Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,406 --> 00:00:32,615
Allow me to introduce him.
2
00:00:32,782 --> 00:00:37,203
He's the deputy chief editor transferred
from our New York office.
3
00:00:37,746 --> 00:00:38,788
It's a pleasure to meet you.
4
00:00:39,205 --> 00:00:42,459
I'm your new deputy chief editor,
Ji Sung-joon.
5
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
Are you here from overseas?
6
00:00:59,434 --> 00:01:00,310
Yes.
7
00:01:00,643 --> 00:01:03,646
It's been about 15 years
since I left Korea.
8
00:01:04,564 --> 00:01:06,399
That's quite a long time.
9
00:01:06,775 --> 00:01:08,193
What brings you back then?
10
00:01:08,985 --> 00:01:10,320
I have some things to do
11
00:01:11,112 --> 00:01:13,448
and some things I need to find.
12
00:01:14,199 --> 00:01:15,867
One of you should get off.
13
00:01:16,701 --> 00:01:18,828
I thought I got on first.
14
00:01:21,206 --> 00:01:23,541
-Are you busy right now?
-No, I'm not busy at all.
15
00:01:23,792 --> 00:01:24,959
If you're not busy,
16
00:01:25,502 --> 00:01:27,420
why don't you show some decency?
17
00:01:28,129 --> 00:01:28,963
What?
18
00:01:34,135 --> 00:01:35,053
What is he saying?
19
00:01:36,179 --> 00:01:37,055
You there.
20
00:01:38,181 --> 00:01:39,098
Get in.
21
00:01:45,563 --> 00:01:46,606
What a relief.
22
00:01:48,608 --> 00:01:49,526
Find something?
23
00:01:50,026 --> 00:01:51,194
Find what?
24
00:01:51,778 --> 00:01:52,654
An umbrella.
25
00:01:53,446 --> 00:01:56,407
I'm back for my umbrella.
26
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Kim Hye-jin, are you there?
27
00:02:05,041 --> 00:02:05,875
What's going on?
28
00:02:07,293 --> 00:02:10,964
And I was glad
that the one friend I had...
29
00:02:13,174 --> 00:02:16,803
was such a great person...
30
00:02:16,886 --> 00:02:19,681
A great person.
31
00:02:20,723 --> 00:02:22,058
Look at him smile!
32
00:02:22,141 --> 00:02:23,143
Isn't he godsend?
33
00:02:23,309 --> 00:02:25,520
That rude guy from the elevator
is our deputy chief editor?
34
00:02:26,104 --> 00:02:27,063
Goodness.
35
00:02:27,188 --> 00:02:28,690
I'm Cha Ju-yeong, the fashion director.
36
00:02:29,190 --> 00:02:30,066
Pleased to meet you.
37
00:02:30,316 --> 00:02:32,026
And I'm Kim Poong-ho,
the features director.
38
00:02:32,652 --> 00:02:34,863
-It's a pleasure.
-I'm Joo A-reum from the beauty team.
39
00:02:35,029 --> 00:02:35,864
Pleasure.
40
00:02:35,989 --> 00:02:37,115
Kim Shin-hyuk, features editor.
41
00:02:37,490 --> 00:02:40,451
I'm not sure
but people here call me the Ace card.
42
00:02:41,995 --> 00:02:42,912
The natural-born lunatic.
43
00:02:43,663 --> 00:02:45,123
Then I look forward to working with you.
44
00:02:46,624 --> 00:02:48,251
I'm the beauty assistant, Han Seol.
45
00:02:49,335 --> 00:02:51,421
And I'm the youngest here,
fashion assistant Jun-u.
46
00:02:51,504 --> 00:02:52,422
Kim Jun-u.
47
00:02:52,672 --> 00:02:53,840
-Nice to meet you.
-Yes.
48
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
I'm also an editing assistant,
Jung Seon-min.
49
00:02:55,800 --> 00:02:57,677
-I'm Park I-gyeong.
-I'm Lee Eun-young.
50
00:02:57,969 --> 00:02:58,845
So...
51
00:02:59,888 --> 00:03:04,017
I'll observe the office today
and formally begin tomorrow.
52
00:03:04,142 --> 00:03:05,935
Tomorrow morning,
we'll have a staff meeting.
53
00:03:06,352 --> 00:03:08,521
Please make sure everyone is present.
54
00:03:08,771 --> 00:03:09,689
-Yes, sir.
-Yes, sir.
55
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
-Yes, sir.
-Yes, sir.
56
00:03:10,690 --> 00:03:11,983
I look forward to working with you.
57
00:03:17,947 --> 00:03:20,116
Ouch! It's not a dream because that hurt.
58
00:03:21,451 --> 00:03:25,788
What am I going to do?
59
00:03:28,249 --> 00:03:31,127
Let's calm down and figure this out.
60
00:03:33,963 --> 00:03:35,256
So, this is...
61
00:03:36,090 --> 00:03:36,966
This...
62
00:03:38,301 --> 00:03:39,177
So...
63
00:03:40,303 --> 00:03:42,764
How am I going to figure this out?
64
00:03:49,520 --> 00:03:50,396
Yes, Ha-ri.
65
00:03:50,480 --> 00:03:52,106
Why did you hang up--
66
00:03:53,900 --> 00:03:54,776
What?
67
00:03:54,943 --> 00:03:56,069
Who appeared as what?
68
00:03:56,611 --> 00:03:59,322
I thought you joined a fashion magazine?
So what is Ji Sung-joon doing there?
69
00:03:59,530 --> 00:04:03,534
I'm involved in art directing.
70
00:04:03,826 --> 00:04:07,830
Oh... So, is this what he meant?
71
00:04:09,749 --> 00:04:13,753
Does this mean you'll have to face
Ji Sung-joon every day?
72
00:04:14,253 --> 00:04:15,380
On the same team?
73
00:04:15,713 --> 00:04:17,006
As his subordinate?
74
00:04:17,507 --> 00:04:21,219
Yes. By pointing out the obvious,
you're making me feel worse.
75
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
Hey, what if he recognizes me?
76
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
I know I've changed,
77
00:04:25,598 --> 00:04:27,558
but I'm sure I have some resemblance
to my younger self!
78
00:04:27,767 --> 00:04:29,310
You shouldn't worry about that.
79
00:04:29,394 --> 00:04:30,895
You used to be a doll when you were young,
80
00:04:30,979 --> 00:04:32,230
but there's absolutely no trace...
81
00:04:33,731 --> 00:04:37,151
I'm not saying
that you're hideous or anything.
82
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
Anyway, he won't notice so don't worry.
83
00:04:39,821 --> 00:04:40,738
I'm so nervous!
84
00:04:40,822 --> 00:04:43,241
What if he finds out what my name is?
85
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Gosh, I think he'll figure it out!
86
00:04:45,535 --> 00:04:47,495
Ha-ri, should I change my name?
87
00:04:47,787 --> 00:04:49,372
Rename yourself?
88
00:04:50,039 --> 00:04:52,709
Look, the world is full
of other Kim Hye-jins.
89
00:04:53,167 --> 00:04:54,544
There are three in our hotel alone.
90
00:04:54,877 --> 00:04:56,129
Also, just think about it.
91
00:04:56,546 --> 00:04:58,798
He believes that his first love is me.
92
00:04:59,048 --> 00:05:00,508
-Am I right or wrong?
-What?
93
00:05:00,675 --> 00:05:01,634
You're right.
94
00:05:01,718 --> 00:05:04,637
On top of that, he believes
that I've gone overseas to study.
95
00:05:04,721 --> 00:05:05,638
Am I right or wrong?
96
00:05:06,931 --> 00:05:07,807
You're right.
97
00:05:07,890 --> 00:05:11,728
So why would he suspect you
just because you have the same name?
98
00:05:11,936 --> 00:05:13,980
He'll think of you as someone
who has the same name.
99
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
But I've got a bad feeling about this!
100
00:05:17,400 --> 00:05:19,319
I got weak in the knees when I saw him,
101
00:05:19,402 --> 00:05:21,446
so how do you expect me
to face him every day?
102
00:05:23,531 --> 00:05:26,492
Knowing you,
I figure your worries will only get worse.
103
00:05:28,995 --> 00:05:31,581
If that's the case,
then there's only one way.
104
00:05:32,832 --> 00:05:33,708
What way?
105
00:05:34,167 --> 00:05:35,043
What would that be?
106
00:05:35,293 --> 00:05:36,377
Hang on.
107
00:05:36,836 --> 00:05:37,670
To what?
108
00:05:38,588 --> 00:05:39,589
To his pants.
109
00:05:41,466 --> 00:05:42,967
Please!
110
00:05:43,176 --> 00:05:47,305
Mr. Boo, please take me off
the Editing Team!
111
00:05:47,388 --> 00:05:49,849
-Please!
-You're pulling my pants down!
112
00:05:50,349 --> 00:05:53,227
I want to remain here
at Management Support!
113
00:05:54,353 --> 00:05:55,730
I'll be loyal forever! Please?
114
00:05:56,230 --> 00:05:59,400
If you don't,
I'll lie down here in protest!
115
00:05:59,984 --> 00:06:05,406
I don't care if you lie down
or drag me down with you
116
00:06:05,782 --> 00:06:08,826
because I can't do anything about it.
117
00:06:08,910 --> 00:06:09,869
Didn't I tell you already?
118
00:06:09,952 --> 00:06:12,872
Nobody messes with The Most Editing Team!
119
00:06:12,955 --> 00:06:14,415
Do you know why?
120
00:06:21,089 --> 00:06:25,009
Did you meet the chief editor
that dresses ridiculously loud?
121
00:06:27,595 --> 00:06:28,763
Buon giorno!
122
00:06:31,516 --> 00:06:32,433
Ciao!
123
00:06:33,392 --> 00:06:36,229
That amazingly weird lady?
124
00:06:36,687 --> 00:06:37,772
Chief Editor, Kim Ra-ra.
125
00:06:38,231 --> 00:06:43,778
Yes, the chief editor's name
is Ra-ra or something.
126
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
This is supposed to be
a company secret, but...
127
00:06:50,868 --> 00:06:56,415
Supposedly, she's the younger sister
of the chairman of Jinsung Group.
128
00:06:58,042 --> 00:07:00,336
The chairman's younger sister?
129
00:07:00,711 --> 00:07:01,963
Yes!
130
00:07:02,046 --> 00:07:03,005
So...
131
00:07:03,756 --> 00:07:04,590
Darn.
132
00:07:04,799 --> 00:07:07,135
She came back from Italy a year ago
after getting a divorce
133
00:07:07,260 --> 00:07:08,886
and she landed the chief editor position.
134
00:07:09,053 --> 00:07:12,682
She's incompetent,
always shopping, and partying.
135
00:07:13,182 --> 00:07:16,811
However, she has the chairman's support
136
00:07:17,061 --> 00:07:19,188
and I don't want to get on his bad side!
137
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
My youngest hasn't
even gone to college yet.
138
00:07:21,440 --> 00:07:24,735
Mr. Boo, no!
139
00:07:25,278 --> 00:07:26,988
I can't work on that team!
140
00:07:27,321 --> 00:07:28,406
All right, I understand.
141
00:07:28,573 --> 00:07:32,952
I don't know what this is about,
but get up. If it's important to you...
142
00:07:35,496 --> 00:07:37,248
Will you pull me out of that team?
143
00:07:41,669 --> 00:07:42,753
Tender your resignation.
144
00:07:46,382 --> 00:07:47,216
What?
145
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
My...
146
00:07:49,719 --> 00:07:50,553
My resignation?
147
00:07:57,018 --> 00:07:58,060
Is he there?
148
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
Or not?
149
00:08:06,819 --> 00:08:08,029
-What are you looking at?
-Gosh!
150
00:08:09,655 --> 00:08:11,908
You startled me!
I almost had a miscarriage!
151
00:08:12,700 --> 00:08:14,827
What are you looking at?
Is it something good?
152
00:08:14,911 --> 00:08:15,786
What?
153
00:08:16,037 --> 00:08:17,246
I wasn't looking at anything!
154
00:08:17,538 --> 00:08:19,665
So, how's your front tooth?
155
00:08:20,333 --> 00:08:23,127
-What?
-Anyway, welcome to the Editing Team.
156
00:08:23,461 --> 00:08:27,006
You're here, partly because of me,
so you owe me an expensive lunch.
157
00:08:31,719 --> 00:08:32,970
What's he talking about?
158
00:08:33,054 --> 00:08:34,889
STAFF ONLY
159
00:08:35,848 --> 00:08:36,724
Wait.
160
00:08:37,016 --> 00:08:38,059
Did he just say...
161
00:08:39,602 --> 00:08:40,603
Excuse me.
162
00:08:41,812 --> 00:08:42,688
Excuse me?
163
00:08:43,773 --> 00:08:47,443
You just welcomed me here
164
00:08:47,527 --> 00:08:50,112
and mentioned that
you were somehow responsible?
165
00:08:50,238 --> 00:08:51,530
-Kim Shin-hyuk.
-Sorry?
166
00:08:51,614 --> 00:08:54,116
I have a name and it's Kim Shin-hyuk.
167
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Who knows?
168
00:08:56,869 --> 00:09:01,290
If Jackson ever calls for me,
I may become Jackson's flower.
169
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
What does Jackson have
anything to do with it?
170
00:09:09,090 --> 00:09:10,132
Excuse me.
171
00:09:10,216 --> 00:09:12,468
If I'm really on this team
because of you--
172
00:09:12,552 --> 00:09:13,636
Or you can call me Mr. Kim.
173
00:09:13,719 --> 00:09:14,720
If it's because of you--
174
00:09:14,804 --> 00:09:16,222
The words "because of"
175
00:09:16,305 --> 00:09:18,724
seem inappropriate in this case.
176
00:09:18,975 --> 00:09:20,726
What is the core division
of a magazine company?
177
00:09:20,977 --> 00:09:21,894
Management Support Team.
178
00:09:21,978 --> 00:09:23,271
The Editing Team, that's correct.
179
00:09:24,272 --> 00:09:26,190
Jinsung Magazine's flagship department,
180
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
The Most Editing Team,
needed an assistant.
181
00:09:29,277 --> 00:09:30,903
But instead of hiring someone,
182
00:09:30,987 --> 00:09:32,780
I suggested that we transfer someone over
183
00:09:33,072 --> 00:09:35,324
from the Management Support Team
184
00:09:35,575 --> 00:09:37,285
since you've already helped us once.
185
00:09:38,202 --> 00:09:39,203
Everyone agreed.
186
00:09:39,704 --> 00:09:41,289
I know. You're grateful.
187
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
No!
188
00:09:42,707 --> 00:09:44,959
So instead of saying
that it's "because of" me,
189
00:09:45,042 --> 00:09:47,586
it'd be more appropriate
to say it was "thanks to" me.
190
00:09:49,505 --> 00:09:50,423
You want one?
191
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
It's free.
192
00:09:51,841 --> 00:09:52,842
Forget that.
193
00:09:53,175 --> 00:09:55,845
Mr. Kim, please tell them to send me back!
194
00:09:55,928 --> 00:09:57,013
Hye-jin, you're here.
195
00:09:57,680 --> 00:09:58,597
I'd like a word.
196
00:09:58,681 --> 00:09:59,557
Right now?
197
00:10:00,516 --> 00:10:01,684
Should we wait until next year?
198
00:10:01,767 --> 00:10:02,643
Of course not.
199
00:10:06,981 --> 00:10:10,276
She's got the Michael Jackson thing
going on again today.
200
00:10:17,992 --> 00:10:19,619
Where did you learn how to proofread?
201
00:10:19,702 --> 00:10:21,329
I can tell that you're experienced.
202
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Sorry?
203
00:10:24,081 --> 00:10:27,418
Well, my father used to run a copy store
204
00:10:27,668 --> 00:10:29,837
and I helped him out from time to time.
205
00:10:30,463 --> 00:10:32,048
-But, you see--
-That's great.
206
00:10:32,131 --> 00:10:34,425
We'll be releasing the
20th anniversary edition in three months
207
00:10:34,508 --> 00:10:36,469
and it's like a battlefield around here.
208
00:10:36,761 --> 00:10:39,889
I was going to hire an assistant,
but you can translate, proofread,
209
00:10:39,972 --> 00:10:42,224
and I'm sure you'll be good
with a computer.
210
00:10:42,683 --> 00:10:43,976
You're perfect for us.
211
00:10:44,644 --> 00:10:47,104
I need you to support us
for the next three months.
212
00:10:47,188 --> 00:10:48,064
No.
213
00:10:48,189 --> 00:10:50,733
Wouldn't it be better
to hire someone as planned?
214
00:10:50,816 --> 00:10:53,694
I'd be thankful if you send me back
to Management Support Team.
215
00:10:53,861 --> 00:10:55,613
Interns, at the very least,
won't run away.
216
00:10:56,155 --> 00:10:59,617
Assistants tend to quit often,
so I get paranoid.
217
00:10:59,950 --> 00:11:01,994
I'm not going
to give you anything difficult.
218
00:11:02,995 --> 00:11:05,956
Just handle the simple translations
and tasks I give you.
219
00:11:06,040 --> 00:11:08,501
I've never touched
a fashion magazine in my life
220
00:11:08,626 --> 00:11:10,544
and I don't know anything
about the industry.
221
00:11:10,628 --> 00:11:13,631
Simply put, I'm a complete idiot.
222
00:11:14,131 --> 00:11:17,593
Targeting women in their 20s and 30s,
we focus on fashion and lifestyle.
223
00:11:17,968 --> 00:11:20,304
It's translated into 30 languages
with all rights reserved.
224
00:11:20,805 --> 00:11:21,639
Sorry?
225
00:11:23,432 --> 00:11:26,560
30 to 40 percent of it are translated
articles from the New York head office.
226
00:11:26,644 --> 00:11:29,438
Then we add additional articles
based on each country's interest.
227
00:11:29,855 --> 00:11:32,817
It's divided into fashion, beauty,
and features sections.
228
00:11:33,109 --> 00:11:35,111
The fashion section covers
fashion trends, shows, spreads.
229
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
As the name suggests,
anything that has to do with fashion.
230
00:11:37,822 --> 00:11:42,660
Beauty consists of cosmetics,
make-up, diet, health, and et cetera.
231
00:11:43,411 --> 00:11:46,038
The features section consists of anything
that isn't fashion or beauty.
232
00:11:46,372 --> 00:11:49,291
Movies, exhibits of art and culture,
social issues,
233
00:11:49,375 --> 00:11:51,001
celebrity interviews, and lifestyles.
234
00:11:51,127 --> 00:11:52,128
You get the idea.
235
00:11:53,129 --> 00:11:54,463
Now that you know at least half of it,
236
00:11:55,089 --> 00:11:58,217
-I believe there will be no more problems?
-No, there's still a huge issue...
237
00:12:02,972 --> 00:12:04,306
What are you doing, Hye-jin?
238
00:12:04,640 --> 00:12:05,474
What?
239
00:12:07,476 --> 00:12:10,855
I thought you dropped something
but I was wrong.
240
00:12:12,731 --> 00:12:13,607
Ms. Cha?
241
00:12:13,941 --> 00:12:14,817
Yes?
242
00:12:14,984 --> 00:12:16,402
I heard about the photo shoot today
243
00:12:16,485 --> 00:12:18,821
and was hoping to meet the photographers.
244
00:12:19,196 --> 00:12:21,574
If you need me to,
I can arrange for them to meet with you.
245
00:12:22,783 --> 00:12:23,659
No.
246
00:12:24,034 --> 00:12:25,661
I'll go and see them personally.
247
00:12:26,078 --> 00:12:27,079
Yes, I understand.
248
00:12:30,124 --> 00:12:31,500
She's running off again.
249
00:12:32,710 --> 00:12:33,878
Maybe she has diarrhea.
250
00:12:41,260 --> 00:12:42,386
The new deputy chief editor!
251
00:12:42,678 --> 00:12:44,013
He's so dreamy.
252
00:12:44,597 --> 00:12:45,598
Did you see how tall he is?
253
00:12:45,931 --> 00:12:48,100
I thought he was a model.
254
00:12:48,267 --> 00:12:50,853
When he's standing still,
he oozes of charisma.
255
00:12:51,312 --> 00:12:54,231
But when he smiles,
he turns to a total cutie!
256
00:12:54,315 --> 00:12:57,359
How did he become a deputy chief editor
at his age though?
257
00:12:57,693 --> 00:12:58,736
I know, right?
258
00:12:59,028 --> 00:13:00,779
He graduated top of his class at Parsons
259
00:13:00,863 --> 00:13:03,032
and they say he's a big shot in New York.
260
00:13:03,824 --> 00:13:06,368
Then he should've stayed in New York!
Why come back here?
261
00:13:06,994 --> 00:13:08,787
Ji Sung-joon.
262
00:13:09,330 --> 00:13:11,999
Even his name has a ring to it!
263
00:13:12,416 --> 00:13:14,084
The limited salary and long working hours
264
00:13:14,210 --> 00:13:16,962
were only making my skin darken
and dry up,
265
00:13:17,630 --> 00:13:19,423
but now things are finally looking up!
266
00:13:23,677 --> 00:13:25,888
It must be nice to laugh about it.
267
00:13:33,854 --> 00:13:35,231
Operation Pant-Tug was a failure.
268
00:13:35,356 --> 00:13:37,566
I'm sitting on the toilet,
hiding from Ji Sung-joon.
269
00:13:37,983 --> 00:13:40,194
She's driving me crazy.
270
00:13:45,699 --> 00:13:47,076
Get up this instant!
271
00:13:47,409 --> 00:13:49,119
I told you that he won't recognize you!
272
00:13:49,370 --> 00:13:51,413
Are you going to sit on the toilet
like some idiot?
273
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
How long are you going to avoid him?
274
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
She's right.
I shouldn't avoid him anymore.
275
00:13:59,338 --> 00:14:00,422
He won't recognize me!
276
00:14:00,506 --> 00:14:01,465
Do not run from him!
277
00:14:20,609 --> 00:14:21,610
What is he doing here?
278
00:14:21,694 --> 00:14:23,153
Then who was that other guy?
279
00:14:24,405 --> 00:14:26,699
I'm starting to see him everywhere now!
280
00:14:27,199 --> 00:14:28,158
I'm losing my mind.
281
00:14:29,201 --> 00:14:30,077
Hurry up and get off!
282
00:14:30,244 --> 00:14:31,120
I must get off!
283
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
Did you stop?
284
00:14:37,418 --> 00:14:38,961
You can't do this!
285
00:14:44,884 --> 00:14:45,926
Excuse me!
286
00:14:46,302 --> 00:14:48,053
Someone is trapped in here!
287
00:14:48,220 --> 00:14:49,722
Please open this door!
288
00:14:50,389 --> 00:14:52,391
Please save me! Someone save me!
289
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
Someone save me!
290
00:15:04,278 --> 00:15:05,279
Kim Hye-jin?
291
00:15:10,451 --> 00:15:11,577
I get that you want to live,
292
00:15:11,660 --> 00:15:14,246
but wouldn't it be safer
if you left the door alone,
293
00:15:15,164 --> 00:15:16,040
Ms. Kim Hye-jin?
294
00:15:17,625 --> 00:15:18,542
KIM HYE-JIN
295
00:15:25,591 --> 00:15:27,301
The elevator has stopped here.
296
00:15:27,468 --> 00:15:28,677
Is anyone there?
297
00:15:29,011 --> 00:15:29,970
Are you trapped?
298
00:15:30,262 --> 00:15:31,138
Which floor are you on?
299
00:15:31,472 --> 00:15:32,806
The 18th floor!
300
00:15:33,182 --> 00:15:35,643
Please open the door quickly!
The 18th floor!
301
00:15:35,726 --> 00:15:36,727
Please wait a moment.
302
00:15:36,810 --> 00:15:37,770
I'll open it for you.
303
00:16:07,216 --> 00:16:08,050
Ms. Kim.
304
00:16:09,843 --> 00:16:10,719
Your forehead.
305
00:16:12,096 --> 00:16:12,930
Tissue.
306
00:16:17,393 --> 00:16:20,479
Wait. Are you forgetting
to breathe right now?
307
00:16:21,021 --> 00:16:22,356
You're not breathing!
308
00:16:22,439 --> 00:16:23,607
Breathe, Kim Hye-jin!
309
00:16:24,942 --> 00:16:26,276
I forgot how to breathe!
310
00:16:26,568 --> 00:16:28,278
You're going to die if you don't breathe!
311
00:16:28,570 --> 00:16:29,530
Is something wrong?
312
00:16:30,489 --> 00:16:31,824
Hurry up and breathe!
313
00:16:32,157 --> 00:16:33,033
What's the matter?
314
00:16:33,409 --> 00:16:34,326
Do you perhaps--
315
00:16:36,745 --> 00:16:38,664
The lights too?
316
00:16:41,959 --> 00:16:44,044
Are you claustrophobic by any chance?
317
00:17:20,080 --> 00:17:22,332
I'm hoping this would help you.
318
00:17:23,417 --> 00:17:25,085
Someone once did it for me too.
319
00:17:26,003 --> 00:17:29,506
Hearing this song helped me to calm down.
320
00:18:02,372 --> 00:18:03,624
Gosh. Are you all right?
321
00:18:18,764 --> 00:18:22,101
Hyun-woo, did you request
the suitcase repair for room 701?
322
00:18:22,184 --> 00:18:23,018
Yes, Ms. Min.
323
00:18:23,185 --> 00:18:24,770
We'll receive the item this afternoon.
324
00:18:25,437 --> 00:18:26,522
Okay, carry on then.
325
00:18:27,981 --> 00:18:29,775
Don't tell me she's still on the toilet.
326
00:18:33,987 --> 00:18:35,155
THAT WOMAN
327
00:18:50,879 --> 00:18:53,465
I knew you wouldn't pick up,
328
00:18:54,341 --> 00:18:57,386
but I didn't expect to feel this bad
to actually see you ignore my call.
329
00:18:59,471 --> 00:19:01,014
From now on, just take my calls.
330
00:19:01,390 --> 00:19:03,976
I wouldn't call you
if I didn't have a good reason.
331
00:19:04,393 --> 00:19:05,602
Please state your business then.
332
00:19:06,395 --> 00:19:09,231
Tell me why you had to contact me.
333
00:19:09,523 --> 00:19:11,150
Abrasive as always, aren't you?
334
00:19:13,861 --> 00:19:16,405
My unchanging nature
is a strength of mine.
335
00:19:19,992 --> 00:19:21,952
Do you know that
it's your father's birthday next week?
336
00:19:22,661 --> 00:19:24,788
Don't you think you should stop by?
337
00:19:25,455 --> 00:19:28,750
You're his daughter after all.
338
00:19:31,920 --> 00:19:33,297
Did I say something funny?
339
00:19:34,089 --> 00:19:35,382
I wasn't trying to be.
340
00:19:36,800 --> 00:19:39,219
Oh my, it's been a long time.
341
00:19:39,303 --> 00:19:40,387
Are you coming from the spa?
342
00:19:40,470 --> 00:19:42,181
Yes. You too, Madam Kim?
343
00:19:42,264 --> 00:19:43,265
Yes.
344
00:19:43,807 --> 00:19:45,225
Please excuse me.
345
00:19:52,482 --> 00:19:55,360
Wasn't that your daughter?
346
00:19:58,530 --> 00:19:59,573
Nothing's missing, right?
347
00:20:00,032 --> 00:20:00,866
No.
348
00:20:01,909 --> 00:20:03,118
You have to make sure.
349
00:20:03,243 --> 00:20:04,119
I understand.
350
00:20:07,039 --> 00:20:07,915
Hye-jin.
351
00:20:08,498 --> 00:20:10,292
Why did you leave
in the middle of our discussion?
352
00:20:10,584 --> 00:20:11,585
We're going to the studio.
353
00:20:11,793 --> 00:20:13,503
Pick up that box and follow me.
354
00:20:13,587 --> 00:20:14,922
Right now?
355
00:20:16,465 --> 00:20:18,842
Keep in mind that I hate repeating myself.
356
00:20:19,551 --> 00:20:20,427
Yes, ma'am.
357
00:20:20,886 --> 00:20:21,929
-The box!
-Right.
358
00:20:29,645 --> 00:20:33,023
She's often too absent-minded.
359
00:20:38,237 --> 00:20:41,740
Mr. Ji, you should take a tour
around our studio.
360
00:20:42,824 --> 00:20:45,911
I was going to attend the photo shoot
later this afternoon.
361
00:20:49,665 --> 00:20:50,666
Very sexy.
362
00:20:51,500 --> 00:20:56,088
Your style is simple, yet elegant.
363
00:20:58,298 --> 00:21:00,509
You're the perfect portrayal of The Most.
364
00:21:01,385 --> 00:21:05,681
But Mr. Ji, your skin's a little dry.
365
00:21:06,223 --> 00:21:08,600
Do you want to use some of this? Try it!
366
00:21:10,769 --> 00:21:12,521
My skin isn't dry.
367
00:21:13,230 --> 00:21:15,357
Why don't you try my moisturizer?
368
00:21:15,899 --> 00:21:17,234
Don't you have something to tell me?
369
00:21:18,610 --> 00:21:19,778
Yes, right.
370
00:21:22,572 --> 00:21:23,782
You probably already know.
371
00:21:24,324 --> 00:21:28,745
The deputy chief editor at The Most
takes on the chief editor's role too.
372
00:21:30,163 --> 00:21:33,500
You see, I was hired
as a result of nepotism.
373
00:21:39,673 --> 00:21:40,549
I'm aware of that.
374
00:21:44,052 --> 00:21:44,928
Well...
375
00:21:45,637 --> 00:21:47,264
I was hoping to share a laugh with you.
376
00:21:48,890 --> 00:21:54,896
Anyway, I'll leave The Most Editing Team
in your capable hands.
377
00:21:55,856 --> 00:21:56,732
Sure.
378
00:21:58,275 --> 00:22:02,070
But I'll need you to do something
for the next three months.
379
00:22:02,487 --> 00:22:03,363
A condition?
380
00:22:04,031 --> 00:22:04,906
What is it?
381
00:22:05,073 --> 00:22:06,950
You'll have to promise me first.
382
00:22:07,534 --> 00:22:12,456
The other team members must not find out
what I'm about to tell you.
383
00:22:44,738 --> 00:22:47,783
How do you feel
about the photographs so far?
384
00:22:48,116 --> 00:22:48,992
Carry on.
385
00:22:56,458 --> 00:22:58,293
Please bring our models some water!
386
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Water for the models. Is there any water?
387
00:23:03,423 --> 00:23:05,133
Please get our models some water!
388
00:23:06,343 --> 00:23:07,219
Oh, yes.
389
00:23:09,137 --> 00:23:10,430
Water, yes.
390
00:23:10,889 --> 00:23:11,932
Here's water.
391
00:23:14,893 --> 00:23:15,811
It's hot, isn't it?
392
00:23:16,812 --> 00:23:17,771
Get out of there!
393
00:23:21,399 --> 00:23:23,610
What idiot wears shoes onto the set?
394
00:23:25,946 --> 00:23:27,197
Oh, no.
395
00:23:30,367 --> 00:23:31,243
Oh, no.
396
00:23:33,787 --> 00:23:37,791
I'm so sorry. I wasn't aware--
397
00:23:37,874 --> 00:23:39,334
Get out of there!
398
00:23:43,130 --> 00:23:44,339
KIM HYE-JIN
399
00:23:46,091 --> 00:23:47,092
The elevator lady?
400
00:24:05,485 --> 00:24:08,613
It's my fault, I should've informed her.
401
00:24:08,864 --> 00:24:10,448
She's new and doesn't know the field--
402
00:24:10,532 --> 00:24:12,409
I don't remember being introduced to her.
403
00:24:12,492 --> 00:24:13,618
Is she a part of our team?
404
00:24:13,952 --> 00:24:15,412
She's not a formal member,
405
00:24:15,871 --> 00:24:16,955
but a short-term intern--
406
00:24:17,038 --> 00:24:18,206
That's good to hear.
407
00:24:18,498 --> 00:24:20,292
She doesn't sound like anyone important.
408
00:24:27,048 --> 00:24:28,717
You can't be making mistakes like this.
409
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
It's your first day, so let's move on.
410
00:24:31,887 --> 00:24:32,804
I'm so sorry.
411
00:24:33,805 --> 00:24:36,725
Hye-jin, don't worry about it.
412
00:24:38,560 --> 00:24:39,436
Keep your chin up!
413
00:25:05,754 --> 00:25:08,173
-Hello, everyone!
-Hello.
414
00:25:08,340 --> 00:25:10,759
-Hello, ma'am.
-Ciao, señor and señorita.
415
00:25:15,013 --> 00:25:16,681
-Gracias.
-Here's a face mist.
416
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Here's your coffee, ma'am!
417
00:25:21,561 --> 00:25:24,564
-Thank you, cute Jun-u.
-Thank you.
418
00:25:26,024 --> 00:25:27,317
The concept is good!
419
00:25:27,651 --> 00:25:28,985
Very Most-esque!
420
00:25:30,445 --> 00:25:32,197
But I think we should get rid of that.
421
00:25:34,824 --> 00:25:35,659
That?
422
00:25:35,867 --> 00:25:36,743
No, next to it.
423
00:25:38,078 --> 00:25:39,412
Oh, that there?
424
00:25:39,871 --> 00:25:41,498
No. Next to that.
425
00:25:43,041 --> 00:25:44,751
The girl who's wiping the floor?
426
00:25:44,834 --> 00:25:45,752
Yes, that.
427
00:25:46,836 --> 00:25:48,213
Hye-jin.
428
00:25:50,257 --> 00:25:51,132
Me?
429
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
Yes, you. Come here.
430
00:26:02,519 --> 00:26:03,436
Who might you be?
431
00:26:03,853 --> 00:26:07,607
-Well...
-Oh, I haven't introduced her yet.
432
00:26:08,108 --> 00:26:10,485
She was sent
from Management Support to help us
433
00:26:10,652 --> 00:26:12,320
until the release
of our anniversary issue.
434
00:26:12,779 --> 00:26:13,738
Say hello, Hye-jin.
435
00:26:13,905 --> 00:26:14,990
She's our chief editor.
436
00:26:16,199 --> 00:26:17,200
How do you do?
437
00:26:17,492 --> 00:26:19,369
I'm Kim Hye-jin
from Management Support Team.
438
00:26:19,786 --> 00:26:21,121
Mamma mia!
439
00:26:21,371 --> 00:26:22,247
That hair!
440
00:26:23,623 --> 00:26:26,710
It's making me woozy.
441
00:26:27,752 --> 00:26:28,670
Sorry?
442
00:26:28,837 --> 00:26:32,966
It's so un-Most,
that I'm starting to get sick!
443
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
That hair!
444
00:26:36,219 --> 00:26:41,057
I was born with terribly frizzy hair...
445
00:26:43,143 --> 00:26:47,856
Is that lint on your blouse?
446
00:26:48,815 --> 00:26:51,693
This is an old blouse.
447
00:26:52,861 --> 00:26:54,821
Mamma mia!
448
00:26:55,363 --> 00:26:58,325
Frizzy hair and a linty blouse?
449
00:26:59,534 --> 00:27:00,535
My goodness.
450
00:27:01,619 --> 00:27:03,663
I can't believe I'm within two meters
451
00:27:03,747 --> 00:27:06,374
of a fashion terrorist like you!
452
00:27:06,583 --> 00:27:10,086
I'm extremely disturbed right now.
453
00:27:11,129 --> 00:27:17,260
Look, I like things
that shimmer and shine.
454
00:27:17,969 --> 00:27:21,056
Clothes, shoes, gems, and also people.
455
00:27:21,973 --> 00:27:23,892
Whether it's three months or three hours,
456
00:27:24,309 --> 00:27:27,896
if you were to become more Most-esque,
457
00:27:28,104 --> 00:27:30,857
nothing would make me happier.
458
00:27:31,399 --> 00:27:32,859
Can you do that for me?
459
00:27:33,693 --> 00:27:34,569
Yes.
460
00:27:35,612 --> 00:27:39,240
But I don't know what
you mean by Most-esque--
461
00:27:39,491 --> 00:27:40,450
I'll look forward to it.
462
00:27:44,954 --> 00:27:45,789
Hye-jin, move aside.
463
00:27:46,206 --> 00:27:47,165
Oh, yes.
464
00:27:49,000 --> 00:27:52,545
Why don't we shower the models
with flower petals?
465
00:27:53,046 --> 00:27:55,006
I think that would be quite Most-esque!
466
00:28:04,557 --> 00:28:08,520
Why don't we flutter some fabric
in the background?
467
00:28:08,812 --> 00:28:11,398
That would be more Most-esque!
468
00:28:19,280 --> 00:28:20,281
Start over.
469
00:28:20,698 --> 00:28:22,909
Simplicity is much better.
470
00:28:25,912 --> 00:28:27,872
Okay, that's a wrap. Good work everyone!
471
00:28:28,081 --> 00:28:29,374
-Good work!
-Good job.
472
00:28:29,749 --> 00:28:30,959
Good work, everyone.
473
00:28:32,836 --> 00:28:34,254
Convert these as soon as possible.
474
00:28:34,337 --> 00:28:35,797
-Yes, sir.
-Good work today.
475
00:29:33,271 --> 00:29:34,105
Hye-jin!
476
00:29:35,106 --> 00:29:35,982
Ha-ri.
477
00:29:36,357 --> 00:29:38,026
I was worried about you.
478
00:29:38,193 --> 00:29:39,235
Is everything all right?
479
00:29:40,904 --> 00:29:42,739
What's wrong? Did something happen?
480
00:29:45,283 --> 00:29:47,160
Why the long face?
481
00:29:52,165 --> 00:29:53,500
Let's go.
482
00:30:02,133 --> 00:30:04,886
With your luck,
you should have bought a lottery ticket.
483
00:30:05,637 --> 00:30:07,722
How can he show up
at your company like that?
484
00:30:09,265 --> 00:30:11,559
Is this how it'll be
for the next three months?
485
00:30:12,227 --> 00:30:15,188
Ha-ri, if I die, bury me in a sunny place.
486
00:30:15,563 --> 00:30:17,440
I don't think I'm going to make it.
487
00:30:17,982 --> 00:30:19,025
Don't be ridiculous.
488
00:30:19,108 --> 00:30:21,569
He doesn't know anything,
so stop worrying about him!
489
00:30:21,903 --> 00:30:24,447
Hey, what are you doing?
490
00:30:29,160 --> 00:30:31,829
I can't breathe properly when I'm near him
491
00:30:33,373 --> 00:30:34,582
and now when I think of him too.
492
00:30:34,666 --> 00:30:35,542
Open the window.
493
00:30:35,667 --> 00:30:37,168
Hurry up!
494
00:30:41,839 --> 00:30:46,219
What did he do in America to come back
as the deputy chief editor?
495
00:32:07,258 --> 00:32:08,676
Thanks for walking home with me.
496
00:32:09,844 --> 00:32:11,262
Wait, your hair!
497
00:32:11,763 --> 00:32:12,639
Hair?
498
00:32:13,932 --> 00:32:14,766
My hair!
499
00:32:17,352 --> 00:32:20,813
The only trait I got from my dad
is his frizzy hair.
500
00:32:20,980 --> 00:32:22,690
I straighten my hair once a month here,
501
00:32:22,815 --> 00:32:25,234
but they ran out of
the straightening cream I use.
502
00:32:25,568 --> 00:32:28,696
So I've been doing blowouts,
but the rain sent a bomb on it.
503
00:32:30,365 --> 00:32:31,532
Hey, why aren't you coming?
504
00:32:31,866 --> 00:32:33,284
Well...
505
00:32:38,498 --> 00:32:40,083
What's the matter?
I told you it looks good!
506
00:32:40,333 --> 00:32:42,168
But I don't like it.
507
00:32:42,377 --> 00:32:43,419
It looks nice.
508
00:32:44,462 --> 00:32:48,341
Anyway, that's why
I hate unexpected rain the most.
509
00:32:49,384 --> 00:32:53,596
You can't tell the other kids
about my hair though.
510
00:32:53,846 --> 00:32:54,681
Got it?
511
00:32:55,223 --> 00:32:56,099
All right.
512
00:33:13,366 --> 00:33:14,701
It's still raining.
513
00:33:19,664 --> 00:33:22,125
What are you still doing on the floor?
514
00:33:22,458 --> 00:33:24,794
Ha-ri, I'm...
515
00:33:26,879 --> 00:33:30,550
I'm going to take
the general manager's advice and quit.
516
00:33:36,639 --> 00:33:38,307
Did you give your sanity away somewhere?
517
00:33:38,766 --> 00:33:41,394
Don't you remember how long it took you
to land this job?
518
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
I already told him a mountain of lies.
519
00:33:43,521 --> 00:33:46,190
If he discovers who I really am...
520
00:33:46,607 --> 00:33:49,485
This won't do.
I'm looking for another job.
521
00:33:49,652 --> 00:33:51,946
You're making me want to chug down drinks.
522
00:33:53,114 --> 00:33:54,073
You wait right here.
523
00:33:59,120 --> 00:33:59,996
Why?
524
00:34:01,122 --> 00:34:02,707
Ji Sung-joon sent me an email!
525
00:34:02,999 --> 00:34:03,875
Really?
526
00:34:04,917 --> 00:34:06,002
What did he say?
527
00:34:10,047 --> 00:34:12,508
Hye-jin, are you doing well?
528
00:34:13,593 --> 00:34:15,678
You haven't called me since.
529
00:34:16,554 --> 00:34:18,347
I wonder if you're adjusting well.
530
00:34:19,974 --> 00:34:21,476
It's raining here today.
531
00:34:22,435 --> 00:34:23,436
How's London?
532
00:34:24,312 --> 00:34:26,981
You hate rain, so I hope you're not
533
00:34:27,065 --> 00:34:28,399
too frustrated over there.
534
00:34:31,152 --> 00:34:32,570
I'm just curious about it all.
535
00:34:33,905 --> 00:34:35,615
Let me know how you're doing.
536
00:34:37,116 --> 00:34:38,659
-I'll be waiting.
-"I'll be waiting."
537
00:34:38,743 --> 00:34:40,328
-I miss you, Hye-jin.
-"I miss you, Hye-jin."
538
00:34:41,412 --> 00:34:42,872
What should I do?
539
00:34:43,331 --> 00:34:44,415
How should I respond?
540
00:34:44,749 --> 00:34:45,958
Should I ignore him?
541
00:34:47,835 --> 00:34:48,753
Leave it to me.
542
00:34:48,836 --> 00:34:50,254
Why? What are you going to do?
543
00:34:50,463 --> 00:34:51,798
Give me a second.
544
00:34:53,591 --> 00:34:54,717
LONDON
545
00:34:55,259 --> 00:34:56,719
Okay, I found it.
546
00:34:59,347 --> 00:35:01,099
Sung-joon, it's Hye-jin.
547
00:35:01,808 --> 00:35:04,268
I should've responded sooner. I'm sorry.
548
00:35:04,727 --> 00:35:07,105
The adjustment has been hectic.
549
00:35:08,231 --> 00:35:10,441
But I think I was born for London though.
550
00:35:10,983 --> 00:35:12,860
I love it here!
551
00:35:13,361 --> 00:35:14,195
What do you think?
552
00:35:14,529 --> 00:35:17,073
Do I look like I'm having fun?
553
00:35:17,448 --> 00:35:18,282
Yes.
554
00:35:18,616 --> 00:35:20,159
You sure look like it.
555
00:35:22,411 --> 00:35:24,914
Did you really send that?
556
00:35:26,499 --> 00:35:28,876
Who knew that my trip to Europe
would be this useful?
557
00:35:29,001 --> 00:35:29,877
Hey!
558
00:35:30,294 --> 00:35:34,298
Now the only Kim Hye-jin
that's on his mind is the one in London!
559
00:35:34,465 --> 00:35:37,051
He wouldn't care about
any other Kim Hye-jins he meets.
560
00:35:37,218 --> 00:35:39,679
No more suspicion. Game over.
561
00:35:40,179 --> 00:35:43,182
So stop worrying about Ji Sung-joon, okay?
562
00:35:43,349 --> 00:35:44,225
But...
563
00:35:44,308 --> 00:35:46,561
Don't ever talk about resigning again.
564
00:35:55,486 --> 00:35:57,989
Yes, there's no need to be afraid.
565
00:35:58,114 --> 00:36:00,157
You'll never get caught!
566
00:36:14,338 --> 00:36:18,217
You're an intern
from Management Support Team?
567
00:36:22,179 --> 00:36:25,933
I was less shocked than this
when I found out Santa wasn't real.
568
00:36:27,685 --> 00:36:29,812
How long did you think
you could hide from me?
569
00:36:32,815 --> 00:36:33,691
Kim Hye-jin.
570
00:36:35,526 --> 00:36:38,404
Did you think you could
hide this from me forever?
571
00:36:38,529 --> 00:36:41,032
You... How did you know?
572
00:36:42,700 --> 00:36:43,534
Hye-jin.
573
00:36:47,496 --> 00:36:51,334
If you're going to show up
looking like this,
574
00:36:51,417 --> 00:36:53,169
you should've just stayed away.
575
00:36:53,794 --> 00:36:56,797
You should've remained hidden.
576
00:36:59,217 --> 00:37:00,176
How rude of you.
577
00:37:29,538 --> 00:37:31,040
I wonder if she's awake.
578
00:37:31,832 --> 00:37:34,794
Wifey, are you awake?
579
00:37:35,544 --> 00:37:39,465
The sun is high in the sky
580
00:37:39,757 --> 00:37:41,300
RESIGNATION LETTER
581
00:37:41,592 --> 00:37:42,635
Seriously?
582
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
Have you lost it?
583
00:37:44,845 --> 00:37:45,680
Give it back.
584
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
You bonehead!
585
00:37:47,723 --> 00:37:50,017
You got rejected from a hundred places
before you landed this job.
586
00:37:50,393 --> 00:37:51,560
I thought this was your dream?
587
00:37:51,811 --> 00:37:54,021
Didn't you say you wanted to work late
until your nose bleeds?
588
00:37:54,605 --> 00:37:56,107
I thought you're prepared
to give your all!
589
00:37:56,315 --> 00:37:58,484
So why are you resigning
because of that Ji Sung-joon?
590
00:37:58,985 --> 00:38:01,362
He's not just any person to me, Ha-ri.
591
00:38:03,155 --> 00:38:03,990
Sung-joon was...
592
00:38:05,533 --> 00:38:07,618
a precious friend, like you are to me.
593
00:38:08,619 --> 00:38:10,788
I don't know how to explain it,
594
00:38:11,914 --> 00:38:17,503
but we had something special between us.
595
00:38:18,379 --> 00:38:19,672
I don't want to ruin that,
596
00:38:19,755 --> 00:38:22,049
and I don't want to
worry about it every day.
597
00:38:22,383 --> 00:38:24,093
I can't believe you're serious.
598
00:38:25,678 --> 00:38:28,139
The past is only fragments of memories.
599
00:38:28,639 --> 00:38:30,099
It's not even important at all,
600
00:38:30,391 --> 00:38:33,144
but you just remember it
as a beautiful memory.
601
00:38:33,227 --> 00:38:34,061
You idiot!
602
00:38:37,648 --> 00:38:39,692
You'll go back
to your old team in three months.
603
00:38:39,775 --> 00:38:41,277
So because of him--
604
00:38:41,360 --> 00:38:43,237
It's because of me, not him.
605
00:38:45,990 --> 00:38:47,241
You wouldn't understand.
606
00:38:47,533 --> 00:38:48,743
Of course you wouldn't.
607
00:38:49,493 --> 00:38:51,912
I know that my decision is stupid.
608
00:38:51,996 --> 00:38:53,456
I know, but when I'm with him...
609
00:38:54,874 --> 00:38:56,500
I feel like a sock with a hole.
610
00:38:57,209 --> 00:38:58,085
The elevator lady?
611
00:39:03,382 --> 00:39:05,718
I worry for the moment
when he discovers the truth.
612
00:39:05,968 --> 00:39:08,262
I'm embarrassing and pathetic
that I always cower away.
613
00:39:08,346 --> 00:39:10,056
I keep trying to hide from him,
614
00:39:11,390 --> 00:39:12,767
like an embarrassing worn-out sock.
615
00:39:17,104 --> 00:39:19,857
I don't want to be that sock anymore.
616
00:39:30,367 --> 00:39:31,327
Hi, Seul-bi.
617
00:39:32,703 --> 00:39:34,038
Is Mr. Boo in?
618
00:39:34,705 --> 00:39:38,334
He said he'll be back at around 2 p.m.
619
00:39:38,959 --> 00:39:39,835
Really?
620
00:39:44,465 --> 00:39:45,758
I'm sorry, Mr. Boo.
621
00:39:46,300 --> 00:39:49,095
I'll tell the Editing Team
at the end of the day.
622
00:39:49,929 --> 00:39:53,224
I'm sorry I didn't make you proud
for hiring me.
623
00:39:54,141 --> 00:39:56,435
I'm truly grateful.
624
00:40:07,446 --> 00:40:09,865
I have a knack for startling people.
625
00:40:10,491 --> 00:40:11,659
If it weren't for him...
626
00:40:11,742 --> 00:40:13,994
If only this guy didn't recommend me
to the Editing Team...
627
00:40:14,453 --> 00:40:15,746
-Sausage?
-I don't want it!
628
00:40:15,830 --> 00:40:17,123
Open it for me.
629
00:40:17,540 --> 00:40:19,125
-What?
-You thought I was giving this to you?
630
00:40:20,876 --> 00:40:23,629
Dream on.
You don't know how much I love this.
631
00:40:25,923 --> 00:40:26,799
Wait.
632
00:40:28,676 --> 00:40:30,219
Why are you talking down to me?
633
00:40:30,636 --> 00:40:32,763
"Speaking casually
after the third encounter
634
00:40:33,180 --> 00:40:36,267
is the first step to friendship."
635
00:40:37,601 --> 00:40:39,895
It's not your first time
hearing that quote, is it?
636
00:40:40,855 --> 00:40:41,939
Schopenhauer said it.
637
00:40:45,109 --> 00:40:46,652
How can you not know that?
638
00:40:47,903 --> 00:40:49,738
Even kindergartners know it.
639
00:40:51,907 --> 00:40:53,909
I know! I remember now.
640
00:40:55,035 --> 00:40:56,704
Right. I think I was confused.
641
00:40:56,787 --> 00:40:59,415
It wasn't Schopenhauer, but the other guy.
642
00:40:59,582 --> 00:41:01,167
-Who?
-Me.
643
00:41:01,584 --> 00:41:03,919
I said it just now.
644
00:41:04,086 --> 00:41:06,213
-What?
-I'm sorry.
645
00:41:06,672 --> 00:41:08,048
I'm sorry.
646
00:41:09,508 --> 00:41:10,467
Have one.
647
00:41:10,551 --> 00:41:13,471
When you're lacking energy,
this is better than sausages.
648
00:41:14,430 --> 00:41:17,308
It's only one day past the expiration date
so it'll still be edible.
649
00:41:18,100 --> 00:41:18,934
Go for it.
650
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
What a jerk.
651
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
That's food.
652
00:41:30,863 --> 00:41:32,031
Give it to me instead.
653
00:41:32,364 --> 00:41:33,657
But it's past the expiration date.
654
00:41:33,741 --> 00:41:34,867
It's past the expiration date?
655
00:41:35,826 --> 00:41:36,911
Then it would taste better.
656
00:41:38,162 --> 00:41:39,288
But this expires two days later.
657
00:41:39,580 --> 00:41:40,414
What?
658
00:41:40,706 --> 00:41:42,458
Are you kidding me?
659
00:41:44,710 --> 00:41:45,669
Hi, Han Seol.
660
00:41:46,503 --> 00:41:47,880
You're both wearing the same thing.
661
00:41:49,006 --> 00:41:50,466
He's right.
662
00:41:50,716 --> 00:41:52,968
You got this at Dongdaemun Market,
didn't you? For 10,000 won.
663
00:41:53,052 --> 00:41:54,887
Unbelievable.
664
00:41:55,262 --> 00:41:56,222
10,000 won?
665
00:41:56,847 --> 00:41:57,973
Of course not!
666
00:41:58,933 --> 00:42:00,643
Tell me how. How is it the same?
667
00:42:00,851 --> 00:42:02,811
This is 100 percent cashmere!
668
00:42:02,895 --> 00:42:04,855
Her top is obviously acrylic.
669
00:42:05,022 --> 00:42:06,857
It must be the similar color then.
670
00:42:08,275 --> 00:42:09,443
The color?
671
00:42:09,693 --> 00:42:11,987
How is the color similar?
672
00:42:12,279 --> 00:42:15,866
Mine is an elegant red
and hers is just an odd color.
673
00:42:16,242 --> 00:42:18,452
You don't know what you're talking about.
674
00:42:18,786 --> 00:42:21,288
I like it though. It's breezy.
675
00:42:21,497 --> 00:42:22,539
It looks like it.
676
00:42:22,873 --> 00:42:23,791
Forget it then.
677
00:42:24,875 --> 00:42:26,335
Don't ever compare me to her again.
678
00:42:26,627 --> 00:42:28,963
Why don't you wash your hair
if you have the time?
679
00:42:29,505 --> 00:42:31,507
I should go and buy a new outfit.
680
00:42:31,924 --> 00:42:32,841
Good morning.
681
00:42:33,884 --> 00:42:34,927
-Good morning.
-Morning.
682
00:42:35,511 --> 00:42:37,763
As I mentioned yesterday,
we'll have a meeting in ten minutes.
683
00:42:37,972 --> 00:42:40,891
It's our first formal meeting,
so I want everyone to be there.
684
00:42:40,975 --> 00:42:41,976
-Yes.
-Sure thing.
685
00:42:45,771 --> 00:42:48,023
-He's so charismatic!
-He looks so nice.
686
00:42:53,237 --> 00:42:56,115
Hye-jin, I want you
to write the minutes from now on.
687
00:42:56,699 --> 00:42:57,574
Pardon?
688
00:42:58,325 --> 00:43:01,787
Do you want me to attend the meeting too?
689
00:43:01,996 --> 00:43:03,080
Didn't you hear him?
690
00:43:03,163 --> 00:43:04,581
He wants everyone to be there.
691
00:43:05,499 --> 00:43:08,210
Ms. Cha, to be honest...
692
00:43:12,006 --> 00:43:12,840
Never mind.
693
00:43:13,132 --> 00:43:14,133
I understand.
694
00:43:16,927 --> 00:43:20,055
Yes, I'll tell them
that I'm quitting later.
695
00:43:20,556 --> 00:43:22,308
I'll just have to make it through today.
696
00:43:22,766 --> 00:43:24,685
This is our very first team meeting.
697
00:43:24,977 --> 00:43:28,063
I'd like to hear what we've prepared
for our 20th anniversary issue.
698
00:43:28,314 --> 00:43:31,900
I want you to explain your sections
in three minutes or less.
699
00:43:32,359 --> 00:43:35,529
I make it a rule to never have
a meeting longer than 30 minutes.
700
00:43:36,697 --> 00:43:38,449
American style!
701
00:43:38,657 --> 00:43:39,533
Very practical, sir.
702
00:43:41,577 --> 00:43:43,078
Then shall we begin?
703
00:43:46,040 --> 00:43:48,334
First up is the beauty team.
704
00:43:51,795 --> 00:43:54,965
Didn't I just call on the beauty team?
705
00:43:56,550 --> 00:43:57,384
Oh, yes.
706
00:43:57,760 --> 00:44:01,847
Why don't we feature
the homes of 20 celebrities?
707
00:44:02,389 --> 00:44:07,436
Naturally, we'd cover beauty,
fashion, and their lifestyle.
708
00:44:07,644 --> 00:44:10,689
It's hard enough to get an interview,
but you want to feature their homes?
709
00:44:10,773 --> 00:44:12,024
The homes of 20 celebrities?
710
00:44:12,399 --> 00:44:14,401
That's unrealistic.
711
00:44:17,112 --> 00:44:19,406
I hope I hear better ideas today.
712
00:44:19,782 --> 00:44:20,741
The fashion team?
713
00:44:22,117 --> 00:44:26,288
We're planning to feature the colors
for the upcoming fall and winter season.
714
00:44:28,290 --> 00:44:32,127
I would like to feature an exposé
on plagiarism in Korean literature!
715
00:44:35,839 --> 00:44:37,216
Camping is the thing right now.
716
00:44:37,675 --> 00:44:38,509
That's an out.
717
00:44:38,592 --> 00:44:40,094
How about the trending new eye-shadow?
718
00:44:41,136 --> 00:44:42,596
A feature on fashion people--
719
00:44:42,805 --> 00:44:43,764
Well, I...
720
00:44:44,056 --> 00:44:46,225
How about the type of lip balm aromas
that men prefer?
721
00:44:46,308 --> 00:44:47,768
Why don't you keep that one to yourself?
722
00:44:55,067 --> 00:44:56,652
I'm reminded of that word.
723
00:44:58,362 --> 00:45:05,160
Om-ni-sham-bles.
724
00:45:07,830 --> 00:45:08,664
Next.
725
00:45:09,373 --> 00:45:10,249
You there, at the end.
726
00:45:23,178 --> 00:45:24,179
Were you asleep?
727
00:45:25,055 --> 00:45:26,056
I wasn't asleep.
728
00:45:26,598 --> 00:45:28,642
Then why don't you go ahead
and tell us your idea?
729
00:45:28,725 --> 00:45:29,685
We don't have much time.
730
00:45:32,438 --> 00:45:34,565
I don't have an idea.
731
00:45:37,401 --> 00:45:38,944
Did you perhaps hear that?
732
00:45:40,946 --> 00:45:42,406
She's an intern from Management Support,
733
00:45:42,489 --> 00:45:43,991
so she'll only record the minutes--
734
00:45:44,074 --> 00:45:44,992
Look here.
735
00:45:45,951 --> 00:45:46,827
Yes, sir?
736
00:45:47,202 --> 00:45:48,245
Don't you know how to speak?
737
00:45:48,745 --> 00:45:50,330
Are you in kindergarten?
738
00:45:51,165 --> 00:45:53,542
Do you perhaps have a low IQ?
739
00:45:54,209 --> 00:45:55,127
What?
740
00:45:55,335 --> 00:45:58,255
I'm wondering why you always
have someone else speak for you.
741
00:45:59,590 --> 00:46:00,424
No, I...
742
00:46:02,301 --> 00:46:03,177
That's not it.
743
00:46:03,385 --> 00:46:05,345
If that's not it, then so be it.
744
00:46:05,512 --> 00:46:09,475
But you have nothing to contribute
so leave.
745
00:46:09,892 --> 00:46:11,727
You're wasting the oxygen in here.
746
00:46:12,978 --> 00:46:14,021
Hey, come on.
747
00:46:14,438 --> 00:46:16,023
There's plenty of air for everyone.
748
00:46:16,106 --> 00:46:18,567
We even have a great air filter
in here, right?
749
00:46:19,651 --> 00:46:20,486
Right.
750
00:46:22,070 --> 00:46:23,030
Why are you still here?
751
00:46:41,465 --> 00:46:44,968
Did he just kick me out?
752
00:46:47,763 --> 00:46:50,807
All of these articles would show up
on the internet in a few keystrokes.
753
00:46:52,851 --> 00:46:56,146
They're long and boring.
754
00:47:00,484 --> 00:47:02,110
Articles are repeated from two years ago.
755
00:47:04,279 --> 00:47:05,155
Jeez.
756
00:47:06,114 --> 00:47:08,325
Pretentious articles without substance.
757
00:47:11,870 --> 00:47:13,705
The acceptable portion of the magazine...
758
00:47:16,708 --> 00:47:17,543
is about this much.
759
00:47:20,754 --> 00:47:22,673
Subscription rate,
sales records, demographic,
760
00:47:22,756 --> 00:47:24,508
leading trends, advertisement revenue.
761
00:47:24,925 --> 00:47:27,886
Everywhere else in the world,
The Most is the top fashion magazine.
762
00:47:28,387 --> 00:47:31,098
It's only in Korea that we conceded
the top position.
763
00:47:31,848 --> 00:47:34,518
And now I see the reason why.
764
00:47:36,853 --> 00:47:41,942
They gave away coupons and reader gifts
765
00:47:42,025 --> 00:47:45,362
with the great expense supported
by their head office in New York.
766
00:47:45,487 --> 00:47:49,783
If the magazine isn't worth reading
and is defeated by coupons and gifts,
767
00:47:49,992 --> 00:47:52,494
it must mean there's a problem.
768
00:47:54,079 --> 00:47:55,455
Give me your thoughts.
769
00:47:55,539 --> 00:47:58,333
I'm willing to listen
to your qualms and excuses.
770
00:48:00,544 --> 00:48:01,670
Mr. Ji.
771
00:48:02,796 --> 00:48:04,923
I don't know how it was
in New York for you,
772
00:48:05,424 --> 00:48:08,552
but in Korea, it's more difficult
to engage our demographic--
773
00:48:08,635 --> 00:48:12,389
So you gave our readers what they wanted,
774
00:48:12,598 --> 00:48:14,433
but there's nothing to show for it?
775
00:48:20,647 --> 00:48:22,608
We'll have another meeting tomorrow.
776
00:48:22,941 --> 00:48:25,402
I want you to ponder why The Most
lost its top position in Korea
777
00:48:25,777 --> 00:48:27,863
and what we must do
in order to change that.
778
00:48:28,113 --> 00:48:29,656
I want each of you to think of a solution.
779
00:48:35,746 --> 00:48:38,165
We're busy enough
with the anniversary edition!
780
00:48:38,248 --> 00:48:40,167
When am I going to prepare for my wedding?
781
00:48:40,250 --> 00:48:42,419
He was nice only until yesterday.
782
00:48:42,502 --> 00:48:44,963
I don't like how he talks to us!
783
00:48:45,213 --> 00:48:47,674
He didn't say anything
that was untrue, right?
784
00:48:48,091 --> 00:48:49,176
I think it's going to be fun.
785
00:48:49,259 --> 00:48:50,469
Yes, loads of fun.
786
00:48:57,768 --> 00:49:01,688
Did he treat me like an idiot earlier?
787
00:49:02,356 --> 00:49:03,357
Don't you know how to speak?
788
00:49:03,440 --> 00:49:05,108
Are you in kindergarten?
789
00:49:05,400 --> 00:49:07,903
Do you perhaps have a low IQ?
790
00:49:09,237 --> 00:49:11,365
Yes, I understand.
We'll proceed as planned.
791
00:49:17,913 --> 00:49:18,872
He did.
792
00:49:47,734 --> 00:49:48,819
It's 5,000 won!
793
00:49:49,945 --> 00:49:50,987
No way!
794
00:49:52,239 --> 00:49:53,990
Shin-hyuk is next,
the lucky guy, Shin-hyuk!
795
00:49:54,074 --> 00:49:56,201
-Get caught!
-Get caught!
796
00:49:56,368 --> 00:49:57,994
That'll never happen.
797
00:49:58,537 --> 00:50:01,957
Poong-ho is next
and we have 50,000 won riding on this.
798
00:50:02,040 --> 00:50:03,250
Get 50,000 won, Poong-ho.
799
00:50:03,333 --> 00:50:04,292
It's going to be me.
800
00:50:04,376 --> 00:50:05,293
Here we go.
801
00:50:06,253 --> 00:50:07,170
Get 30,000 won.
802
00:50:07,254 --> 00:50:09,256
One, two, three, four, five, six, seven.
803
00:50:16,471 --> 00:50:18,348
It's Han Seol's turn.
804
00:50:19,141 --> 00:50:20,726
One, two, three, four...
805
00:50:22,686 --> 00:50:23,895
What a shame.
806
00:50:24,229 --> 00:50:26,148
I-gyeong is up.
807
00:50:28,442 --> 00:50:30,235
So naturally, A-reum is bound to...
808
00:50:31,069 --> 00:50:36,199
step in poop. You've stepped in poop!
809
00:50:36,366 --> 00:50:38,827
Let's do it again, guys. Please.
810
00:50:44,249 --> 00:50:45,834
Take this and go out to lunch.
811
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
Sir, are you buying us lunch?
812
00:50:50,464 --> 00:50:52,632
Everyone was silent during the meeting,
813
00:50:52,716 --> 00:50:55,635
but you're lively when it comes
to ridiculous games like this.
814
00:50:56,553 --> 00:50:59,097
I'm giving this to you
so that you'll stop this nonsense,
815
00:50:59,347 --> 00:51:01,600
have lunch, and get back to work.
816
00:51:05,437 --> 00:51:08,565
I don't mind. I'll eat
whatever he buys for us.
817
00:51:09,316 --> 00:51:10,901
But you owe the pot 30,000 won.
818
00:51:11,610 --> 00:51:12,986
-What?
-Come on.
819
00:51:13,069 --> 00:51:15,155
-Cough up 30,000 won!
-No way.
820
00:51:15,238 --> 00:51:16,281
Come on!
821
00:51:16,406 --> 00:51:18,158
Good morning!
822
00:51:20,410 --> 00:51:21,286
Ma'am, you're here.
823
00:51:21,369 --> 00:51:22,537
Bellissimo.
824
00:51:24,539 --> 00:51:25,457
Ciao!
825
00:51:25,540 --> 00:51:27,375
O sole mio.
826
00:51:27,959 --> 00:51:30,253
Should we have dinner together?
827
00:51:31,254 --> 00:51:33,590
Why? When did I ever need a reason?
828
00:51:33,673 --> 00:51:35,842
Auntie wants to buy her nephew dinner.
829
00:51:36,718 --> 00:51:38,845
Who cares if we're on the same team?
830
00:51:38,929 --> 00:51:41,973
We act like we don't know each other
in the company anyway.
831
00:51:42,849 --> 00:51:43,725
What?
832
00:51:46,520 --> 00:51:47,354
All right.
833
00:51:48,522 --> 00:51:49,481
I said, all right.
834
00:51:50,023 --> 00:51:50,899
Then...
835
00:51:55,278 --> 00:51:56,988
What a rude boy!
836
00:51:57,572 --> 00:52:01,535
He's my one and only nephew
and he acts like I don't exist!
837
00:52:03,453 --> 00:52:04,871
It's so frustrating!
838
00:52:07,249 --> 00:52:08,458
Our new arrivals are over there.
839
00:52:08,708 --> 00:52:09,751
Really?
840
00:52:09,876 --> 00:52:11,670
I want to see all of them.
841
00:52:15,465 --> 00:52:16,550
Here's what you wore earlier.
842
00:52:17,342 --> 00:52:19,177
I'm not wearing that. Throw it away.
843
00:52:19,719 --> 00:52:22,222
A son of Jinsung Group's CEO
is in our team?
844
00:52:25,934 --> 00:52:27,102
-Thank you.
-Thank you.
845
00:52:29,521 --> 00:52:31,982
-Yes, Ms. Cha.
-I need the delivery right away.
846
00:52:32,107 --> 00:52:32,941
Yes, I understand.
847
00:52:40,949 --> 00:52:41,825
Thank you.
848
00:52:45,662 --> 00:52:48,498
I thought you were incapable,
but I see that you're blind too.
849
00:52:58,633 --> 00:53:01,177
Was he talking down to me again?
850
00:53:02,262 --> 00:53:05,307
Why is he trying to get on my nerves
since earlier today?
851
00:53:05,974 --> 00:53:07,642
Does he take me for a fool?
852
00:53:08,268 --> 00:53:09,769
Excuse me, Mr. Ji!
853
00:53:19,112 --> 00:53:20,030
What was that?
854
00:53:21,323 --> 00:53:22,198
Excuse me.
855
00:53:22,616 --> 00:53:23,575
Mr. Ji.
856
00:53:24,075 --> 00:53:26,202
Mr. Ji!
857
00:53:29,956 --> 00:53:30,832
Blood...
858
00:53:35,003 --> 00:53:36,087
Do you have something to say?
859
00:53:36,379 --> 00:53:37,255
What?
860
00:53:38,423 --> 00:53:39,299
Oh, yes.
861
00:53:39,758 --> 00:53:41,051
I have a lot to say.
862
00:53:43,678 --> 00:53:46,890
First off, I apologize for the mistake
I made at the set yesterday.
863
00:53:48,016 --> 00:53:50,852
But I'm not here
because I want to be here either.
864
00:53:51,353 --> 00:53:54,856
I was requested directly by your team
and I was transferred against my will.
865
00:53:54,940 --> 00:53:57,400
Therefore, I didn't even have the time
to realize what my role is here,
866
00:53:57,484 --> 00:53:59,861
and how I'm supposed to contribute
in the meetings.
867
00:54:00,028 --> 00:54:02,572
But not knowing half of it,
you continue to criticize me
868
00:54:02,739 --> 00:54:05,450
by saying that I waste oxygen,
and have poor eyesight,
869
00:54:05,575 --> 00:54:09,496
and that I seem childish.
I find it all offensive!
870
00:54:09,996 --> 00:54:11,122
What did you want to tell me?
871
00:54:16,795 --> 00:54:17,796
Forget it then.
872
00:54:19,965 --> 00:54:20,882
Mr. Ji!
873
00:54:22,133 --> 00:54:23,176
Mr. Ji!
874
00:54:24,469 --> 00:54:27,389
So, I...
875
00:54:27,847 --> 00:54:31,726
I'm sorry about mistake I made
at the studio yesterday.
876
00:54:32,686 --> 00:54:33,645
But...
877
00:54:34,229 --> 00:54:36,106
You'll think I'm stupid if I keep quiet.
878
00:54:38,984 --> 00:54:40,276
Also, this is unfair...
879
00:54:42,445 --> 00:54:44,280
You see, I'm from Management Support--
880
00:54:44,364 --> 00:54:45,448
Are you from overseas?
881
00:54:45,949 --> 00:54:46,866
What?
882
00:54:47,367 --> 00:54:48,243
No.
883
00:54:48,493 --> 00:54:52,622
Then why do you stutter?
884
00:54:53,915 --> 00:54:55,333
Do you have a speech impairment?
885
00:54:57,711 --> 00:55:01,006
Why don't you gather your thoughts
and summarize it within three minutes?
886
00:55:01,631 --> 00:55:04,092
I hate people who waste my time.
887
00:55:05,510 --> 00:55:09,222
I understand that you're upset
because of my mistake yesterday.
888
00:55:09,305 --> 00:55:10,223
I'm glad you know.
889
00:55:10,515 --> 00:55:11,391
What?
890
00:55:12,767 --> 00:55:13,643
Hold on.
891
00:55:14,436 --> 00:55:17,731
What is your problem with me?
892
00:55:18,314 --> 00:55:21,443
You're incapable and unprofessional,
but on top of that,
893
00:55:21,526 --> 00:55:23,403
your name is Kim Hye-jin!
894
00:55:24,446 --> 00:55:26,281
That name is too good for you!
895
00:55:26,740 --> 00:55:29,242
Wherever you're from,
this is your team now.
896
00:55:29,534 --> 00:55:32,871
Be a worthy teammate
or quit if you don't want the job.
897
00:55:33,538 --> 00:55:35,874
Please! I'll fire you if you want me to.
898
00:55:44,007 --> 00:55:45,175
Do you have a speech impairment?
899
00:55:45,467 --> 00:55:48,219
I thought you were incapable,
but I see that you're blind too.
900
00:55:48,303 --> 00:55:49,304
So leave.
901
00:55:49,429 --> 00:55:51,056
You're wasting the oxygen in here.
902
00:55:55,143 --> 00:55:57,937
He's no longer the sweet Sung-joon
that I used to know!
903
00:55:58,063 --> 00:55:59,064
Forget those memories!
904
00:55:59,147 --> 00:56:00,231
It doesn't get you paid!
905
00:56:00,315 --> 00:56:01,649
First love, my ass!
906
00:56:01,775 --> 00:56:04,235
You're just a stranger to me now!
907
00:56:07,322 --> 00:56:10,075
Quit if you don't want the job.
I'll fire you if you want me to.
908
00:56:10,533 --> 00:56:12,535
I'll fire you.
909
00:56:12,869 --> 00:56:14,621
Fire me? You'll fire me?
910
00:56:15,663 --> 00:56:17,415
I will never leave this company.
911
00:56:17,499 --> 00:56:19,334
I won't let someone like you fire me!
912
00:56:22,045 --> 00:56:25,340
He said he'll be back at around 2 p.m.
913
00:56:30,970 --> 00:56:32,138
Wait a minute.
914
00:56:32,222 --> 00:56:35,058
Move!
915
00:56:35,308 --> 00:56:36,142
What?
916
00:56:38,394 --> 00:56:39,229
What's this?
917
00:56:41,064 --> 00:56:43,149
Mr. Boo, stop!
918
00:57:08,049 --> 00:57:09,008
Did you have a nice lunch?
919
00:57:09,509 --> 00:57:12,053
I'm sure that you did.
I'll see you again in three months!
920
00:57:19,561 --> 00:57:23,189
Working in editing
must be really stressful.
921
00:57:26,818 --> 00:57:29,154
Chief Editor Kim Ra-ra
is the chairman's sister,
922
00:57:29,612 --> 00:57:32,991
so the son of Chairman Kim Tae-sup
is on our team.
923
00:57:33,408 --> 00:57:36,202
The family deals in construction,
finance, distribution,
924
00:57:36,286 --> 00:57:37,454
and it even owns a baseball team!
925
00:57:37,954 --> 00:57:39,664
A member of our team is his son.
926
00:57:41,624 --> 00:57:43,710
Don't tell me it's Kim Poong-ho.
927
00:57:44,210 --> 00:57:45,461
Disgusting.
928
00:57:45,962 --> 00:57:47,589
No, it can't be him.
929
00:57:49,257 --> 00:57:50,133
Kim Jun-u?
930
00:57:50,592 --> 00:57:51,759
Is it really him?
931
00:57:52,260 --> 00:57:55,972
Yes, he always wears expensive clothes
and he looks rich.
932
00:57:57,891 --> 00:57:59,767
Besides those two, who else...
933
00:58:02,395 --> 00:58:04,230
Did you really go out to buy a new outfit?
934
00:58:04,314 --> 00:58:05,732
Don't tell me it's Kim Shin-hyuk.
935
00:58:05,899 --> 00:58:06,900
You're something.
936
00:58:07,567 --> 00:58:08,401
Bravo.
937
00:58:10,153 --> 00:58:11,988
He doesn't look wealthy at all.
938
00:58:12,989 --> 00:58:13,865
Who is it then?
939
00:58:14,115 --> 00:58:15,825
I need to snag him
before the word gets out
940
00:58:16,034 --> 00:58:17,327
and some other girl goes after him!
941
00:58:19,496 --> 00:58:20,496
Ciao!
942
00:58:21,331 --> 00:58:22,999
Hi, cute Jun-u.
943
00:58:23,082 --> 00:58:23,958
Coming!
944
00:58:24,042 --> 00:58:25,168
Take my babies.
945
00:58:25,585 --> 00:58:26,669
Gracias.
946
00:58:27,545 --> 00:58:29,464
That's what I call a shopping spree.
947
00:58:31,549 --> 00:58:32,467
My dear.
948
00:58:33,343 --> 00:58:36,346
That reminds me. Please keep
your evening schedule open tonight.
949
00:58:36,596 --> 00:58:39,557
We will have a company dinner
to welcome Mr. Ji here.
950
00:58:39,891 --> 00:58:41,559
A very Most-esque party!
951
00:58:41,768 --> 00:58:42,894
I don't have time tonight.
952
00:58:42,977 --> 00:58:43,811
I'm busy.
953
00:58:44,312 --> 00:58:45,688
Really? Then tomorrow--
954
00:58:45,772 --> 00:58:48,024
Not tomorrow either, I have plans.
955
00:58:48,107 --> 00:58:49,484
Really? The day after then?
956
00:58:49,609 --> 00:58:51,527
Not for the time being.
957
00:58:51,986 --> 00:58:53,363
Really? Then when?
958
00:58:53,905 --> 00:58:57,534
Why don't you set aside some time?
959
00:58:57,617 --> 00:59:00,370
It's my welcome dinner,
so just consider that we ate.
960
00:59:00,662 --> 00:59:02,080
If you'd excuse me, I have a meeting.
961
00:59:02,664 --> 00:59:04,791
Mr. Ji!
962
00:59:06,960 --> 00:59:08,294
He must be really busy.
963
00:59:09,254 --> 00:59:10,922
There's always another day.
964
00:59:11,589 --> 00:59:12,590
We'll get together next time
965
00:59:13,091 --> 00:59:14,842
in a very Most-esque style.
966
00:59:30,942 --> 00:59:32,235
Did you see that?
967
00:59:32,318 --> 00:59:35,113
Did you see how he treated
the chief editor?
968
00:59:35,363 --> 00:59:37,323
He's Ji Sung-joon, the prick.
969
00:59:37,407 --> 00:59:39,284
You got that right. The prick.
970
00:59:39,951 --> 00:59:42,120
He acts like he was born a hotshot.
971
00:59:42,370 --> 00:59:44,414
Everyone says he's all that,
972
00:59:44,497 --> 00:59:48,960
but if you look at him closely,
he's not even that handsome.
973
00:59:49,794 --> 00:59:53,881
Also, his personality is weird too.
He's a complete weirdo!
974
00:59:54,841 --> 00:59:58,720
Is he a chicken breast or a scone?
Why is he so dry?
975
00:59:58,845 --> 01:00:00,430
Does he think he's actor Choi Min-soo?
976
01:00:00,513 --> 01:00:01,931
What's that crazy hourglass all about?
977
01:00:06,477 --> 01:00:07,770
Gosh, my stomach hurts.
978
01:00:07,854 --> 01:00:08,813
Hello?
979
01:00:09,355 --> 01:00:10,273
Yes.
980
01:00:10,606 --> 01:00:12,567
Sir, please let me explain.
981
01:00:14,027 --> 01:00:14,861
Mr. Ji.
982
01:00:15,194 --> 01:00:16,070
So...
983
01:00:37,300 --> 01:00:41,054
What was that letter
and why did Ms. Kim go crazy earlier?
984
01:00:51,189 --> 01:00:52,815
You'll have to promise me first.
985
01:00:53,566 --> 01:00:58,154
The other team members must not find out
what I'm about to tell you.
986
01:01:02,116 --> 01:01:06,037
In three months,
The Most Korea will be discontinued.
987
01:01:08,122 --> 01:01:10,416
What? Discontinued? What do you mean?
988
01:01:10,500 --> 01:01:12,794
The New York head office
has already made its decision.
989
01:01:13,378 --> 01:01:16,672
The Most will not be circulated in Korea
after three months,
990
01:01:16,923 --> 01:01:20,051
and the team will be
relegated to other departments.
991
01:01:21,469 --> 01:01:22,387
That's...
992
01:01:23,638 --> 01:01:24,514
What are you saying?
993
01:01:24,931 --> 01:01:26,432
There is a way to save it though.
994
01:01:27,350 --> 01:01:29,936
If we can become number one again
within three months,
995
01:01:30,311 --> 01:01:31,604
publishing will continue,
996
01:01:32,063 --> 01:01:33,481
and that's what I'm here to do.
997
01:01:34,649 --> 01:01:37,485
I've researched about the team
before I arrived here.
998
01:01:38,111 --> 01:01:40,196
They are all very distinct
and capable editors,
999
01:01:40,405 --> 01:01:44,701
so we have a good chance to succeed.
1000
01:01:45,660 --> 01:01:48,162
I'm going to bring out the best from them.
1001
01:01:48,621 --> 01:01:52,417
In order to do so, you'll have to
leave everything in my hands.
1002
01:01:53,668 --> 01:01:56,462
If a magazine with
a history of 20 years is canceled,
1003
01:01:56,879 --> 01:02:00,633
our team will have a hard time
being accepted anywhere else.
1004
01:02:01,801 --> 01:02:03,970
I also won't have anywhere
to go back either.
1005
01:02:04,387 --> 01:02:07,807
Then proceed as we discussed.
I'll report back to the New York office.
1006
01:02:08,224 --> 01:02:09,642
Yes, we'll do that.
1007
01:02:10,184 --> 01:02:11,978
Did she really resign?
1008
01:02:12,603 --> 01:02:13,813
Ms. Min?
1009
01:02:17,316 --> 01:02:19,485
The guest in room 701
thanked us for the repairs
1010
01:02:19,569 --> 01:02:21,487
and sent us some snacks.
1011
01:02:21,821 --> 01:02:22,864
Okay, thank you.
1012
01:02:31,122 --> 01:02:33,332
What I asked you for earlier...
1013
01:02:54,353 --> 01:02:55,188
Kim Hye-jin!
1014
01:03:20,963 --> 01:03:24,759
Can you guess why I'm here now?
1015
01:03:25,760 --> 01:03:28,721
He was about to find out
and my heart dropped!
1016
01:03:28,804 --> 01:03:30,389
He can never find out!
1017
01:03:30,515 --> 01:03:31,641
Why are you so excited?
1018
01:03:31,724 --> 01:03:34,644
Whenever I see something I like,
I have to have it.
1019
01:03:36,354 --> 01:03:37,897
What's this? What are you doing here?
1020
01:03:38,105 --> 01:03:39,232
What kind of a person are you?
1021
01:03:39,315 --> 01:03:40,566
Are you an idiot?
Can't you do anything right?
1022
01:03:40,650 --> 01:03:42,485
How can you make
such a ridiculous mistake?
1023
01:03:47,907 --> 01:03:48,783
We're even.
1024
01:03:48,950 --> 01:03:52,703
How do you think it would have been
if you'd just met him that night?
1025
01:03:52,995 --> 01:03:54,121
About Ji Sung-joon...
1026
01:03:55,039 --> 01:03:56,457
Who I am is none of your business.
1027
01:03:57,250 --> 01:03:58,543
Go and apologize to the woman.
1028
01:03:58,960 --> 01:04:00,002
I'll give you three minutes.
1029
01:04:00,461 --> 01:04:01,963
Auntie!
1030
01:04:02,213 --> 01:04:05,466
Tell everyone what? You act like
you know Mr. Ji or something.
1031
01:04:06,842 --> 01:04:08,135
It's a secret!
1032
01:04:08,553 --> 01:04:09,804
Do you know who I am?
1033
01:04:09,887 --> 01:04:12,265
If you knew, you'd be shocked!
1034
01:04:12,348 --> 01:04:13,432
What? Say that again!
1035
01:04:13,975 --> 01:04:14,976
What did you just say?
1036
01:04:15,059 --> 01:04:19,146
I'm telling you that I'm Kim Hye-jin!
Kim Hye-jin!
1037
01:04:20,106 --> 01:04:22,108
Subtitle translation by Hyelim Park
73242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.