All language subtitles for Pretty Guardian of the City 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,110 --> 00:01:40,120 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,740 --> 00:01:43,300 [Episode 21] 4 00:01:47,020 --> 00:01:48,770 Why is my heart beating so fast? 5 00:02:01,100 --> 00:02:01,840 Miss. 6 00:02:02,100 --> 00:02:03,000 Eat something. 7 00:02:03,460 --> 00:02:04,890 You've been sitting here all day. 8 00:02:05,310 --> 00:02:06,500 You didn't even drink a sip of water. 9 00:02:07,220 --> 00:02:08,660 That was so strange. 10 00:02:09,380 --> 00:02:10,810 What happened? 11 00:02:14,390 --> 00:02:14,960 Master, 12 00:02:15,780 --> 00:02:16,940 please take a look at her. 13 00:02:17,300 --> 00:02:18,250 She's been sitting here muttering 14 00:02:18,250 --> 00:02:18,980 for the whole day, 15 00:02:19,090 --> 00:02:20,130 And she hasn't eaten anything. 16 00:02:20,530 --> 00:02:21,250 Nothing? 17 00:02:26,930 --> 00:02:27,490 Fengyi. 18 00:02:29,700 --> 00:02:30,340 What's wrong? 19 00:02:30,990 --> 00:02:32,280 Are you hurting anywhere? 20 00:02:32,860 --> 00:02:34,290 Or is the food not tasty? 21 00:02:35,750 --> 00:02:36,390 Tell me. 22 00:02:39,610 --> 00:02:39,970 Father. 23 00:02:41,050 --> 00:02:42,329 I might be sick. 24 00:02:50,910 --> 00:02:51,820 Stretch out your tongue. 25 00:02:53,740 --> 00:02:54,940 A little longer. 26 00:02:57,960 --> 00:02:58,530 Doctor, 27 00:02:59,100 --> 00:03:00,660 can I be saved? 28 00:03:04,180 --> 00:03:05,300 Speak up. 29 00:03:09,330 --> 00:03:11,060 Her pulse is strong, 30 00:03:11,550 --> 00:03:12,950 her face is radiant, 31 00:03:13,300 --> 00:03:15,100 and her eyes are bright. 32 00:03:15,500 --> 00:03:16,800 There's no problem at all. 33 00:03:17,200 --> 00:03:17,900 That can't be right. 34 00:03:18,700 --> 00:03:19,870 She didn't eat anything 35 00:03:20,860 --> 00:03:22,040 and she's in a trance. 36 00:03:22,690 --> 00:03:23,770 Check carefully. 37 00:03:25,120 --> 00:03:26,329 That's strange. 38 00:03:27,900 --> 00:03:28,510 Miss. 39 00:03:29,040 --> 00:03:31,480 Can you describe 40 00:03:31,579 --> 00:03:33,140 how it's like when you feel sick? 41 00:03:34,100 --> 00:03:34,400 I... 42 00:03:35,660 --> 00:03:37,090 I just feel like 43 00:03:37,920 --> 00:03:39,540 my heart is racing 44 00:03:40,670 --> 00:03:41,720 and my entire body is heating up. 45 00:03:42,480 --> 00:03:45,520 I'm a little nervous for no reason, 46 00:03:46,450 --> 00:03:49,880 with a tinge of excitement. 47 00:03:50,750 --> 00:03:51,020 This... 48 00:03:51,530 --> 00:03:53,570 I also feel troubled 49 00:03:53,610 --> 00:03:54,930 suddenly, 50 00:03:55,460 --> 00:03:57,090 but I become happy again soon. 51 00:04:01,400 --> 00:04:02,450 Why are you hesitating? 52 00:04:02,740 --> 00:04:03,460 Just say it. 53 00:04:06,620 --> 00:04:08,060 Based on these feelings, 54 00:04:08,510 --> 00:04:11,140 It sounds like you have a crush. 55 00:04:12,240 --> 00:04:12,640 Crush... 56 00:04:13,340 --> 00:04:13,940 Miss. 57 00:04:14,180 --> 00:04:15,020 Is there 58 00:04:15,460 --> 00:04:16,910 a man you like? 59 00:04:18,890 --> 00:04:19,570 Who? 60 00:04:22,840 --> 00:04:24,680 My beloved man. 61 00:04:26,930 --> 00:04:29,670 [Liaowu Mansion] 62 00:04:31,890 --> 00:04:32,310 Brother. 63 00:04:34,550 --> 00:04:35,780 Can you tell me 64 00:04:36,409 --> 00:04:37,680 what I should do now? 65 00:04:39,440 --> 00:04:40,940 I really want to spend the rest of my life 66 00:04:40,960 --> 00:04:41,880 with the Young Master. 67 00:04:43,300 --> 00:04:44,140 But I know 68 00:04:45,630 --> 00:04:46,940 I don't have the right to. 69 00:04:49,670 --> 00:04:51,280 Am I selfish? 70 00:04:53,659 --> 00:04:55,280 I know I don't have much time left, 71 00:04:56,600 --> 00:04:58,510 yet I still desire the happiness he gives me. 72 00:05:00,150 --> 00:05:00,880 Make him 73 00:05:02,380 --> 00:05:03,450 bear my last moment of agony 74 00:05:03,480 --> 00:05:04,500 with me. 75 00:05:08,460 --> 00:05:09,140 It's all my fault. 76 00:05:11,140 --> 00:05:12,810 I couldn't change anything. 77 00:05:15,580 --> 00:05:16,810 I can't save you 78 00:05:18,260 --> 00:05:19,750 or myself. 79 00:05:36,720 --> 00:05:37,830 Excuse me, Miss Yunxi, 80 00:05:38,140 --> 00:05:38,730 can you come with me 81 00:05:39,190 --> 00:05:40,310 to see my master? 82 00:06:07,330 --> 00:06:07,930 Miss, 83 00:06:08,480 --> 00:06:09,340 you've been smiling at this umbrella 84 00:06:09,370 --> 00:06:10,270 for the whole day. 85 00:06:10,950 --> 00:06:12,100 What's going on? 86 00:06:12,660 --> 00:06:13,320 Nothing. 87 00:06:15,050 --> 00:06:15,830 Miss, 88 00:06:16,410 --> 00:06:17,770 it's easy for your mental health to deteriorate 89 00:06:17,790 --> 00:06:18,790 if you just stay at home all the time. 90 00:06:19,460 --> 00:06:20,680 Why don't we go out 91 00:06:21,140 --> 00:06:22,050 for a walk? 92 00:06:31,140 --> 00:06:31,900 Isn't that Miss Yunxi 93 00:06:31,920 --> 00:06:32,760 and Wuyu? 94 00:06:33,060 --> 00:06:34,100 Why are they together? 95 00:06:34,100 --> 00:06:34,450 Yun... 96 00:06:34,520 --> 00:06:35,840 Huayuan, don't disturb them. 97 00:06:36,300 --> 00:06:37,980 Let's buy an umbrella to return to Young Master. 98 00:06:38,560 --> 00:06:39,520 Return an umbrella? 99 00:06:52,090 --> 00:06:56,780 Tonight, I hold up a silver light to look at you, 100 00:06:58,260 --> 00:07:03,400 afraid that our meeting is just a dream. 101 00:07:04,120 --> 00:07:07,160 [Hongan Clinic] 102 00:07:07,810 --> 00:07:09,580 Since he broke up with Miss Nangong, 103 00:07:11,400 --> 00:07:12,850 he has been drinking all day and night. 104 00:07:14,430 --> 00:07:15,920 There hasn't been a day when he is sober. 105 00:07:17,140 --> 00:07:18,320 Please go talk some sense into him. 106 00:07:21,750 --> 00:07:22,390 Are you crazy? 107 00:07:22,950 --> 00:07:24,040 You will die if you keep drinking like this. 108 00:07:27,300 --> 00:07:28,260 Yunxi, 109 00:07:30,870 --> 00:07:33,909 I didn't expect that there's still someone who cares about me. 110 00:07:34,450 --> 00:07:35,030 Come, Yunxi. 111 00:07:35,450 --> 00:07:36,290 Come and drink with me. 112 00:07:36,460 --> 00:07:37,600 Let's drink together. 113 00:07:38,000 --> 00:07:38,960 What's happened has happened. 114 00:07:39,300 --> 00:07:39,980 You should think about 115 00:07:40,010 --> 00:07:40,850 how to get Siyan back. 116 00:07:41,090 --> 00:07:42,030 How does drinking help the situation? 117 00:07:49,020 --> 00:07:50,590 Are you looking down on me too? 118 00:07:51,820 --> 00:07:52,780 I'm just 119 00:07:53,210 --> 00:07:55,250 an illegitimate son born from a slave. 120 00:07:55,740 --> 00:07:57,300 I couldn't even protect the woman I love 121 00:07:57,300 --> 00:07:58,750 when she was in danger. 122 00:07:58,880 --> 00:08:00,510 Don't undermine yourself like that. 123 00:08:01,060 --> 00:08:02,250 You have a gentleman's demeanor. 124 00:08:02,340 --> 00:08:02,980 You never 125 00:08:02,980 --> 00:08:04,010 argue or fight over things. 126 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 Never arguing or fighting over things? 127 00:08:15,180 --> 00:08:15,780 Have you ever thought that 128 00:08:15,780 --> 00:08:17,460 it's because I'm not in the position to do so? 129 00:08:18,930 --> 00:08:19,590 I know you have 130 00:08:19,620 --> 00:08:20,460 a lot of difficulties. 131 00:08:21,570 --> 00:08:22,390 But drinking can't solve 132 00:08:22,420 --> 00:08:23,180 anything. 133 00:08:24,060 --> 00:08:24,820 What you are expected to do now 134 00:08:25,130 --> 00:08:26,130 is to think carefully about 135 00:08:26,160 --> 00:08:26,660 the future 136 00:08:26,700 --> 00:08:27,650 of you and Siyan 137 00:08:28,560 --> 00:08:29,430 Siyan 138 00:08:31,020 --> 00:08:31,900 doesn't love me anymore. 139 00:08:32,740 --> 00:08:33,780 Yunxi, you know what? 140 00:08:34,620 --> 00:08:35,740 Even I think 141 00:08:37,140 --> 00:08:38,220 Siyan made the right choice. 142 00:08:40,380 --> 00:08:41,669 It's better that she doesn't love me. 143 00:08:42,530 --> 00:08:43,539 If she doesn't love me, 144 00:08:44,940 --> 00:08:46,630 she won't be heartbroken because of me. 145 00:08:48,140 --> 00:08:49,610 But I love her. 146 00:08:50,570 --> 00:08:51,760 If I don't have her, 147 00:08:54,030 --> 00:08:55,300 my heart would be break 148 00:08:56,380 --> 00:08:57,450 Will people not be heartbroken 149 00:08:58,490 --> 00:08:59,720 only when they don't love each other anymore? 150 00:09:44,120 --> 00:09:44,920 Miss Nangong. 151 00:09:45,680 --> 00:09:46,420 Why are you here? 152 00:09:47,900 --> 00:09:48,490 Miss. 153 00:09:50,520 --> 00:09:51,880 Greetings, Young Master. 154 00:09:52,680 --> 00:09:53,430 What can I do for you? 155 00:09:57,630 --> 00:09:58,780 I'm here to return the umbrella. 156 00:09:59,240 --> 00:10:01,050 I broke your umbrella. 157 00:10:01,530 --> 00:10:03,050 So I bought you a new one. 158 00:10:04,590 --> 00:10:05,150 No need. 159 00:10:05,700 --> 00:10:06,800 I'll just use Yunxi's umbrella. 160 00:10:16,370 --> 00:10:18,330 What are you doing? 161 00:10:21,830 --> 00:10:22,540 Don't mention it. 162 00:10:23,270 --> 00:10:24,020 You know what? 163 00:10:24,870 --> 00:10:26,600 Yunxi has been clinging on to me lately. 164 00:10:27,780 --> 00:10:29,130 But I'm too busy. 165 00:10:29,540 --> 00:10:30,090 I can't afford to 166 00:10:30,110 --> 00:10:31,120 spend all my time dating her. 167 00:10:32,580 --> 00:10:33,740 You won't understand. 168 00:10:33,980 --> 00:10:34,850 You can't experience 169 00:10:34,890 --> 00:10:35,610 such feelings. 170 00:10:36,460 --> 00:10:38,240 So I'm carving a little statue of myself 171 00:10:38,780 --> 00:10:40,110 that can be with her every day. 172 00:10:41,820 --> 00:10:43,190 I really envy Yunxi. 173 00:10:43,940 --> 00:10:45,730 She has a soulmate like you. 174 00:10:46,460 --> 00:10:47,370 You're not the only one. 175 00:10:47,840 --> 00:10:49,060 I think everyone around me 176 00:10:49,080 --> 00:10:49,960 envies me 177 00:10:50,270 --> 00:10:51,300 for having someone as intelligent 178 00:10:51,330 --> 00:10:51,970 as Yunxi. 179 00:10:53,020 --> 00:10:53,970 The most exceptional thing 180 00:10:54,300 --> 00:10:55,800 is your loyal affection 181 00:10:55,830 --> 00:10:56,860 for Yunxi. 182 00:10:57,220 --> 00:10:58,300 Of course. 183 00:10:58,860 --> 00:10:59,980 She's my lady. 184 00:11:00,010 --> 00:11:01,250 Who else can I dote on? 185 00:11:01,400 --> 00:11:02,720 How can I make her envy others? 186 00:11:10,740 --> 00:11:11,460 Young Master, 187 00:11:13,220 --> 00:11:14,860 I think the face 188 00:11:16,030 --> 00:11:17,360 can be rounder, 189 00:11:17,810 --> 00:11:19,840 the shoulders wider, 190 00:11:20,330 --> 00:11:21,250 and the mouth 191 00:11:21,910 --> 00:11:23,590 can be longer. 192 00:11:31,800 --> 00:11:32,390 Yunxi. 193 00:11:36,550 --> 00:11:37,240 You are back. 194 00:11:42,100 --> 00:11:43,400 Why do you smell like alcohol? 195 00:11:43,820 --> 00:11:44,420 Did you drink? 196 00:11:47,290 --> 00:11:47,960 Miss Nangong. 197 00:11:48,410 --> 00:11:49,700 I have something to tell you. 198 00:11:57,340 --> 00:11:57,700 What... 199 00:11:58,520 --> 00:11:59,320 what's with the change in temperament? 200 00:12:02,160 --> 00:12:02,960 Miss Nangong, 201 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 I just came back 202 00:12:05,180 --> 00:12:05,900 from Dr. Xian's clinic. 203 00:12:06,680 --> 00:12:08,840 He's having a hard time right now. 204 00:12:12,770 --> 00:12:13,670 What about how I feel? 205 00:12:13,700 --> 00:12:16,150 He abandoned me so many times. 206 00:12:18,050 --> 00:12:20,260 Every time he had a choice, 207 00:12:20,440 --> 00:12:21,110 he would choose to 208 00:12:21,140 --> 00:12:22,450 abandon me without hesitation. 209 00:12:22,940 --> 00:12:23,790 I just hope 210 00:12:24,060 --> 00:12:24,980 you don't miss the chance 211 00:12:25,020 --> 00:12:25,730 with the right person. 212 00:12:27,290 --> 00:12:28,460 Maybe we weren't 213 00:12:28,700 --> 00:12:29,520 meant to be together 214 00:12:29,550 --> 00:12:30,510 at all. 215 00:12:44,780 --> 00:12:45,710 Are you thinking about me? 216 00:12:46,670 --> 00:12:48,080 Young Master, I'm working. 217 00:12:48,390 --> 00:12:49,440 Please don't disturb me. 218 00:12:51,410 --> 00:12:52,290 What's wrong? 219 00:12:53,100 --> 00:12:53,710 Why are you so unhappy 220 00:12:53,740 --> 00:12:54,760 to see me? 221 00:12:55,330 --> 00:12:55,800 Young Master. 222 00:12:56,920 --> 00:12:57,380 Young Master. 223 00:12:59,750 --> 00:13:02,220 Normally, when a woman suddenly becomes hostile, 224 00:13:02,280 --> 00:13:04,050 it is likely because she's jealous. 225 00:13:04,580 --> 00:13:05,420 Jealous? 226 00:13:05,980 --> 00:13:06,940 I didn't do anything. 227 00:13:16,880 --> 00:13:17,900 Don't tell me you are jealous of 228 00:13:17,930 --> 00:13:19,080 my relationship with Nangong Siyan? 229 00:13:29,060 --> 00:13:29,660 Zhu Wen. 230 00:13:30,100 --> 00:13:30,580 Young Master. 231 00:13:31,020 --> 00:13:32,820 Yunxi seems to want something sour today. 232 00:13:34,330 --> 00:13:35,230 Order the kitchen 233 00:13:35,610 --> 00:13:36,640 to add some dishes today. 234 00:13:37,300 --> 00:13:38,180 Vinegar spinach, 235 00:13:38,420 --> 00:13:39,300 vinegar peanuts, 236 00:13:39,570 --> 00:13:40,420 and vinegar jellyfish. 237 00:13:43,620 --> 00:13:44,180 Childish. 238 00:13:49,950 --> 00:13:50,760 Silly girl. 239 00:13:51,200 --> 00:13:52,430 Actually Nangong Siyan 240 00:13:52,460 --> 00:13:53,500 was helping me make this 241 00:13:53,820 --> 00:13:54,480 secretly. 242 00:13:55,440 --> 00:13:57,660 A mini Young Master. 243 00:13:59,090 --> 00:14:00,570 I know you can't stand not being around me for even a moment. 244 00:14:01,220 --> 00:14:01,940 I'm worried 245 00:14:01,960 --> 00:14:03,500 I can't be with you when you miss me, 246 00:14:04,020 --> 00:14:04,730 so I made this. 247 00:14:05,260 --> 00:14:05,990 It will accompany you for me. 248 00:14:10,180 --> 00:14:11,780 Take it away. I don't want it. 249 00:14:14,010 --> 00:14:16,120 All right, don't be angry. 250 00:14:16,940 --> 00:14:18,300 Please don't be angry. 251 00:14:20,040 --> 00:14:21,270 I said I don't want it. 252 00:14:21,290 --> 00:14:22,160 You're so annoying. 253 00:14:32,290 --> 00:14:33,530 I didn't do anything wrong. 254 00:14:34,370 --> 00:14:35,480 Why is she like that? 255 00:14:50,430 --> 00:14:51,130 Jiang Chaoxi. 256 00:14:52,950 --> 00:14:54,010 If you don't love me anymore, 257 00:14:54,030 --> 00:14:54,750 your heart won't be broken. 258 00:14:57,150 --> 00:14:59,070 So I'd rather you stop loving me. 259 00:15:25,060 --> 00:15:25,680 Stop right there! 260 00:15:29,990 --> 00:15:31,140 What are you angry about? 261 00:15:31,570 --> 00:15:32,460 What did I do wrong? 262 00:15:33,150 --> 00:15:33,950 I'm not angry. 263 00:15:34,420 --> 00:15:35,340 You're not angry? 264 00:15:36,340 --> 00:15:36,670 Fine. 265 00:15:38,090 --> 00:15:38,700 Look me in the eyes 266 00:15:39,620 --> 00:15:40,570 affectionately, 267 00:15:40,590 --> 00:15:41,590 like you used to. 268 00:15:42,180 --> 00:15:42,710 Jiang Chaoxi. 269 00:15:42,730 --> 00:15:43,930 Can you stop being so childish? 270 00:15:44,250 --> 00:15:45,000 What did I do? 271 00:15:45,500 --> 00:15:46,610 Does seeing me upset you this much? 272 00:15:47,380 --> 00:15:47,930 Don't I have 273 00:15:47,960 --> 00:15:48,680 the right to 274 00:15:48,700 --> 00:15:49,140 not want to see you? 275 00:15:49,330 --> 00:15:49,740 No. 276 00:15:51,110 --> 00:15:52,820 As the Chief Planner for the city's construction, 277 00:15:53,510 --> 00:15:54,220 you need to show 278 00:15:54,250 --> 00:15:55,310 professionalism and a sense of responsibility. 279 00:15:56,000 --> 00:15:57,080 From now on, 280 00:15:57,680 --> 00:15:58,580 you're not allowed to be apart from me, 281 00:15:58,600 --> 00:15:59,400 not even an inch, 282 00:15:59,500 --> 00:16:00,230 as we go meet 283 00:16:00,260 --> 00:16:01,060 the Cultural Envoys from Ankang City. 284 00:16:04,670 --> 00:16:09,350 [Planning Room] 285 00:16:20,420 --> 00:16:24,540 The Cultural Envoys from Ankang City have arrived. 286 00:16:31,160 --> 00:16:31,960 Greetings, Young Master. 287 00:16:32,590 --> 00:16:33,960 Greetings, Young Master. 288 00:16:45,830 --> 00:16:46,260 Yun'er. 289 00:16:48,140 --> 00:16:48,500 Here. 290 00:16:51,720 --> 00:16:52,150 Hexuan. 291 00:16:54,000 --> 00:16:54,520 Don't move. 292 00:16:55,150 --> 00:16:55,990 There seems to be 293 00:16:56,010 --> 00:16:57,170 something dirty on your face. 294 00:16:57,580 --> 00:16:58,250 -Come here. -Where? 295 00:17:01,900 --> 00:17:02,340 Is it all gone? 296 00:17:03,570 --> 00:17:04,170 A little bit more here. 297 00:17:06,510 --> 00:17:07,990 Brother's face is painted like a cat. 298 00:17:10,089 --> 00:17:10,690 Childish. 299 00:17:14,750 --> 00:17:15,300 Come here. 300 00:17:15,319 --> 00:17:15,760 Stop it. 301 00:17:15,940 --> 00:17:16,700 You'd better come here. 302 00:17:17,310 --> 00:17:17,790 Come here! 303 00:17:18,589 --> 00:17:19,770 It's Brother Fusheng. 304 00:17:20,720 --> 00:17:22,130 Lord Chu is famous and talented. 305 00:17:22,339 --> 00:17:23,520 I've heard your legendary name. 306 00:17:24,099 --> 00:17:24,810 Please pardon me for 307 00:17:25,270 --> 00:17:25,960 the lack of a grand welcome. 308 00:17:26,250 --> 00:17:27,060 You're too courteous. 309 00:17:27,780 --> 00:17:29,550 It is my great honor 310 00:17:29,770 --> 00:17:31,290 to be received by Young Master 311 00:17:31,500 --> 00:17:32,480 during my visit here. 312 00:17:35,950 --> 00:17:36,890 Who is this lady? 313 00:17:37,390 --> 00:17:38,590 I'm Yunxi, 314 00:17:38,620 --> 00:17:39,310 the Chief Planner of city construction 315 00:17:39,580 --> 00:17:40,070 in Cangyue. 316 00:17:40,720 --> 00:17:42,280 I'm Wuyan, the First Guard of Cangyue. 317 00:17:44,870 --> 00:17:45,980 You hired a woman as a planner. 318 00:17:46,180 --> 00:17:47,770 Cangyue is really open-minded 319 00:17:47,980 --> 00:17:48,750 and progressive. 320 00:17:49,500 --> 00:17:50,770 Looks like Brother Fusheng 321 00:17:51,210 --> 00:17:52,150 doesn't recognize me. 322 00:18:00,100 --> 00:18:00,680 Lord Chu, 323 00:18:01,570 --> 00:18:02,060 please come in. 324 00:18:06,970 --> 00:18:07,370 Let's go. 325 00:18:13,370 --> 00:18:14,170 Why are you looking at him like that? 326 00:18:14,950 --> 00:18:15,700 How dare you look at others 327 00:18:15,730 --> 00:18:16,900 like that in front of me? 328 00:18:23,580 --> 00:18:24,100 What's going on? 329 00:18:24,100 --> 00:18:24,580 What's the matter? 330 00:18:25,100 --> 00:18:25,580 Look. 331 00:18:25,580 --> 00:18:26,100 What? 332 00:18:26,260 --> 00:18:26,740 Why are they all the same? 333 00:18:29,380 --> 00:18:30,000 These too. 334 00:18:32,250 --> 00:18:32,850 Look at this. 335 00:18:37,700 --> 00:18:38,300 It's the same. 336 00:18:38,850 --> 00:18:40,480 I heard that the construction of Cangyue City 337 00:18:40,500 --> 00:18:41,270 is excellent. 338 00:18:41,530 --> 00:18:43,340 You really deserve that reputation. 339 00:18:44,250 --> 00:18:45,390 These models and maps 340 00:18:45,420 --> 00:18:46,290 are astonishing. 341 00:18:46,670 --> 00:18:47,880 I wonder who made it. 342 00:18:48,760 --> 00:18:50,190 Lord Chu, you have good taste. 343 00:18:51,070 --> 00:18:52,230 The blueprints you see 344 00:18:52,820 --> 00:18:54,500 all come from our Chief Planner, 345 00:18:54,850 --> 00:18:55,630 Yunxi. 346 00:19:05,030 --> 00:19:05,670 Lord Chu. 347 00:19:06,660 --> 00:19:07,220 Look. 348 00:19:07,710 --> 00:19:08,850 It's fine if you just 349 00:19:08,870 --> 00:19:09,600 look at these drawings. 350 00:19:09,730 --> 00:19:10,570 Why are you 351 00:19:10,610 --> 00:19:12,000 staring at our Chief Planner? 352 00:19:13,020 --> 00:19:14,240 I'm afraid it's inappropriate. 353 00:19:16,790 --> 00:19:18,530 Miss Yunxi is talented 354 00:19:19,250 --> 00:19:20,360 and beautiful. 355 00:19:21,020 --> 00:19:22,220 I was 356 00:19:22,860 --> 00:19:23,960 a little smitten. 357 00:19:25,280 --> 00:19:25,970 You... 358 00:19:26,740 --> 00:19:27,340 Lord Chu, 359 00:19:28,510 --> 00:19:31,000 you'd better focus on the cultural exchange. 360 00:19:31,730 --> 00:19:33,590 Don't be distracted. 361 00:19:37,310 --> 00:19:38,140 Take a closer look. 362 00:19:38,680 --> 00:19:41,130 The patterns of the eaves gallery on the model 363 00:19:41,500 --> 00:19:42,670 are similar to the safeness patterns 364 00:19:42,700 --> 00:19:44,210 of our Ankang City. 365 00:19:44,480 --> 00:19:46,520 Are they imitating us? 366 00:19:47,750 --> 00:19:49,550 How is this yours? 367 00:19:49,580 --> 00:19:50,550 This is the design of Luo Daoan, 368 00:19:50,680 --> 00:19:52,310 the former Director of the Planning Department. 369 00:19:52,720 --> 00:19:54,130 How is this yours? 370 00:19:55,050 --> 00:19:56,010 Luo Daoan? 371 00:19:58,560 --> 00:19:59,490 No wonder. 372 00:19:59,970 --> 00:20:01,300 It is said that his ancestral home 373 00:20:01,320 --> 00:20:02,530 is in Ankang. 374 00:20:02,750 --> 00:20:04,740 His design is inevitably influenced 375 00:20:04,930 --> 00:20:06,180 by Ankang culture. 376 00:20:07,090 --> 00:20:08,320 Not only buildings. 377 00:20:09,570 --> 00:20:10,820 Since I arrived in Cangyue City, 378 00:20:11,000 --> 00:20:13,250 their living style that I've seen 379 00:20:13,500 --> 00:20:14,590 is heavily reminiscent of 380 00:20:14,620 --> 00:20:15,560 of Ankang culture. 381 00:20:16,130 --> 00:20:16,920 How is that possible? 382 00:20:16,950 --> 00:20:17,670 For example, 383 00:20:18,140 --> 00:20:18,850 people here 384 00:20:19,070 --> 00:20:20,310 like pickled food. 385 00:20:20,440 --> 00:20:22,500 We also have pickles too. 386 00:20:22,700 --> 00:20:23,810 They're obviously imitating us. 387 00:20:23,860 --> 00:20:25,230 Who doesn't like pickles? 388 00:20:25,280 --> 00:20:26,320 Who doesn't? 389 00:20:26,860 --> 00:20:28,550 You might as well say 390 00:20:28,580 --> 00:20:29,700 Cangyue belongs to Ankang. 391 00:20:30,310 --> 00:20:31,750 It's possible. 392 00:20:31,770 --> 00:20:32,370 Possible? 393 00:20:32,530 --> 00:20:33,770 Are you looking for trouble? 394 00:20:33,830 --> 00:20:34,750 How can that be possible? 395 00:20:34,770 --> 00:20:36,340 These all are Cangyue's. 396 00:20:36,840 --> 00:20:37,960 Food and culture 397 00:20:38,270 --> 00:20:39,110 know no boundaries. 398 00:20:39,890 --> 00:20:41,130 There's no need for us to draw the boundary. 399 00:20:41,930 --> 00:20:43,500 As long as it is a way to benefit the people, 400 00:20:43,720 --> 00:20:44,910 we can share and learn from each other. 401 00:20:45,460 --> 00:20:46,860 We seldom come to Cangyue. 402 00:20:47,350 --> 00:20:48,460 Looking at these molds alone 403 00:20:48,860 --> 00:20:49,740 is not enough to know 404 00:20:49,770 --> 00:20:51,250 the essence of their construction. 405 00:20:52,990 --> 00:20:54,120 I wonder if Miss Yunxi 406 00:20:54,140 --> 00:20:54,820 could show us 407 00:20:54,860 --> 00:20:55,660 around? 408 00:20:55,940 --> 00:20:56,490 Of course. 409 00:20:56,820 --> 00:20:57,700 The buildings in the Young Master's Mansion 410 00:20:57,720 --> 00:20:58,520 are very unique. 411 00:20:58,920 --> 00:20:59,760 It's inconvenient. 412 00:21:00,990 --> 00:21:02,060 Do you think my mansion 413 00:21:02,090 --> 00:21:03,050 is a tourist attraction 414 00:21:03,260 --> 00:21:04,380 and can be visited freely? 415 00:21:04,900 --> 00:21:06,140 The other places of Cangyue 416 00:21:06,170 --> 00:21:07,060 are also very unique. 417 00:21:07,310 --> 00:21:08,350 For example, the Frog Tower. 418 00:21:08,720 --> 00:21:09,560 Use a stone to knock the tower, 419 00:21:09,580 --> 00:21:11,090 and it will generate the sound of frogs. 420 00:21:11,610 --> 00:21:12,820 If you are interested, 421 00:21:12,850 --> 00:21:13,930 I can show you around there. 422 00:21:14,080 --> 00:21:14,570 Sure. 423 00:21:14,680 --> 00:21:15,380 Forget it. 424 00:21:17,700 --> 00:21:19,470 I've thought about it. 425 00:21:20,840 --> 00:21:22,080 The journey outside the city is long. 426 00:21:22,860 --> 00:21:24,260 Lord Chu is a guest from afar. 427 00:21:24,410 --> 00:21:25,000 You shouldn't be exhausted. 428 00:21:25,670 --> 00:21:27,230 Let's visit my mansion. 429 00:21:39,630 --> 00:21:41,030 The Young Master's Mansion is the typical building 430 00:21:41,050 --> 00:21:41,810 of Cangyue City. 431 00:21:42,450 --> 00:21:44,570 It uses pillars 432 00:21:44,600 --> 00:21:45,600 and beam frames. 433 00:21:45,730 --> 00:21:46,870 The parts of these buildings are mainly connected 434 00:21:46,900 --> 00:21:48,380 by mortise and tenon joints. 435 00:21:48,480 --> 00:21:49,180 Even without using 436 00:21:49,200 --> 00:21:50,260 nails and other assisting tools, 437 00:21:50,320 --> 00:21:51,950 the house will not fall down when the wall collapses. 438 00:21:52,380 --> 00:21:53,440 The constructions of our city 439 00:21:53,470 --> 00:21:55,250 are very particular in color. 440 00:21:55,580 --> 00:21:56,370 We often use 441 00:21:56,410 --> 00:21:57,440 some colorful patterns 442 00:21:57,540 --> 00:21:58,520 to beautify the building. 443 00:21:59,050 --> 00:22:01,090 I've learned a lot from this trip. 444 00:22:01,340 --> 00:22:03,100 You are not inferior to men. 445 00:22:03,870 --> 00:22:04,630 I'm impressed. 446 00:22:05,030 --> 00:22:05,960 I'm flattered. 447 00:22:07,600 --> 00:22:09,710 Young Master's Mansion is really suitable to live in. 448 00:22:10,030 --> 00:22:11,310 Not only are the buildings magnificent, 449 00:22:15,340 --> 00:22:16,170 but even these flowers 450 00:22:16,190 --> 00:22:17,780 are blooming and flourishing. 451 00:22:18,430 --> 00:22:19,850 If we use these flowers to make flower pastry, 452 00:22:20,390 --> 00:22:22,020 it must be very sweet and delicious. 453 00:22:25,510 --> 00:22:26,900 I can't help having food cravings again. 454 00:22:28,420 --> 00:22:29,460 To be honest, 455 00:22:30,100 --> 00:22:31,600 I had a brother in my family 456 00:22:31,900 --> 00:22:33,420 who was good at making flower pastry. 457 00:22:33,740 --> 00:22:34,420 I also had a sister 458 00:22:34,460 --> 00:22:35,860 who really liked to eat flower pastry. 459 00:22:37,330 --> 00:22:38,700 Unfortunately, we've been separated for years. 460 00:22:39,580 --> 00:22:40,690 I've been looking for her for a long time, 461 00:22:41,450 --> 00:22:42,520 but I haven't heard from her. 462 00:22:43,720 --> 00:22:45,340 Life passes like a dream. 463 00:22:52,710 --> 00:22:54,420 What's so good about flower pastry? 464 00:22:55,870 --> 00:22:57,060 You are so superficial. 465 00:22:58,700 --> 00:23:00,280 Miss Yunxi is knowledgeable. 466 00:23:01,670 --> 00:23:02,430 I still have 467 00:23:02,460 --> 00:23:03,360 a lot of architectural questions 468 00:23:03,380 --> 00:23:04,150 to ask. 469 00:23:04,300 --> 00:23:05,350 May I visit you 470 00:23:05,520 --> 00:23:06,520 tomorrow? 471 00:23:07,280 --> 00:23:07,620 Sure... 472 00:23:07,640 --> 00:23:08,740 It's not convenient. 473 00:23:10,660 --> 00:23:11,820 If you have any questions, 474 00:23:12,300 --> 00:23:13,660 you can go to the Planning Department. 475 00:23:13,900 --> 00:23:14,780 Business is business. 476 00:23:15,300 --> 00:23:16,760 Lest people say I haven't made 477 00:23:16,790 --> 00:23:17,750 a clear distinction between public and private interest. 478 00:23:18,450 --> 00:23:18,930 Lord Chu. 479 00:23:19,170 --> 00:23:20,510 I'm free. 480 00:23:20,780 --> 00:23:21,780 You can come to me anytime. 481 00:23:23,850 --> 00:23:24,550 Then, I'll 482 00:23:24,570 --> 00:23:25,570 leave now. 483 00:23:26,060 --> 00:23:26,860 See you tomorrow. 484 00:23:38,860 --> 00:23:39,660 What do you mean? 485 00:23:41,350 --> 00:23:42,630 Is he that attractive? 486 00:23:43,100 --> 00:23:44,540 Your eyes were glued to him. 487 00:23:45,250 --> 00:23:46,230 None of your business. 488 00:23:47,580 --> 00:23:48,080 Yunxi. 489 00:23:48,860 --> 00:23:49,650 Don't push it too far! 490 00:23:50,410 --> 00:23:51,530 You're not allowed to see him again. 491 00:24:38,140 --> 00:24:39,510 You wait here with eager expectancy. 492 00:24:41,100 --> 00:24:41,770 Are you waiting 493 00:24:41,810 --> 00:24:43,130 for Chu Yao? 494 00:24:44,610 --> 00:24:45,350 So what? 495 00:24:47,040 --> 00:24:48,020 What do you mean? 496 00:24:48,420 --> 00:24:50,240 You were passionately in love with me the other day, 497 00:24:50,540 --> 00:24:51,790 and now you've transferred your affection to a new one. 498 00:24:54,750 --> 00:24:55,390 Miss Yunxi. 499 00:24:56,460 --> 00:24:57,100 Lord Chu. 500 00:24:58,460 --> 00:24:59,130 Young Master is here too. 501 00:25:01,500 --> 00:25:02,360 I can go with Lord... 502 00:25:05,380 --> 00:25:06,540 I can go with Lord Chu. 503 00:25:06,640 --> 00:25:07,480 We won't bother you, Young Master. 504 00:25:08,300 --> 00:25:08,850 Lord Chu, 505 00:25:08,980 --> 00:25:09,460 this way, please. 506 00:25:18,100 --> 00:25:19,590 How capricious. 507 00:25:20,180 --> 00:25:21,120 Your attitude changed so quickly. 508 00:25:22,260 --> 00:25:23,100 When Chu Yao leaves, 509 00:25:23,120 --> 00:25:24,140 I'll teach you a lesson. 510 00:25:30,110 --> 00:25:31,550 Why should I listen to you? 511 00:25:32,870 --> 00:25:33,720 I'll follow you. 512 00:25:33,860 --> 00:25:35,070 Who are you to decide if I'm bothered or not? 513 00:25:35,090 --> 00:25:35,570 If I listened to all your wishes, 514 00:25:35,600 --> 00:25:36,480 I would lose my authority. 515 00:25:40,540 --> 00:25:41,580 You are an important guest. 516 00:25:42,900 --> 00:25:44,980 I can't be disrespectful. 517 00:25:45,000 --> 00:25:45,430 Young Master. 518 00:25:50,450 --> 00:25:50,820 Let me do it. 519 00:25:52,100 --> 00:25:53,090 You're too courteous, Young Master. 520 00:25:54,070 --> 00:25:54,620 Thank you. 521 00:26:02,950 --> 00:26:03,820 No need to be awkward. 522 00:26:04,310 --> 00:26:05,470 You guys continue. Don't mind me. 523 00:26:05,830 --> 00:26:06,710 I'll be here 524 00:26:06,740 --> 00:26:07,620 to serve you two. 525 00:26:07,640 --> 00:26:08,530 I won't disturb you. 526 00:26:12,330 --> 00:26:13,460 The water is sweet. 527 00:26:13,730 --> 00:26:14,910 The tea is green. 528 00:26:15,380 --> 00:26:16,660 It must be the fresh Longjing Tea 529 00:26:16,680 --> 00:26:18,210 picked before Grain Rain. 530 00:26:20,230 --> 00:26:20,880 Not bad. 531 00:26:22,560 --> 00:26:23,730 You have good taste. 532 00:26:25,740 --> 00:26:26,120 Young Master, 533 00:26:26,820 --> 00:26:27,360 please. 534 00:26:37,220 --> 00:26:37,900 Are you all right, Young Master? 535 00:26:38,240 --> 00:26:39,280 I am so clumsy. 536 00:26:39,790 --> 00:26:41,070 I'm sorry. Did this tea burn you? 537 00:26:41,440 --> 00:26:43,580 Why don't you go back and change your clothes? 538 00:26:47,740 --> 00:26:48,200 It's fine. 539 00:26:49,500 --> 00:26:50,270 I can cool down. 540 00:26:50,960 --> 00:26:51,350 Cool down. 541 00:26:59,110 --> 00:26:59,680 Young Master, 542 00:27:00,820 --> 00:27:02,330 I'd better take you back 543 00:27:02,360 --> 00:27:03,250 to change your clothes. 544 00:27:17,320 --> 00:27:17,910 Little girl. 545 00:27:19,010 --> 00:27:20,150 Brother Fusheng. 546 00:27:20,170 --> 00:27:21,050 You're still as cute as 547 00:27:21,070 --> 00:27:22,130 when you were a kid. 548 00:27:22,460 --> 00:27:23,100 What are you doing? 549 00:27:23,530 --> 00:27:24,810 I finally caught you. 550 00:27:26,050 --> 00:27:27,070 No more pretending, right? 551 00:27:27,650 --> 00:27:28,930 You're just a playboy, 552 00:27:29,400 --> 00:27:30,860 not the envoy from Ankang City. 553 00:27:31,100 --> 00:27:31,700 Today, 554 00:27:31,720 --> 00:27:33,350 -I must teach you a lesson. -Young Master, you misunderstood. 555 00:27:38,550 --> 00:27:39,300 What misunderstanding? 556 00:27:40,020 --> 00:27:40,860 In broad daylight, 557 00:27:40,880 --> 00:27:41,650 I saw it with my own eyes. 558 00:27:41,940 --> 00:27:43,060 You were throwing yourself at him. 559 00:27:48,500 --> 00:27:49,780 I accidentally fell down. 560 00:27:50,440 --> 00:27:51,880 Lord Chu just helped me. 561 00:27:53,430 --> 00:27:54,270 Fell down? 562 00:27:55,620 --> 00:27:57,140 You surveyors even fall 563 00:27:57,140 --> 00:27:58,420 with such precision. 564 00:27:59,780 --> 00:28:01,100 You fell straight into his arms. 565 00:28:03,020 --> 00:28:03,860 I fell into your arms like this 566 00:28:03,880 --> 00:28:05,000 before, too. 567 00:28:06,580 --> 00:28:08,010 I'm different from other men. 568 00:28:10,600 --> 00:28:11,610 You misunderstood me. 569 00:28:12,020 --> 00:28:12,720 I'm sorry. 570 00:28:13,540 --> 00:28:14,950 But let me say something. 571 00:28:15,500 --> 00:28:16,640 Women will not like 572 00:28:18,010 --> 00:28:19,480 petty men. 573 00:28:20,460 --> 00:28:21,920 It's better than 574 00:28:21,940 --> 00:28:23,050 a libertine like you. 575 00:28:23,760 --> 00:28:24,480 Such a playboy. 576 00:28:27,020 --> 00:28:28,420 It seems that 577 00:28:28,800 --> 00:28:29,790 I should not be here under this circumstance. 578 00:28:30,700 --> 00:28:31,500 I'll leave now. 579 00:28:33,180 --> 00:28:33,680 Little girl, 580 00:28:34,310 --> 00:28:34,870 see you next time. 581 00:28:41,540 --> 00:28:42,380 What did he call you just now? 582 00:28:42,440 --> 00:28:43,220 Little girl? 583 00:28:44,120 --> 00:28:44,770 You guys 584 00:28:44,800 --> 00:28:45,920 are that close already? 585 00:28:47,220 --> 00:28:48,170 Stay out of my business. 586 00:28:48,620 --> 00:28:49,260 I can't. 587 00:28:49,950 --> 00:28:50,870 Listen. 588 00:28:51,220 --> 00:28:52,220 Don't go to him. 589 00:28:52,750 --> 00:28:54,110 You are not allowed to go out 590 00:28:54,300 --> 00:28:55,140 until you finish your work. 591 00:29:10,150 --> 00:29:11,920 Young Master, have some green tea 592 00:29:11,940 --> 00:29:12,660 to relieve your internal heat. 593 00:29:14,530 --> 00:29:15,500 Green tea? 594 00:29:16,270 --> 00:29:18,010 I am cuckolded! 595 00:29:22,150 --> 00:29:22,930 Yunxi 596 00:29:23,390 --> 00:29:24,480 has gone too far. 597 00:29:25,110 --> 00:29:26,150 Because I am deeply obsessed 598 00:29:26,180 --> 00:29:27,140 with her, 599 00:29:27,540 --> 00:29:28,550 she acts unscrupulously. 600 00:29:29,030 --> 00:29:29,910 Even in front of me, 601 00:29:30,700 --> 00:29:31,990 she dares to do this with others. 602 00:29:33,500 --> 00:29:34,050 Tell me, 603 00:29:34,610 --> 00:29:35,890 what should I do? 604 00:29:37,080 --> 00:29:37,820 Young Master. 605 00:29:38,050 --> 00:29:39,970 Since ancient times, between men and women, 606 00:29:40,040 --> 00:29:41,630 those who express their feelings first 607 00:29:41,860 --> 00:29:43,540 will get hurt easier 608 00:29:44,100 --> 00:29:45,020 because of their devotion. 609 00:29:47,870 --> 00:29:49,270 Then I swear to God. 610 00:29:49,950 --> 00:29:51,590 I'll never love anyone againใ€‚ 611 00:29:52,070 --> 00:29:53,220 I'll be myself again. 612 00:29:53,860 --> 00:29:54,550 Young Master, 613 00:29:54,970 --> 00:29:56,330 please think twice. 614 00:29:56,840 --> 00:29:57,960 If God 615 00:29:57,980 --> 00:29:59,180 really hears your wish 616 00:29:59,320 --> 00:30:00,480 and fulfills it, 617 00:30:01,180 --> 00:30:02,260 there will be no chance 618 00:30:02,300 --> 00:30:03,220 between you and Miss Yunxi. 619 00:30:06,390 --> 00:30:07,120 You're right. 620 00:30:08,230 --> 00:30:08,690 Forget it. 621 00:30:10,730 --> 00:30:12,040 Forget it. 622 00:30:12,090 --> 00:30:13,100 Forget it. 623 00:30:13,710 --> 00:30:14,710 I was too emotional. 624 00:30:16,100 --> 00:30:17,030 Please bless the Young Master. 625 00:30:17,060 --> 00:30:17,890 Please bless him. 626 00:30:19,270 --> 00:30:20,900 Actually, I thought about it again. 627 00:30:21,420 --> 00:30:22,060 Yunxi 628 00:30:22,230 --> 00:30:23,830 didn't mean to throw herself in his arms. 629 00:30:24,650 --> 00:30:26,290 It must be Chu Yao's fault. 630 00:30:27,260 --> 00:30:27,820 Besides, 631 00:30:28,600 --> 00:30:30,300 I'm so magnanimous. 632 00:30:30,780 --> 00:30:32,070 How could I lose my temper over such a trivial matter 633 00:30:32,100 --> 00:30:33,230 with the woman I love? 634 00:30:33,530 --> 00:30:34,050 Right? 635 00:30:37,620 --> 00:30:38,410 Let's have some tea. 636 00:30:42,900 --> 00:30:43,330 Not bad. 637 00:31:12,760 --> 00:31:14,440 What a sunny day 638 00:31:14,470 --> 00:31:15,710 with fresh breeze. 639 00:31:16,580 --> 00:31:18,420 It's a good time to tour. 640 00:31:22,990 --> 00:31:23,920 I 641 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 happen to be free today. 642 00:31:26,120 --> 00:31:28,390 I wonder who will have the honor 643 00:31:28,930 --> 00:31:31,000 of going out with me today. 644 00:31:44,590 --> 00:31:45,600 Yunxi, what are you doing? 645 00:31:45,630 --> 00:31:46,830 Don't you hear me? 646 00:31:47,900 --> 00:31:48,460 Yes. 647 00:31:49,140 --> 00:31:50,020 Didn't you tell me 648 00:31:50,040 --> 00:31:51,320 I couldn't go out before I finish my work? 649 00:31:53,140 --> 00:31:54,250 For the sake of your hard work, 650 00:31:54,780 --> 00:31:55,570 you can have a rest today. 651 00:31:55,990 --> 00:31:57,100 You are allowed to take half a day off 652 00:31:57,270 --> 00:31:57,800 and go out. 653 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Thank you, Young Master. 654 00:32:05,260 --> 00:32:06,830 You don't have to dress up 655 00:32:06,860 --> 00:32:07,730 to go out with me. 656 00:32:08,030 --> 00:32:08,850 Let's just go. 657 00:32:10,580 --> 00:32:11,790 Who says I'm going out with you? 658 00:32:12,230 --> 00:32:13,470 Who else can you go with? 659 00:32:15,460 --> 00:32:16,580 You want to see Chu Yao again? 660 00:32:17,600 --> 00:32:18,220 So what? 661 00:32:18,680 --> 00:32:19,520 It has nothing to do with you. 662 00:32:22,020 --> 00:32:23,680 You've only met once. 663 00:32:24,560 --> 00:32:25,810 But you miss him so much. 664 00:32:27,420 --> 00:32:28,560 It seems that these people from Ankang 665 00:32:28,580 --> 00:32:29,310 not only want 666 00:32:29,340 --> 00:32:30,740 our history and culture, 667 00:32:31,180 --> 00:32:32,290 but also our women. 668 00:32:33,880 --> 00:32:34,440 Young Master. 669 00:32:34,830 --> 00:32:36,510 I'm free to meet who I want to meet. 670 00:32:37,490 --> 00:32:38,440 Then what about the relationship between us? 671 00:32:48,350 --> 00:32:49,630 Don't come back if you leave. 38873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.