All language subtitles for My.Deepest.Dream.E10.KoreFaa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,000
تـیم تـرجمه کــره فا تقـدیم می کند
KoreFaa.ir
مترجم: شانار
2
00:00:58,580 --> 00:01:03,020
=عمیق ترین رویای من=
3
00:01:06,095 --> 00:01:07,014
ناهنجاری
4
00:01:07,015 --> 00:01:09,375
موقعیته بازیه که اغلب توسط نویسنده ها استفاده میشه
5
00:01:10,975 --> 00:01:13,319
شکسپیر از ناهنجاری های فانتزی خوشش میاد
6
00:01:13,320 --> 00:01:14,654
"رویا در یک شب نیمه تابستان"
ملکه ای که عاشق الاغ میشه
7
00:01:14,655 --> 00:01:17,079
جین آستن از ناهنجاری عاقلانه خوشش میاد
8
00:01:17,080 --> 00:01:17,820
"غرور و تعصب، الیزابت در حال دعوا با دارسی ست"
9
00:01:20,214 --> 00:01:22,574
وایلد از ناهنجاری های مجلل خوشش میاد
10
00:01:23,375 --> 00:01:23,774
به تصویر دوریان گری فکر میکردم
11
00:01:23,775 --> 00:01:26,573
و فکر میکردم خودم از این ناهنجاری مصونم
12
00:01:26,574 --> 00:01:29,535
تا وقتی که یکی از همین ناهنجاری ها ظاهر شد
13
00:01:31,694 --> 00:01:33,214
احساس بی دست و پا بودن میکنم
14
00:01:34,700 --> 00:01:39,500
=قسمت 10=
15
00:01:51,574 --> 00:01:53,734
هیچکس نگران من نیست
16
00:01:53,735 --> 00:01:55,774
و هیچکس بهم اهمیت نمیده
17
00:01:56,294 --> 00:01:58,493
هیچی ندارم
18
00:01:58,494 --> 00:02:02,694
شماها...حتی شماها هم اینطوری باهام رفتار میکنین
19
00:02:03,854 --> 00:02:08,174
بابا مامان دلم براتون تنگ شده
20
00:02:13,574 --> 00:02:14,374
...چطور تونستین
21
00:02:14,375 --> 00:02:16,453
بابا مامان
22
00:02:16,454 --> 00:02:18,574
دلم براتون تنگ شده
23
00:02:21,655 --> 00:02:23,573
مگه قبلا بهت نگفتم؟
24
00:02:23,574 --> 00:02:25,974
داشتیم آزمایش میکردیم
25
00:02:25,975 --> 00:02:28,573
اگه باورت نمیشه از داداش یو ات بپرس
26
00:02:28,574 --> 00:02:29,294
از خودش بپرس
27
00:02:30,815 --> 00:02:33,174
واقعا داشتین آزمایش میکردین
28
00:02:35,134 --> 00:02:36,095
چه آزمایشی؟
29
00:02:36,894 --> 00:02:38,174
میشه منم انجامش بدم؟
30
00:02:42,294 --> 00:02:43,975
همجین آزمایش هایی واسه بچه ها خوب نیست
31
00:02:44,535 --> 00:02:45,535
فوق العاده خطرناکه
32
00:02:48,614 --> 00:02:50,534
تو...تو واقعا نمیتونی آزمایشش کنی
33
00:02:50,535 --> 00:02:52,055
فقط میتونه با من انجامش بده
34
00:02:57,574 --> 00:02:58,413
راستش ما فقط میخواستیم
35
00:02:58,414 --> 00:03:00,375
سعی کردیم یه سری میدان مغناطیسی
36
00:03:01,014 --> 00:03:03,335
رو از بوسمون درست کنیم
37
00:03:04,014 --> 00:03:05,055
تا بدونیم
38
00:03:05,655 --> 00:03:07,374
میتونیم به گذشته سفر کنیم یا نه
39
00:03:07,375 --> 00:03:08,573
سفر به گذشته؟
40
00:03:08,574 --> 00:03:11,614
تان جیائو فکر میکنی من بچه ام؟
41
00:03:15,535 --> 00:03:16,495
نمیتونم توضیحش بدم
42
00:03:17,414 --> 00:03:18,654
از خودش بخواه بهت بگه
43
00:03:18,655 --> 00:03:20,055
خودم براش توضیح میدم تو برو
44
00:03:28,134 --> 00:03:29,095
داداش یو
45
00:03:30,095 --> 00:03:31,734
منم میخوام آزمایش کنم
46
00:03:34,614 --> 00:03:35,375
عناب بخور
47
00:03:36,014 --> 00:03:37,775
بیا آزمایش کنیم باشه؟
48
00:03:42,174 --> 00:03:45,294
یه سفر در زمان معمولی یه نقطه محوری داره
49
00:03:45,854 --> 00:03:48,974
اینطور بگم، باور دارم که
50
00:03:48,975 --> 00:03:49,975
اون سفر دریایی
51
00:03:50,574 --> 00:03:51,815
نقطه محوریه
52
00:03:52,574 --> 00:03:53,733
راستش
53
00:03:53,734 --> 00:03:55,454
چون وقتی به کشتی برگشتیم
54
00:03:56,335 --> 00:03:58,573
زمان منسجم بود
55
00:03:58,574 --> 00:04:01,974
تازه هر اتفاقی هم که افتاد بدون تغییر موند
56
00:04:01,975 --> 00:04:04,133
حداقل خط زمانی وقتی که ما تو سفر بودیم
57
00:04:04,134 --> 00:04:05,095
بدون تغییر باقی مونده
58
00:04:06,694 --> 00:04:09,095
پس چرا چیزهای بعدیش تغییر کرده؟
59
00:04:09,734 --> 00:04:12,214
بخاطر کارهاییه که تو کشتی انجام دادین
60
00:04:12,215 --> 00:04:14,375
اگه میخواین قانون زمان رو بفهمین
61
00:04:15,134 --> 00:04:21,655
اول از همه باید بفهمین چرا تو 4 سپتامبر و 19 آگوشت به گذشته سفر کردین
62
00:04:23,575 --> 00:04:24,813
دقیق راجع بهش فکر کن
63
00:04:24,814 --> 00:04:26,813
ویژگی مشترکی در مورد مردم
64
00:04:26,814 --> 00:04:29,493
و چیز هایی که دیدی تو این دو سری بوده؟
65
00:04:29,494 --> 00:04:31,054
ویژگی مشترک؟
66
00:04:34,095 --> 00:04:35,695
تو چهارم سپتامبر
67
00:04:36,254 --> 00:04:38,174
دوباره وو یو رو دیدم
68
00:04:38,775 --> 00:04:43,014
بعدش با پرونده خانواده ژو مواجه شدم
69
00:04:43,015 --> 00:04:44,695
بعدش دوباره یان یوان رو دیدم
70
00:04:46,015 --> 00:04:49,895
این بار چن رو یینگ رو دیدیم
71
00:04:55,895 --> 00:04:58,135
یان یوان و چن رو یینگ کسایی هستن که تو سفر دریایی بودن
72
00:05:01,494 --> 00:05:02,853
به این موضوع دقت کردی؟
73
00:05:02,854 --> 00:05:05,613
هربار آدم هایی که تو کشتی بودن رو دیدی
74
00:05:05,614 --> 00:05:08,854
پس سفر در زمان باید مربوط به اون سفر باشه
75
00:05:11,054 --> 00:05:11,854
بعدش؟
76
00:05:12,374 --> 00:05:13,174
...بعدش
77
00:05:14,374 --> 00:05:15,293
منظورت از بعدش چیه؟
78
00:05:15,294 --> 00:05:16,933
سرنخ های خیلی کمی وجود داره
79
00:05:16,934 --> 00:05:17,414
بسه
80
00:05:17,415 --> 00:05:18,813
بیا بیخیالش شیم
81
00:05:18,814 --> 00:05:21,895
بیا درمورد یه چی دیگه حرف بزنیم
82
00:05:23,575 --> 00:05:24,254
چیه؟
83
00:05:25,174 --> 00:05:26,813
آزمایشی که همین الان انجام دادی
84
00:05:26,814 --> 00:05:28,455
چطور بود؟ چه حسی داشت؟
85
00:05:29,054 --> 00:05:30,173
منظورت چیه؟
86
00:05:30,174 --> 00:05:31,613
هیچی حس نکردم
87
00:05:31,614 --> 00:05:32,813
هیچ احساسی
88
00:05:32,814 --> 00:05:33,933
چطور ممکنه؟
89
00:05:33,934 --> 00:05:35,733
من همین جام
90
00:05:35,734 --> 00:05:36,494
کار نکرد
91
00:05:36,495 --> 00:05:37,734
اصلا نمیتونیم برگردیم
92
00:05:38,734 --> 00:05:39,813
منظورم این نبود
93
00:05:39,814 --> 00:05:44,374
منظورم این بود از این که یکی رو بوسیدی جه احساسی داشتی؟
94
00:05:50,015 --> 00:05:51,814
بوسیدن کسی چه احساسی داشت؟
95
00:05:56,174 --> 00:05:57,095
هیچ احساسی
96
00:05:57,695 --> 00:05:59,053
اینقدر بلوف نزن
97
00:05:59,054 --> 00:06:01,934
اگه اشتباه نکنم این اولین بوست بود اینطور نیست؟
98
00:06:03,455 --> 00:06:05,215
فکر کنم تو این زمان و مکان
99
00:06:06,054 --> 00:06:07,373
میشه گفت آره
100
00:06:07,374 --> 00:06:08,374
تو این زمان و مکان؟
101
00:06:09,575 --> 00:06:11,374
تو زمان و مکان قبلی هم رو بوسیدین؟
102
00:06:13,614 --> 00:06:16,014
همونطور که فکر میکردم رسیدیم به بخش حساسش
103
00:06:16,015 --> 00:06:19,373
ژو بالاخره خانوم شدی
104
00:06:19,374 --> 00:06:20,054
عزیزم
105
00:06:21,015 --> 00:06:24,174
میگم اون بچهه هی اطرافت اون میپلکه
106
00:06:24,814 --> 00:06:26,174
قلبت درد نمیگیره؟
107
00:06:26,695 --> 00:06:28,813
قبلم رو نه ولی سرم رو چرا
108
00:06:28,814 --> 00:06:29,694
والا
109
00:06:29,695 --> 00:06:32,214
هر کس که چن رو یینگ رو اطراف اون دیده
110
00:06:32,215 --> 00:06:33,574
دلشون میخواست خفش کنن
111
00:06:33,575 --> 00:06:35,813
این ربطی به وو یو نداره
112
00:06:35,814 --> 00:06:37,334
فقط می خواستم خفش کنم
113
00:06:37,335 --> 00:06:39,574
در مورد احساست نسبت به اون نپرسیدم
114
00:06:39,575 --> 00:06:43,654
منظورم وقتی بود که دیدی اون با وو یوئه
115
00:06:43,655 --> 00:06:46,574
مثلا احساس دلشکستگی نکردی؟
116
00:06:46,575 --> 00:06:50,095
کسی که بهش اهمیت میدی با یه دختر دیگه ست
117
00:06:51,015 --> 00:06:52,575
مگه من ننوشتمش، خواهر؟
118
00:06:58,975 --> 00:07:00,413
کلاس آیلتس دارم
119
00:07:00,414 --> 00:07:01,335
من میرم
120
00:07:05,494 --> 00:07:08,655
تو زمان و مکان قبلی تو آزمون آیلتس قبول شدم ؟
121
00:07:09,494 --> 00:07:10,174
نشدی
122
00:07:10,695 --> 00:07:13,373
خب...یادته سوال های امتحان چی بود؟
123
00:07:13,374 --> 00:07:15,454
چرا باید سوال های امتحان تو رو یادم بیاد؟
124
00:07:15,455 --> 00:07:17,493
حتی همچین چیز مهمی رو یادت نمیمونه
125
00:07:17,494 --> 00:07:18,414
عصبیم میکنه
126
00:07:42,455 --> 00:07:43,374
چرا بهم زل زدی؟
127
00:07:55,934 --> 00:07:57,974
بدون اینکه چیزی بگی بهم زل زدی
128
00:07:57,975 --> 00:07:59,293
چیشده؟
129
00:07:59,294 --> 00:08:00,294
می بخشمت
130
00:08:01,734 --> 00:08:02,853
به دعوا باهات داشتم فکر میکردم
131
00:08:02,854 --> 00:08:04,454
اما نمیتونم با یه احمق بحث کنم
132
00:08:04,455 --> 00:08:05,413
فقط ارزش خودم میاد پایین
133
00:08:05,414 --> 00:08:07,334
پس، با تجربه هایی که داری شکستم میدی
134
00:08:07,335 --> 00:08:08,334
من دوست دختر قانونی ام
135
00:08:08,335 --> 00:08:09,294
ما فرق داریم
136
00:08:10,215 --> 00:08:11,934
باید شبیهش رفتار کنم
137
00:08:13,535 --> 00:08:14,215
ببخشید
138
00:08:14,216 --> 00:08:16,054
درکش نمیکنم
139
00:08:16,575 --> 00:08:18,095
چی داری میگی؟
140
00:08:19,135 --> 00:08:20,775
چه ترسو
141
00:08:21,335 --> 00:08:22,733
میذارم این بار قسر در بری
142
00:08:22,734 --> 00:08:23,734
فقط اینبار
143
00:08:27,335 --> 00:08:29,294
خیلی شخصیت عجیبی داره
144
00:08:31,575 --> 00:08:32,335
چیکار می کنی؟
145
00:08:32,336 --> 00:08:33,974
زیاده روی کردی
146
00:08:33,975 --> 00:08:34,575
چی؟
147
00:08:34,576 --> 00:08:38,094
من داداش یو رو نبوسیدم
حتی دستشم نگرفتم
148
00:08:38,095 --> 00:08:39,694
این همه باهات خوب رفتار کردم
149
00:08:39,695 --> 00:08:41,613
بهت کمک کردم تا بفهمی بهترین دوستت آدم بدیه
150
00:08:41,614 --> 00:08:43,773
چطور تونستی باهام اینجوری رفتار کنی؟
151
00:08:43,774 --> 00:08:45,094
بهترین دوست من آدم بدی نیست
152
00:08:45,095 --> 00:08:46,133
فقط بذار برم
153
00:08:46,134 --> 00:08:46,695
این چیه؟
154
00:08:46,695 --> 00:08:47,374
نمیخوام
155
00:08:49,815 --> 00:08:50,734
ولم کن
156
00:08:51,900 --> 00:08:53,300
وو یو
157
00:08:54,014 --> 00:08:54,494
وو یو
158
00:08:55,254 --> 00:08:56,694
داداش یو
159
00:08:56,695 --> 00:08:57,893
گوشیتو بده من
160
00:08:57,894 --> 00:08:58,974
داداش، تان جیائو بدام قلدری می کنه
161
00:08:58,975 --> 00:08:59,774
میخواد بزنتم
162
00:08:59,775 --> 00:09:01,455
چه خبره؟
163
00:09:02,014 --> 00:09:02,893
بدش من
164
00:09:02,894 --> 00:09:03,575
دست از مسخره بازی بردار
165
00:09:04,295 --> 00:09:05,733
شن شیان بهم پیام داده
166
00:09:05,734 --> 00:09:07,493
و گفت کاری که ازش خواسته بودیم رو کرده
167
00:09:07,494 --> 00:09:08,774
ازمون خواسته بریم کلانتری
168
00:09:13,894 --> 00:09:15,294
نتیجه آماده ست
169
00:09:15,295 --> 00:09:16,814
پزشکی قانونی جینگهای موی متوفی هایی
170
00:09:16,815 --> 00:09:19,013
که نگه داشته بوده رو آزمایش کرده
171
00:09:19,014 --> 00:09:21,733
و سیانید رو روی فولیکول های موی پروفسور چن
172
00:09:21,734 --> 00:09:22,894
حاوی سیانید پتاسیم
و خانم فنگ پیدا کرده
173
00:09:23,455 --> 00:09:25,614
پس مرگ پدر و مادرم تصادفی نبوده
174
00:09:26,534 --> 00:09:28,013
کار سو وان بوده
175
00:09:28,014 --> 00:09:29,013
اما بر اساس تحقیقاتی که انجام شده بود
176
00:09:29,014 --> 00:09:31,013
علت مرگ راننده مسمومیت نبوده
177
00:09:31,014 --> 00:09:33,133
بلکه ضربه به سر بوده
178
00:09:33,134 --> 00:09:34,695
باید کار سو وان باشه
179
00:09:35,654 --> 00:09:36,773
یه چیز دیگه هم هست
180
00:09:36,774 --> 00:09:39,853
ماشینی که نزدیک بود بهت بخوره رو پیدا کردیم
181
00:09:39,854 --> 00:09:41,894
اما ماشین رو رها کردن
182
00:09:42,774 --> 00:09:44,373
فکر کنم اون یارو متوجه چیزی شده
183
00:09:44,374 --> 00:09:45,493
صاحب ماشین چی؟
184
00:09:45,494 --> 00:09:46,773
پلاک ماشین جعلی بوده
185
00:09:46,774 --> 00:09:48,614
علاوه بر این، ماشین بارها بازسازی شده
186
00:09:49,175 --> 00:09:51,254
پیدا کردن اولین مالک ماشین سخته
187
00:09:52,055 --> 00:09:54,253
فکر کنم بتونیم با تحقیق روی شواهد
188
00:09:54,254 --> 00:09:56,013
قتل سریالی سیانید جینگ های شروع کنیم
189
00:09:56,014 --> 00:09:57,214
شاید بتونه کمک کنه تا
190
00:09:57,215 --> 00:09:58,893
اطلاعاتی راجع به ماشین در بیاریم
191
00:09:58,894 --> 00:09:59,534
آره
192
00:09:59,535 --> 00:10:00,653
ما هم همینطور فکر میکنیم
193
00:10:00,654 --> 00:10:03,094
فیلم دوربین مدار بسته های نوقع حادثه رو بررسی کردیم
194
00:10:03,095 --> 00:10:03,854
متوجه شدیم که این ماشین
195
00:10:03,855 --> 00:10:05,853
جاهایی که دو تا از اجساد پیدا شده بودن
196
00:10:05,854 --> 00:10:06,774
حضور داشته
197
00:10:08,455 --> 00:10:12,094
یعنی این دو پرونده مربوط به سو وانه
198
00:10:12,095 --> 00:10:13,814
فعلا اینطور به نظر میاد
199
00:10:13,815 --> 00:10:15,574
نیرو های پلیس بیشتری برای بررسیش فرستادیم
200
00:10:15,575 --> 00:10:17,374
تو اسرع وقت مکان سو وان رو پیدا میکنیم
201
00:10:25,335 --> 00:10:26,975
اومدم
202
00:10:27,654 --> 00:10:28,454
بفرما
203
00:10:28,455 --> 00:10:29,414
خاله بذار من انجامش بدم-
مراقب باش-
204
00:10:29,415 --> 00:10:30,014
خودت رو نسوزون
205
00:10:30,014 --> 00:10:30,774
اشکالی نداره
206
00:10:32,894 --> 00:10:35,174
باز واسه غذا رفیق های جدید اوردی
207
00:10:35,175 --> 00:10:36,493
خوش اومدی
208
00:10:36,494 --> 00:10:39,174
اما این پسر جوون انگار دوومین بارشه که میاد اینجا
209
00:10:39,175 --> 00:10:40,613
تو اولین دیدارمون عجله داشتیم
210
00:10:40,614 --> 00:10:42,575
نتونستم اسمت رو بپرسم
211
00:10:43,095 --> 00:10:44,013
سلام خاله
212
00:10:44,014 --> 00:10:44,654
من وو یو هستم
213
00:10:46,215 --> 00:10:47,734
چه اسم خاصی
214
00:10:48,455 --> 00:10:49,493
بشین اینقدر رسمی نباش
215
00:10:49,494 --> 00:10:51,013
بشین
216
00:10:51,014 --> 00:10:51,974
خب
217
00:10:51,975 --> 00:10:53,733
شغلت چیه؟
218
00:10:53,734 --> 00:10:54,934
دارم دکترامو میگیرم
219
00:10:54,935 --> 00:10:56,294
داری دکترا میخونی؟
220
00:10:56,295 --> 00:10:57,014
دکترا؟
221
00:10:57,894 --> 00:10:59,134
وای خدایا چه پسر با استعدادی
222
00:10:59,774 --> 00:11:00,734
تو نابغه ای
223
00:11:02,014 --> 00:11:02,893
میدونی چیه؟
224
00:11:02,894 --> 00:11:05,493
اینروز ها دکترا خیلی محبوبه
225
00:11:05,494 --> 00:11:06,175
هر شرکتی میخوادت
226
00:11:06,176 --> 00:11:07,654
مامان، مامان
227
00:11:08,494 --> 00:11:09,254
خب
228
00:11:09,774 --> 00:11:12,934
اومدیم اینجا تا راجع به یه چیز مهم حرف بزنیم
229
00:11:12,935 --> 00:11:15,613
تو برو به بقیه مشتری ها برس
230
00:11:15,614 --> 00:11:16,374
برو سر کارت باشه؟
231
00:11:16,374 --> 00:11:17,134
وای این بچه
232
00:11:17,135 --> 00:11:19,533
هیچ مشتری دیگه ای نیست، فقط شماهایین
233
00:11:19,534 --> 00:11:22,733
قصد داری کدوم شرکت رو انتخاب بکنی؟
234
00:11:22,734 --> 00:11:23,374
مامان
235
00:11:23,374 --> 00:11:23,894
خوبه
236
00:11:25,055 --> 00:11:26,614
حرف داریم با هم
237
00:11:28,055 --> 00:11:28,734
باشه
238
00:11:29,295 --> 00:11:29,975
خدایا
239
00:11:31,415 --> 00:11:33,013
صحبت خوبی داشته باشین
240
00:11:33,014 --> 00:11:33,815
از غذا لذت ببرین
241
00:11:42,215 --> 00:11:43,774
میدونم نگران چی هستی
242
00:11:44,534 --> 00:11:47,613
اما تو زمان و مکان قبلی
243
00:11:47,614 --> 00:11:49,893
همچی برای وو میائو متفاوت بود
244
00:11:49,894 --> 00:11:51,773
برای همین هنوزم امید داریم
245
00:11:51,774 --> 00:11:54,054
علاوه بر این ما مظنون رو هم پیدا کردیم
246
00:11:54,055 --> 00:11:56,175
معتقدم خیلی زود به نتیجه میرسیم
247
00:11:56,774 --> 00:11:57,614
دارم فکر می کنم
248
00:11:59,254 --> 00:12:01,974
که استادم و همسرش مسموم شدن
249
00:12:01,975 --> 00:12:03,695
اما رانندشون ضربه خورده بوده
250
00:12:04,415 --> 00:12:05,335
ضربه خورده؟
251
00:12:07,815 --> 00:12:11,574
فکر میکنی ممکنه وقتی که سو وان اونها رو به قتل رسونده
252
00:12:11,575 --> 00:12:13,254
رانندشون واقعا سر صحنه نبوده باشه؟
253
00:12:14,055 --> 00:12:15,533
وقتی راننده برگشته
254
00:12:15,534 --> 00:12:17,733
به طور اتفاقی سو وان رو در حال کشتنشون دیده
255
00:12:17,734 --> 00:12:18,935
برای همین زدتش
256
00:12:19,654 --> 00:12:21,653
و بعدش سو وان اونجا رو آتیش زد
257
00:12:21,654 --> 00:12:23,215
تا شبیه صحنه آتش سوزی بشه
258
00:12:24,854 --> 00:12:26,974
به نظرت ممکنه؟
259
00:12:26,975 --> 00:12:28,534
بر اساس شواهد الان
260
00:12:29,055 --> 00:12:30,374
این یه حدس منطقیه
261
00:12:30,935 --> 00:12:31,534
درسته؟
262
00:12:34,295 --> 00:12:35,614
بالاخره فهمیدم
263
00:12:36,614 --> 00:12:38,174
که همچی بدست سو وان برنامه ریزی شده بوده
264
00:12:38,175 --> 00:12:39,455
باید خودش باشه
265
00:12:40,455 --> 00:12:41,733
مطمئن باش
266
00:12:41,734 --> 00:12:43,613
خیلی زود دستگیرش میکنیم
267
00:12:43,614 --> 00:12:44,575
و تو
268
00:12:46,175 --> 00:12:48,575
تویی که داری داداش یو رو اغوا میکنی
269
00:12:49,534 --> 00:12:50,215
یینگ
270
00:12:51,534 --> 00:12:52,934
بهترین دوستت احتمالا عشقت
271
00:12:52,935 --> 00:12:55,214
شن شیان دو دزدیده
272
00:12:55,215 --> 00:12:56,414
چن رو یینگ دیوونه شدی؟
273
00:12:56,415 --> 00:12:57,574
دیوونه نشدم
274
00:12:57,575 --> 00:12:59,013
شماهایین که دیوونه شدین
275
00:12:59,014 --> 00:12:59,654
...تو
276
00:13:09,815 --> 00:13:11,294
نه بابا، چه خبره؟
277
00:13:11,295 --> 00:13:12,694
فقط یه پیک زدی بالا
278
00:13:12,695 --> 00:13:13,534
ولی مست شدی
279
00:13:19,335 --> 00:13:20,534
بیا اینجا
280
00:13:21,215 --> 00:13:21,854
چیشده؟
281
00:13:23,335 --> 00:13:24,014
ژو
282
00:13:24,815 --> 00:13:28,614
...راستش من و شن عتیقه
283
00:13:34,134 --> 00:13:38,335
اولاً هیچ چیزی بین من و شن عتیقه نیست
284
00:13:40,695 --> 00:13:41,374
ثانیاً
285
00:13:42,095 --> 00:13:44,653
هرکی دوست داشته باشه میتونه باهاش باشه
286
00:13:44,654 --> 00:13:45,935
من هیچ مشکلی باهاش ندارم
287
00:13:47,374 --> 00:13:49,054
...خب، راستش من
288
00:13:49,055 --> 00:13:50,935
باشه دیگه توضیح نده
289
00:13:51,534 --> 00:13:53,294
...راستش
290
00:13:53,295 --> 00:13:54,055
چیشده؟
291
00:13:56,534 --> 00:13:58,055
راستش، شما دو تا تو دوره زمانی قبلی
292
00:13:58,575 --> 00:14:00,695
با هم دیگه رل بودین
293
00:14:01,614 --> 00:14:04,974
برای همین تو این دوره هم باید همونجوری بشین
294
00:14:04,975 --> 00:14:05,974
تو دوره زمانی قبلی؟
295
00:14:05,975 --> 00:14:07,174
چطور تونستی اسپویل کنی؟
296
00:14:07,175 --> 00:14:08,013
این تقلبه
297
00:14:08,014 --> 00:14:08,893
زیر میزی بهت گفتمش
298
00:14:08,894 --> 00:14:09,614
مراقب جلو پات باش
299
00:14:09,615 --> 00:14:12,613
نباید اونقدر مشروب بخوری که اینجوری بشی
300
00:14:12,614 --> 00:14:13,854
تو خیلی مستی
301
00:14:15,734 --> 00:14:17,373
ژوانگ یو چرا سرخ شدی؟
302
00:14:17,374 --> 00:14:18,295
تو هم زیاد مشروب خوردی؟
303
00:14:19,654 --> 00:14:20,613
نه اصلا
304
00:14:20,614 --> 00:14:21,374
من میرم
305
00:14:22,254 --> 00:14:22,774
خداحافظ
306
00:14:24,095 --> 00:14:25,414
تکون نخور
307
00:14:25,415 --> 00:14:26,773
یالا خاله، بذار من انجامش بدم
308
00:14:26,774 --> 00:14:28,533
خب باید بهش کمک کنین
309
00:14:28,534 --> 00:14:29,414
ما اول برمیگردیم مامان
310
00:14:29,415 --> 00:14:30,493
مراقب باشین
311
00:14:30,494 --> 00:14:31,175
خیالت راحت
312
00:14:31,734 --> 00:14:32,893
خدافظ مامان
313
00:14:32,894 --> 00:14:33,335
خداحافظ
314
00:14:33,336 --> 00:14:34,733
اون مامان تو نیست، بریم
315
00:14:34,734 --> 00:14:35,893
وای خدا
316
00:14:35,894 --> 00:14:37,894
بعد یکم نوشیدن اینطوری شد
317
00:14:38,575 --> 00:14:39,695
آروم تر،آرومتر
318
00:14:44,335 --> 00:14:47,095
این بچه واقعا دردسرسازه
319
00:14:47,774 --> 00:14:48,894
مواظب باش، مراقب باش
320
00:14:50,175 --> 00:14:51,134
باید ازت عذرخواهی کنم
321
00:14:52,815 --> 00:14:54,253
فکر نکرده یه چی گفت
322
00:14:54,254 --> 00:14:55,415
بهش اهمیت نده
323
00:14:56,014 --> 00:14:57,534
چه این سری، چه سری قبلی
324
00:14:58,415 --> 00:14:59,654
باعث شدم ناراحت شی
325
00:15:01,854 --> 00:15:02,575
متاسفم
326
00:15:05,455 --> 00:15:07,055
واقعا ناراحت نیستم
327
00:15:07,975 --> 00:15:09,174
علاوه بر این تو این زمان و مکان
328
00:15:09,175 --> 00:15:10,774
واقعا خوشحالم که تونستی بیای
329
00:15:11,935 --> 00:15:13,175
و تو دالی پیدام کنی
330
00:15:18,374 --> 00:15:20,214
باشه باید برگردی
331
00:15:20,215 --> 00:15:21,574
میبرمش داخل
332
00:15:21,575 --> 00:15:22,254
تان جیائو-
بریم-
333
00:15:23,894 --> 00:15:24,975
ما با کلی
334
00:15:25,935 --> 00:15:28,174
چیزهای وحشتناک تو این دوره برخورد کردیم
335
00:15:28,175 --> 00:15:30,175
ولی واقعا خوبه
336
00:15:31,614 --> 00:15:32,295
که دیدمت
337
00:15:33,774 --> 00:15:34,575
منم همینطور
338
00:15:37,975 --> 00:15:39,014
منم همینطور
339
00:15:41,415 --> 00:15:42,175
تو چی میگی این وسط؟
340
00:15:42,175 --> 00:15:42,935
بریم خونه
341
00:15:42,936 --> 00:15:44,414
دارم میبرمش داخل
342
00:15:44,415 --> 00:15:45,174
بریم
343
00:15:45,175 --> 00:15:45,935
بریم خونه
344
00:15:50,055 --> 00:15:50,774
رسیدیم
345
00:15:53,455 --> 00:15:54,374
آروم
346
00:15:56,815 --> 00:15:58,174
بریم
347
00:15:58,175 --> 00:15:59,014
وایسا
348
00:16:01,175 --> 00:16:01,935
بیا
349
00:16:02,854 --> 00:16:03,574
روی مبل بشین
350
00:16:03,575 --> 00:16:04,854
اینقدر نگرد
351
00:16:07,854 --> 00:16:09,374
خیلی سنگینی چن رو یینگ
352
00:16:29,055 --> 00:16:29,695
مامان
353
00:16:30,734 --> 00:16:31,854
دلم برات خیلی تنگ شده
354
00:16:37,134 --> 00:16:39,494
چن رو یینگ گریه نکن
355
00:17:02,894 --> 00:17:05,253
از اون پسر جوونه خیلی راضیم
356
00:17:05,254 --> 00:17:06,494
مامان
جایو
357
00:17:14,014 --> 00:17:16,215
آدمی نیستم که تو کارت دخالت کنم
358
00:17:17,054 --> 00:17:18,455
میتونی روابطتت رو بیشتر کنی
359
00:17:18,975 --> 00:17:21,375
منتظر خبر خوبتم
360
00:17:26,734 --> 00:17:28,895
تان جیائو
من میریم تو رختخواب، شب بخیر
361
00:17:48,100 --> 00:17:50,660
نویسنده چی ژو: ابر و ماه
362
00:17:55,460 --> 00:17:57,940
خیلی تلاش کردی،و دوباره اینجایی
دوست دارم، بوس بهت استاد چی ژو، عاشقتم
363
00:18:00,700 --> 00:18:02,500
دوستت دارم بهترین استاد
364
00:19:11,734 --> 00:19:12,534
کیه؟
365
00:20:41,580 --> 00:20:43,019
اگه میخوای حقیقت فاجعه رو بدونی
366
00:20:43,020 --> 00:20:45,500
تنهایی بیا جاده دونگ بی پلاک 22 ، منتظرتم
367
00:21:24,695 --> 00:21:27,415
همیشه سر صبح دستشویی رو اشغال میکنی
368
00:21:28,175 --> 00:21:29,774
عجله کن چن رو یینگ
369
00:21:40,294 --> 00:21:41,333
کیه؟
370
00:21:41,334 --> 00:21:42,014
اومدم
371
00:21:44,574 --> 00:21:45,175
اومدم
372
00:21:47,734 --> 00:21:48,294
...کی
373
00:21:52,975 --> 00:21:53,935
وایسا، وایسا
374
00:22:01,415 --> 00:22:01,975
خب
375
00:22:02,574 --> 00:22:03,895
چرا اینجایی؟
376
00:22:04,415 --> 00:22:05,094
صبحونت
377
00:22:08,334 --> 00:22:11,935
حتما فکر کردی مراقبت از اون بچه دیشب واسم سخت بوده
378
00:22:12,455 --> 00:22:13,655
برای همین اومدی مهمونم کنی
379
00:22:14,294 --> 00:22:15,414
آره
380
00:22:15,415 --> 00:22:16,175
بعلاوه
381
00:22:16,975 --> 00:22:18,175
مهم نیست چه شکلی باشی، همه جوره دوسش دارم
382
00:22:26,254 --> 00:22:27,253
چن رو یینگ وقت صبحونه ست
383
00:22:27,254 --> 00:22:28,175
عجله کن
384
00:22:29,334 --> 00:22:30,455
خیلی کنده
385
00:22:34,175 --> 00:22:34,814
یینگ
386
00:22:37,014 --> 00:22:38,093
چرا نمیاد بیرون؟
387
00:22:38,094 --> 00:22:40,175
چن رویینگ
وقت صبحونه ست
388
00:22:46,215 --> 00:22:47,895
صبحونه اومد، زود باش
389
00:22:49,455 --> 00:22:50,934
چن رو یینگ
390
00:22:50,935 --> 00:22:51,774
دارم درو باز میکنم
391
00:22:56,054 --> 00:22:57,175
اون اینجا نیست
392
00:22:58,574 --> 00:22:59,415
چن رو یینگ
393
00:23:00,254 --> 00:23:00,975
یینگ
394
00:23:01,895 --> 00:23:02,814
چن رو یینگ
395
00:23:05,855 --> 00:23:06,694
غیب شده
396
00:23:06,695 --> 00:23:07,533
آروم باش
397
00:23:07,534 --> 00:23:08,655
شاید برای خرید چیزی رفته بیرون
398
00:23:11,254 --> 00:23:14,135
اما...اما کیفش اینجاست
399
00:23:23,294 --> 00:23:25,533
اگه میخوای حقیقت فاجعه رو بدونی
400
00:23:25,534 --> 00:23:29,094
تنهایی بیا جاده دونگ بی پلاک 22 ، منتظرتم
401
00:23:31,940 --> 00:23:32,833
اگه میخوای حقیقت فاجعه رو بدونی
402
00:23:32,834 --> 00:23:33,940
تنهایی بیا جاده دونگ بی پلاک 22 ، منتظرتم
403
00:23:58,215 --> 00:24:00,334
دیشب بیرون بودم
404
00:24:01,215 --> 00:24:04,013
چن رو یینگ خوبه؟
405
00:24:04,014 --> 00:24:04,935
این تقصیر تو نیست
406
00:24:09,574 --> 00:24:11,254
چطوره همینجا منتظرم بمونی؟
407
00:24:11,774 --> 00:24:12,573
نه
408
00:24:12,574 --> 00:24:13,655
منم باید بیام
409
00:24:17,734 --> 00:24:18,415
باشه
410
00:24:18,416 --> 00:24:19,773
پس پشتم بمون
411
00:24:19,774 --> 00:24:20,455
مراقب باش
412
00:25:07,695 --> 00:25:08,494
وو یو مراقب باش
413
00:25:14,215 --> 00:25:15,214
خوبی؟
414
00:25:15,215 --> 00:25:15,895
من خوبم
415
00:25:17,334 --> 00:25:18,134
زنگ بزن پلیس
416
00:25:18,135 --> 00:25:18,615
باشه
417
00:25:33,294 --> 00:25:34,094
مراقب باش
418
00:26:01,534 --> 00:26:02,615
چرا اینجا خونه؟
419
00:26:16,855 --> 00:26:17,813
نترس
420
00:26:17,814 --> 00:26:18,935
فقط رنگش شبیه قرمزه
421
00:26:53,695 --> 00:26:55,014
وو یو، وو یو
422
00:26:56,814 --> 00:26:58,094
انگار یکی اینجاست
423
00:27:15,294 --> 00:27:15,855
چن
424
00:27:16,375 --> 00:27:17,655
چن رو یینگ-
یینگ؟-
425
00:27:19,534 --> 00:27:20,614
یینگ
426
00:27:20,615 --> 00:27:21,533
یینگ-
چن رو یینگ-
427
00:27:21,534 --> 00:27:22,694
یینگ
428
00:27:22,695 --> 00:27:23,334
یینگ
429
00:27:24,695 --> 00:27:25,375
چطوره؟
430
00:27:25,376 --> 00:27:26,375
غش کرده
431
00:27:33,975 --> 00:27:34,774
نگران نباش
432
00:27:34,775 --> 00:27:36,454
چک کردیمش
433
00:27:36,455 --> 00:27:37,293
حالش خوبه
434
00:27:37,294 --> 00:27:38,375
الان بیداره
435
00:27:39,014 --> 00:27:39,615
ممنونم دکتر
436
00:27:39,615 --> 00:27:40,215
خواهش میکنم
437
00:27:42,455 --> 00:27:43,615
داداش یو
438
00:27:44,534 --> 00:27:47,895
فکر کردم دیگه نمیتونم ببینمت
439
00:27:48,935 --> 00:27:50,253
ما با هم بزرگ شدیم
440
00:27:50,254 --> 00:27:52,814
هیچوقت ترکم نکن باشه؟
441
00:28:25,574 --> 00:28:26,574
داداش یو
442
00:28:27,774 --> 00:28:28,734
برای من
443
00:28:30,695 --> 00:28:31,734
تو مثل میائو هستی
444
00:28:32,975 --> 00:28:33,975
جفتتون خواهر های منین
445
00:28:34,734 --> 00:28:36,455
منو مثل خواهر میبینی؟
446
00:28:38,455 --> 00:28:40,773
اما داداش یو، من دوست دارم
447
00:28:40,774 --> 00:28:43,094
نه مثل خواهر و برادرها
448
00:28:47,294 --> 00:28:48,094
تو این چند روز
449
00:28:49,054 --> 00:28:50,734
حتما از دستم اذیت شدی
450
00:28:51,494 --> 00:28:54,375
میدونم بد اخلاقم
451
00:28:55,415 --> 00:28:58,374
برام مهم نیست که سرت شلوغه
452
00:28:58,375 --> 00:29:01,135
و برام مهم نیست که واقعا ازم متنفری
453
00:29:02,494 --> 00:29:03,975
همیشه اذیتت میکنم
454
00:29:05,014 --> 00:29:08,534
همش برای جلب توجهته
455
00:29:09,254 --> 00:29:10,334
میدونم یینگ
456
00:29:12,455 --> 00:29:13,455
اما در آینده
457
00:29:14,615 --> 00:29:16,534
مطمعنم کسی رو پیدا میکنی که متعلق به خودته
458
00:29:17,494 --> 00:29:18,774
مطمئنن اون هوات رو داره
459
00:29:19,534 --> 00:29:20,334
تحملت میکنه
460
00:29:21,615 --> 00:29:22,415
و مراقبت میمونه
461
00:29:23,895 --> 00:29:25,135
اصلا آینده ای دارم؟
462
00:29:28,975 --> 00:29:31,215
بابا و مامانم رفتن
463
00:29:32,814 --> 00:29:35,094
تنها موندم
464
00:29:36,695 --> 00:29:38,375
خانوادم رو از دست دادم
465
00:29:39,935 --> 00:29:40,975
نمیدونم
466
00:29:44,175 --> 00:29:46,334
چرا تنها کسی که زنده مونده منم
467
00:29:53,375 --> 00:29:54,534
تا وقتی من هستم همیشه یه خانواده داری
468
00:29:56,895 --> 00:29:58,855
استاد و همسرش برام یه خانواده دوم بودن
469
00:29:59,695 --> 00:30:01,094
پس مهم نیست چه اتفاقی میوفته
470
00:30:02,254 --> 00:30:03,494
تو خانواده منی
471
00:30:05,455 --> 00:30:07,334
من بخاطر استاد چن و خانم چن ازت مراقبت میکنم
472
00:30:08,455 --> 00:30:10,175
تا بهشون نشون بدی میتونی خوشبختیت رو پیدا کنی
473
00:30:17,935 --> 00:30:18,574
باشه
474
00:30:20,334 --> 00:30:21,375
حالا میشه بهم بگی
475
00:30:22,014 --> 00:30:23,334
چه اتفاقی افتاده بود؟
476
00:30:24,054 --> 00:30:28,014
اون روز طبق یادداشت رفتم اونجا
477
00:30:29,014 --> 00:30:31,455
اما قبل از اینکه چیزی ببینم برق گرفتتم
478
00:30:32,615 --> 00:30:33,814
بعد از اینکه بیدار شدم
479
00:30:35,574 --> 00:30:37,894
متوجه شدم که تو بیمارستانم
480
00:30:37,895 --> 00:30:41,494
خب سرنخ دیگه ای دیدی یا شنیدی؟
481
00:30:44,574 --> 00:30:45,615
داداش یو
482
00:30:46,294 --> 00:30:47,975
واقعا چیزی یادم نمیاد
483
00:30:48,655 --> 00:30:50,334
شاید اون روز خیلی ترسیده بودم
484
00:30:52,334 --> 00:30:54,935
میدونستی سو وان چقدر بی رحمه
485
00:30:56,254 --> 00:30:56,855
...من
486
00:30:57,855 --> 00:30:59,134
من وحشت کرده بودم
487
00:30:59,135 --> 00:31:01,935
فکر میکردم میخواد منو بکشه
488
00:31:02,615 --> 00:31:03,615
اما انتظار نداشتم
489
00:31:04,734 --> 00:31:06,375
که جونم رو ببخشه
490
00:31:14,100 --> 00:31:18,900
بخش
491
00:31:19,780 --> 00:31:21,500
اطلاعات تصویر رادیولوژی چن رو یینگ
492
00:31:32,574 --> 00:31:33,894
حالش چطوره؟
493
00:31:33,895 --> 00:31:35,214
وضعیتش ثابت شده
494
00:31:35,215 --> 00:31:36,415
بعدا میتونی ازش سوال کنی
495
00:31:38,774 --> 00:31:41,375
تا الان سو وان محتمل ترین مظنونه
496
00:31:42,774 --> 00:31:44,093
خیالت راحت
497
00:31:44,094 --> 00:31:45,455
بعد از بازجویی ازش یه جلسه ترتیب میدم
498
00:32:08,215 --> 00:32:09,294
منم، وو یو
499
00:32:12,774 --> 00:32:13,774
میدونم خونه ای
500
00:32:14,415 --> 00:32:15,254
خوبی؟
501
00:32:17,814 --> 00:32:18,415
اومدم
502
00:32:24,215 --> 00:32:25,333
حالت خوبه؟
503
00:32:25,334 --> 00:32:26,254
من خوبم
504
00:32:27,375 --> 00:32:29,574
چرا این ساعت اینجایی؟
505
00:32:30,254 --> 00:32:31,533
نباید مراقب چن رو یینگ
506
00:32:31,534 --> 00:32:32,695
تو بیمارستان باشی؟
507
00:32:34,135 --> 00:32:36,214
دکتر ها بهتر از من میتونن مراقبش باشن
508
00:32:36,215 --> 00:32:37,734
در ضمن شن شیان رسیده
509
00:32:38,655 --> 00:32:42,094
بجای این که بیای تو چرا وسایلتو گذاشتی زمین و رفتی؟
510
00:32:45,054 --> 00:32:48,975
فکر کردم چن رو یینگ احتمالا بیشتر از من بهت نیاز داره
511
00:32:52,375 --> 00:32:53,415
من بیشتر نگران تو هستم
512
00:32:55,655 --> 00:32:57,014
میترسم صدمه ببینی
513
00:32:59,175 --> 00:33:00,215
راستش فکر میکنم
514
00:33:02,294 --> 00:33:03,935
تو هدف مجرمی
515
00:33:07,094 --> 00:33:07,935
منظورت چیه؟
516
00:33:10,855 --> 00:33:12,175
اون یادداشت سو وان
517
00:33:12,895 --> 00:33:14,454
در اصل برای تو بود
518
00:33:14,455 --> 00:33:15,695
با این حال یینگ زودتر دیدش
519
00:33:16,574 --> 00:33:19,135
و وقتی سو وان ندیتت به یینگ شوک وارد کرد
520
00:33:20,014 --> 00:33:21,415
و تو تاریکی منتظر اومدن تو بود
521
00:33:23,294 --> 00:33:24,415
همش همین یه دفعه نبود
522
00:33:25,774 --> 00:33:26,855
آخرین بار هم همینطور بود
523
00:33:28,415 --> 00:33:30,135
ولی
524
00:33:31,135 --> 00:33:33,214
اما من اصلا اون رو نمیشناسم
525
00:33:33,215 --> 00:33:34,935
منم همینش رو درک نمیکنم
526
00:33:36,014 --> 00:33:38,414
اما شن شیان تحقیقات رو شروع کرده
527
00:33:38,415 --> 00:33:39,935
مطمئنم خیلی زود به جواب میرسیم
528
00:33:44,615 --> 00:33:45,734
اما قبل از اون
529
00:33:46,375 --> 00:33:48,013
باید مراقب خودت باشی
530
00:33:48,014 --> 00:33:49,094
به خود گرسنگی نده
531
00:33:49,814 --> 00:33:51,014
گوشیت رو خاموش نکن
532
00:33:51,814 --> 00:33:53,215
موقع خوابم درهارو قفل کن
533
00:33:54,334 --> 00:33:55,375
اگه چیزی بود بهم زنگ بزن
534
00:33:55,975 --> 00:33:56,695
صدام رو میشنوی؟
535
00:34:00,254 --> 00:34:01,135
فهمیدم
536
00:34:10,375 --> 00:34:12,255
دوست داری چی بخوری؟
برات میپزم
537
00:34:14,614 --> 00:34:15,455
دلم نودل میخواد
538
00:34:16,295 --> 00:34:17,134
بدون فلفل
539
00:34:33,295 --> 00:34:33,935
وو یو
540
00:34:35,494 --> 00:34:36,855
خوبه که تو رو دارم
541
00:34:37,895 --> 00:34:38,694
ممنونم
542
00:35:09,540 --> 00:35:13,334
سو وان چن، خانواده قتل
سیانید پتاسیم در اجساد یافت شد
543
00:35:13,335 --> 00:35:15,173
تا اینجا کار میتونیم حدس بزنیم
544
00:35:15,174 --> 00:35:16,854
که سو وان مربوط به این دو پرونده ست
545
00:35:16,855 --> 00:35:19,294
همچنین مهمترین چیز اینه که به پیگیری ارتباط بین
546
00:35:19,295 --> 00:35:20,894
سو وان و سیانید ادامه بدیم
547
00:35:20,895 --> 00:35:21,574
کاپیتان شن-
... پس-
548
00:35:22,295 --> 00:35:22,775
کاپیتان شن
549
00:35:22,776 --> 00:35:23,653
مشکل چیه؟
550
00:35:23,654 --> 00:35:24,653
ما سو وان رو پیدا کردیم
551
00:35:24,654 --> 00:35:25,334
اون کجاست؟
552
00:35:25,335 --> 00:35:26,174
ببینین
553
00:35:29,780 --> 00:35:31,940
علت اتفاق: آسیب عمدی موجب مرگ
554
00:35:37,140 --> 00:35:40,580
سو وان
555
00:35:43,534 --> 00:35:45,374
نودل یکم پخته
556
00:35:45,375 --> 00:35:47,174
امتحان کن ببین طعمش خوبه
557
00:36:02,174 --> 00:36:02,815
خوشمزه ست
558
00:36:03,534 --> 00:36:04,734
پس بیشتر بخور
559
00:36:04,735 --> 00:36:05,735
خودت رو نسوزون
560
00:36:17,420 --> 00:36:18,380
شن شیان
561
00:36:21,134 --> 00:36:21,849
شن شیان
562
00:36:21,850 --> 00:36:23,420
شن شیان
563
00:36:25,654 --> 00:36:26,613
الو شن شیان
564
00:36:26,614 --> 00:36:27,574
الو تان جیائو
565
00:36:28,174 --> 00:36:29,134
ما سو وان رو پیدا کردیم
566
00:36:31,654 --> 00:36:32,134
...اون
567
00:36:32,735 --> 00:36:33,454
الو؟
568
00:36:33,455 --> 00:36:33,969
الو؟
569
00:36:33,970 --> 00:36:35,374
شن شیان
570
00:36:35,375 --> 00:36:36,533
شن شیان؟
571
00:36:36,534 --> 00:36:37,255
شن شیان؟
572
00:36:37,255 --> 00:42:37,255
تـیم تـرجمه کــره فا تقـدیم می کند
KoreFaa.ir
مترجم: شانار
42030