All language subtitles for She was pretty 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,406 --> 00:00:32,615 Allow me to introduce him. 2 00:00:32,782 --> 00:00:37,203 He's the deputy chief editor transferred from our New York office. 3 00:00:37,746 --> 00:00:38,788 It's a pleasure to meet you. 4 00:00:39,205 --> 00:00:42,459 I'm your new deputy chief editor, Ji Sung-joon. 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 Are you here from overseas? 6 00:00:59,434 --> 00:01:00,310 Yes. 7 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 It's been about 15 years since I left Korea. 8 00:01:04,564 --> 00:01:06,399 That's quite a long time. 9 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 What brings you back then? 10 00:01:08,985 --> 00:01:10,320 I have some things to do 11 00:01:11,112 --> 00:01:13,448 and some things I need to find. 12 00:01:14,199 --> 00:01:15,867 One of you should get off. 13 00:01:16,701 --> 00:01:18,828 I thought I got on first. 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,541 -Are you busy right now? -No, I'm not busy at all. 15 00:01:23,792 --> 00:01:24,959 If you're not busy, 16 00:01:25,502 --> 00:01:27,420 why don't you show some decency? 17 00:01:28,129 --> 00:01:28,963 What? 18 00:01:34,135 --> 00:01:35,053 What is he saying? 19 00:01:36,179 --> 00:01:37,055 You there. 20 00:01:38,181 --> 00:01:39,098 Get in. 21 00:01:45,563 --> 00:01:46,606 What a relief. 22 00:01:48,608 --> 00:01:49,526 Find something? 23 00:01:50,026 --> 00:01:51,194 Find what? 24 00:01:51,778 --> 00:01:52,654 An umbrella. 25 00:01:53,446 --> 00:01:56,407 I'm back for my umbrella. 26 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Kim Hye-jin, are you there? 27 00:02:05,041 --> 00:02:05,875 What's going on? 28 00:02:07,293 --> 00:02:10,964 And I was glad that the one friend I had... 29 00:02:13,174 --> 00:02:16,803 was such a great person... 30 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 A great person. 31 00:02:20,723 --> 00:02:22,058 Look at him smile! 32 00:02:22,141 --> 00:02:23,143 Isn't he godsend? 33 00:02:23,309 --> 00:02:25,520 That rude guy from the elevator is our deputy chief editor? 34 00:02:26,104 --> 00:02:27,063 Goodness. 35 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 I'm Cha Ju-yeong, the fashion director. 36 00:02:29,190 --> 00:02:30,066 Pleased to meet you. 37 00:02:30,316 --> 00:02:32,026 And I'm Kim Poong-ho, the features director. 38 00:02:32,652 --> 00:02:34,863 -It's a pleasure. -I'm Joo A-reum from the beauty team. 39 00:02:35,029 --> 00:02:35,864 Pleasure. 40 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 Kim Shin-hyuk, features editor. 41 00:02:37,490 --> 00:02:40,451 I'm not sure but people here call me the Ace card. 42 00:02:41,995 --> 00:02:42,912 The natural-born lunatic. 43 00:02:43,663 --> 00:02:45,123 Then I look forward to working with you. 44 00:02:46,624 --> 00:02:48,251 I'm the beauty assistant, Han Seol. 45 00:02:49,335 --> 00:02:51,421 And I'm the youngest here, fashion assistant Jun-u. 46 00:02:51,504 --> 00:02:52,422 Kim Jun-u. 47 00:02:52,672 --> 00:02:53,840 -Nice to meet you. -Yes. 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 I'm also an editing assistant, Jung Seon-min. 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,677 -I'm Park I-gyeong. -I'm Lee Eun-young. 50 00:02:57,969 --> 00:02:58,845 So... 51 00:02:59,888 --> 00:03:04,017 I'll observe the office today and formally begin tomorrow. 52 00:03:04,142 --> 00:03:05,935 Tomorrow morning, we'll have a staff meeting. 53 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Please make sure everyone is present. 54 00:03:08,771 --> 00:03:09,689 -Yes, sir. -Yes, sir. 55 00:03:09,772 --> 00:03:10,607 -Yes, sir. -Yes, sir. 56 00:03:10,690 --> 00:03:11,983 I look forward to working with you. 57 00:03:17,947 --> 00:03:20,116 Ouch! It's not a dream because that hurt. 58 00:03:21,451 --> 00:03:25,788 What am I going to do? 59 00:03:28,249 --> 00:03:31,127 Let's calm down and figure this out. 60 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 So, this is... 61 00:03:36,090 --> 00:03:36,966 This... 62 00:03:38,301 --> 00:03:39,177 So... 63 00:03:40,303 --> 00:03:42,764 How am I going to figure this out? 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,396 Yes, Ha-ri. 65 00:03:50,480 --> 00:03:52,106 Why did you hang up-- 66 00:03:53,900 --> 00:03:54,776 What? 67 00:03:54,943 --> 00:03:56,069 Who appeared as what? 68 00:03:56,611 --> 00:03:59,322 I thought you joined a fashion magazine? So what is Ji Sung-joon doing there? 69 00:03:59,530 --> 00:04:03,534 I'm involved in art directing. 70 00:04:03,826 --> 00:04:07,830 Oh... So, is this what he meant? 71 00:04:09,749 --> 00:04:13,753 Does this mean you'll have to face Ji Sung-joon every day? 72 00:04:14,253 --> 00:04:15,380 On the same team? 73 00:04:15,713 --> 00:04:17,006 As his subordinate? 74 00:04:17,507 --> 00:04:21,219 Yes. By pointing out the obvious, you're making me feel worse. 75 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Hey, what if he recognizes me? 76 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 I know I've changed, 77 00:04:25,598 --> 00:04:27,558 but I'm sure I have some resemblance to my younger self! 78 00:04:27,767 --> 00:04:29,310 You shouldn't worry about that. 79 00:04:29,394 --> 00:04:30,895 You used to be a doll when you were young, 80 00:04:30,979 --> 00:04:32,230 but there's absolutely no trace... 81 00:04:33,731 --> 00:04:37,151 I'm not saying that you're hideous or anything. 82 00:04:37,610 --> 00:04:39,529 Anyway, he won't notice so don't worry. 83 00:04:39,821 --> 00:04:40,738 I'm so nervous! 84 00:04:40,822 --> 00:04:43,241 What if he finds out what my name is? 85 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Gosh, I think he'll figure it out! 86 00:04:45,535 --> 00:04:47,495 Ha-ri, should I change my name? 87 00:04:47,787 --> 00:04:49,372 Rename yourself? 88 00:04:50,039 --> 00:04:52,709 Look, the world is full of other Kim Hye-jins. 89 00:04:53,167 --> 00:04:54,544 There are three in our hotel alone. 90 00:04:54,877 --> 00:04:56,129 Also, just think about it. 91 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 He believes that his first love is me. 92 00:04:59,048 --> 00:05:00,508 -Am I right or wrong? -What? 93 00:05:00,675 --> 00:05:01,634 You're right. 94 00:05:01,718 --> 00:05:04,637 On top of that, he believes that I've gone overseas to study. 95 00:05:04,721 --> 00:05:05,638 Am I right or wrong? 96 00:05:06,931 --> 00:05:07,807 You're right. 97 00:05:07,890 --> 00:05:11,728 So why would he suspect you just because you have the same name? 98 00:05:11,936 --> 00:05:13,980 He'll think of you as someone who has the same name. 99 00:05:14,063 --> 00:05:16,691 But I've got a bad feeling about this! 100 00:05:17,400 --> 00:05:19,319 I got weak in the knees when I saw him, 101 00:05:19,402 --> 00:05:21,446 so how do you expect me to face him every day? 102 00:05:23,531 --> 00:05:26,492 Knowing you, I figure your worries will only get worse. 103 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 If that's the case, then there's only one way. 104 00:05:32,832 --> 00:05:33,708 What way? 105 00:05:34,167 --> 00:05:35,043 What would that be? 106 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 Hang on. 107 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 To what? 108 00:05:38,588 --> 00:05:39,589 To his pants. 109 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 Please! 110 00:05:43,176 --> 00:05:47,305 Mr. Boo, please take me off the Editing Team! 111 00:05:47,388 --> 00:05:49,849 -Please! -You're pulling my pants down! 112 00:05:50,349 --> 00:05:53,227 I want to remain here at Management Support! 113 00:05:54,353 --> 00:05:55,730 I'll be loyal forever! Please? 114 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 If you don't, I'll lie down here in protest! 115 00:05:59,984 --> 00:06:05,406 I don't care if you lie down or drag me down with you 116 00:06:05,782 --> 00:06:08,826 because I can't do anything about it. 117 00:06:08,910 --> 00:06:09,869 Didn't I tell you already? 118 00:06:09,952 --> 00:06:12,872 Nobody messes with The Most Editing Team! 119 00:06:12,955 --> 00:06:14,415 Do you know why? 120 00:06:21,089 --> 00:06:25,009 Did you meet the chief editor that dresses ridiculously loud? 121 00:06:27,595 --> 00:06:28,763 Buon giorno! 122 00:06:31,516 --> 00:06:32,433 Ciao! 123 00:06:33,392 --> 00:06:36,229 That amazingly weird lady? 124 00:06:36,687 --> 00:06:37,772 Chief Editor, Kim Ra-ra. 125 00:06:38,231 --> 00:06:43,778 Yes, the chief editor's name is Ra-ra or something. 126 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 This is supposed to be a company secret, but... 127 00:06:50,868 --> 00:06:56,415 Supposedly, she's the younger sister of the chairman of Jinsung Group. 128 00:06:58,042 --> 00:07:00,336 The chairman's younger sister? 129 00:07:00,711 --> 00:07:01,963 Yes! 130 00:07:02,046 --> 00:07:03,005 So... 131 00:07:03,756 --> 00:07:04,590 Darn. 132 00:07:04,799 --> 00:07:07,135 She came back from Italy a year ago after getting a divorce 133 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 and she landed the chief editor position. 134 00:07:09,053 --> 00:07:12,682 She's incompetent, always shopping, and partying. 135 00:07:13,182 --> 00:07:16,811 However, she has the chairman's support 136 00:07:17,061 --> 00:07:19,188 and I don't want to get on his bad side! 137 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 My youngest hasn't even gone to college yet. 138 00:07:21,440 --> 00:07:24,735 Mr. Boo, no! 139 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 I can't work on that team! 140 00:07:27,321 --> 00:07:28,406 All right, I understand. 141 00:07:28,573 --> 00:07:32,952 I don't know what this is about, but get up. If it's important to you... 142 00:07:35,496 --> 00:07:37,248 Will you pull me out of that team? 143 00:07:41,669 --> 00:07:42,753 Tender your resignation. 144 00:07:46,382 --> 00:07:47,216 What? 145 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 My... 146 00:07:49,719 --> 00:07:50,553 My resignation? 147 00:07:57,018 --> 00:07:58,060 Is he there? 148 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 Or not? 149 00:08:06,819 --> 00:08:08,029 -What are you looking at? -Gosh! 150 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 You startled me! I almost had a miscarriage! 151 00:08:12,700 --> 00:08:14,827 What are you looking at? Is it something good? 152 00:08:14,911 --> 00:08:15,786 What? 153 00:08:16,037 --> 00:08:17,246 I wasn't looking at anything! 154 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 So, how's your front tooth? 155 00:08:20,333 --> 00:08:23,127 -What? -Anyway, welcome to the Editing Team. 156 00:08:23,461 --> 00:08:27,006 You're here, partly because of me, so you owe me an expensive lunch. 157 00:08:31,719 --> 00:08:32,970 What's he talking about? 158 00:08:33,054 --> 00:08:34,889 STAFF ONLY 159 00:08:35,848 --> 00:08:36,724 Wait. 160 00:08:37,016 --> 00:08:38,059 Did he just say... 161 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 Excuse me. 162 00:08:41,812 --> 00:08:42,688 Excuse me? 163 00:08:43,773 --> 00:08:47,443 You just welcomed me here 164 00:08:47,527 --> 00:08:50,112 and mentioned that you were somehow responsible? 165 00:08:50,238 --> 00:08:51,530 -Kim Shin-hyuk. -Sorry? 166 00:08:51,614 --> 00:08:54,116 I have a name and it's Kim Shin-hyuk. 167 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Who knows? 168 00:08:56,869 --> 00:09:01,290 If Jackson ever calls for me, I may become Jackson's flower. 169 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 What does Jackson have anything to do with it? 170 00:09:09,090 --> 00:09:10,132 Excuse me. 171 00:09:10,216 --> 00:09:12,468 If I'm really on this team because of you-- 172 00:09:12,552 --> 00:09:13,636 Or you can call me Mr. Kim. 173 00:09:13,719 --> 00:09:14,720 If it's because of you-- 174 00:09:14,804 --> 00:09:16,222 The words "because of" 175 00:09:16,305 --> 00:09:18,724 seem inappropriate in this case. 176 00:09:18,975 --> 00:09:20,726 What is the core division of a magazine company? 177 00:09:20,977 --> 00:09:21,894 Management Support Team. 178 00:09:21,978 --> 00:09:23,271 The Editing Team, that's correct. 179 00:09:24,272 --> 00:09:26,190 Jinsung Magazine's flagship department, 180 00:09:26,274 --> 00:09:28,776 The Most Editing Team, needed an assistant. 181 00:09:29,277 --> 00:09:30,903 But instead of hiring someone, 182 00:09:30,987 --> 00:09:32,780 I suggested that we transfer someone over 183 00:09:33,072 --> 00:09:35,324 from the Management Support Team 184 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 since you've already helped us once. 185 00:09:38,202 --> 00:09:39,203 Everyone agreed. 186 00:09:39,704 --> 00:09:41,289 I know. You're grateful. 187 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 No! 188 00:09:42,707 --> 00:09:44,959 So instead of saying that it's "because of" me, 189 00:09:45,042 --> 00:09:47,586 it'd be more appropriate to say it was "thanks to" me. 190 00:09:49,505 --> 00:09:50,423 You want one? 191 00:09:50,548 --> 00:09:51,382 It's free. 192 00:09:51,841 --> 00:09:52,842 Forget that. 193 00:09:53,175 --> 00:09:55,845 Mr. Kim, please tell them to send me back! 194 00:09:55,928 --> 00:09:57,013 Hye-jin, you're here. 195 00:09:57,680 --> 00:09:58,597 I'd like a word. 196 00:09:58,681 --> 00:09:59,557 Right now? 197 00:10:00,516 --> 00:10:01,684 Should we wait until next year? 198 00:10:01,767 --> 00:10:02,643 Of course not. 199 00:10:06,981 --> 00:10:10,276 She's got the Michael Jackson thing going on again today. 200 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 Where did you learn how to proofread? 201 00:10:19,702 --> 00:10:21,329 I can tell that you're experienced. 202 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Sorry? 203 00:10:24,081 --> 00:10:27,418 Well, my father used to run a copy store 204 00:10:27,668 --> 00:10:29,837 and I helped him out from time to time. 205 00:10:30,463 --> 00:10:32,048 -But, you see-- -That's great. 206 00:10:32,131 --> 00:10:34,425 We'll be releasing the 20th anniversary edition in three months 207 00:10:34,508 --> 00:10:36,469 and it's like a battlefield around here. 208 00:10:36,761 --> 00:10:39,889 I was going to hire an assistant, but you can translate, proofread, 209 00:10:39,972 --> 00:10:42,224 and I'm sure you'll be good with a computer. 210 00:10:42,683 --> 00:10:43,976 You're perfect for us. 211 00:10:44,644 --> 00:10:47,104 I need you to support us for the next three months. 212 00:10:47,188 --> 00:10:48,064 No. 213 00:10:48,189 --> 00:10:50,733 Wouldn't it be better to hire someone as planned? 214 00:10:50,816 --> 00:10:53,694 I'd be thankful if you send me back to Management Support Team. 215 00:10:53,861 --> 00:10:55,613 Interns, at the very least, won't run away. 216 00:10:56,155 --> 00:10:59,617 Assistants tend to quit often, so I get paranoid. 217 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 I'm not going to give you anything difficult. 218 00:11:02,995 --> 00:11:05,956 Just handle the simple translations and tasks I give you. 219 00:11:06,040 --> 00:11:08,501 I've never touched a fashion magazine in my life 220 00:11:08,626 --> 00:11:10,544 and I don't know anything about the industry. 221 00:11:10,628 --> 00:11:13,631 Simply put, I'm a complete idiot. 222 00:11:14,131 --> 00:11:17,593 Targeting women in their 20s and 30s, we focus on fashion and lifestyle. 223 00:11:17,968 --> 00:11:20,304 It's translated into 30 languages with all rights reserved. 224 00:11:20,805 --> 00:11:21,639 Sorry? 225 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 30 to 40 percent of it are translated articles from the New York head office. 226 00:11:26,644 --> 00:11:29,438 Then we add additional articles based on each country's interest. 227 00:11:29,855 --> 00:11:32,817 It's divided into fashion, beauty, and features sections. 228 00:11:33,109 --> 00:11:35,111 The fashion section covers fashion trends, shows, spreads. 229 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 As the name suggests, anything that has to do with fashion. 230 00:11:37,822 --> 00:11:42,660 Beauty consists of cosmetics, make-up, diet, health, and et cetera. 231 00:11:43,411 --> 00:11:46,038 The features section consists of anything that isn't fashion or beauty. 232 00:11:46,372 --> 00:11:49,291 Movies, exhibits of art and culture, social issues, 233 00:11:49,375 --> 00:11:51,001 celebrity interviews, and lifestyles. 234 00:11:51,127 --> 00:11:52,128 You get the idea. 235 00:11:53,129 --> 00:11:54,463 Now that you know at least half of it, 236 00:11:55,089 --> 00:11:58,217 -I believe there will be no more problems? -No, there's still a huge issue... 237 00:12:02,972 --> 00:12:04,306 What are you doing, Hye-jin? 238 00:12:04,640 --> 00:12:05,474 What? 239 00:12:07,476 --> 00:12:10,855 I thought you dropped something but I was wrong. 240 00:12:12,731 --> 00:12:13,607 Ms. Cha? 241 00:12:13,941 --> 00:12:14,817 Yes? 242 00:12:14,984 --> 00:12:16,402 I heard about the photo shoot today 243 00:12:16,485 --> 00:12:18,821 and was hoping to meet the photographers. 244 00:12:19,196 --> 00:12:21,574 If you need me to, I can arrange for them to meet with you. 245 00:12:22,783 --> 00:12:23,659 No. 246 00:12:24,034 --> 00:12:25,661 I'll go and see them personally. 247 00:12:26,078 --> 00:12:27,079 Yes, I understand. 248 00:12:30,124 --> 00:12:31,500 She's running off again. 249 00:12:32,710 --> 00:12:33,878 Maybe she has diarrhea. 250 00:12:41,260 --> 00:12:42,386 The new deputy chief editor! 251 00:12:42,678 --> 00:12:44,013 He's so dreamy. 252 00:12:44,597 --> 00:12:45,598 Did you see how tall he is? 253 00:12:45,931 --> 00:12:48,100 I thought he was a model. 254 00:12:48,267 --> 00:12:50,853 When he's standing still, he oozes of charisma. 255 00:12:51,312 --> 00:12:54,231 But when he smiles, he turns to a total cutie! 256 00:12:54,315 --> 00:12:57,359 How did he become a deputy chief editor at his age though? 257 00:12:57,693 --> 00:12:58,736 I know, right? 258 00:12:59,028 --> 00:13:00,779 He graduated top of his class at Parsons 259 00:13:00,863 --> 00:13:03,032 and they say he's a big shot in New York. 260 00:13:03,824 --> 00:13:06,368 Then he should've stayed in New York! Why come back here? 261 00:13:06,994 --> 00:13:08,787 Ji Sung-joon. 262 00:13:09,330 --> 00:13:11,999 Even his name has a ring to it! 263 00:13:12,416 --> 00:13:14,084 The limited salary and long working hours 264 00:13:14,210 --> 00:13:16,962 were only making my skin darken and dry up, 265 00:13:17,630 --> 00:13:19,423 but now things are finally looking up! 266 00:13:23,677 --> 00:13:25,888 It must be nice to laugh about it. 267 00:13:33,854 --> 00:13:35,231 Operation Pant-Tug was a failure. 268 00:13:35,356 --> 00:13:37,566 I'm sitting on the toilet, hiding from Ji Sung-joon. 269 00:13:37,983 --> 00:13:40,194 She's driving me crazy. 270 00:13:45,699 --> 00:13:47,076 Get up this instant! 271 00:13:47,409 --> 00:13:49,119 I told you that he won't recognize you! 272 00:13:49,370 --> 00:13:51,413 Are you going to sit on the toilet like some idiot? 273 00:13:51,872 --> 00:13:53,290 How long are you going to avoid him? 274 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 She's right. I shouldn't avoid him anymore. 275 00:13:59,338 --> 00:14:00,422 He won't recognize me! 276 00:14:00,506 --> 00:14:01,465 Do not run from him! 277 00:14:20,609 --> 00:14:21,610 What is he doing here? 278 00:14:21,694 --> 00:14:23,153 Then who was that other guy? 279 00:14:24,405 --> 00:14:26,699 I'm starting to see him everywhere now! 280 00:14:27,199 --> 00:14:28,158 I'm losing my mind. 281 00:14:29,201 --> 00:14:30,077 Hurry up and get off! 282 00:14:30,244 --> 00:14:31,120 I must get off! 283 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 Did you stop? 284 00:14:37,418 --> 00:14:38,961 You can't do this! 285 00:14:44,884 --> 00:14:45,926 Excuse me! 286 00:14:46,302 --> 00:14:48,053 Someone is trapped in here! 287 00:14:48,220 --> 00:14:49,722 Please open this door! 288 00:14:50,389 --> 00:14:52,391 Please save me! Someone save me! 289 00:14:53,309 --> 00:14:55,227 Someone save me! 290 00:15:04,278 --> 00:15:05,279 Kim Hye-jin? 291 00:15:10,451 --> 00:15:11,577 I get that you want to live, 292 00:15:11,660 --> 00:15:14,246 but wouldn't it be safer if you left the door alone, 293 00:15:15,164 --> 00:15:16,040 Ms. Kim Hye-jin? 294 00:15:17,625 --> 00:15:18,542 KIM HYE-JIN 295 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 The elevator has stopped here. 296 00:15:27,468 --> 00:15:28,677 Is anyone there? 297 00:15:29,011 --> 00:15:29,970 Are you trapped? 298 00:15:30,262 --> 00:15:31,138 Which floor are you on? 299 00:15:31,472 --> 00:15:32,806 The 18th floor! 300 00:15:33,182 --> 00:15:35,643 Please open the door quickly! The 18th floor! 301 00:15:35,726 --> 00:15:36,727 Please wait a moment. 302 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 I'll open it for you. 303 00:16:07,216 --> 00:16:08,050 Ms. Kim. 304 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 Your forehead. 305 00:16:12,096 --> 00:16:12,930 Tissue. 306 00:16:17,393 --> 00:16:20,479 Wait. Are you forgetting to breathe right now? 307 00:16:21,021 --> 00:16:22,356 You're not breathing! 308 00:16:22,439 --> 00:16:23,607 Breathe, Kim Hye-jin! 309 00:16:24,942 --> 00:16:26,276 I forgot how to breathe! 310 00:16:26,568 --> 00:16:28,278 You're going to die if you don't breathe! 311 00:16:28,570 --> 00:16:29,530 Is something wrong? 312 00:16:30,489 --> 00:16:31,824 Hurry up and breathe! 313 00:16:32,157 --> 00:16:33,033 What's the matter? 314 00:16:33,409 --> 00:16:34,326 Do you perhaps-- 315 00:16:36,745 --> 00:16:38,664 The lights too? 316 00:16:41,959 --> 00:16:44,044 Are you claustrophobic by any chance? 317 00:17:20,080 --> 00:17:22,332 I'm hoping this would help you. 318 00:17:23,417 --> 00:17:25,085 Someone once did it for me too. 319 00:17:26,003 --> 00:17:29,506 Hearing this song helped me to calm down. 320 00:18:02,372 --> 00:18:03,624 Gosh. Are you all right? 321 00:18:18,764 --> 00:18:22,101 Hyun-woo, did you request the suitcase repair for room 701? 322 00:18:22,184 --> 00:18:23,018 Yes, Ms. Min. 323 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 We'll receive the item this afternoon. 324 00:18:25,437 --> 00:18:26,522 Okay, carry on then. 325 00:18:27,981 --> 00:18:29,775 Don't tell me she's still on the toilet. 326 00:18:33,987 --> 00:18:35,155 THAT WOMAN 327 00:18:50,879 --> 00:18:53,465 I knew you wouldn't pick up, 328 00:18:54,341 --> 00:18:57,386 but I didn't expect to feel this bad to actually see you ignore my call. 329 00:18:59,471 --> 00:19:01,014 From now on, just take my calls. 330 00:19:01,390 --> 00:19:03,976 I wouldn't call you if I didn't have a good reason. 331 00:19:04,393 --> 00:19:05,602 Please state your business then. 332 00:19:06,395 --> 00:19:09,231 Tell me why you had to contact me. 333 00:19:09,523 --> 00:19:11,150 Abrasive as always, aren't you? 334 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 My unchanging nature is a strength of mine. 335 00:19:19,992 --> 00:19:21,952 Do you know that it's your father's birthday next week? 336 00:19:22,661 --> 00:19:24,788 Don't you think you should stop by? 337 00:19:25,455 --> 00:19:28,750 You're his daughter after all. 338 00:19:31,920 --> 00:19:33,297 Did I say something funny? 339 00:19:34,089 --> 00:19:35,382 I wasn't trying to be. 340 00:19:36,800 --> 00:19:39,219 Oh my, it's been a long time. 341 00:19:39,303 --> 00:19:40,387 Are you coming from the spa? 342 00:19:40,470 --> 00:19:42,181 Yes. You too, Madam Kim? 343 00:19:42,264 --> 00:19:43,265 Yes. 344 00:19:43,807 --> 00:19:45,225 Please excuse me. 345 00:19:52,482 --> 00:19:55,360 Wasn't that your daughter? 346 00:19:58,530 --> 00:19:59,573 Nothing's missing, right? 347 00:20:00,032 --> 00:20:00,866 No. 348 00:20:01,909 --> 00:20:03,118 You have to make sure. 349 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 I understand. 350 00:20:07,039 --> 00:20:07,915 Hye-jin. 351 00:20:08,498 --> 00:20:10,292 Why did you leave in the middle of our discussion? 352 00:20:10,584 --> 00:20:11,585 We're going to the studio. 353 00:20:11,793 --> 00:20:13,503 Pick up that box and follow me. 354 00:20:13,587 --> 00:20:14,922 Right now? 355 00:20:16,465 --> 00:20:18,842 Keep in mind that I hate repeating myself. 356 00:20:19,551 --> 00:20:20,427 Yes, ma'am. 357 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 -The box! -Right. 358 00:20:29,645 --> 00:20:33,023 She's often too absent-minded. 359 00:20:38,237 --> 00:20:41,740 Mr. Ji, you should take a tour around our studio. 360 00:20:42,824 --> 00:20:45,911 I was going to attend the photo shoot later this afternoon. 361 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Very sexy. 362 00:20:51,500 --> 00:20:56,088 Your style is simple, yet elegant. 363 00:20:58,298 --> 00:21:00,509 You're the perfect portrayal of The Most. 364 00:21:01,385 --> 00:21:05,681 But Mr. Ji, your skin's a little dry. 365 00:21:06,223 --> 00:21:08,600 Do you want to use some of this? Try it! 366 00:21:10,769 --> 00:21:12,521 My skin isn't dry. 367 00:21:13,230 --> 00:21:15,357 Why don't you try my moisturizer? 368 00:21:15,899 --> 00:21:17,234 Don't you have something to tell me? 369 00:21:18,610 --> 00:21:19,778 Yes, right. 370 00:21:22,572 --> 00:21:23,782 You probably already know. 371 00:21:24,324 --> 00:21:28,745 The deputy chief editor at The Most takes on the chief editor's role too. 372 00:21:30,163 --> 00:21:33,500 You see, I was hired as a result of nepotism. 373 00:21:39,673 --> 00:21:40,549 I'm aware of that. 374 00:21:44,052 --> 00:21:44,928 Well... 375 00:21:45,637 --> 00:21:47,264 I was hoping to share a laugh with you. 376 00:21:48,890 --> 00:21:54,896 Anyway, I'll leave The Most Editing Team in your capable hands. 377 00:21:55,856 --> 00:21:56,732 Sure. 378 00:21:58,275 --> 00:22:02,070 But I'll need you to do something for the next three months. 379 00:22:02,487 --> 00:22:03,363 A condition? 380 00:22:04,031 --> 00:22:04,906 What is it? 381 00:22:05,073 --> 00:22:06,950 You'll have to promise me first. 382 00:22:07,534 --> 00:22:12,456 The other team members must not find out what I'm about to tell you. 383 00:22:44,738 --> 00:22:47,783 How do you feel about the photographs so far? 384 00:22:48,116 --> 00:22:48,992 Carry on. 385 00:22:56,458 --> 00:22:58,293 Please bring our models some water! 386 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Water for the models. Is there any water? 387 00:23:03,423 --> 00:23:05,133 Please get our models some water! 388 00:23:06,343 --> 00:23:07,219 Oh, yes. 389 00:23:09,137 --> 00:23:10,430 Water, yes. 390 00:23:10,889 --> 00:23:11,932 Here's water. 391 00:23:14,893 --> 00:23:15,811 It's hot, isn't it? 392 00:23:16,812 --> 00:23:17,771 Get out of there! 393 00:23:21,399 --> 00:23:23,610 What idiot wears shoes onto the set? 394 00:23:25,946 --> 00:23:27,197 Oh, no. 395 00:23:30,367 --> 00:23:31,243 Oh, no. 396 00:23:33,787 --> 00:23:37,791 I'm so sorry. I wasn't aware-- 397 00:23:37,874 --> 00:23:39,334 Get out of there! 398 00:23:43,130 --> 00:23:44,339 KIM HYE-JIN 399 00:23:46,091 --> 00:23:47,092 The elevator lady? 400 00:24:05,485 --> 00:24:08,613 It's my fault, I should've informed her. 401 00:24:08,864 --> 00:24:10,448 She's new and doesn't know the field-- 402 00:24:10,532 --> 00:24:12,409 I don't remember being introduced to her. 403 00:24:12,492 --> 00:24:13,618 Is she a part of our team? 404 00:24:13,952 --> 00:24:15,412 She's not a formal member, 405 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 but a short-term intern-- 406 00:24:17,038 --> 00:24:18,206 That's good to hear. 407 00:24:18,498 --> 00:24:20,292 She doesn't sound like anyone important. 408 00:24:27,048 --> 00:24:28,717 You can't be making mistakes like this. 409 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 It's your first day, so let's move on. 410 00:24:31,887 --> 00:24:32,804 I'm so sorry. 411 00:24:33,805 --> 00:24:36,725 Hye-jin, don't worry about it. 412 00:24:38,560 --> 00:24:39,436 Keep your chin up! 413 00:25:05,754 --> 00:25:08,173 -Hello, everyone! -Hello. 414 00:25:08,340 --> 00:25:10,759 -Hello, ma'am. -Ciao, señor and señorita. 415 00:25:15,013 --> 00:25:16,681 -Gracias. -Here's a face mist. 416 00:25:19,851 --> 00:25:21,478 Here's your coffee, ma'am! 417 00:25:21,561 --> 00:25:24,564 -Thank you, cute Jun-u. -Thank you. 418 00:25:26,024 --> 00:25:27,317 The concept is good! 419 00:25:27,651 --> 00:25:28,985 Very Most-esque! 420 00:25:30,445 --> 00:25:32,197 But I think we should get rid of that. 421 00:25:34,824 --> 00:25:35,659 That? 422 00:25:35,867 --> 00:25:36,743 No, next to it. 423 00:25:38,078 --> 00:25:39,412 Oh, that there? 424 00:25:39,871 --> 00:25:41,498 No. Next to that. 425 00:25:43,041 --> 00:25:44,751 The girl who's wiping the floor? 426 00:25:44,834 --> 00:25:45,752 Yes, that. 427 00:25:46,836 --> 00:25:48,213 Hye-jin. 428 00:25:50,257 --> 00:25:51,132 Me? 429 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 Yes, you. Come here. 430 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 Who might you be? 431 00:26:03,853 --> 00:26:07,607 -Well... -Oh, I haven't introduced her yet. 432 00:26:08,108 --> 00:26:10,485 She was sent from Management Support to help us 433 00:26:10,652 --> 00:26:12,320 until the release of our anniversary issue. 434 00:26:12,779 --> 00:26:13,738 Say hello, Hye-jin. 435 00:26:13,905 --> 00:26:14,990 She's our chief editor. 436 00:26:16,199 --> 00:26:17,200 How do you do? 437 00:26:17,492 --> 00:26:19,369 I'm Kim Hye-jin from Management Support Team. 438 00:26:19,786 --> 00:26:21,121 Mamma mia! 439 00:26:21,371 --> 00:26:22,247 That hair! 440 00:26:23,623 --> 00:26:26,710 It's making me woozy. 441 00:26:27,752 --> 00:26:28,670 Sorry? 442 00:26:28,837 --> 00:26:32,966 It's so un-Most, that I'm starting to get sick! 443 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 That hair! 444 00:26:36,219 --> 00:26:41,057 I was born with terribly frizzy hair... 445 00:26:43,143 --> 00:26:47,856 Is that lint on your blouse? 446 00:26:48,815 --> 00:26:51,693 This is an old blouse. 447 00:26:52,861 --> 00:26:54,821 Mamma mia! 448 00:26:55,363 --> 00:26:58,325 Frizzy hair and a linty blouse? 449 00:26:59,534 --> 00:27:00,535 My goodness. 450 00:27:01,619 --> 00:27:03,663 I can't believe I'm within two meters 451 00:27:03,747 --> 00:27:06,374 of a fashion terrorist like you! 452 00:27:06,583 --> 00:27:10,086 I'm extremely disturbed right now. 453 00:27:11,129 --> 00:27:17,260 Look, I like things that shimmer and shine. 454 00:27:17,969 --> 00:27:21,056 Clothes, shoes, gems, and also people. 455 00:27:21,973 --> 00:27:23,892 Whether it's three months or three hours, 456 00:27:24,309 --> 00:27:27,896 if you were to become more Most-esque, 457 00:27:28,104 --> 00:27:30,857 nothing would make me happier. 458 00:27:31,399 --> 00:27:32,859 Can you do that for me? 459 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 Yes. 460 00:27:35,612 --> 00:27:39,240 But I don't know what you mean by Most-esque-- 461 00:27:39,491 --> 00:27:40,450 I'll look forward to it. 462 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Hye-jin, move aside. 463 00:27:46,206 --> 00:27:47,165 Oh, yes. 464 00:27:49,000 --> 00:27:52,545 Why don't we shower the models with flower petals? 465 00:27:53,046 --> 00:27:55,006 I think that would be quite Most-esque! 466 00:28:04,557 --> 00:28:08,520 Why don't we flutter some fabric in the background? 467 00:28:08,812 --> 00:28:11,398 That would be more Most-esque! 468 00:28:19,280 --> 00:28:20,281 Start over. 469 00:28:20,698 --> 00:28:22,909 Simplicity is much better. 470 00:28:25,912 --> 00:28:27,872 Okay, that's a wrap. Good work everyone! 471 00:28:28,081 --> 00:28:29,374 -Good work! -Good job. 472 00:28:29,749 --> 00:28:30,959 Good work, everyone. 473 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 Convert these as soon as possible. 474 00:28:34,337 --> 00:28:35,797 -Yes, sir. -Good work today. 475 00:29:33,271 --> 00:29:34,105 Hye-jin! 476 00:29:35,106 --> 00:29:35,982 Ha-ri. 477 00:29:36,357 --> 00:29:38,026 I was worried about you. 478 00:29:38,193 --> 00:29:39,235 Is everything all right? 479 00:29:40,904 --> 00:29:42,739 What's wrong? Did something happen? 480 00:29:45,283 --> 00:29:47,160 Why the long face? 481 00:29:52,165 --> 00:29:53,500 Let's go. 482 00:30:02,133 --> 00:30:04,886 With your luck, you should have bought a lottery ticket. 483 00:30:05,637 --> 00:30:07,722 How can he show up at your company like that? 484 00:30:09,265 --> 00:30:11,559 Is this how it'll be for the next three months? 485 00:30:12,227 --> 00:30:15,188 Ha-ri, if I die, bury me in a sunny place. 486 00:30:15,563 --> 00:30:17,440 I don't think I'm going to make it. 487 00:30:17,982 --> 00:30:19,025 Don't be ridiculous. 488 00:30:19,108 --> 00:30:21,569 He doesn't know anything, so stop worrying about him! 489 00:30:21,903 --> 00:30:24,447 Hey, what are you doing? 490 00:30:29,160 --> 00:30:31,829 I can't breathe properly when I'm near him 491 00:30:33,373 --> 00:30:34,582 and now when I think of him too. 492 00:30:34,666 --> 00:30:35,542 Open the window. 493 00:30:35,667 --> 00:30:37,168 Hurry up! 494 00:30:41,839 --> 00:30:46,219 What did he do in America to come back as the deputy chief editor? 495 00:32:07,258 --> 00:32:08,676 Thanks for walking home with me. 496 00:32:09,844 --> 00:32:11,262 Wait, your hair! 497 00:32:11,763 --> 00:32:12,639 Hair? 498 00:32:13,932 --> 00:32:14,766 My hair! 499 00:32:17,352 --> 00:32:20,813 The only trait I got from my dad is his frizzy hair. 500 00:32:20,980 --> 00:32:22,690 I straighten my hair once a month here, 501 00:32:22,815 --> 00:32:25,234 but they ran out of the straightening cream I use. 502 00:32:25,568 --> 00:32:28,696 So I've been doing blowouts, but the rain sent a bomb on it. 503 00:32:30,365 --> 00:32:31,532 Hey, why aren't you coming? 504 00:32:31,866 --> 00:32:33,284 Well... 505 00:32:38,498 --> 00:32:40,083 What's the matter? I told you it looks good! 506 00:32:40,333 --> 00:32:42,168 But I don't like it. 507 00:32:42,377 --> 00:32:43,419 It looks nice. 508 00:32:44,462 --> 00:32:48,341 Anyway, that's why I hate unexpected rain the most. 509 00:32:49,384 --> 00:32:53,596 You can't tell the other kids about my hair though. 510 00:32:53,846 --> 00:32:54,681 Got it? 511 00:32:55,223 --> 00:32:56,099 All right. 512 00:33:13,366 --> 00:33:14,701 It's still raining. 513 00:33:19,664 --> 00:33:22,125 What are you still doing on the floor? 514 00:33:22,458 --> 00:33:24,794 Ha-ri, I'm... 515 00:33:26,879 --> 00:33:30,550 I'm going to take the general manager's advice and quit. 516 00:33:36,639 --> 00:33:38,307 Did you give your sanity away somewhere? 517 00:33:38,766 --> 00:33:41,394 Don't you remember how long it took you to land this job? 518 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 I already told him a mountain of lies. 519 00:33:43,521 --> 00:33:46,190 If he discovers who I really am... 520 00:33:46,607 --> 00:33:49,485 This won't do. I'm looking for another job. 521 00:33:49,652 --> 00:33:51,946 You're making me want to chug down drinks. 522 00:33:53,114 --> 00:33:54,073 You wait right here. 523 00:33:59,120 --> 00:33:59,996 Why? 524 00:34:01,122 --> 00:34:02,707 Ji Sung-joon sent me an email! 525 00:34:02,999 --> 00:34:03,875 Really? 526 00:34:04,917 --> 00:34:06,002 What did he say? 527 00:34:10,047 --> 00:34:12,508 Hye-jin, are you doing well? 528 00:34:13,593 --> 00:34:15,678 You haven't called me since. 529 00:34:16,554 --> 00:34:18,347 I wonder if you're adjusting well. 530 00:34:19,974 --> 00:34:21,476 It's raining here today. 531 00:34:22,435 --> 00:34:23,436 How's London? 532 00:34:24,312 --> 00:34:26,981 You hate rain, so I hope you're not 533 00:34:27,065 --> 00:34:28,399 too frustrated over there. 534 00:34:31,152 --> 00:34:32,570 I'm just curious about it all. 535 00:34:33,905 --> 00:34:35,615 Let me know how you're doing. 536 00:34:37,116 --> 00:34:38,659 -I'll be waiting. -"I'll be waiting." 537 00:34:38,743 --> 00:34:40,328 -I miss you, Hye-jin. -"I miss you, Hye-jin." 538 00:34:41,412 --> 00:34:42,872 What should I do? 539 00:34:43,331 --> 00:34:44,415 How should I respond? 540 00:34:44,749 --> 00:34:45,958 Should I ignore him? 541 00:34:47,835 --> 00:34:48,753 Leave it to me. 542 00:34:48,836 --> 00:34:50,254 Why? What are you going to do? 543 00:34:50,463 --> 00:34:51,798 Give me a second. 544 00:34:53,591 --> 00:34:54,717 LONDON 545 00:34:55,259 --> 00:34:56,719 Okay, I found it. 546 00:34:59,347 --> 00:35:01,099 Sung-joon, it's Hye-jin. 547 00:35:01,808 --> 00:35:04,268 I should've responded sooner. I'm sorry. 548 00:35:04,727 --> 00:35:07,105 The adjustment has been hectic. 549 00:35:08,231 --> 00:35:10,441 But I think I was born for London though. 550 00:35:10,983 --> 00:35:12,860 I love it here! 551 00:35:13,361 --> 00:35:14,195 What do you think? 552 00:35:14,529 --> 00:35:17,073 Do I look like I'm having fun? 553 00:35:17,448 --> 00:35:18,282 Yes. 554 00:35:18,616 --> 00:35:20,159 You sure look like it. 555 00:35:22,411 --> 00:35:24,914 Did you really send that? 556 00:35:26,499 --> 00:35:28,876 Who knew that my trip to Europe would be this useful? 557 00:35:29,001 --> 00:35:29,877 Hey! 558 00:35:30,294 --> 00:35:34,298 Now the only Kim Hye-jin that's on his mind is the one in London! 559 00:35:34,465 --> 00:35:37,051 He wouldn't care about any other Kim Hye-jins he meets. 560 00:35:37,218 --> 00:35:39,679 No more suspicion. Game over. 561 00:35:40,179 --> 00:35:43,182 So stop worrying about Ji Sung-joon, okay? 562 00:35:43,349 --> 00:35:44,225 But... 563 00:35:44,308 --> 00:35:46,561 Don't ever talk about resigning again. 564 00:35:55,486 --> 00:35:57,989 Yes, there's no need to be afraid. 565 00:35:58,114 --> 00:36:00,157 You'll never get caught! 566 00:36:14,338 --> 00:36:18,217 You're an intern from Management Support Team? 567 00:36:22,179 --> 00:36:25,933 I was less shocked than this when I found out Santa wasn't real. 568 00:36:27,685 --> 00:36:29,812 How long did you think you could hide from me? 569 00:36:32,815 --> 00:36:33,691 Kim Hye-jin. 570 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 Did you think you could hide this from me forever? 571 00:36:38,529 --> 00:36:41,032 You... How did you know? 572 00:36:42,700 --> 00:36:43,534 Hye-jin. 573 00:36:47,496 --> 00:36:51,334 If you're going to show up looking like this, 574 00:36:51,417 --> 00:36:53,169 you should've just stayed away. 575 00:36:53,794 --> 00:36:56,797 You should've remained hidden. 576 00:36:59,217 --> 00:37:00,176 How rude of you. 577 00:37:29,538 --> 00:37:31,040 I wonder if she's awake. 578 00:37:31,832 --> 00:37:34,794 Wifey, are you awake? 579 00:37:35,544 --> 00:37:39,465 The sun is high in the sky 580 00:37:39,757 --> 00:37:41,300 RESIGNATION LETTER 581 00:37:41,592 --> 00:37:42,635 Seriously? 582 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Have you lost it? 583 00:37:44,845 --> 00:37:45,680 Give it back. 584 00:37:46,430 --> 00:37:47,431 You bonehead! 585 00:37:47,723 --> 00:37:50,017 You got rejected from a hundred places before you landed this job. 586 00:37:50,393 --> 00:37:51,560 I thought this was your dream? 587 00:37:51,811 --> 00:37:54,021 Didn't you say you wanted to work late until your nose bleeds? 588 00:37:54,605 --> 00:37:56,107 I thought you're prepared to give your all! 589 00:37:56,315 --> 00:37:58,484 So why are you resigning because of that Ji Sung-joon? 590 00:37:58,985 --> 00:38:01,362 He's not just any person to me, Ha-ri. 591 00:38:03,155 --> 00:38:03,990 Sung-joon was... 592 00:38:05,533 --> 00:38:07,618 a precious friend, like you are to me. 593 00:38:08,619 --> 00:38:10,788 I don't know how to explain it, 594 00:38:11,914 --> 00:38:17,503 but we had something special between us. 595 00:38:18,379 --> 00:38:19,672 I don't want to ruin that, 596 00:38:19,755 --> 00:38:22,049 and I don't want to worry about it every day. 597 00:38:22,383 --> 00:38:24,093 I can't believe you're serious. 598 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 The past is only fragments of memories. 599 00:38:28,639 --> 00:38:30,099 It's not even important at all, 600 00:38:30,391 --> 00:38:33,144 but you just remember it as a beautiful memory. 601 00:38:33,227 --> 00:38:34,061 You idiot! 602 00:38:37,648 --> 00:38:39,692 You'll go back to your old team in three months. 603 00:38:39,775 --> 00:38:41,277 So because of him-- 604 00:38:41,360 --> 00:38:43,237 It's because of me, not him. 605 00:38:45,990 --> 00:38:47,241 You wouldn't understand. 606 00:38:47,533 --> 00:38:48,743 Of course you wouldn't. 607 00:38:49,493 --> 00:38:51,912 I know that my decision is stupid. 608 00:38:51,996 --> 00:38:53,456 I know, but when I'm with him... 609 00:38:54,874 --> 00:38:56,500 I feel like a sock with a hole. 610 00:38:57,209 --> 00:38:58,085 The elevator lady? 611 00:39:03,382 --> 00:39:05,718 I worry for the moment when he discovers the truth. 612 00:39:05,968 --> 00:39:08,262 I'm embarrassing and pathetic that I always cower away. 613 00:39:08,346 --> 00:39:10,056 I keep trying to hide from him, 614 00:39:11,390 --> 00:39:12,767 like an embarrassing worn-out sock. 615 00:39:17,104 --> 00:39:19,857 I don't want to be that sock anymore. 616 00:39:30,367 --> 00:39:31,327 Hi, Seul-bi. 617 00:39:32,703 --> 00:39:34,038 Is Mr. Boo in? 618 00:39:34,705 --> 00:39:38,334 He said he'll be back at around 2 p.m. 619 00:39:38,959 --> 00:39:39,835 Really? 620 00:39:44,465 --> 00:39:45,758 I'm sorry, Mr. Boo. 621 00:39:46,300 --> 00:39:49,095 I'll tell the Editing Team at the end of the day. 622 00:39:49,929 --> 00:39:53,224 I'm sorry I didn't make you proud for hiring me. 623 00:39:54,141 --> 00:39:56,435 I'm truly grateful. 624 00:40:07,446 --> 00:40:09,865 I have a knack for startling people. 625 00:40:10,491 --> 00:40:11,659 If it weren't for him... 626 00:40:11,742 --> 00:40:13,994 If only this guy didn't recommend me to the Editing Team... 627 00:40:14,453 --> 00:40:15,746 -Sausage? -I don't want it! 628 00:40:15,830 --> 00:40:17,123 Open it for me. 629 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 -What? -You thought I was giving this to you? 630 00:40:20,876 --> 00:40:23,629 Dream on. You don't know how much I love this. 631 00:40:25,923 --> 00:40:26,799 Wait. 632 00:40:28,676 --> 00:40:30,219 Why are you talking down to me? 633 00:40:30,636 --> 00:40:32,763 "Speaking casually after the third encounter 634 00:40:33,180 --> 00:40:36,267 is the first step to friendship." 635 00:40:37,601 --> 00:40:39,895 It's not your first time hearing that quote, is it? 636 00:40:40,855 --> 00:40:41,939 Schopenhauer said it. 637 00:40:45,109 --> 00:40:46,652 How can you not know that? 638 00:40:47,903 --> 00:40:49,738 Even kindergartners know it. 639 00:40:51,907 --> 00:40:53,909 I know! I remember now. 640 00:40:55,035 --> 00:40:56,704 Right. I think I was confused. 641 00:40:56,787 --> 00:40:59,415 It wasn't Schopenhauer, but the other guy. 642 00:40:59,582 --> 00:41:01,167 -Who? -Me. 643 00:41:01,584 --> 00:41:03,919 I said it just now. 644 00:41:04,086 --> 00:41:06,213 -What? -I'm sorry. 645 00:41:06,672 --> 00:41:08,048 I'm sorry. 646 00:41:09,508 --> 00:41:10,467 Have one. 647 00:41:10,551 --> 00:41:13,471 When you're lacking energy, this is better than sausages. 648 00:41:14,430 --> 00:41:17,308 It's only one day past the expiration date so it'll still be edible. 649 00:41:18,100 --> 00:41:18,934 Go for it. 650 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 What a jerk. 651 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 That's food. 652 00:41:30,863 --> 00:41:32,031 Give it to me instead. 653 00:41:32,364 --> 00:41:33,657 But it's past the expiration date. 654 00:41:33,741 --> 00:41:34,867 It's past the expiration date? 655 00:41:35,826 --> 00:41:36,911 Then it would taste better. 656 00:41:38,162 --> 00:41:39,288 But this expires two days later. 657 00:41:39,580 --> 00:41:40,414 What? 658 00:41:40,706 --> 00:41:42,458 Are you kidding me? 659 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 Hi, Han Seol. 660 00:41:46,503 --> 00:41:47,880 You're both wearing the same thing. 661 00:41:49,006 --> 00:41:50,466 He's right. 662 00:41:50,716 --> 00:41:52,968 You got this at Dongdaemun Market, didn't you? For 10,000 won. 663 00:41:53,052 --> 00:41:54,887 Unbelievable. 664 00:41:55,262 --> 00:41:56,222 10,000 won? 665 00:41:56,847 --> 00:41:57,973 Of course not! 666 00:41:58,933 --> 00:42:00,643 Tell me how. How is it the same? 667 00:42:00,851 --> 00:42:02,811 This is 100 percent cashmere! 668 00:42:02,895 --> 00:42:04,855 Her top is obviously acrylic. 669 00:42:05,022 --> 00:42:06,857 It must be the similar color then. 670 00:42:08,275 --> 00:42:09,443 The color? 671 00:42:09,693 --> 00:42:11,987 How is the color similar? 672 00:42:12,279 --> 00:42:15,866 Mine is an elegant red and hers is just an odd color. 673 00:42:16,242 --> 00:42:18,452 You don't know what you're talking about. 674 00:42:18,786 --> 00:42:21,288 I like it though. It's breezy. 675 00:42:21,497 --> 00:42:22,539 It looks like it. 676 00:42:22,873 --> 00:42:23,791 Forget it then. 677 00:42:24,875 --> 00:42:26,335 Don't ever compare me to her again. 678 00:42:26,627 --> 00:42:28,963 Why don't you wash your hair if you have the time? 679 00:42:29,505 --> 00:42:31,507 I should go and buy a new outfit. 680 00:42:31,924 --> 00:42:32,841 Good morning. 681 00:42:33,884 --> 00:42:34,927 -Good morning. -Morning. 682 00:42:35,511 --> 00:42:37,763 As I mentioned yesterday, we'll have a meeting in ten minutes. 683 00:42:37,972 --> 00:42:40,891 It's our first formal meeting, so I want everyone to be there. 684 00:42:40,975 --> 00:42:41,976 -Yes. -Sure thing. 685 00:42:45,771 --> 00:42:48,023 -He's so charismatic! -He looks so nice. 686 00:42:53,237 --> 00:42:56,115 Hye-jin, I want you to write the minutes from now on. 687 00:42:56,699 --> 00:42:57,574 Pardon? 688 00:42:58,325 --> 00:43:01,787 Do you want me to attend the meeting too? 689 00:43:01,996 --> 00:43:03,080 Didn't you hear him? 690 00:43:03,163 --> 00:43:04,581 He wants everyone to be there. 691 00:43:05,499 --> 00:43:08,210 Ms. Cha, to be honest... 692 00:43:12,006 --> 00:43:12,840 Never mind. 693 00:43:13,132 --> 00:43:14,133 I understand. 694 00:43:16,927 --> 00:43:20,055 Yes, I'll tell them that I'm quitting later. 695 00:43:20,556 --> 00:43:22,308 I'll just have to make it through today. 696 00:43:22,766 --> 00:43:24,685 This is our very first team meeting. 697 00:43:24,977 --> 00:43:28,063 I'd like to hear what we've prepared for our 20th anniversary issue. 698 00:43:28,314 --> 00:43:31,900 I want you to explain your sections in three minutes or less. 699 00:43:32,359 --> 00:43:35,529 I make it a rule to never have a meeting longer than 30 minutes. 700 00:43:36,697 --> 00:43:38,449 American style! 701 00:43:38,657 --> 00:43:39,533 Very practical, sir. 702 00:43:41,577 --> 00:43:43,078 Then shall we begin? 703 00:43:46,040 --> 00:43:48,334 First up is the beauty team. 704 00:43:51,795 --> 00:43:54,965 Didn't I just call on the beauty team? 705 00:43:56,550 --> 00:43:57,384 Oh, yes. 706 00:43:57,760 --> 00:44:01,847 Why don't we feature the homes of 20 celebrities? 707 00:44:02,389 --> 00:44:07,436 Naturally, we'd cover beauty, fashion, and their lifestyle. 708 00:44:07,644 --> 00:44:10,689 It's hard enough to get an interview, but you want to feature their homes? 709 00:44:10,773 --> 00:44:12,024 The homes of 20 celebrities? 710 00:44:12,399 --> 00:44:14,401 That's unrealistic. 711 00:44:17,112 --> 00:44:19,406 I hope I hear better ideas today. 712 00:44:19,782 --> 00:44:20,741 The fashion team? 713 00:44:22,117 --> 00:44:26,288 We're planning to feature the colors for the upcoming fall and winter season. 714 00:44:28,290 --> 00:44:32,127 I would like to feature an exposé on plagiarism in Korean literature! 715 00:44:35,839 --> 00:44:37,216 Camping is the thing right now. 716 00:44:37,675 --> 00:44:38,509 That's an out. 717 00:44:38,592 --> 00:44:40,094 How about the trending new eye-shadow? 718 00:44:41,136 --> 00:44:42,596 A feature on fashion people-- 719 00:44:42,805 --> 00:44:43,764 Well, I... 720 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 How about the type of lip balm aromas that men prefer? 721 00:44:46,308 --> 00:44:47,768 Why don't you keep that one to yourself? 722 00:44:55,067 --> 00:44:56,652 I'm reminded of that word. 723 00:44:58,362 --> 00:45:05,160 Om-ni-sham-bles. 724 00:45:07,830 --> 00:45:08,664 Next. 725 00:45:09,373 --> 00:45:10,249 You there, at the end. 726 00:45:23,178 --> 00:45:24,179 Were you asleep? 727 00:45:25,055 --> 00:45:26,056 I wasn't asleep. 728 00:45:26,598 --> 00:45:28,642 Then why don't you go ahead and tell us your idea? 729 00:45:28,725 --> 00:45:29,685 We don't have much time. 730 00:45:32,438 --> 00:45:34,565 I don't have an idea. 731 00:45:37,401 --> 00:45:38,944 Did you perhaps hear that? 732 00:45:40,946 --> 00:45:42,406 She's an intern from Management Support, 733 00:45:42,489 --> 00:45:43,991 so she'll only record the minutes-- 734 00:45:44,074 --> 00:45:44,992 Look here. 735 00:45:45,951 --> 00:45:46,827 Yes, sir? 736 00:45:47,202 --> 00:45:48,245 Don't you know how to speak? 737 00:45:48,745 --> 00:45:50,330 Are you in kindergarten? 738 00:45:51,165 --> 00:45:53,542 Do you perhaps have a low IQ? 739 00:45:54,209 --> 00:45:55,127 What? 740 00:45:55,335 --> 00:45:58,255 I'm wondering why you always have someone else speak for you. 741 00:45:59,590 --> 00:46:00,424 No, I... 742 00:46:02,301 --> 00:46:03,177 That's not it. 743 00:46:03,385 --> 00:46:05,345 If that's not it, then so be it. 744 00:46:05,512 --> 00:46:09,475 But you have nothing to contribute so leave. 745 00:46:09,892 --> 00:46:11,727 You're wasting the oxygen in here. 746 00:46:12,978 --> 00:46:14,021 Hey, come on. 747 00:46:14,438 --> 00:46:16,023 There's plenty of air for everyone. 748 00:46:16,106 --> 00:46:18,567 We even have a great air filter in here, right? 749 00:46:19,651 --> 00:46:20,486 Right. 750 00:46:22,070 --> 00:46:23,030 Why are you still here? 751 00:46:41,465 --> 00:46:44,968 Did he just kick me out? 752 00:46:47,763 --> 00:46:50,807 All of these articles would show up on the internet in a few keystrokes. 753 00:46:52,851 --> 00:46:56,146 They're long and boring. 754 00:47:00,484 --> 00:47:02,110 Articles are repeated from two years ago. 755 00:47:04,279 --> 00:47:05,155 Jeez. 756 00:47:06,114 --> 00:47:08,325 Pretentious articles without substance. 757 00:47:11,870 --> 00:47:13,705 The acceptable portion of the magazine... 758 00:47:16,708 --> 00:47:17,543 is about this much. 759 00:47:20,754 --> 00:47:22,673 Subscription rate, sales records, demographic, 760 00:47:22,756 --> 00:47:24,508 leading trends, advertisement revenue. 761 00:47:24,925 --> 00:47:27,886 Everywhere else in the world, The Most is the top fashion magazine. 762 00:47:28,387 --> 00:47:31,098 It's only in Korea that we conceded the top position. 763 00:47:31,848 --> 00:47:34,518 And now I see the reason why. 764 00:47:36,853 --> 00:47:41,942 They gave away coupons and reader gifts 765 00:47:42,025 --> 00:47:45,362 with the great expense supported by their head office in New York. 766 00:47:45,487 --> 00:47:49,783 If the magazine isn't worth reading and is defeated by coupons and gifts, 767 00:47:49,992 --> 00:47:52,494 it must mean there's a problem. 768 00:47:54,079 --> 00:47:55,455 Give me your thoughts. 769 00:47:55,539 --> 00:47:58,333 I'm willing to listen to your qualms and excuses. 770 00:48:00,544 --> 00:48:01,670 Mr. Ji. 771 00:48:02,796 --> 00:48:04,923 I don't know how it was in New York for you, 772 00:48:05,424 --> 00:48:08,552 but in Korea, it's more difficult to engage our demographic-- 773 00:48:08,635 --> 00:48:12,389 So you gave our readers what they wanted, 774 00:48:12,598 --> 00:48:14,433 but there's nothing to show for it? 775 00:48:20,647 --> 00:48:22,608 We'll have another meeting tomorrow. 776 00:48:22,941 --> 00:48:25,402 I want you to ponder why The Most lost its top position in Korea 777 00:48:25,777 --> 00:48:27,863 and what we must do in order to change that. 778 00:48:28,113 --> 00:48:29,656 I want each of you to think of a solution. 779 00:48:35,746 --> 00:48:38,165 We're busy enough with the anniversary edition! 780 00:48:38,248 --> 00:48:40,167 When am I going to prepare for my wedding? 781 00:48:40,250 --> 00:48:42,419 He was nice only until yesterday. 782 00:48:42,502 --> 00:48:44,963 I don't like how he talks to us! 783 00:48:45,213 --> 00:48:47,674 He didn't say anything that was untrue, right? 784 00:48:48,091 --> 00:48:49,176 I think it's going to be fun. 785 00:48:49,259 --> 00:48:50,469 Yes, loads of fun. 786 00:48:57,768 --> 00:49:01,688 Did he treat me like an idiot earlier? 787 00:49:02,356 --> 00:49:03,357 Don't you know how to speak? 788 00:49:03,440 --> 00:49:05,108 Are you in kindergarten? 789 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 Do you perhaps have a low IQ? 790 00:49:09,237 --> 00:49:11,365 Yes, I understand. We'll proceed as planned. 791 00:49:17,913 --> 00:49:18,872 He did. 792 00:49:47,734 --> 00:49:48,819 It's 5,000 won! 793 00:49:49,945 --> 00:49:50,987 No way! 794 00:49:52,239 --> 00:49:53,990 Shin-hyuk is next, the lucky guy, Shin-hyuk! 795 00:49:54,074 --> 00:49:56,201 -Get caught! -Get caught! 796 00:49:56,368 --> 00:49:57,994 That'll never happen. 797 00:49:58,537 --> 00:50:01,957 Poong-ho is next and we have 50,000 won riding on this. 798 00:50:02,040 --> 00:50:03,250 Get 50,000 won, Poong-ho. 799 00:50:03,333 --> 00:50:04,292 It's going to be me. 800 00:50:04,376 --> 00:50:05,293 Here we go. 801 00:50:06,253 --> 00:50:07,170 Get 30,000 won. 802 00:50:07,254 --> 00:50:09,256 One, two, three, four, five, six, seven. 803 00:50:16,471 --> 00:50:18,348 It's Han Seol's turn. 804 00:50:19,141 --> 00:50:20,726 One, two, three, four... 805 00:50:22,686 --> 00:50:23,895 What a shame. 806 00:50:24,229 --> 00:50:26,148 I-gyeong is up. 807 00:50:28,442 --> 00:50:30,235 So naturally, A-reum is bound to... 808 00:50:31,069 --> 00:50:36,199 step in poop. You've stepped in poop! 809 00:50:36,366 --> 00:50:38,827 Let's do it again, guys. Please. 810 00:50:44,249 --> 00:50:45,834 Take this and go out to lunch. 811 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 Sir, are you buying us lunch? 812 00:50:50,464 --> 00:50:52,632 Everyone was silent during the meeting, 813 00:50:52,716 --> 00:50:55,635 but you're lively when it comes to ridiculous games like this. 814 00:50:56,553 --> 00:50:59,097 I'm giving this to you so that you'll stop this nonsense, 815 00:50:59,347 --> 00:51:01,600 have lunch, and get back to work. 816 00:51:05,437 --> 00:51:08,565 I don't mind. I'll eat whatever he buys for us. 817 00:51:09,316 --> 00:51:10,901 But you owe the pot 30,000 won. 818 00:51:11,610 --> 00:51:12,986 -What? -Come on. 819 00:51:13,069 --> 00:51:15,155 -Cough up 30,000 won! -No way. 820 00:51:15,238 --> 00:51:16,281 Come on! 821 00:51:16,406 --> 00:51:18,158 Good morning! 822 00:51:20,410 --> 00:51:21,286 Ma'am, you're here. 823 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 Bellissimo. 824 00:51:24,539 --> 00:51:25,457 Ciao! 825 00:51:25,540 --> 00:51:27,375 O sole mio. 826 00:51:27,959 --> 00:51:30,253 Should we have dinner together? 827 00:51:31,254 --> 00:51:33,590 Why? When did I ever need a reason? 828 00:51:33,673 --> 00:51:35,842 Auntie wants to buy her nephew dinner. 829 00:51:36,718 --> 00:51:38,845 Who cares if we're on the same team? 830 00:51:38,929 --> 00:51:41,973 We act like we don't know each other in the company anyway. 831 00:51:42,849 --> 00:51:43,725 What? 832 00:51:46,520 --> 00:51:47,354 All right. 833 00:51:48,522 --> 00:51:49,481 I said, all right. 834 00:51:50,023 --> 00:51:50,899 Then... 835 00:51:55,278 --> 00:51:56,988 What a rude boy! 836 00:51:57,572 --> 00:52:01,535 He's my one and only nephew and he acts like I don't exist! 837 00:52:03,453 --> 00:52:04,871 It's so frustrating! 838 00:52:07,249 --> 00:52:08,458 Our new arrivals are over there. 839 00:52:08,708 --> 00:52:09,751 Really? 840 00:52:09,876 --> 00:52:11,670 I want to see all of them. 841 00:52:15,465 --> 00:52:16,550 Here's what you wore earlier. 842 00:52:17,342 --> 00:52:19,177 I'm not wearing that. Throw it away. 843 00:52:19,719 --> 00:52:22,222 A son of Jinsung Group's CEO is in our team? 844 00:52:25,934 --> 00:52:27,102 -Thank you. -Thank you. 845 00:52:29,521 --> 00:52:31,982 -Yes, Ms. Cha. -I need the delivery right away. 846 00:52:32,107 --> 00:52:32,941 Yes, I understand. 847 00:52:40,949 --> 00:52:41,825 Thank you. 848 00:52:45,662 --> 00:52:48,498 I thought you were incapable, but I see that you're blind too. 849 00:52:58,633 --> 00:53:01,177 Was he talking down to me again? 850 00:53:02,262 --> 00:53:05,307 Why is he trying to get on my nerves since earlier today? 851 00:53:05,974 --> 00:53:07,642 Does he take me for a fool? 852 00:53:08,268 --> 00:53:09,769 Excuse me, Mr. Ji! 853 00:53:19,112 --> 00:53:20,030 What was that? 854 00:53:21,323 --> 00:53:22,198 Excuse me. 855 00:53:22,616 --> 00:53:23,575 Mr. Ji. 856 00:53:24,075 --> 00:53:26,202 Mr. Ji! 857 00:53:29,956 --> 00:53:30,832 Blood... 858 00:53:35,003 --> 00:53:36,087 Do you have something to say? 859 00:53:36,379 --> 00:53:37,255 What? 860 00:53:38,423 --> 00:53:39,299 Oh, yes. 861 00:53:39,758 --> 00:53:41,051 I have a lot to say. 862 00:53:43,678 --> 00:53:46,890 First off, I apologize for the mistake I made at the set yesterday. 863 00:53:48,016 --> 00:53:50,852 But I'm not here because I want to be here either. 864 00:53:51,353 --> 00:53:54,856 I was requested directly by your team and I was transferred against my will. 865 00:53:54,940 --> 00:53:57,400 Therefore, I didn't even have the time to realize what my role is here, 866 00:53:57,484 --> 00:53:59,861 and how I'm supposed to contribute in the meetings. 867 00:54:00,028 --> 00:54:02,572 But not knowing half of it, you continue to criticize me 868 00:54:02,739 --> 00:54:05,450 by saying that I waste oxygen, and have poor eyesight, 869 00:54:05,575 --> 00:54:09,496 and that I seem childish. I find it all offensive! 870 00:54:09,996 --> 00:54:11,122 What did you want to tell me? 871 00:54:16,795 --> 00:54:17,796 Forget it then. 872 00:54:19,965 --> 00:54:20,882 Mr. Ji! 873 00:54:22,133 --> 00:54:23,176 Mr. Ji! 874 00:54:24,469 --> 00:54:27,389 So, I... 875 00:54:27,847 --> 00:54:31,726 I'm sorry about mistake I made at the studio yesterday. 876 00:54:32,686 --> 00:54:33,645 But... 877 00:54:34,229 --> 00:54:36,106 You'll think I'm stupid if I keep quiet. 878 00:54:38,984 --> 00:54:40,276 Also, this is unfair... 879 00:54:42,445 --> 00:54:44,280 You see, I'm from Management Support-- 880 00:54:44,364 --> 00:54:45,448 Are you from overseas? 881 00:54:45,949 --> 00:54:46,866 What? 882 00:54:47,367 --> 00:54:48,243 No. 883 00:54:48,493 --> 00:54:52,622 Then why do you stutter? 884 00:54:53,915 --> 00:54:55,333 Do you have a speech impairment? 885 00:54:57,711 --> 00:55:01,006 Why don't you gather your thoughts and summarize it within three minutes? 886 00:55:01,631 --> 00:55:04,092 I hate people who waste my time. 887 00:55:05,510 --> 00:55:09,222 I understand that you're upset because of my mistake yesterday. 888 00:55:09,305 --> 00:55:10,223 I'm glad you know. 889 00:55:10,515 --> 00:55:11,391 What? 890 00:55:12,767 --> 00:55:13,643 Hold on. 891 00:55:14,436 --> 00:55:17,731 What is your problem with me? 892 00:55:18,314 --> 00:55:21,443 You're incapable and unprofessional, but on top of that, 893 00:55:21,526 --> 00:55:23,403 your name is Kim Hye-jin! 894 00:55:24,446 --> 00:55:26,281 That name is too good for you! 895 00:55:26,740 --> 00:55:29,242 Wherever you're from, this is your team now. 896 00:55:29,534 --> 00:55:32,871 Be a worthy teammate or quit if you don't want the job. 897 00:55:33,538 --> 00:55:35,874 Please! I'll fire you if you want me to. 898 00:55:44,007 --> 00:55:45,175 Do you have a speech impairment? 899 00:55:45,467 --> 00:55:48,219 I thought you were incapable, but I see that you're blind too. 900 00:55:48,303 --> 00:55:49,304 So leave. 901 00:55:49,429 --> 00:55:51,056 You're wasting the oxygen in here. 902 00:55:55,143 --> 00:55:57,937 He's no longer the sweet Sung-joon that I used to know! 903 00:55:58,063 --> 00:55:59,064 Forget those memories! 904 00:55:59,147 --> 00:56:00,231 It doesn't get you paid! 905 00:56:00,315 --> 00:56:01,649 First love, my ass! 906 00:56:01,775 --> 00:56:04,235 You're just a stranger to me now! 907 00:56:07,322 --> 00:56:10,075 Quit if you don't want the job. I'll fire you if you want me to. 908 00:56:10,533 --> 00:56:12,535 I'll fire you. 909 00:56:12,869 --> 00:56:14,621 Fire me? You'll fire me? 910 00:56:15,663 --> 00:56:17,415 I will never leave this company. 911 00:56:17,499 --> 00:56:19,334 I won't let someone like you fire me! 912 00:56:22,045 --> 00:56:25,340 He said he'll be back at around 2 p.m. 913 00:56:30,970 --> 00:56:32,138 Wait a minute. 914 00:56:32,222 --> 00:56:35,058 Move! 915 00:56:35,308 --> 00:56:36,142 What? 916 00:56:38,394 --> 00:56:39,229 What's this? 917 00:56:41,064 --> 00:56:43,149 Mr. Boo, stop! 918 00:57:08,049 --> 00:57:09,008 Did you have a nice lunch? 919 00:57:09,509 --> 00:57:12,053 I'm sure that you did. I'll see you again in three months! 920 00:57:19,561 --> 00:57:23,189 Working in editing must be really stressful. 921 00:57:26,818 --> 00:57:29,154 Chief Editor Kim Ra-ra is the chairman's sister, 922 00:57:29,612 --> 00:57:32,991 so the son of Chairman Kim Tae-sup is on our team. 923 00:57:33,408 --> 00:57:36,202 The family deals in construction, finance, distribution, 924 00:57:36,286 --> 00:57:37,454 and it even owns a baseball team! 925 00:57:37,954 --> 00:57:39,664 A member of our team is his son. 926 00:57:41,624 --> 00:57:43,710 Don't tell me it's Kim Poong-ho. 927 00:57:44,210 --> 00:57:45,461 Disgusting. 928 00:57:45,962 --> 00:57:47,589 No, it can't be him. 929 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 Kim Jun-u? 930 00:57:50,592 --> 00:57:51,759 Is it really him? 931 00:57:52,260 --> 00:57:55,972 Yes, he always wears expensive clothes and he looks rich. 932 00:57:57,891 --> 00:57:59,767 Besides those two, who else... 933 00:58:02,395 --> 00:58:04,230 Did you really go out to buy a new outfit? 934 00:58:04,314 --> 00:58:05,732 Don't tell me it's Kim Shin-hyuk. 935 00:58:05,899 --> 00:58:06,900 You're something. 936 00:58:07,567 --> 00:58:08,401 Bravo. 937 00:58:10,153 --> 00:58:11,988 He doesn't look wealthy at all. 938 00:58:12,989 --> 00:58:13,865 Who is it then? 939 00:58:14,115 --> 00:58:15,825 I need to snag him before the word gets out 940 00:58:16,034 --> 00:58:17,327 and some other girl goes after him! 941 00:58:19,496 --> 00:58:20,496 Ciao! 942 00:58:21,331 --> 00:58:22,999 Hi, cute Jun-u. 943 00:58:23,082 --> 00:58:23,958 Coming! 944 00:58:24,042 --> 00:58:25,168 Take my babies. 945 00:58:25,585 --> 00:58:26,669 Gracias. 946 00:58:27,545 --> 00:58:29,464 That's what I call a shopping spree. 947 00:58:31,549 --> 00:58:32,467 My dear. 948 00:58:33,343 --> 00:58:36,346 That reminds me. Please keep your evening schedule open tonight. 949 00:58:36,596 --> 00:58:39,557 We will have a company dinner to welcome Mr. Ji here. 950 00:58:39,891 --> 00:58:41,559 A very Most-esque party! 951 00:58:41,768 --> 00:58:42,894 I don't have time tonight. 952 00:58:42,977 --> 00:58:43,811 I'm busy. 953 00:58:44,312 --> 00:58:45,688 Really? Then tomorrow-- 954 00:58:45,772 --> 00:58:48,024 Not tomorrow either, I have plans. 955 00:58:48,107 --> 00:58:49,484 Really? The day after then? 956 00:58:49,609 --> 00:58:51,527 Not for the time being. 957 00:58:51,986 --> 00:58:53,363 Really? Then when? 958 00:58:53,905 --> 00:58:57,534 Why don't you set aside some time? 959 00:58:57,617 --> 00:59:00,370 It's my welcome dinner, so just consider that we ate. 960 00:59:00,662 --> 00:59:02,080 If you'd excuse me, I have a meeting. 961 00:59:02,664 --> 00:59:04,791 Mr. Ji! 962 00:59:06,960 --> 00:59:08,294 He must be really busy. 963 00:59:09,254 --> 00:59:10,922 There's always another day. 964 00:59:11,589 --> 00:59:12,590 We'll get together next time 965 00:59:13,091 --> 00:59:14,842 in a very Most-esque style. 966 00:59:30,942 --> 00:59:32,235 Did you see that? 967 00:59:32,318 --> 00:59:35,113 Did you see how he treated the chief editor? 968 00:59:35,363 --> 00:59:37,323 He's Ji Sung-joon, the prick. 969 00:59:37,407 --> 00:59:39,284 You got that right. The prick. 970 00:59:39,951 --> 00:59:42,120 He acts like he was born a hotshot. 971 00:59:42,370 --> 00:59:44,414 Everyone says he's all that, 972 00:59:44,497 --> 00:59:48,960 but if you look at him closely, he's not even that handsome. 973 00:59:49,794 --> 00:59:53,881 Also, his personality is weird too. He's a complete weirdo! 974 00:59:54,841 --> 00:59:58,720 Is he a chicken breast or a scone? Why is he so dry? 975 00:59:58,845 --> 01:00:00,430 Does he think he's actor Choi Min-soo? 976 01:00:00,513 --> 01:00:01,931 What's that crazy hourglass all about? 977 01:00:06,477 --> 01:00:07,770 Gosh, my stomach hurts. 978 01:00:07,854 --> 01:00:08,813 Hello? 979 01:00:09,355 --> 01:00:10,273 Yes. 980 01:00:10,606 --> 01:00:12,567 Sir, please let me explain. 981 01:00:14,027 --> 01:00:14,861 Mr. Ji. 982 01:00:15,194 --> 01:00:16,070 So... 983 01:00:37,300 --> 01:00:41,054 What was that letter and why did Ms. Kim go crazy earlier? 984 01:00:51,189 --> 01:00:52,815 You'll have to promise me first. 985 01:00:53,566 --> 01:00:58,154 The other team members must not find out what I'm about to tell you. 986 01:01:02,116 --> 01:01:06,037 In three months, The Most Korea will be discontinued. 987 01:01:08,122 --> 01:01:10,416 What? Discontinued? What do you mean? 988 01:01:10,500 --> 01:01:12,794 The New York head office has already made its decision. 989 01:01:13,378 --> 01:01:16,672 The Most will not be circulated in Korea after three months, 990 01:01:16,923 --> 01:01:20,051 and the team will be relegated to other departments. 991 01:01:21,469 --> 01:01:22,387 That's... 992 01:01:23,638 --> 01:01:24,514 What are you saying? 993 01:01:24,931 --> 01:01:26,432 There is a way to save it though. 994 01:01:27,350 --> 01:01:29,936 If we can become number one again within three months, 995 01:01:30,311 --> 01:01:31,604 publishing will continue, 996 01:01:32,063 --> 01:01:33,481 and that's what I'm here to do. 997 01:01:34,649 --> 01:01:37,485 I've researched about the team before I arrived here. 998 01:01:38,111 --> 01:01:40,196 They are all very distinct and capable editors, 999 01:01:40,405 --> 01:01:44,701 so we have a good chance to succeed. 1000 01:01:45,660 --> 01:01:48,162 I'm going to bring out the best from them. 1001 01:01:48,621 --> 01:01:52,417 In order to do so, you'll have to leave everything in my hands. 1002 01:01:53,668 --> 01:01:56,462 If a magazine with a history of 20 years is canceled, 1003 01:01:56,879 --> 01:02:00,633 our team will have a hard time being accepted anywhere else. 1004 01:02:01,801 --> 01:02:03,970 I also won't have anywhere to go back either. 1005 01:02:04,387 --> 01:02:07,807 Then proceed as we discussed. I'll report back to the New York office. 1006 01:02:08,224 --> 01:02:09,642 Yes, we'll do that. 1007 01:02:10,184 --> 01:02:11,978 Did she really resign? 1008 01:02:12,603 --> 01:02:13,813 Ms. Min? 1009 01:02:17,316 --> 01:02:19,485 The guest in room 701 thanked us for the repairs 1010 01:02:19,569 --> 01:02:21,487 and sent us some snacks. 1011 01:02:21,821 --> 01:02:22,864 Okay, thank you. 1012 01:02:31,122 --> 01:02:33,332 What I asked you for earlier... 1013 01:02:54,353 --> 01:02:55,188 Kim Hye-jin! 1014 01:03:20,963 --> 01:03:24,759 Can you guess why I'm here now? 1015 01:03:25,760 --> 01:03:28,721 He was about to find out and my heart dropped! 1016 01:03:28,804 --> 01:03:30,389 He can never find out! 1017 01:03:30,515 --> 01:03:31,641 Why are you so excited? 1018 01:03:31,724 --> 01:03:34,644 Whenever I see something I like, I have to have it. 1019 01:03:36,354 --> 01:03:37,897 What's this? What are you doing here? 1020 01:03:38,105 --> 01:03:39,232 What kind of a person are you? 1021 01:03:39,315 --> 01:03:40,566 Are you an idiot? Can't you do anything right? 1022 01:03:40,650 --> 01:03:42,485 How can you make such a ridiculous mistake? 1023 01:03:47,907 --> 01:03:48,783 We're even. 1024 01:03:48,950 --> 01:03:52,703 How do you think it would have been if you'd just met him that night? 1025 01:03:52,995 --> 01:03:54,121 About Ji Sung-joon... 1026 01:03:55,039 --> 01:03:56,457 Who I am is none of your business. 1027 01:03:57,250 --> 01:03:58,543 Go and apologize to the woman. 1028 01:03:58,960 --> 01:04:00,002 I'll give you three minutes. 1029 01:04:00,461 --> 01:04:01,963 Auntie! 1030 01:04:02,213 --> 01:04:05,466 Tell everyone what? You act like you know Mr. Ji or something. 1031 01:04:06,842 --> 01:04:08,135 It's a secret! 1032 01:04:08,553 --> 01:04:09,804 Do you know who I am? 1033 01:04:09,887 --> 01:04:12,265 If you knew, you'd be shocked! 1034 01:04:12,348 --> 01:04:13,432 What? Say that again! 1035 01:04:13,975 --> 01:04:14,976 What did you just say? 1036 01:04:15,059 --> 01:04:19,146 I'm telling you that I'm Kim Hye-jin! Kim Hye-jin! 1037 01:04:20,106 --> 01:04:22,108 Subtitle translation by Hyelim Park 73242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.