All language subtitles for Madrasapattinam.2010.DVDRip.XviD.by Dulcita228

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,965 --> 00:01:00,059 Asia Team presenta: 2 00:01:40,434 --> 00:01:52,236 Madrasapattinam. 3 00:03:00,097 --> 00:03:03,641 Letra NA MUTHUKUMAR 4 00:03:08,105 --> 00:03:10,273 Edici�n ANTHONY 5 00:03:11,817 --> 00:03:14,277 M�sica G.V. PRAKASH 6 00:03:55,068 --> 00:03:56,444 Nos encontramos aqu� hoy. 7 00:03:57,362 --> 00:04:00,573 Para honrar a William Smith. 8 00:04:01,065 --> 00:04:05,161 Un muy atento y amoroso padre. 9 00:04:05,163 --> 00:04:10,666 Un estimado y querido amigo. Un maravilloso esposo. 10 00:04:11,710 --> 00:04:19,258 Un maravilloso hombre para esta comunidad que nos ayud� en todo lo que necesitamos. 11 00:04:19,676 --> 00:04:24,222 Una gran tristeza nos invade al decir "Adi�s" hoy... 12 00:04:24,264 --> 00:04:28,809 a un verdadero caballero ingl�s. 13 00:04:29,102 --> 00:04:38,027 Mam�... madre... mam�. 14 00:04:38,946 --> 00:04:40,279 Abuela... abuela... abuela. 15 00:04:40,489 --> 00:04:41,489 Mam�. 16 00:04:52,584 --> 00:04:56,754 �Recuerda haber tenido un fuerte golpe en la cabeza? 17 00:04:59,383 --> 00:05:02,260 No entendemos. �Cu�l es el problema? 18 00:05:03,011 --> 00:05:05,930 Tiene un coagulo de sangre en su cerebro. 19 00:05:07,099 --> 00:05:07,808 Pero, �c�mo? 20 00:05:08,141 --> 00:05:11,143 Puede haber ocurrido en el pasado. 21 00:05:11,478 --> 00:05:14,272 �Pero ella estar� bien despu�s de la operaci�n, doctor? 22 00:05:14,606 --> 00:05:20,152 Puede ser operada, pero las posibilidades de recuperaci�n son del 50 por ciento. 23 00:05:21,572 --> 00:05:22,489 Pero no tenemos m�s opciones. 24 00:05:23,532 --> 00:05:25,366 No hay m�s posibilidades. 25 00:06:22,966 --> 00:06:24,550 No es m�o. 26 00:06:24,801 --> 00:06:25,761 Abuela. 27 00:06:27,095 --> 00:06:28,221 �Qu� est�s haciendo aqu�? 28 00:06:30,724 --> 00:06:33,518 �Qu� hay en India? �Por qu� quieres ir ahora? 29 00:06:33,894 --> 00:06:36,604 Debo terminar algunos asuntos. 30 00:06:38,607 --> 00:06:42,485 No hay manera de que vayas ahora, tu operaci�n es en una semana. 31 00:06:42,778 --> 00:06:44,487 Regresar� para entonces. 32 00:06:47,616 --> 00:06:49,283 Simplemente no puedo entenderlo. 33 00:06:49,576 --> 00:06:51,661 �Qui�n piensas que te cuidar� all�? 34 00:06:52,246 --> 00:06:53,371 Yo la cuidar�. 35 00:06:58,585 --> 00:07:00,795 - �Alguna vez ha estado en India? - No, se�or. 36 00:07:01,964 --> 00:07:03,339 - �Conoce a alguien en India? - No, se�or. 37 00:07:04,925 --> 00:07:07,301 - �Eso es un problema? - Lo siento, no hay viajes por agencia. 38 00:07:07,761 --> 00:07:08,970 �A qu� estado de India quiere ir? 39 00:07:09,096 --> 00:07:10,930 Madrasapattinam. 40 00:07:11,098 --> 00:07:14,350 No hay un lugar llamado as� desde hace mucho. 41 00:07:15,018 --> 00:07:16,894 �Cu�l es el problema? �Qu� ha pasado? 42 00:07:17,813 --> 00:07:19,355 �Ella quiere ir a Madr�s! 43 00:07:19,815 --> 00:07:22,191 No sabe que Madr�s ahora es Chennai. 44 00:07:22,276 --> 00:07:24,443 No sabe con qui�n tiene que reunirse all�. 45 00:07:24,862 --> 00:07:27,989 �Por qu� quiere ir a la India a esta edad? 46 00:07:28,073 --> 00:07:31,993 �Usted lo permitir�a s�lo si yo s� todo eso? 47 00:07:33,829 --> 00:07:37,248 �Por qu� deber�a saber sobre el lugar... 48 00:07:38,167 --> 00:07:39,792 donde viv� una vez para poder volver? 49 00:07:40,002 --> 00:07:42,461 Necesito ir a la India. 50 00:07:58,395 --> 00:08:01,314 Bienvenida a Madrasapattinam. 51 00:08:02,774 --> 00:08:06,652 Soy Robert Harris, el Comisionado de la zona. 52 00:08:08,363 --> 00:08:09,530 Bienvenida, se�ora. 53 00:08:10,449 --> 00:08:12,575 Soy Lomby Rastle. 54 00:08:13,577 --> 00:08:15,578 Buenos d�as, se�ora. 55 00:08:15,996 --> 00:08:17,371 Bienvenida a la India. 56 00:08:17,789 --> 00:08:18,707 �Por qu� la llevas al auto? 57 00:08:18,790 --> 00:08:20,833 Ella lo toma siempre que vienen aqu� de Am�rica. Vete, hombre. 58 00:08:21,335 --> 00:08:21,793 Buenos d�as, se�ora. 59 00:08:23,003 --> 00:08:25,713 Oiga... Alto... Alto. �Qui�n es usted? 60 00:08:29,009 --> 00:08:31,719 T� te encargas de los que son de Estados Unidos. Ella es de Londres. 61 00:08:31,803 --> 00:08:32,638 �Londres? 62 00:08:34,723 --> 00:08:35,932 Gracias Sr. Alei. 63 00:08:38,018 --> 00:08:39,977 �Venga hombre, l�rgate! 64 00:08:48,278 --> 00:08:50,446 - �Qu� es esto? - Son los servicios de int�rprete. 65 00:09:14,300 --> 00:09:15,699 Gracias, Sr. Alei. 66 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Ella te est� llamando. 67 00:09:18,517 --> 00:09:21,477 Ella luce como una rata... y �es una peligrosa rata bandicoot! 68 00:09:21,854 --> 00:09:23,688 Ambas se r�en de m�. 69 00:09:23,856 --> 00:09:26,357 No saben que somos muy listos ganando dinero. 70 00:09:54,970 --> 00:09:59,807 [18 de Junio, 1945. Madrasapattinam.] 71 00:10:00,767 --> 00:10:02,268 - Tu padre me dijo que eras... - Se�ora. 72 00:10:15,240 --> 00:10:17,825 - India... - Nuestra tierra. 73 00:10:18,202 --> 00:10:19,744 - Ingleses... - Fuera. 74 00:10:19,870 --> 00:10:23,498 - Ingleses... - Fuera. 75 00:10:23,874 --> 00:10:25,708 - India... - Nuestra tierra. 76 00:10:25,710 --> 00:10:26,502 �Qu� est�n diciendo? 77 00:10:26,503 --> 00:10:29,378 �Que son como ratas blancas! 78 00:10:30,422 --> 00:10:31,381 �Qu�? 79 00:10:34,384 --> 00:10:35,384 Tonter�as. 80 00:10:35,386 --> 00:10:39,472 Los manifestantes est�n exigiendo la independencia que nunca tendr�n, de nuevo. 81 00:10:42,935 --> 00:10:43,935 �Det�n el auto! 82 00:10:46,063 --> 00:10:46,897 �Qu� pasa? 83 00:10:47,564 --> 00:10:48,731 Quiero tomar una foto. 84 00:11:02,204 --> 00:11:03,412 �A d�nde llevan al elefante? 85 00:11:03,622 --> 00:11:04,747 Lo est�n llevando al templo. 86 00:11:05,707 --> 00:11:06,791 �Qu� hay arriba? 87 00:11:07,209 --> 00:11:08,835 El sacerdote, el sacerdote... El sacerdote est� sobre el elefante. 88 00:11:09,878 --> 00:11:11,462 Entonces... Te muestro. 89 00:11:12,965 --> 00:11:17,552 - Se�ora... una foto. - Claro. 90 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Mu�vete, hombre. 91 00:11:42,995 --> 00:11:44,871 �Tonto! �El auto! 92 00:11:45,747 --> 00:11:49,250 �Idiotas! �Corran! �Corran, maldita sea! 93 00:11:52,171 --> 00:11:53,921 ���T�!!!! �Det�n el auto! 94 00:12:27,164 --> 00:12:28,289 �El coche se va! 95 00:12:28,290 --> 00:12:31,375 �R�pido! �Detengan el maldito auto, idiotas! 96 00:12:32,836 --> 00:12:35,546 Deber�as haber venido con tu grupo. 97 00:12:49,770 --> 00:12:50,729 Padre. 98 00:12:50,730 --> 00:12:52,855 Bienvenida, querida. 99 00:12:52,856 --> 00:12:55,525 Te extra�� much�simo. 100 00:12:55,526 --> 00:12:56,901 Yo tambi�n te extra��. 101 00:12:57,861 --> 00:12:58,945 Cari�o. 102 00:13:00,364 --> 00:13:02,240 Tu hija es tan... bonita. 103 00:13:02,741 --> 00:13:04,116 Como siempre. 104 00:13:07,746 --> 00:13:08,871 Gu�rdalo adentro. 105 00:13:08,914 --> 00:13:11,207 - ... Maravilloso. - Habitaci�n especial. 106 00:13:13,460 --> 00:13:14,710 �Cu�ntos idiomas hablas? 107 00:13:15,295 --> 00:13:17,421 Hablo cuatro idiomas. 108 00:13:18,632 --> 00:13:24,554 Paliano, tamil, telagu, indio, catar e ingl�s. 109 00:13:24,555 --> 00:13:26,973 - Ah. - Cinco idiomas hermanos. 110 00:13:26,974 --> 00:13:28,683 �Tienes cinco madres? 111 00:13:28,684 --> 00:13:31,018 No, no, no... Solamente una madre. 112 00:13:31,019 --> 00:13:33,479 Pero hablo cinco idiomas. 113 00:13:35,899 --> 00:13:38,067 - �Se�or! He descargado el equipaje. - Vete. 114 00:13:38,652 --> 00:13:40,319 No les gusta el ingl�s. 115 00:14:10,100 --> 00:14:15,646 Se�oras y se�ores, los que vinieron aqu� por invitaci�n del gobernador... 116 00:14:16,106 --> 00:14:19,442 He invitado a todos en nombre del Gobernador. 117 00:14:19,610 --> 00:14:23,321 En este d�a maravilloso... en esta ciudad de Madr�s... 118 00:14:30,787 --> 00:14:33,623 En nuestra ciudad de Madr�s como la nueva... 119 00:14:40,589 --> 00:14:43,758 Mu�vete, hombre... 120 00:14:45,719 --> 00:14:46,886 Te voy a golpear. 121 00:14:56,438 --> 00:14:59,732 Damas y caballeros. En esta maravillosa tarde. 122 00:14:59,775 --> 00:15:04,195 Estoy orgulloso de anunciar la construcci�n del nuevo campo de golf. 123 00:15:05,322 --> 00:15:09,367 Este ser� distinguido incluso desde la gran costa de Tuna. 124 00:15:11,161 --> 00:15:14,163 �Necesitan un terreno grande para jugar Goli (canicas)? 125 00:15:14,289 --> 00:15:16,666 No es goli sino golf. 126 00:15:17,084 --> 00:15:20,711 - �Eso significa...? - Que golpear�n una goli con un palo. 127 00:15:21,338 --> 00:15:26,843 Y el dise�ador, detr�s de este gran proyecto, el Sr. Cliff Johnson... 128 00:15:33,725 --> 00:15:35,893 Y sus planos. 129 00:15:38,564 --> 00:15:40,189 - Apuesto un anna por Parithi. - Un anna por Ranga. 130 00:15:40,315 --> 00:15:42,275 - �Parithi...! - �Ranga...! 131 00:15:53,036 --> 00:15:54,954 Un anna a que gana Parithi. Un anna por Kabir. 132 00:16:09,928 --> 00:16:13,973 1... 2... 3... 133 00:16:14,057 --> 00:16:16,434 4... 5... 134 00:16:16,560 --> 00:16:18,561 Kabir fue derrotado. 135 00:16:26,069 --> 00:16:28,905 - Un anna a que gana Parithi. - No voy a hacer la apuesta. 136 00:16:29,573 --> 00:16:30,449 Perdiste, hombre. 137 00:16:38,499 --> 00:16:40,541 - Un anna por Parithi. - Un anna a que gana Karna. 138 00:16:40,626 --> 00:16:45,338 - Parithi... - Karna... 139 00:16:55,098 --> 00:17:00,269 1... 2... 3... 4... 5... 140 00:17:01,438 --> 00:17:02,605 Te apu�alar�. 141 00:17:14,952 --> 00:17:18,287 - Por Parithi, un anna... - Por Ayyakannu, un anna. 142 00:17:32,636 --> 00:17:33,886 Se�or, no lo deje ir. 143 00:17:47,985 --> 00:17:50,152 Se�or, no lo deje ir. 144 00:18:01,999 --> 00:18:09,672 �1... 2... 3... 4... 5...! 145 00:18:11,508 --> 00:18:13,676 �Qu�? �Te rendir�s por m�? 146 00:18:17,014 --> 00:18:21,184 �La lluvia se acerca! 147 00:18:21,268 --> 00:18:24,187 Hermano, ven. Que va a llover. 148 00:18:38,076 --> 00:18:46,000 �Las nubes! �Oh, las nubes! 149 00:18:46,543 --> 00:18:51,547 �Que no llueva ahora! 150 00:18:52,174 --> 00:19:01,015 �Al atardecer te llamaremos otra vez! 151 00:19:01,183 --> 00:19:03,476 �No te alejes! 152 00:19:40,347 --> 00:19:45,518 �Oh, las nubes! Que no llueva ahora. 153 00:19:47,145 --> 00:19:50,523 �Al atardecer te llamaremos otra vez! 154 00:19:50,607 --> 00:19:52,316 �No te alejes! 155 00:19:54,486 --> 00:19:58,739 El canal de Buckingham es nuestro templo... 156 00:19:58,949 --> 00:20:02,326 �Lavamos ropa para vivir! 157 00:20:03,036 --> 00:20:07,331 Vete, hombre... al�jate, hombre. 158 00:20:07,457 --> 00:20:12,003 �Haremos nuestro trabajo antes de la puesta de sol! 159 00:20:12,296 --> 00:20:17,216 �Oh, las nubes! Que no llueva ahora. 160 00:20:19,261 --> 00:20:22,555 �Al atardecer te llamaremos otra vez! 161 00:20:22,639 --> 00:20:24,223 �No te alejes! 162 00:20:48,957 --> 00:20:53,377 Cuando el sol brille, te�iremos la ropa. 163 00:20:53,545 --> 00:20:58,049 Nos iremos si llueve. 164 00:20:59,092 --> 00:21:06,182 Vamos... Solamente uno. Es 6. Venga... Solamente uno. 6 otra vez. 165 00:21:06,558 --> 00:21:10,311 Ven... S�lo uno. Es 3. 166 00:21:11,980 --> 00:21:16,150 Al igual que el burro cargando mucha ropa... 167 00:21:16,318 --> 00:21:21,155 tenemos suficiente carga en la vida. 168 00:21:25,828 --> 00:21:29,747 La vida de un lavandero es similar a Dios. 169 00:21:30,207 --> 00:21:34,043 Nosotros tambi�n cargamos su paquete de pecados. 170 00:21:35,128 --> 00:21:39,423 A pesar de que vivimos con la suciedad, nuestras mentes est�n limpias. 171 00:21:39,591 --> 00:21:43,302 Son puras como el cielo. 172 00:21:43,679 --> 00:21:47,974 Vete, hombre... al�jate, hombre. 173 00:21:48,267 --> 00:21:50,643 �Haremos nuestro trabajo antes de la puesta de sol! 174 00:21:50,727 --> 00:21:54,689 Vamos, hombre. 175 00:22:29,600 --> 00:22:33,936 No tenemos dinero ni mentiras en nuestras mentes. 176 00:22:34,188 --> 00:22:35,897 No presumimos. 177 00:22:35,981 --> 00:22:38,691 As� que no hay p�rdida o angustia. 178 00:22:39,193 --> 00:22:41,027 �Saludos, se�or! 179 00:22:41,278 --> 00:22:43,279 Su camisa est� manchada. 180 00:22:43,447 --> 00:22:45,573 �De d�nde eres? 181 00:22:45,782 --> 00:22:47,617 Le doy una bofetada. 182 00:22:47,951 --> 00:22:52,288 Nunca hemos ido a la escuela. 183 00:22:52,456 --> 00:22:54,582 Hemos aprendido de nuestra experiencia. 184 00:22:54,666 --> 00:22:56,792 Por lo tanto, no tenemos preocupaciones. 185 00:22:57,085 --> 00:23:01,589 - Un centavo es un centavo. - Un centavo es un centavo 186 00:23:01,673 --> 00:23:03,799 2 centavos son la mitad de un cuarto. 187 00:23:03,967 --> 00:23:06,177 2 centavos son la mitad de un cuarto. 188 00:23:06,303 --> 00:23:10,806 3 centavos de d�lar son tres cuartas partes. 189 00:23:10,891 --> 00:23:15,144 4 centavos son un cuarto. 190 00:23:17,231 --> 00:23:19,607 �A d�nde est�s corriendo? 191 00:23:21,109 --> 00:23:23,945 - �Van a tirar bombas! - �Corran! 192 00:23:24,029 --> 00:23:29,742 - �Van a tirar bombas! - �Corran! 193 00:23:47,928 --> 00:23:49,345 No soltaron bombas. 194 00:23:49,471 --> 00:23:51,305 Todos pueden salir. 195 00:23:51,390 --> 00:23:53,891 No soltaron bombas. Todos pueden salir. 196 00:23:55,018 --> 00:23:59,021 Vendremos como una bomba alg�n d�a. 197 00:23:59,273 --> 00:24:03,568 No estamos asustados de ser alcanzados por una sacudida. 198 00:24:04,027 --> 00:24:06,070 Incluso si inclinamos nuestras cabezas... 199 00:24:06,196 --> 00:24:08,364 Nuestro prestigio no se perder�. 200 00:24:08,699 --> 00:24:12,326 Vamos a vivir como el suelo h�medo. 201 00:24:12,744 --> 00:24:16,956 Vete, hombre... al�jate, hombre. 202 00:24:17,166 --> 00:24:19,792 �Haremos nuestro trabajo antes de la puesta de sol! 203 00:24:19,877 --> 00:24:28,676 Vete hombre... al�jate hombre. 204 00:24:37,519 --> 00:24:39,228 �La lluvia se acerca! 205 00:25:16,808 --> 00:25:21,979 �Oh, las nubes! Nos mojaremos en la lluvia. 206 00:25:23,690 --> 00:25:30,154 Al anochecer, te mostramos nuestra alegr�a. 207 00:25:40,123 --> 00:25:41,749 - Esta �rea... - �Se�or! 208 00:25:45,254 --> 00:25:45,994 �Qu� pasa? 209 00:25:45,995 --> 00:25:48,673 �Has venido con los ingleses! �Qu� est� pasando? 210 00:25:48,841 --> 00:25:51,300 �Qu� diferencia hay? Vete de aqu�. 211 00:25:51,385 --> 00:25:53,469 Han venido a nuestra casa... y nos piden irnos. 212 00:25:53,595 --> 00:25:55,429 - �Es su pueblo? - S�. 213 00:25:55,514 --> 00:25:57,807 Han propuesto hacer un campo de golf aqu�. 214 00:25:57,933 --> 00:26:01,978 El gobernador se ha comprometido a ello. Procuren dejar este lugar. 215 00:26:02,980 --> 00:26:04,981 �Se�or! Este lugar nos pertenece. 216 00:26:10,821 --> 00:26:13,030 �Dios! Espero que nuestro pueblo se conserve seguro. 217 00:26:13,157 --> 00:26:15,783 Usted sabe bien que muchos dependen de este lugar. 218 00:26:15,868 --> 00:26:17,660 �Pueden calmarse todos un poco? 219 00:26:18,203 --> 00:26:20,107 Lavamos la ropa de la gente del gobernador... 220 00:26:20,133 --> 00:26:21,617 ...ya que vivimos junto al canal de Buckingham. 221 00:26:21,618 --> 00:26:22,312 Hermano. 222 00:26:23,513 --> 00:26:25,201 Nada va a pasarle a nuestro hogar. 223 00:26:25,285 --> 00:26:26,669 - �Por qu�...? - �Mam� me dijo! 224 00:26:26,753 --> 00:26:28,462 Vivimos aqu� como una comunidad. 225 00:26:28,547 --> 00:26:34,385 Vinimos para saber que nuestra colonia va a ser desocupada. 226 00:26:34,511 --> 00:26:39,265 Si sucede as�, estaremos sin hogar y... 227 00:26:39,349 --> 00:26:40,975 tendremos que ir al camino para ganarnos la vida. 228 00:26:40,977 --> 00:26:42,602 �Se�or...! 229 00:26:42,853 --> 00:26:44,937 �Quieres que mendiguemos para ganarnos la vida? 230 00:26:45,022 --> 00:26:48,024 No podemos hacer nada a ciegas. 231 00:26:48,108 --> 00:26:50,359 Creemos en el r�o para nuestra supervivencia. 232 00:26:50,694 --> 00:26:53,070 Si es la tierra donde ha nacido Nethaji, �por qu� tenemos que tener miedo? 233 00:26:53,530 --> 00:26:56,032 Hablas de un hombre muerto. 234 00:26:57,242 --> 00:27:00,077 - �Sabes que ya no existe? - �Mira! 235 00:27:00,204 --> 00:27:03,289 No venimos para tener una pelea o un esc�ndalo contigo. 236 00:27:03,373 --> 00:27:05,166 - �A qui�n est�s llamando escandaloso? - �Est�s llam�ndonos escandalosos? 237 00:27:12,925 --> 00:27:15,384 - Basta. - Basta. Est� hablando el mayor. 238 00:27:15,469 --> 00:27:17,194 Tenemos que ser pacientes, muchas familias dependen de esta profesi�n. 239 00:27:17,221 --> 00:27:18,429 Debemos manejar esto sin hacer ruido. 240 00:27:18,555 --> 00:27:20,306 Le entregaremos una solicitud al gobernador. 241 00:27:20,390 --> 00:27:22,892 Si quieres, puedes venir, o puedes cruzarte de brazos. 242 00:27:28,482 --> 00:27:29,565 �Qu� r�o es este? 243 00:27:29,650 --> 00:27:33,444 - Este es el Tamis, Madrasapattinam. - Hermoso. 244 00:27:39,451 --> 00:27:40,327 Disculpe. 245 00:27:41,787 --> 00:27:42,870 Por favor. 246 00:27:51,380 --> 00:27:54,674 �Oh, Dios m�o! 247 00:27:57,636 --> 00:27:58,886 �Conc�ntrate en tu trabajo! 248 00:28:01,557 --> 00:28:02,474 �A d�nde vamos? 249 00:28:03,183 --> 00:28:07,061 Te llevo a Frontfield, donde el nuevo campo de golf ser� construido. 250 00:28:19,908 --> 00:28:25,496 Aqu� ser� construido el nuevo campo de golf, desde aqu� hasta all�. 251 00:28:27,166 --> 00:28:29,417 Pero todas estas personas, �a d�nde ir�n? 252 00:28:29,543 --> 00:28:31,002 Los reubicaremos. 253 00:28:37,593 --> 00:28:40,887 Aqu� ser� construido primero y por all� ir� la torre. 254 00:28:40,888 --> 00:28:42,263 �Donde el agua es genial! 255 00:28:59,031 --> 00:29:04,494 54... 55... 56... 256 00:29:05,120 --> 00:29:12,502 57... 58... 59... 60. 257 00:29:19,176 --> 00:29:20,551 Corran por su vida. 258 00:29:35,651 --> 00:29:36,776 Manchado... Corre. 259 00:30:04,179 --> 00:30:05,888 - Dime el nombre. - Parithi. 260 00:30:06,098 --> 00:30:08,140 �l es el que usted dijo. 261 00:30:08,225 --> 00:30:10,017 Pero no hay nadie como �l. 262 00:30:10,644 --> 00:30:14,605 Usted tiene raz�n. Esta fue tomada hace 60 a�os. 263 00:30:15,440 --> 00:30:18,150 �Hay alguien llamado Selvi Parithi all�? 264 00:30:22,656 --> 00:30:24,824 �Hay alguien llamado Selvi Parithi all�? 265 00:30:24,908 --> 00:30:26,033 No creo que haya. 266 00:30:26,535 --> 00:30:27,743 No lo s�. 267 00:30:31,874 --> 00:30:34,917 �Atr�palo! 268 00:30:35,002 --> 00:30:36,919 �Mire! Esta es la colonia de los lavanderos. 269 00:30:37,337 --> 00:30:39,297 Nos dedic�bamos a lavar ropa antes. 270 00:30:39,423 --> 00:30:40,923 Ahora sufrimos sin ning�n tipo de trabajo. 271 00:30:41,925 --> 00:30:43,509 �Este es el �nico lugar en Madras? 272 00:30:43,594 --> 00:30:45,303 Hay seis lugares como este en Madras. 273 00:30:45,429 --> 00:30:48,931 Si necesitan m�s informaci�n tienen que ped�rsela al jefe. 274 00:30:56,148 --> 00:30:57,273 �Es �l con quien hablamos ahora? 275 00:30:57,357 --> 00:30:59,650 �S�, es �l mismo! 276 00:30:59,776 --> 00:31:02,195 - �A qu� canal de TV pertenecen? - FTV. 277 00:31:05,032 --> 00:31:07,783 Lo supe cuando la vi. 278 00:31:10,162 --> 00:31:13,956 No hay nadie aqu� llamado Parithi hasta donde yo s�. 279 00:31:14,041 --> 00:31:16,459 �D�nde est�n los que antes estaban en el otro lado? 280 00:31:17,294 --> 00:31:23,466 Desocuparon este lugar y se fueron a Saidapet y Adayar. 281 00:31:23,634 --> 00:31:30,014 - �Por qu�? - Dijeron que este lugar est� sucio. 282 00:31:39,858 --> 00:31:42,777 �Hay alguien que haya emigrado de aqu�? 283 00:31:48,325 --> 00:31:51,327 �Es Rajam? Soy yo. 284 00:31:51,411 --> 00:31:52,995 - �Cu�l es el nombre? - �Parithi! 285 00:31:53,080 --> 00:31:54,163 El nombre de su hermana es Selvi. 286 00:31:54,289 --> 00:31:56,249 �Hay alguien llamado Parithi Selvi? 287 00:31:58,001 --> 00:31:59,710 - �Qu� edad tiene? - Cerca de 85 a�os. 288 00:32:00,170 --> 00:32:03,005 Cerca de 85. Por favor, b�scalo. 289 00:32:03,507 --> 00:32:04,341 �Ah, s�? 290 00:32:05,008 --> 00:32:06,801 No hay nadie llamado Parithi all�. 291 00:32:06,885 --> 00:32:08,386 Hay una anciana llamada Selvi. �La quieres? 292 00:32:11,098 --> 00:32:13,349 �Qu�? La casa est� cerrada. 293 00:32:15,894 --> 00:32:18,604 Esta es la direcci�n. Preg�ntale a alg�n vecino. 294 00:32:22,109 --> 00:32:24,402 - �Querida! - �Qu� pasa, se�or? 295 00:32:24,903 --> 00:32:26,070 �Conoces a este hombre? 296 00:32:31,910 --> 00:32:33,286 No hay nadie as�. 297 00:32:33,537 --> 00:32:35,037 No hay nadie as�. 298 00:32:35,372 --> 00:32:36,831 Le est�s preguntando a una ni�a peque�a. 299 00:32:36,915 --> 00:32:38,374 �Tienes algo de cerebro? Vete. 300 00:32:47,342 --> 00:32:48,218 �Eres t�? 301 00:32:48,927 --> 00:32:51,637 La polic�a ha llegado en busca de mi hermano. 302 00:32:55,058 --> 00:32:57,977 24... 25... 303 00:32:58,353 --> 00:32:59,854 - Ven aqu�. - �Qu�, se�or? 304 00:33:00,272 --> 00:33:03,232 - �D�nde est� este hombre ahora? - �l es nuestro hombre. 305 00:33:03,609 --> 00:33:04,734 �Linda fotograf�a! 306 00:33:09,823 --> 00:33:12,074 - �D�nde est� su casa? - �Es la cuarta calle y la tercera casa! 307 00:33:12,159 --> 00:33:13,076 �Comprende? 308 00:33:14,953 --> 00:33:16,412 �Qu� pas�? �Qu� est�s haciendo? 309 00:33:16,413 --> 00:33:17,914 No hay nadie aqu�. 310 00:33:19,208 --> 00:33:20,458 Se�ora. �l est� aqu�. 311 00:33:20,959 --> 00:33:23,085 - Lo dijo en Telagu. - �Lo hizo? 312 00:33:23,253 --> 00:33:25,755 �No hablas Telagu? 313 00:33:25,839 --> 00:33:33,012 Hablo cinco idiomas, paliano, tamil, indio, catar y... 314 00:33:34,932 --> 00:33:36,390 Se�ora, se�ora. No s� telagu. 315 00:33:46,527 --> 00:33:48,861 �Es que no hay ning�n burro a la vista en este lugar? 316 00:33:48,863 --> 00:33:50,029 Hay uno. 317 00:33:52,324 --> 00:33:53,491 Llev�moslo. 318 00:33:55,619 --> 00:33:56,578 �Ay! �Kalyani! 319 00:34:01,416 --> 00:34:02,251 �Hermano! 320 00:34:08,298 --> 00:34:13,302 Cuidado. �Sea cuidadoso! 321 00:34:23,647 --> 00:34:24,085 �Hermano! 322 00:34:24,086 --> 00:34:24,523 Mucho mejor. 323 00:34:33,574 --> 00:34:35,908 �Este asno es tuyo? 324 00:34:36,577 --> 00:34:37,494 �Es tu asno? 325 00:34:38,996 --> 00:34:40,079 �D�nde est� el hombre valiente? 326 00:34:40,664 --> 00:34:41,873 Estoy aqu�. 327 00:34:41,875 --> 00:34:42,874 T� no. 328 00:34:45,544 --> 00:34:48,754 Estuve busc�ndote. Tengo una fotograf�a. 329 00:34:51,800 --> 00:34:55,428 �Ah! Srta. Willkinson. �Por qu� vino aqu� sola? 330 00:34:57,139 --> 00:34:58,514 �Est�n estas personas causando problemas? 331 00:34:58,515 --> 00:35:01,809 �Oh, no! Simplemente les mostraba algunas fotos. 332 00:35:02,477 --> 00:35:03,561 S�. Bien... vamos. 333 00:35:03,937 --> 00:35:05,897 Este es un lugar muy rudo para una dama. 334 00:35:07,941 --> 00:35:10,026 �Mira, hermano! �Kalyani est� caminando! 335 00:35:10,486 --> 00:35:13,196 No estaba consciente de eso. 336 00:35:13,489 --> 00:35:14,655 Los blancos tienen bastante cerebro. 337 00:35:30,756 --> 00:35:32,423 �Cu�l es la situaci�n de Frontfield? 338 00:35:33,967 --> 00:35:36,052 Ning�n lavandero parece estar abandonando el lugar. 339 00:35:36,929 --> 00:35:42,350 - Bien, podemos cambiar y encontrar... - No, Frontfield ser� construido. 340 00:35:42,392 --> 00:35:45,645 Y ser� construido all�. 341 00:35:56,865 --> 00:35:58,366 �Por qu� est�n haciendo esta atrocidad? D�jenme. 342 00:36:08,752 --> 00:36:10,753 �Este es nuestro salario por trabajar para usted toda la vida? 343 00:36:10,879 --> 00:36:12,171 �No grite! 344 00:36:12,256 --> 00:36:14,048 Si se hubieran ido ustedes, ellos no habr�an demolido las casas. 345 00:36:14,132 --> 00:36:15,591 �Desalojaremos si demuelen? 346 00:36:15,676 --> 00:36:17,176 No permitiremos la construcci�n de su campo de golf. 347 00:36:17,261 --> 00:36:19,178 Es la instrucci�n de nuestro comisionado. 348 00:36:19,346 --> 00:36:22,431 - Si no la siguen... - �Van a matarnos? 349 00:36:22,558 --> 00:36:24,058 �C�mo te atreves? 350 00:36:24,142 --> 00:36:25,309 No deber�amos pelear... 351 00:36:26,478 --> 00:36:27,312 Debemos castigar s�lo a quienes dan las �rdenes. 352 00:37:22,075 --> 00:37:23,242 �La dejaste ir por ser una chica? 353 00:37:24,077 --> 00:37:25,703 �Se preocuparon ellos por las personas? 354 00:37:27,080 --> 00:37:28,581 �Ellos nos han arruinado totalmente! 355 00:37:28,665 --> 00:37:29,500 - Tenemos que... - Entonces, �qu�? 356 00:37:30,334 --> 00:37:32,585 �Quieres decir que para atacar a la polic�a golpear�as a la chica? 357 00:37:34,296 --> 00:37:36,005 �No hay ninguna diferencia entre nosotros y ellos? 358 00:37:36,548 --> 00:37:37,590 La hay. 359 00:37:38,217 --> 00:37:41,469 �Ellos est�n gobernando a las personas, y nosotros somos esclavos! 360 00:37:42,429 --> 00:37:43,930 Ellos no tienen una mujer. 361 00:37:44,348 --> 00:37:47,350 Incluso los ni�os en sus vientres son nuestros enemigos. 362 00:38:06,036 --> 00:38:08,663 �Por qu� me atacaste? 363 00:38:11,917 --> 00:38:13,042 Venga, hombre. 364 00:38:17,798 --> 00:38:19,173 Supe que eras t�. 365 00:38:20,676 --> 00:38:22,552 Usabas una m�scara. 366 00:38:32,938 --> 00:38:34,897 Ellos no conocen el trabajo duro. 367 00:38:35,607 --> 00:38:36,649 No hay nada malo en lo que dice. 368 00:38:48,078 --> 00:38:50,746 22... 23... 369 00:38:51,707 --> 00:38:55,001 24... 25... 370 00:38:56,920 --> 00:39:00,256 Qu� suerte tuviste de que yo no estuviera. 371 00:39:00,257 --> 00:39:02,967 O estar�as muerto. 372 00:39:02,969 --> 00:39:03,968 ��Por qu� no... 373 00:39:03,970 --> 00:39:04,969 hablas?! 374 00:39:15,522 --> 00:39:17,773 No han hecho nada. D�jelos se�or. 375 00:39:17,858 --> 00:39:22,111 Entonces... �T� cometiste ese asesinato? Es un caso de asesinato. 376 00:39:22,654 --> 00:39:23,614 Ellos no te dejar�n. 377 00:39:24,198 --> 00:39:25,698 Ustedes se negaron a abandonar el lugar. 378 00:39:26,408 --> 00:39:27,825 Informe a sus parientes. 379 00:39:33,081 --> 00:39:35,666 Veo que disfrutas esto. 380 00:39:36,668 --> 00:39:39,170 Te digo que odio esto. 381 00:39:40,506 --> 00:39:41,547 �HABLA! 382 00:39:41,840 --> 00:39:43,925 �Qui�n piensas que eres? 383 00:39:45,344 --> 00:39:48,387 No saldr�s vivo. 384 00:39:49,223 --> 00:39:50,640 Te lo prometo. 385 00:39:50,891 --> 00:39:52,642 No entiendo nada. 386 00:39:54,102 --> 00:39:57,605 �Entiendes muy bien y hablas, maldita sea! 387 00:39:59,483 --> 00:40:02,068 Dej�mosles tomar la tierra. 388 00:40:02,569 --> 00:40:05,196 Tenemos que ir a 6 millas para lavar la ropa. 389 00:40:05,572 --> 00:40:06,656 Es dif�cil. 390 00:40:06,782 --> 00:40:08,658 Podemos ir y arrodillarnos a los pies del comisionado. 391 00:40:08,784 --> 00:40:11,410 Vamos. 392 00:40:11,495 --> 00:40:12,995 Arrod�llense a sus pies. 393 00:40:14,456 --> 00:40:18,501 Pedir�n nuestras casas. D�nselas y t�rense al r�o. 394 00:40:20,003 --> 00:40:21,963 Tenemos que luchar por nuestros problemas. 395 00:40:22,673 --> 00:40:23,840 Debemos tener el coraje... 396 00:40:23,924 --> 00:40:25,842 Puedes guardar tu valor para ti mismo. 397 00:40:27,261 --> 00:40:28,678 T� no tienes hijos... 398 00:40:28,804 --> 00:40:30,721 y adem�s siempre est�s con la lucha. 399 00:40:30,723 --> 00:40:32,640 T� est�s estropeando la vida de nuestros ni�os. 400 00:40:33,809 --> 00:40:34,851 �Les dar�s la vida, o la muerte? 401 00:40:35,352 --> 00:40:37,520 Firma el documento que �l te dio. 402 00:40:39,815 --> 00:40:40,982 �HABLA! 403 00:41:09,887 --> 00:41:11,012 Para. 404 00:41:14,224 --> 00:41:15,266 Saludos, se�ora. 405 00:41:26,361 --> 00:41:27,695 Tuviste suerte esta vez. 406 00:41:28,655 --> 00:41:31,824 La pr�xima vez... no la tendr�s. 407 00:41:37,206 --> 00:41:39,957 Te las arreglaste para enga�arla en ese momento. 408 00:41:40,751 --> 00:41:42,084 Pero no la pr�xima vez. 409 00:41:48,800 --> 00:41:50,134 Dile lo que dije. 410 00:41:52,721 --> 00:41:53,680 �Qu� dijo? 411 00:41:54,181 --> 00:41:55,015 ��Qu� dijo?! 412 00:42:00,479 --> 00:42:02,605 Maldita gente... lo han torturado. 413 00:42:11,156 --> 00:42:14,784 �Bebe el ponche! �B�belo! 414 00:42:14,910 --> 00:42:16,410 - Vas a estar bien. - �Oh, Dios! 415 00:42:18,705 --> 00:42:22,750 Si hubieras gritado all�... te pudiste salvar de la paliza. 416 00:42:23,252 --> 00:42:25,002 �De qu� sirve venir y llorar aqu�? 417 00:42:25,838 --> 00:42:26,879 Esto duele, hombre. 418 00:42:27,923 --> 00:42:29,131 �No te sientes dolorido? 419 00:42:30,300 --> 00:42:31,300 �D�nde te duele? 420 00:42:31,969 --> 00:42:36,556 Si ella no hubiera ido a la estaci�n de polic�a, nos habr�an matado. 421 00:42:36,640 --> 00:42:37,890 �Ella fue a la polic�a? 422 00:42:38,058 --> 00:42:39,976 No le dimos las gracias. 423 00:42:41,812 --> 00:42:42,979 Es doloroso. 424 00:42:44,273 --> 00:42:48,151 Debo darle las gracias a ella. 425 00:42:49,194 --> 00:42:50,154 �Eso es todo? 426 00:42:51,321 --> 00:42:53,364 Yo se lo dir�. 427 00:42:53,615 --> 00:42:55,158 �Qu� est� haciendo? 428 00:42:56,660 --> 00:42:58,161 �C�mo podemos ir all�? 429 00:43:03,542 --> 00:43:04,334 Vamos, hombre. 430 00:43:07,504 --> 00:43:10,590 No me van a dejar dormir tranquilo. 431 00:43:16,555 --> 00:43:20,600 - Saludos. - �Qu� quieren? 432 00:43:20,684 --> 00:43:23,039 Han venido con la ropa de los ingleses puesta. 433 00:43:23,041 --> 00:43:25,396 �Qui�n es? 434 00:43:26,190 --> 00:43:28,024 �Nada! Nuestros muchachos. 435 00:43:28,108 --> 00:43:28,942 Ahora vuelvo. 436 00:43:30,861 --> 00:43:33,488 �Qu�? �En este momento tan horrible? 437 00:43:33,572 --> 00:43:36,199 - Queremos su ayuda. - �Qu� ayuda? 438 00:43:36,325 --> 00:43:38,075 �Queremos decir "gracias"! 439 00:43:38,994 --> 00:43:40,495 �Por qu� deber�an decir eso? 440 00:43:40,704 --> 00:43:42,079 Ustedes son los chicos de este lugar. 441 00:43:42,206 --> 00:43:44,499 - Es mi deber ayudarlos. - �No lo tome en serio! 442 00:43:44,583 --> 00:43:46,751 - �Maldita ayuda! - V�yanse a la cama. 443 00:43:46,919 --> 00:43:48,377 �Se�or...! 444 00:43:49,671 --> 00:43:52,632 - �Qu� pasa? - Tienes que ayudarnos. 445 00:43:53,008 --> 00:43:55,426 - �Qu�? - Tenemos que decir "gracias". 446 00:43:56,053 --> 00:43:58,054 �Y en ingl�s! 447 00:44:43,433 --> 00:44:45,142 �Esperen! �Qui�nes son todos ustedes? 448 00:44:51,275 --> 00:44:53,943 - Se�orita Wilkinson. - No, gracias. 449 00:44:54,403 --> 00:44:55,820 Solo esta pieza, por favor. 450 00:44:59,199 --> 00:45:00,867 Luces tan hermosa. 451 00:45:31,690 --> 00:45:33,816 �Qu� hora es? 452 00:45:40,282 --> 00:45:41,699 Cari�o. 453 00:45:59,218 --> 00:46:00,968 ��Est�s loco?! 454 00:46:02,471 --> 00:46:05,056 Se�or, se�or, �por qu� no regresa? 455 00:46:21,907 --> 00:46:24,992 - �Bribones! - �Qu�? 456 00:46:25,202 --> 00:46:28,454 No brandy... whisky. Sin hielo. 457 00:46:29,164 --> 00:46:31,915 - 4 Personas entraron y... - �De veras? 458 00:46:31,917 --> 00:46:33,668 �Estoy hablando de 4! 459 00:46:34,002 --> 00:46:35,795 Usando traje y con chanclas. 460 00:46:35,921 --> 00:46:38,297 �D�nde? �En su casa? 461 00:46:39,925 --> 00:46:41,551 �Eres Hindi? 462 00:46:43,679 --> 00:46:46,722 En alg�n lugar por aqu�. Los atrapar�. 463 00:46:46,890 --> 00:46:49,141 �Me encargar� de ellos...! 464 00:46:55,899 --> 00:46:58,317 Tengo una sorpresa para ti. 465 00:47:00,946 --> 00:47:02,822 - �Qu�? - Ah... cambio. 466 00:47:04,366 --> 00:47:05,575 Por favor. 467 00:47:17,421 --> 00:47:21,007 �D�nde vas? La celebraci�n est� por empezar. 468 00:47:21,800 --> 00:47:23,050 Damas y caballeros... 469 00:47:23,927 --> 00:47:25,469 �podr�an prestarme atenci�n, por favor? 470 00:47:25,554 --> 00:47:26,846 - Un momento. - S�, s�. 471 00:47:28,807 --> 00:47:31,434 Tenemos que anunciar un compromiso familiar. 472 00:47:31,894 --> 00:47:32,935 �Qui�n se compromete? 473 00:47:33,896 --> 00:47:36,397 - �T�, por supuesto! - �Con qui�n? 474 00:47:39,818 --> 00:47:40,777 Padre. 475 00:47:40,861 --> 00:47:44,113 Estoy muy feliz querida. Muy feliz por ti. 476 00:47:44,323 --> 00:47:46,032 Por favor, levanten sus copas. 477 00:47:47,242 --> 00:47:48,409 Intercambien los anillos. 478 00:47:49,786 --> 00:47:54,165 Les presento a la Srta. Emmy Wilkinson y al Sr. Robert Harris. 479 00:48:05,052 --> 00:48:06,802 Lo siento, est� un poco ajustado. 480 00:48:18,106 --> 00:48:24,445 - Vamos, por favor. - Se�or, Parithi... 481 00:48:30,410 --> 00:48:31,869 No funciona. 482 00:48:39,378 --> 00:48:40,586 S� que nadie es perfecto... 483 00:48:40,587 --> 00:48:42,713 �Por qu� dejaste la fiesta? Lo est�bamos pasando bien. 484 00:48:42,923 --> 00:48:44,674 No me casar� con Robert. 485 00:48:45,676 --> 00:48:46,801 �l no es un buen hombre. 486 00:48:47,219 --> 00:48:50,638 Robert es un agradable caballero de la sociedad de Londres. 487 00:48:51,014 --> 00:48:53,558 - No... - Tu padre y yo estuvimos de acuerdo. 488 00:48:53,892 --> 00:48:55,434 T� no eres mi madre. 489 00:48:56,812 --> 00:48:58,396 - Creo que mi padre... - Querida... 490 00:48:59,940 --> 00:49:03,151 Si yo fuera tu madre, tu jam�s habr�as nacido. 491 00:49:04,444 --> 00:49:05,570 Te odio. 492 00:49:07,072 --> 00:49:08,239 Te casar�s, te guste o no. 493 00:49:42,274 --> 00:49:43,399 ���Granjero!!! 494 00:49:44,860 --> 00:49:46,027 Gracias. 495 00:49:50,574 --> 00:49:52,158 Est� bien. �Gracias! 496 00:50:06,965 --> 00:50:08,633 �Buenos d�as, se�ora! Usted luce... 497 00:50:09,176 --> 00:50:10,551 - ...La mas hermos... - Buenos d�as, Sr. Alei. 498 00:50:11,053 --> 00:50:12,220 Ella esta llam�ndolo, se�or. 499 00:50:16,767 --> 00:50:20,670 La blanca est� llam�ndome a m� y t� est�s parado a su lado. 500 00:50:20,729 --> 00:50:21,355 �Alguna noticia? 501 00:50:21,356 --> 00:50:26,692 Tenemos que ir al norte de aqu�. Mire, esta es la direcci�n. 502 00:50:27,194 --> 00:50:28,236 Gracias. 503 00:50:28,278 --> 00:50:32,114 Ali llam� a todos lados. Fue muy dif�cil de conseguir. 504 00:50:32,324 --> 00:50:33,449 �Qu� es esto? 505 00:50:33,992 --> 00:50:35,243 Un robo m�s claro que el agua. 506 00:50:35,245 --> 00:50:36,828 �Disculpe? 507 00:50:37,830 --> 00:50:39,205 Servicios de b�squeda. 508 00:50:43,126 --> 00:50:46,462 - �Es usted Selvi? - S�, ella es la que usted est� buscando. 509 00:50:46,630 --> 00:50:48,589 �Estuviste en Washermanpet? 510 00:50:48,715 --> 00:50:51,050 �S�! Recientemente hemos desalojado el lugar y vinimos aqu�. 511 00:50:51,134 --> 00:50:52,510 �Es Parithi su hermano? 512 00:50:52,636 --> 00:50:54,637 S�. El nombre de su hermano tambi�n es Parithi. 513 00:50:54,763 --> 00:50:55,972 �Guardar�as silencio? 514 00:50:56,098 --> 00:50:57,932 Tienes que creerme cuando digo esto. 515 00:50:58,016 --> 00:51:00,518 �Ella es Selvi! Aqu� est� la tarjeta de identificaci�n. 516 00:51:04,064 --> 00:51:06,816 - �La conoces? - Por supuesto. 517 00:51:06,900 --> 00:51:07,942 �Abuela debe haberse olvidado! 518 00:51:08,026 --> 00:51:09,485 �Guardar�as silencio por un momento? 519 00:51:09,778 --> 00:51:14,073 Me llamo Selvi. No soy a quien est�n buscando. 520 00:51:14,158 --> 00:51:15,408 Ella realmente est� loca. 521 00:51:15,993 --> 00:51:17,827 No tengo ning�n hermano llamado Parithi. 522 00:51:18,120 --> 00:51:20,473 Estoy aqu� porque me dijeron que conseguir�a... 523 00:51:20,499 --> 00:51:21,776 mucho dinero de esta gente rica. 524 00:51:22,028 --> 00:51:24,696 Adem�s, ellos se pelear�n conmigo despu�s de que se vayan. 525 00:51:26,098 --> 00:51:27,453 �Qu� es esto? 526 00:51:28,455 --> 00:51:30,355 Esto es la identificaci�n para votar. 527 00:51:31,258 --> 00:51:36,095 83.515 personas est�n registradas con el nombre Parithi. 528 00:51:36,847 --> 00:51:40,183 6.800 personas que est�n all� tienen 80 a�os o m�s. 529 00:51:40,601 --> 00:51:46,189 415.813 personas tienen el nombre de Selvi. 530 00:51:46,356 --> 00:51:50,651 15.815 personas que est�n ah� tiene 75 a�os o m�s. 531 00:51:51,069 --> 00:51:53,196 Si usted comienza a buscar hoy... 532 00:51:53,280 --> 00:51:55,573 ...�puede encontrarla en 3 a�os! 533 00:51:56,825 --> 00:51:58,201 Parithi es muy f�cil. 534 00:51:58,494 --> 00:51:59,369 S�lo un a�o. 535 00:51:59,495 --> 00:52:00,703 �Crees que es divertido? 536 00:52:00,829 --> 00:52:03,247 �En serio? �Ustedes est�n creando la diversi�n! 537 00:52:04,958 --> 00:52:07,585 Usted lo perdi� cuando la poblaci�n era de 35 millones. 538 00:52:07,711 --> 00:52:09,253 ... y est�n busc�ndolo entre 110 millones. 539 00:52:09,379 --> 00:52:12,215 Eso s�, con la ayuda de una fotograf�a tomada hace 60 a�os. 540 00:52:12,299 --> 00:52:13,466 Nada se puede hacer. 541 00:52:13,550 --> 00:52:15,009 Tienes que encontrarlo con la ayuda del nombre. 542 00:52:15,093 --> 00:52:16,552 �No tiene alguna opci�n? 543 00:52:16,637 --> 00:52:18,554 �Qu� pasa si traemos una foto tomada recientemente? 544 00:52:18,764 --> 00:52:21,057 Con eso podemos combinarlo con el listado de ID de los votantes. 545 00:52:21,183 --> 00:52:22,391 Podemos encontrarlo en media hora. 546 00:52:23,310 --> 00:52:25,269 - No hay posibilidad entonces. - �Por qu�, se�or? 547 00:52:25,395 --> 00:52:28,064 En la lista de ID de votantes que tienen, �ninguna foto se parece a nosotros! 548 00:52:28,982 --> 00:52:32,276 Este sujeto es muy especial. 549 00:52:32,278 --> 00:52:35,571 Hasta la polic�a lo busca para hacer los retratos robot. 550 00:52:35,614 --> 00:52:38,491 No se preocupen, �l es un muy buen amigo m�o. �l har�a cualquier cosa por m�. 551 00:52:38,909 --> 00:52:41,077 No dibujo una pintura a cualquiera, generalmente. 552 00:52:41,203 --> 00:52:43,621 El se�or Murali vino y me lo pidi�... 553 00:52:43,747 --> 00:52:44,831 y yo no pod�a negarme. 554 00:52:45,207 --> 00:52:46,499 �Cu�nto cuesta? 555 00:52:47,543 --> 00:52:48,502 �Cu�nto cuesta? 556 00:52:48,752 --> 00:52:51,379 Yo no pido nada de dinero, pues Dios me ha dado este arte. 557 00:52:51,797 --> 00:52:56,259 A�n as�, costar� 70 rupias por la pintura y el pincel. 558 00:52:56,426 --> 00:52:59,178 - Usted me puede pagar por eso. - 70 Rupias. 559 00:52:59,263 --> 00:53:00,763 Yo no pido nada de dinero extra. 560 00:53:01,348 --> 00:53:02,598 Espere una media hora. 561 00:53:02,683 --> 00:53:03,933 Tenga, se�or. 562 00:53:59,948 --> 00:54:00,782 7... 563 00:54:04,077 --> 00:54:05,161 13... 564 00:54:07,289 --> 00:54:08,331 �Corre...! 565 00:54:18,509 --> 00:54:21,594 - �Gracias a Dios! Se ha ido. - Gracias a Dios que nos hemos escapado. 566 00:54:36,193 --> 00:54:38,694 Queremos darle las gracias. 567 00:54:40,030 --> 00:54:40,864 Le est�n dando las gracias. 568 00:54:42,074 --> 00:54:43,783 No, no... Gracias a ustedes. 569 00:54:46,787 --> 00:54:49,413 �nicamente le estamos agradeciendo. 570 00:54:49,581 --> 00:54:50,873 Si usted no viene... 571 00:54:50,875 --> 00:54:51,874 Si no hubieras estado all� ese d�a... 572 00:54:53,001 --> 00:54:54,344 Si usted no me hubiera salvado... 573 00:54:54,394 --> 00:54:55,586 No s� qu� hubiera pasado. 574 00:54:55,921 --> 00:54:58,172 No sabemos c�mo, qu� decir... 575 00:54:58,298 --> 00:54:59,632 No es suficiente agradecerte. 576 00:55:04,137 --> 00:55:05,530 Ambos son lo mismo. 577 00:55:05,531 --> 00:55:07,723 - �Es "Auna"? - �"Auna"? 578 00:55:08,600 --> 00:55:09,767 Estos malditos chicos... 579 00:55:11,019 --> 00:55:14,981 Ellos van a bombardear. 580 00:55:15,149 --> 00:55:17,108 Ellos van a bombardear. 581 00:55:33,167 --> 00:55:34,166 �Qu� es eso? 582 00:55:34,168 --> 00:55:36,127 �No es "queso"! Es la bomba. 583 00:55:36,295 --> 00:55:37,129 �Bomba? 584 00:55:50,642 --> 00:55:55,021 Es muy divertido. �Alguien dejar� caer bombas de un vuelo de pasajeros? 585 00:55:56,064 --> 00:55:57,440 �Qui�n los enga�� de ese modo? 586 00:56:03,071 --> 00:56:07,909 Atr�penlo. 587 00:56:07,993 --> 00:56:09,785 No lo dejes, atr�palo. 588 00:56:10,287 --> 00:56:12,038 No est�n regalando ninguna comida, mu�vanse. 589 00:56:15,292 --> 00:56:16,959 Malas persona, mal lugar. 590 00:56:17,002 --> 00:56:19,754 No, no lo son. Son maravillosos. 591 00:56:20,923 --> 00:56:21,840 Hombre valiente. 592 00:56:24,510 --> 00:56:29,013 Quiero ver m�s de tu gente, lugares y costumbres de Madras. 593 00:56:30,224 --> 00:56:31,265 �Podr�as ense�arme? 594 00:56:32,351 --> 00:56:34,393 Ella quiere ver el paisaje de la ciudad. �T� la llevar�as? 595 00:56:35,562 --> 00:56:37,605 Se�ora... Yo... �Por qu�? 596 00:57:10,722 --> 00:57:13,057 Bienvenida se�ora de Gran Breta�a. 597 00:57:15,602 --> 00:57:17,979 Esta es la Bah�a de Bengala. 598 00:57:19,148 --> 00:57:19,982 �Est� cantando! 599 00:57:20,732 --> 00:57:22,900 Bienvenida se�ora de Gran Breta�a. 600 00:57:23,152 --> 00:57:25,570 Esta es la Bah�a de Bengala. 601 00:57:25,821 --> 00:57:30,575 �Damos la bienvenida a la gente diciendo "bienvenidos"! 602 00:57:32,369 --> 00:57:33,911 - �Bienvenido! - Eso es. 603 00:57:34,037 --> 00:57:35,705 Viajamos en un carro de bueyes. 604 00:57:35,873 --> 00:57:38,207 �Viajamos en el tranv�a tambi�n! 605 00:57:38,375 --> 00:57:42,253 Viajamos por el canal en bote. �Vamos? 606 00:57:43,547 --> 00:57:47,341 �Podemos ver el baile de la serpiente! 607 00:57:48,635 --> 00:57:52,555 �Hay bendiciones con la trompa de un elefante! 608 00:57:53,849 --> 00:57:57,268 Hay muchas maravillas aqu�... �oh, mam�! 609 00:57:58,854 --> 00:58:00,897 Bienvenida se�ora de Gran Breta�a. 610 00:58:01,064 --> 00:58:03,483 Esta es la Bah�a de Bengala. 611 00:58:03,734 --> 00:58:08,696 �Damos la bienvenida a la gente diciendo "bienvenidos"! 612 00:58:49,446 --> 00:58:54,283 �Mu�ecos danzantes... t�teres y arte en las estatuas del templo! 613 00:58:54,368 --> 00:58:56,953 Dibujamos dise�os en el suelo con polvo de arroz... 614 00:58:57,037 --> 00:58:59,330 que es el alimento para las aves y hormigas. 615 00:58:59,540 --> 00:59:02,083 - �Qu� es esto? - Comida para las aves. 616 00:59:02,084 --> 00:59:03,209 Oh, �en serio? 617 00:59:04,503 --> 00:59:09,006 Incluso si hay millones de religiones aqu�... 618 00:59:09,716 --> 00:59:14,011 vivimos como hermanos. 619 00:59:17,113 --> 00:59:19,312 �Es genial! 620 00:59:19,852 --> 00:59:23,813 Construimos nuestras casas con un lanai. 621 00:59:24,481 --> 00:59:28,693 Para que los viajeros descansen en su camino. 622 00:59:29,862 --> 00:59:33,281 �Consideramos a la madre como Dios! 623 00:59:34,950 --> 00:59:36,909 Bienvenida se�ora de Gran Breta�a. 624 00:59:37,161 --> 00:59:39,453 Esta es la Bah�a de Bengala. 625 00:59:39,663 --> 00:59:44,584 �Damos la bienvenida a la gente diciendo "bienvenidos"! 626 01:00:17,910 --> 01:00:22,747 �Nuestro idioma tamil tiene un mill�n de a�os de herencia! 627 01:00:22,873 --> 01:00:25,416 �Kamban y Valluvan dijeron en su vida... 628 01:00:25,542 --> 01:00:27,835 cu�l es nuestra �tica! 629 01:00:27,937 --> 01:00:29,036 �Qui�nes son? 630 01:00:29,129 --> 01:00:30,546 �Ella entender� lo que digo? 631 01:00:33,217 --> 01:00:37,845 Puedes ir donde quieras. 632 01:00:38,347 --> 01:00:42,391 Aqu� no recibir� m�s que amor. 633 01:00:47,231 --> 01:00:48,106 �Gracias a Dios! 634 01:00:48,232 --> 01:00:52,360 Reyes valientes han estado viviendo aqu�, se�ora. 635 01:00:53,070 --> 01:00:58,366 �Se puede justificar la atrocidad de hacernos esclavos? 636 01:01:04,623 --> 01:01:06,749 C�llate. No estropees mi vida. 637 01:01:09,086 --> 01:01:14,090 - La monta�a es atrapada. - �S�! 638 01:01:16,510 --> 01:01:18,594 Bienvenida se�ora de Gran Breta�a. 639 01:01:18,846 --> 01:01:21,138 Esta es la Bah�a de Bengala. 640 01:01:21,306 --> 01:01:26,269 Damos la bienvenida a la gente diciendo "bienvenidos"! 641 01:01:26,645 --> 01:01:28,813 Viajamos en el carro de bueyes. 642 01:01:29,106 --> 01:01:31,274 �Viajamos en el tranv�a tambi�n! 643 01:01:31,775 --> 01:01:35,278 Viajamos en el canal en bote. �Vamos? 644 01:01:36,738 --> 01:01:40,491 �Podemos ver el baile de la serpiente! 645 01:01:41,660 --> 01:01:45,496 �Hay bendiciones con la trompa de un elefante! 646 01:01:46,957 --> 01:01:50,376 Hay muchas maravillas aqu�... �oh, mam�! 647 01:02:07,269 --> 01:02:12,190 Gracias... A m�... me gusta mucho tu ciudad. 648 01:02:13,567 --> 01:02:15,276 A ella le gusta tu pa�s. 649 01:02:15,861 --> 01:02:17,862 Conf�o en ti. 650 01:02:20,449 --> 01:02:21,657 A ella le gusta tu burro. 651 01:02:36,507 --> 01:02:38,090 �Qu� est�s haciendo aqu�? 652 01:02:38,717 --> 01:02:41,093 Es nuestra ciudad, �no? 653 01:02:41,345 --> 01:02:43,095 Te he preguntado que por qu� est�s aqu� en este momento. 654 01:02:43,180 --> 01:02:45,681 �He o�do las noticias en la radio! 655 01:02:46,058 --> 01:02:49,185 Quer�a enviar dos cartas a Nethaji. 656 01:02:49,269 --> 01:02:50,686 �C�mo van a llegarle si ya no est� en ning�n lugar? 657 01:02:50,813 --> 01:02:54,190 �Sabes eso? 658 01:02:54,274 --> 01:02:56,359 - �Enviar� las cartas! - D�melas. 659 01:02:56,485 --> 01:02:57,693 T� l�rgate de aqu�. 660 01:02:58,153 --> 01:02:59,904 �T� puedes irte! Pero yo quiero escuchar las noticias. 661 01:03:00,030 --> 01:03:03,241 Esc�chame, se�or. �Se�or! 662 01:03:20,884 --> 01:03:23,261 �Aclama la libertad! 663 01:03:23,512 --> 01:03:25,805 �Larga vida a Bagath Singh! 664 01:03:26,056 --> 01:03:29,725 �Larga vida a Rajaji! 665 01:03:30,060 --> 01:03:34,230 Victoria para la patria. 666 01:03:35,190 --> 01:03:39,360 �Advierto al imperio brit�nico que ha gobernado a nuestra Madre India! 667 01:03:39,528 --> 01:03:44,073 En un mes, tendr�n que eliminar sus construcciones... 668 01:03:44,199 --> 01:03:46,284 ... de nuestra tierra y regresar a su pa�s. 669 01:03:46,410 --> 01:03:49,871 Si no, oficinas de correos, estaciones de tren y otros lugares p�blicos... 670 01:03:49,955 --> 01:03:51,289 ...�ser�n demolidos por las bombas! 671 01:03:51,540 --> 01:03:53,166 �Lo juro por la Madre India! 672 01:04:06,096 --> 01:04:09,056 No es que la vida caiga sino que siembra. 673 01:04:14,480 --> 01:04:17,064 �Aclama la libertad! 674 01:04:19,276 --> 01:04:22,403 �Victoria a la madre India! 675 01:04:33,540 --> 01:04:34,500 �l est� huyendo, �eh? 676 01:04:37,753 --> 01:04:38,836 Disparen a las piernas. 677 01:04:42,883 --> 01:04:44,884 Buen trabajo. Buen trabajo. 678 01:04:53,018 --> 01:04:55,937 Eso... Eso es diversi�n. 679 01:05:17,042 --> 01:05:17,918 �Vaya! 680 01:05:31,849 --> 01:05:33,099 �l se fue. 681 01:05:34,977 --> 01:05:37,854 �Victoria a la Madre India! 682 01:05:41,775 --> 01:05:43,943 �Su hijo ha ido a la c�rcel para lograr la independencia! 683 01:05:44,361 --> 01:05:45,611 Est� orgulloso de ser su padre. 684 01:05:45,696 --> 01:05:49,282 �Qu� independencia? �Eso nos ofrecer� comida? 685 01:05:51,201 --> 01:05:54,036 �Yo estaba feliz de que mi hijo cuidara de nosotros! 686 01:05:55,122 --> 01:05:58,499 Mi nuera ha muerto dejando una hija. 687 01:06:00,252 --> 01:06:01,752 Mi hijo ha ido a la c�rcel ahora. 688 01:06:03,338 --> 01:06:06,716 �C�mo puedo lavar la ropa ahora teniendo que llevarla tan lejos? 689 01:06:08,135 --> 01:06:11,554 La comida es muy importante. La tierra y la independencia pueden esperar. 690 01:06:16,310 --> 01:06:18,519 Se�ora, su auto est� listo. 691 01:06:18,562 --> 01:06:20,146 �D�nde est�...? 692 01:06:21,398 --> 01:06:23,566 - �No yo! - �Qu� es eso querido? 693 01:06:23,692 --> 01:06:25,860 Me dijiste que ten�as fiebre. Pero tu cuerpo no est� caliente. 694 01:06:26,612 --> 01:06:30,198 No es mi cuerpo... ellos me disparan si voy all�. 695 01:06:30,282 --> 01:06:33,409 �No parlotees! �Ve a la casa del gobernador! 696 01:06:33,744 --> 01:06:39,081 Si me voy ahora, tendr�s que darme por muerto. 697 01:06:39,166 --> 01:06:42,084 �Ay! �Qu� te pas�? 698 01:06:43,378 --> 01:06:49,675 Esa chica est� cerca de ese chico sin conocimiento del gobernador. 699 01:06:50,928 --> 01:06:53,262 Ser� peligroso si llega a saber que yo fui con ellos. 700 01:06:58,519 --> 01:07:00,228 �Qu� est�s mirando? 701 01:07:00,312 --> 01:07:02,021 Algo est� dibujado en la tela. 702 01:07:07,194 --> 01:07:08,778 - �Esta no es la tela de la blanca? - S�. 703 01:07:09,613 --> 01:07:10,447 �Kabir, hermano! 704 01:07:15,744 --> 01:07:17,703 Saludos, se�or. 705 01:07:17,788 --> 01:07:21,040 - �Qui�n es? - No es nada, ahora vuelvo. 706 01:07:22,793 --> 01:07:23,918 �Es en el d�a? 707 01:07:26,421 --> 01:07:29,131 - �Qu� quieres? - Una ayuda. 708 01:07:29,216 --> 01:07:30,842 �Por qu� me molestan? 709 01:07:31,468 --> 01:07:33,302 V�yanse y vuelvan por la noche. 710 01:07:33,428 --> 01:07:36,264 Por favor, venga, se�or. 711 01:07:37,975 --> 01:07:41,269 "Hombre valiente... 712 01:07:41,687 --> 01:07:46,941 ... ven a verme a las 4 de la tarde". 713 01:07:47,025 --> 01:07:49,277 - �Qu� significa? - Es un brahm�n que... 714 01:07:49,361 --> 01:07:51,279 quiere reunirse a las 4 de la tarde en la orilla del r�o. 715 01:07:51,363 --> 01:07:53,406 Esto no es para ti. Esto es para alg�n otro. 716 01:07:53,490 --> 01:07:54,615 Ve y conc�ntrate en tu trabajo. 717 01:08:00,850 --> 01:08:03,517 Yo... quiero decir. 718 01:08:03,518 --> 01:08:05,418 Quiero decir... te llam� para... 719 01:08:18,474 --> 01:08:19,308 �Qu� te gusta? 720 01:08:32,404 --> 01:08:33,197 T�... 721 01:08:34,281 --> 01:08:37,116 Est�s ense�ando como te da la gana. �Cu�l es el significado de todo esto? 722 01:08:39,411 --> 01:08:43,539 Es como el alfabeto tamil. �Entienden? 723 01:08:44,875 --> 01:08:45,709 �Dilo! 724 01:08:54,301 --> 01:08:55,219 �Espera! 725 01:08:55,886 --> 01:08:58,012 - �A qui�n est�s tratando de enga�ar? - �Qu�? 726 01:08:58,096 --> 01:09:01,140 - Dijiste que es como el alfabeto tamil. - S�. 727 01:09:01,433 --> 01:09:02,475 �Qu� es despu�s de la A? 728 01:09:02,476 --> 01:09:04,560 - �Qu� es? - �Aaaa! 729 01:09:06,104 --> 01:09:08,898 - �Despu�s de B? - �Beee! 730 01:09:08,982 --> 01:09:10,670 - �Qu� es despu�s de C? - �CEEE! 731 01:09:10,972 --> 01:09:12,660 �Comprendes? 732 01:09:12,736 --> 01:09:13,736 Entend�. 733 01:09:13,862 --> 01:09:15,822 Ahora ens��ales bien... o de lo contrario no te ir�s a casa. 734 01:09:17,658 --> 01:09:21,744 - �A qui�n est�n intentando enga�ar? - Est�n tratando de fastidiarme. 735 01:09:36,552 --> 01:09:37,593 �Dime! 736 01:09:43,559 --> 01:09:44,725 T� no puedes entender nada. 737 01:09:58,991 --> 01:10:00,867 Gracias. 738 01:10:01,034 --> 01:10:01,910 �Qu� es esto? 739 01:10:04,011 --> 01:10:06,410 ��7.000 rupias?! 740 01:10:09,042 --> 01:10:11,794 Ser�a mejor que fueras agente de bolsa en lugar de hacer este trabajo. 741 01:10:11,920 --> 01:10:14,755 D�jalo. Lo consiguieron de nosotros y lo estamos recuperando ahora. 742 01:10:14,840 --> 01:10:16,299 �Eres el hijo de Kattabomman? 743 01:10:16,383 --> 01:10:19,635 Lo golpearon. 744 01:10:23,474 --> 01:10:25,641 Si eres una mujer, ven afuera. 745 01:10:26,059 --> 01:10:28,811 Ven a m�, cara a cara. 746 01:10:28,937 --> 01:10:30,813 �Qui�n te dio dinero para beber? 747 01:10:30,939 --> 01:10:32,815 - �No abuse de �l! - No parlotees. 748 01:10:33,150 --> 01:10:35,485 �No lo soporto cuando se emborracha! 749 01:10:35,652 --> 01:10:37,653 Eres t� quien me molesta. 750 01:10:38,489 --> 01:10:40,823 Es mi pincel y mi pintura. 751 01:10:40,949 --> 01:10:44,494 - Puedo hacer lo que quiera. - �Con ese dinero armaste este caos? 752 01:10:44,620 --> 01:10:46,037 - �Espera! Volver�. - �Miren! 753 01:10:46,163 --> 01:10:47,246 �Miren! Ella est� huyendo porque se asust�. 754 01:10:48,832 --> 01:10:51,000 �Qu� es esto, Ravi? Todos te est�n mirando. 755 01:10:51,752 --> 01:10:53,669 - �Qu�...? - Todos... 756 01:10:53,754 --> 01:10:56,839 Somos marido y mujer... no interfieras con nosotros. 757 01:10:57,216 --> 01:10:58,799 �Qu� est�s haciendo adentro? 758 01:10:58,884 --> 01:11:01,344 - Se�or, ella te est� llamando. - �Ven afuera! 759 01:11:01,678 --> 01:11:04,263 No me muestre... 760 01:11:09,561 --> 01:11:12,063 Obtuviste 70 rupias para la pintura y un pincel. �D�nde est� la pintura? 761 01:11:13,357 --> 01:11:14,690 T�malo. 762 01:11:15,192 --> 01:11:16,172 - �Qu�? - �Tus pinturas� 763 01:11:16,173 --> 01:11:17,152 �Oh, Dios m�o! 764 01:11:17,236 --> 01:11:20,071 Golp�elo bien. 765 01:11:20,197 --> 01:11:21,739 �Maldita sea! Toma esto. 766 01:11:22,324 --> 01:11:25,535 �Por qu� lo golpeas a �l en vez de a m�? 767 01:11:25,611 --> 01:11:26,661 �Fui yo...! 768 01:11:26,754 --> 01:11:27,912 Abuela. 769 01:11:40,843 --> 01:11:41,760 �Qu� pasa? 770 01:11:42,436 --> 01:11:44,554 Yo tom� esta foto. 771 01:11:52,229 --> 01:11:54,981 - �Mi abuelo! - ��l estaba haci�ndolo bien! 772 01:11:55,065 --> 01:11:57,650 �l ha visto lo bueno y lo malo en su vida. 773 01:11:58,152 --> 01:12:00,236 - �Qui�n es el se�or? - C�llate. 774 01:12:01,280 --> 01:12:03,406 - �l est� riendo, se�or. - Ya basta, hombre. 775 01:12:03,699 --> 01:12:05,408 - �Corte! - Fue �l quien se estaba riendo. 776 01:12:05,492 --> 01:12:07,410 - Yo no lo quiero de esa manera. - Vamos a utilizar la fotograf�a. 777 01:12:07,494 --> 01:12:09,579 Levante. Trae la c�mara aqu�. 778 01:12:09,913 --> 01:12:12,874 - Ven. Maquillaje, ven aqu�. - Mantengan la foto del abuelo aqu�. 779 01:12:13,250 --> 01:12:14,792 Trae el t�. 780 01:12:14,918 --> 01:12:16,460 �Qui�nes son ustedes, se�or? �Qu� quieren? 781 01:12:17,713 --> 01:12:20,923 Estas fotos dicen Madrasimages.com... 782 01:12:21,717 --> 01:12:22,800 Esas son nuestras. 783 01:12:22,926 --> 01:12:24,010 �C�mo las consigui� usted? 784 01:12:24,094 --> 01:12:25,553 �C�mo las consigui�? 785 01:12:25,762 --> 01:12:29,474 - �Por qu�? - �Fue ella quien tom� las fotos! 786 01:12:31,977 --> 01:12:33,130 �Qu� es eso, hombre? 787 01:12:33,131 --> 01:12:35,438 Necesitamos la fotograf�a de una anciana para la siguiente toma. 788 01:12:36,940 --> 01:12:39,692 - �Qu�, se�or? - Abre el caj�n y dale las fotos. 789 01:12:40,402 --> 01:12:41,195 �Vamos! 790 01:12:42,738 --> 01:12:44,822 Estas fueron tomadas en subasta en tiempo de mi padre. 791 01:12:44,865 --> 01:12:47,366 �l dijo que su padre las consigui� en una subasta. 792 01:12:47,367 --> 01:12:50,161 Bueno, �tienes los papeles de la subasta? 793 01:12:51,079 --> 01:12:53,789 Ella pregunta quien ha dejado esas fotos en la subasta. 794 01:12:54,291 --> 01:12:55,750 �Hermano! Este es un sitio para el rodaje de pel�culas. 795 01:12:55,876 --> 01:12:57,585 Si lo desea, puede darme su n�mero de tel�fono. 796 01:12:57,753 --> 01:13:00,296 Te llamare m�s tarde, despu�s de que las tome del libro antiguo. 797 01:13:00,506 --> 01:13:02,048 �Puedo llev�rmela? 798 01:13:03,425 --> 01:13:05,843 Cada copia son 2.500 rupias. �Est� bien para usted? 799 01:13:09,807 --> 01:13:12,266 �stas son las colecciones de tu abuelo, �no? 800 01:13:12,351 --> 01:13:13,643 �Por qu� mentirles? 801 01:13:14,102 --> 01:13:16,646 Alguien viene y dice que ella tom� las fotos. 802 01:13:16,980 --> 01:13:18,147 M�s tarde, ellos pedir�n los royaltis. 803 01:13:18,232 --> 01:13:19,941 Entonces, �estoy loco para guardar esto? 804 01:13:20,567 --> 01:13:22,401 Vamos, maquillaje. Ve r�pido. 805 01:13:23,695 --> 01:13:25,655 D�jalo querido. No llores. 806 01:13:25,906 --> 01:13:29,492 - �l estaba viviendo bien.. - Ha visto muchas cosas buenas. 807 01:13:30,452 --> 01:13:32,411 No hay otro hombre como �l. 808 01:13:34,331 --> 01:13:35,873 �D�nde ha ido? 809 01:13:49,471 --> 01:13:50,430 Hola, se�ora. 810 01:13:51,390 --> 01:13:52,473 �Londres? 811 01:13:53,392 --> 01:13:54,184 Taxi. 812 01:13:54,185 --> 01:13:55,810 No, gracias. 813 01:13:57,187 --> 01:13:58,813 �No entiende lo que digo? 814 01:13:58,856 --> 01:14:01,524 Por favor no nos moleste y v�yase. No, gracias. 815 01:14:02,860 --> 01:14:04,277 - Buenos d�as. - �Qu�? 816 01:14:04,778 --> 01:14:06,445 - �C�mo est�? - �De qu� habla? 817 01:14:07,489 --> 01:14:10,658 S� s�lo cuatro palabras en ingl�s. Dije esas palabras solamente. 818 01:14:10,742 --> 01:14:12,201 Pero usted no viene. 819 01:14:17,166 --> 01:14:18,166 �C�mo est�? 820 01:14:48,197 --> 01:14:49,405 �Lo olvidaste? 821 01:15:09,343 --> 01:15:11,844 El momento en que las flores florecieron. 822 01:15:12,012 --> 01:15:16,307 ... Y nadie ha visto eso. 823 01:15:17,434 --> 01:15:19,894 El momento en que fue el amanecer... 824 01:15:20,020 --> 01:15:23,940 ... Y nadie parece haberlo disfrutado. 825 01:15:24,149 --> 01:15:27,944 �Hasta ayer estaba ocioso! 826 01:15:28,111 --> 01:15:32,532 Cuando estoy contigo el tiempo no es suficiente. 827 01:15:33,492 --> 01:15:35,952 Yo no hablaba nada para ti... 828 01:15:36,036 --> 01:15:41,415 ...Y yo no tengo nada para decir ahora. �Por qu�? 829 01:15:45,504 --> 01:15:47,880 La noche no es el amanecer aun. 830 01:15:47,965 --> 01:15:53,636 ...Y el d�a no ha llegado a su fin. 831 01:16:57,534 --> 01:17:01,412 �Las palabras no son necesarias, mientras estemos vivos! 832 01:17:01,538 --> 01:17:04,749 �Podemos expresar nuestros sentimientos a trav�s de nuestros ojos! 833 01:17:05,375 --> 01:17:09,545 �No necesitamos ayer o ma�ana! 834 01:17:09,671 --> 01:17:13,174 El momento actual ya es lo suficientemente bueno. 835 01:17:13,550 --> 01:17:21,390 Su jard�n florece sin plantas y agua. 836 01:17:21,475 --> 01:17:29,857 �l ha ganado mi coraz�n sin derramar sangre. 837 01:17:30,025 --> 01:17:33,444 La duda en mi coraz�n... 838 01:17:33,570 --> 01:17:36,113 No sabemos cu�ndo acabar� esto. 839 01:17:36,240 --> 01:17:44,205 �D�nde puedo aclararlo? Dime si lo averiguas. 840 01:19:09,708 --> 01:19:16,964 La lluvia ha llegado como una sorpresa moj�ndonos. 841 01:19:17,591 --> 01:19:25,348 Aunque no la entiendo, me gusta esta relaci�n. 842 01:19:25,724 --> 01:19:29,560 No lo conoc�a a �l ni su nombre... 843 01:19:29,686 --> 01:19:33,356 ... Y una relaci�n naci� entre nosotros. 844 01:19:33,607 --> 01:19:41,656 Mi mente me desobedece y me lleva donde quiera que �l va. 845 01:19:41,740 --> 01:19:44,200 El camino ha llegado a su fin... 846 01:19:44,368 --> 01:19:48,454 ... Pero el viaje no termina aun en este mundo. 847 01:19:48,539 --> 01:19:52,208 Incluso si las aves se desvanecen en el cielo... 848 01:19:52,292 --> 01:20:00,675 ... El baile que se inici� no se detiene. �Por qu�? 849 01:20:00,677 --> 01:20:02,209 �Est� bien? 850 01:20:04,388 --> 01:20:07,014 �PARITHI! 851 01:20:08,100 --> 01:20:09,225 Eres agradable. 852 01:20:11,228 --> 01:20:12,228 Mam� me lo dijo. 853 01:20:15,649 --> 01:20:17,567 Ella muri� cuando yo nac�. 854 01:20:19,570 --> 01:20:20,820 Este es su cord�n sagrado. 855 01:20:21,530 --> 01:20:22,822 Este es nuestro tesoro. 856 01:20:23,073 --> 01:20:25,241 �l lo ha guardado para su novia. 857 01:20:43,343 --> 01:20:47,263 El momento en que las flores florecieron. 858 01:20:47,347 --> 01:20:50,308 ... Y nadie ha visto eso. 859 01:20:51,351 --> 01:20:53,811 El momento en que fue el amanecer... 860 01:20:53,937 --> 01:20:57,982 ...Y nadie parece haberlo disfrutado. 861 01:20:58,108 --> 01:21:01,861 �Hasta ayer yo estaba ocioso! 862 01:21:01,945 --> 01:21:06,282 Cuando yo estoy contigo el tiempo no es suficiente. 863 01:21:07,367 --> 01:21:09,827 Yo no hablaba nada para ti... 864 01:21:09,953 --> 01:21:15,625 ... Y yo no tengo nada para decir ahora. �Por qu�? 865 01:21:19,296 --> 01:21:21,797 La noche no es el amanecer a�n. 866 01:21:21,924 --> 01:21:28,679 ... Y el d�a no ha llegado a su fin. �Por qu�? 867 01:21:54,289 --> 01:21:55,249 �Emmy? 868 01:22:17,229 --> 01:22:18,938 �Miren! �D�nde est�? 869 01:22:19,523 --> 01:22:21,691 Este es el comportamiento de su hija. 870 01:22:22,025 --> 01:22:24,193 �Oh, chico! Ella es igual a su madre. 871 01:22:24,903 --> 01:22:28,948 �C�mo alguien puede perder su anillo de compromiso? 872 01:22:31,034 --> 01:22:32,827 Bien... Vean esto. 873 01:22:33,704 --> 01:22:35,163 �D�nde demonios has estado? 874 01:22:35,164 --> 01:22:36,956 �D�nde estabas? 875 01:22:38,458 --> 01:22:41,002 Estuve buscando mi anillo. 876 01:22:41,879 --> 01:22:43,713 Pero lo encontraste. 877 01:22:43,714 --> 01:22:46,757 Estaba triste y preocupada. 878 01:22:47,926 --> 01:22:48,926 �Qu� pasa aqu�? 879 01:22:49,344 --> 01:22:51,762 Nada, ni�a. Volvamos a la cama. 880 01:22:52,431 --> 01:22:56,893 Conf�o en mi hija y no la vigilar� por tus pesadillas. 881 01:23:03,025 --> 01:23:04,984 Criar� muchos burros. 882 01:23:05,360 --> 01:23:06,195 �Cu�l es su ambici�n? 883 01:23:06,278 --> 01:23:08,988 Me convertir� en un gran lavandero como mi pap�. 884 01:23:09,016 --> 01:23:10,204 �Y t�? 885 01:23:10,206 --> 01:23:14,294 Me convertir� en un luchador como Lyya Kannu. 886 01:23:15,245 --> 01:23:16,996 �Cu�l es su ambici�n? 887 01:23:17,289 --> 01:23:21,918 Me convertir� en un gobernador como mi padre. 888 01:23:22,753 --> 01:23:25,129 �Qu� har�as si te conviertes en gobernador? 889 01:23:28,050 --> 01:23:31,135 Si llego a ser un gobernador me gustar�a construir grandes edificios. 890 01:23:31,261 --> 01:23:33,888 Construir� hospitales para los pobres. 891 01:23:33,972 --> 01:23:37,225 Construir� colegios grandes para ustedes. 892 01:23:37,309 --> 01:23:38,684 �Por qu� necesitamos eso? 893 01:23:39,269 --> 01:23:41,687 �Nos regresar�as nuestro lugar? 894 01:24:00,332 --> 01:24:04,377 - �Cu�l es el problema? - Este lugar le pertenece al gobierno. 895 01:24:04,795 --> 01:24:06,170 Tenemos �rdenes de sacarlos de aqu�. 896 01:24:06,630 --> 01:24:08,464 Ya se llevaron todo. 897 01:24:08,549 --> 01:24:10,258 Ahora, �por qu� pregunta lo mismo? 898 01:24:12,302 --> 01:24:14,720 - Hablare con �l. - El Gobernador s�lo ha publicado esto. 899 01:24:21,395 --> 01:24:23,396 Ahora sabr�s qui�n soy yo. 900 01:24:23,397 --> 01:24:25,815 Todos ustedes, colaboren. 901 01:24:27,317 --> 01:24:31,070 Desalojen el �rea... de inmediato. 902 01:24:44,126 --> 01:24:48,629 - �Est�s loco? - Muestra tu rabia a Parithi solamente. 903 01:24:48,714 --> 01:24:53,009 No abuses de tu poder con los pobres. 904 01:24:53,510 --> 01:24:55,344 Yo tengo las agallas. 905 01:24:56,138 --> 01:24:59,098 Si �l tiene agallas p�dele que venga. 906 01:25:00,225 --> 01:25:03,895 Uno contra uno. 907 01:25:05,022 --> 01:25:06,189 �Qu� pasa si gana...? 908 01:25:06,523 --> 01:25:08,774 Les dar� todo este lugar. 909 01:25:10,194 --> 01:25:11,360 �Qu� pasa si gano...? 910 01:25:12,404 --> 01:25:14,113 No volver� aqu�. 911 01:25:26,084 --> 01:25:26,877 Si�ntate amigo. 912 01:26:03,163 --> 01:26:04,205 El negrito es bueno. 913 01:26:09,461 --> 01:26:12,046 Dijiste que ser�a una lucha pero est�s boxeando. 914 01:26:12,798 --> 01:26:14,173 No hay reglas mientras peleas. 915 01:26:14,591 --> 01:26:16,384 Qui�n es el ganador, eso es lo �nico importante. 916 01:26:16,927 --> 01:26:19,178 - P�game. - �Se�or! 917 01:26:19,263 --> 01:26:21,722 - Golp�ame, d�jame. - Venga, se�or. 918 01:26:21,807 --> 01:26:23,057 Hay una regla para la lucha. 919 01:26:23,142 --> 01:26:25,393 - �l est� creando nuevas reglas. D�jame. - �Por favor, venga! 920 01:26:25,477 --> 01:26:28,604 Veras lo que le har�. Te golpear�. D�jame. 921 01:27:09,980 --> 01:27:11,355 No est� mal. 922 01:27:11,607 --> 01:27:13,691 Los estamos golpeando despu�s de 400 a�os. 923 01:27:30,209 --> 01:27:33,127 1... 2... 924 01:27:33,754 --> 01:27:36,380 3... 4... 925 01:27:56,944 --> 01:27:58,027 �Alto! 926 01:28:01,240 --> 01:28:04,242 �Alto! �Qu� es esto? �Alg�n tipo de diversi�n? 927 01:28:04,243 --> 01:28:05,493 �No ganaste! 928 01:28:07,162 --> 01:28:10,289 Vamos, Robert. Esto es injusto. Perdiste. 929 01:28:11,041 --> 01:28:15,253 �Perd�! �No sabes c�mo pierdes en un encuentro de boxeo? 930 01:28:15,420 --> 01:28:18,297 Debes conseguir un K.O. 931 01:28:23,887 --> 01:28:26,722 Si quieres ganar tienes que pegarle. 932 01:29:19,943 --> 01:29:21,777 - P�gale as�. - Le peg� bien. 933 01:30:19,920 --> 01:30:23,381 1... 2... 934 01:30:24,967 --> 01:30:30,638 3... 4... 5... 935 01:31:01,712 --> 01:31:02,879 �Se�or! 936 01:31:23,317 --> 01:31:24,151 �Hermana! 937 01:31:38,790 --> 01:31:42,084 �Victoria para la Madre India! 938 01:31:42,211 --> 01:31:45,296 Victoria para la Madre India. 939 01:31:45,422 --> 01:31:47,840 �Victoria para la Madre India! 940 01:32:16,036 --> 01:32:19,455 - Oye, d�jame. - D�jame. 941 01:32:19,706 --> 01:32:20,624 �D�nde t�...? 942 01:33:17,848 --> 01:33:19,140 �Puedo pasar? 943 01:33:20,100 --> 01:33:22,685 �Est� confirmado que se ir�n, entonces? 944 01:33:22,769 --> 01:33:26,689 Juraron que ellos nos dar�n la libertad si ganamos en la guerra mundial. 945 01:33:26,773 --> 01:33:27,691 S�. 946 01:33:27,983 --> 01:33:28,859 Vengan todos ustedes. 947 01:33:29,693 --> 01:33:30,693 Venga. 948 01:33:33,989 --> 01:33:34,865 �Cuidado! 949 01:33:44,208 --> 01:33:46,417 D�game se�or. �Cu�ndo vamos a lograrlo? 950 01:33:46,543 --> 01:33:48,044 Qu� vamos a hacer si lo dice as�. 951 01:33:48,212 --> 01:33:53,716 D�game. �Cu�ndo vamos a conseguir la libertad? 952 01:33:53,801 --> 01:33:59,680 Su majestad y el parlamento piensan darle a la gente de la India participaci�n... 953 01:33:59,807 --> 01:34:05,520 Para eso la gente de India debe tener su independencia. 954 01:34:05,938 --> 01:34:07,396 Ca�da econ�mica en Gran Breta�a. 955 01:34:07,481 --> 01:34:09,649 Hablan como si nos estuvieran liberando voluntariamente. 956 01:34:09,650 --> 01:34:10,858 �Cu�nto m�s debemos esperar, se�or? 957 01:34:10,860 --> 01:34:14,612 No lo decidimos nosotros y la gente de la India puede esperar un poco m�s. 958 01:34:15,697 --> 01:34:18,783 Llevamos esperando mucho tiempo. D�ganos la fecha exacta. 959 01:34:18,909 --> 01:34:19,743 �Cu�ndo nos la dar�n? 960 01:34:20,327 --> 01:34:24,539 Hablan en su idioma se�or, porque est�n exaltados. 961 01:34:31,046 --> 01:34:33,339 Est�bamos en silencio cuando no entend�amos el idioma... 962 01:34:36,844 --> 01:34:38,386 �Cu�l es el significado de este silencio? 963 01:34:52,860 --> 01:34:53,694 No lo s�. 964 01:34:55,195 --> 01:34:57,655 �Por qu�? Es debido a m�. 965 01:34:57,990 --> 01:34:59,031 �C�mo pueden decirlo de ese modo? 966 01:34:59,116 --> 01:35:01,701 Ellos le han dado los derechos para darnos la libertad. 967 01:35:01,910 --> 01:35:05,997 En este momento, hay asuntos pol�ticos que deben ser resueltos... 968 01:35:06,039 --> 01:35:10,376 entre el Sr. Ghina, el Sr. Naru y... 969 01:35:10,378 --> 01:35:12,545 Gandhi antes del traspaso de poderes. 970 01:35:13,005 --> 01:35:14,964 Est�n diciendo eso desde hace un a�o. 971 01:35:15,090 --> 01:35:16,299 Diga la fecha exacta. 972 01:35:17,718 --> 01:35:18,885 C�mbiate el sari. Yo... 973 01:35:18,969 --> 01:35:20,428 Un momento. 974 01:35:31,356 --> 01:35:33,399 Mi regalo para ti. 975 01:35:40,908 --> 01:35:46,954 Diga la fecha exacta. 976 01:35:46,956 --> 01:35:51,855 15 de agosto de 1947, este ser� el regalo de Su Majestad. 977 01:35:58,133 --> 01:36:02,970 �Victoria para la Madre India! �Mahatma Gandhi! 978 01:36:10,604 --> 01:36:13,231 �Qu� hay en la India? 979 01:36:13,482 --> 01:36:15,983 Mi decisi�n es definitiva. 980 01:36:17,152 --> 01:36:19,237 Dejaremos India. 981 01:36:23,826 --> 01:36:25,451 Ustedes son gente rica. 982 01:36:26,036 --> 01:36:27,703 Ustedes pueden dar lo que quieran. 983 01:36:29,081 --> 01:36:30,706 Pero nosotros no tenemos nada que dar. 984 01:36:36,213 --> 01:36:39,674 No, tienes este cord�n sagrado. 985 01:36:50,769 --> 01:36:51,603 �Me lo dar�s? 986 01:37:14,376 --> 01:37:16,127 �l no estar� soltero ahora. 987 01:37:16,129 --> 01:37:20,131 Tenemos un 1% de probabilidades de encontrarlo con una foto vieja. 988 01:37:20,133 --> 01:37:22,758 Pero aun es una posibilidad y est� en sus manos. 989 01:37:23,260 --> 01:37:25,303 En sus manos. 990 01:37:25,471 --> 01:37:27,305 Parlanch�n. Ve y si�ntate en el coche. 991 01:37:27,431 --> 01:37:28,973 Mantente en silencio. Siempre vas detr�s del dinero... 992 01:37:29,099 --> 01:37:31,434 T� s�lo das recibos para que paguen en lugar de ideas. 993 01:37:31,894 --> 01:37:33,644 Est�s perdiendo el tiempo cuando dispones de recursos. 994 01:37:34,062 --> 01:37:35,271 �Qu� idea? 995 01:37:35,439 --> 01:37:38,608 Si buscamos a una persona as� despu�s de tantos a�os, no podremos encontrarlo. 996 01:37:39,276 --> 01:37:40,776 Entonces, �c�mo debemos encontrarlo? 997 01:37:40,944 --> 01:37:45,072 Anunci�moslo en todos los diarios de Tamil Nadu. 998 01:37:45,157 --> 01:37:48,993 �No conseguiremos a un solo amigo o familiar entre 60 millones de personas? 999 01:37:56,794 --> 01:37:59,420 Lord Mountbatten ha declarado la Independencia de la India. 1000 01:37:59,505 --> 01:38:02,215 �ltimas noticias. Compren el Swadesa Mitran. 1001 01:38:02,382 --> 01:38:05,092 Lord Mountbatten ha declarado la Independencia de la India 1002 01:38:05,177 --> 01:38:11,641 �Dios salve a la Madre India! 1003 01:38:11,975 --> 01:38:15,436 Independencia para la India el 15 de agosto... 1004 01:38:16,980 --> 01:38:18,689 Mountbatten lo ha declarado. 1005 01:38:20,400 --> 01:38:21,943 Los extranjeros est�n dejando el pa�s. 1006 01:38:30,202 --> 01:38:34,789 Larga vida a Mahatma Gandhi. 1007 01:38:34,873 --> 01:38:36,499 Larga vida a Kamarajar. 1008 01:38:36,625 --> 01:38:38,167 Victoria para la Madre India. 1009 01:38:38,293 --> 01:38:39,752 Larga vida a Kamarajar. 1010 01:38:39,754 --> 01:38:40,753 �Qu� est� pasando aqu�? 1011 01:38:40,838 --> 01:38:43,714 Se reunieron aqu� para recibir a Kamarajar. 1012 01:38:43,716 --> 01:38:45,091 �Qui�n les dio permiso? 1013 01:38:46,510 --> 01:38:48,261 �Qui�nes son para darnos permiso? 1014 01:38:59,281 --> 01:39:00,823 �Por qu� tenemos que irnos? 1015 01:39:00,950 --> 01:39:03,284 �Por qu� te quieres quedar? 1016 01:39:04,194 --> 01:39:06,863 Oh... Bien... Este es nuestro hogar y soy feliz aqu�. 1017 01:39:06,865 --> 01:39:08,823 Este no es nuestro hogar. 1018 01:39:08,825 --> 01:39:11,534 Y esta no es nuestra gente. 1019 01:39:12,744 --> 01:39:18,875 Vinimos aqu� para gobernar y ahora es momento de irnos. 1020 01:39:19,293 --> 01:39:21,586 - Padre... - T�, mi ni�a, no lo entiendes. 1021 01:39:22,004 --> 01:39:24,172 India est� llena de nativos. 1022 01:39:24,631 --> 01:39:29,802 No nos quedaremos ni un minuto despu�s de su independencia. 1023 01:40:24,024 --> 01:40:28,736 �Mi amada! �Mi amada! 1024 01:40:29,112 --> 01:40:33,449 Estoy viviendo en tus pensamientos de amor. 1025 01:40:33,700 --> 01:40:38,621 Si no est�s ah�, no estoy en ning�n lugar. 1026 01:40:38,789 --> 01:40:43,126 Morir� antes de que te vayas. 1027 01:40:43,585 --> 01:40:52,885 �Mi alma! Tu alma est� en m�. 1028 01:40:53,595 --> 01:40:57,974 Cierro mis ojos y lloro y me desvanezco. 1029 01:40:58,392 --> 01:41:02,812 Me estoy perdiendo. 1030 01:41:03,730 --> 01:41:08,359 �Mi amada! �Mi amada! 1031 01:41:08,527 --> 01:41:13,114 Estoy viviendo en tus pensamientos de amor. 1032 01:41:52,988 --> 01:42:01,537 Ir�a a ti, incluso si estoy lejos de ti. 1033 01:42:02,873 --> 01:42:11,422 Incluso si est�s perdido, tu rostro est� en mi coraz�n. 1034 01:42:13,008 --> 01:42:21,390 �Me mezclar� con la brisa y me unir� a tu respiraci�n? 1035 01:42:21,934 --> 01:42:27,897 No saldr� con tu respiraci�n. 1036 01:42:28,023 --> 01:42:31,943 Voy a vivir en ti. 1037 01:42:32,694 --> 01:42:41,744 !Mi alma! Tu alma est� en m�. 1038 01:42:42,412 --> 01:42:47,208 Estoy llorando pensando en ti. 1039 01:42:47,376 --> 01:42:51,462 Me estoy perdiendo. 1040 01:42:52,631 --> 01:42:57,343 �Mi amada! �Mi amada! 1041 01:42:57,719 --> 01:43:02,140 Estoy viviendo en tus pensamientos de amor. 1042 01:43:47,102 --> 01:43:55,276 Pienso en ti incluso si estoy muerta. 1043 01:43:57,154 --> 01:44:06,579 Un amor �pico terminar� en l�grimas. 1044 01:44:06,830 --> 01:44:15,630 Vivir� en tus pensamientos. Quiero apoyarme en tus hombros. 1045 01:44:16,840 --> 01:44:21,761 Sosteniendo tus manos y estando enamorado... 1046 01:44:21,845 --> 01:44:24,972 ...me olvidar� del tiempo. 1047 01:44:26,475 --> 01:44:35,858 �Alma, mi alma! Nosotros dos somos uno. 1048 01:44:36,276 --> 01:44:41,030 Lloro pensando en nosotros. 1049 01:44:41,281 --> 01:44:45,535 Sacrifico mi vida. 1050 01:46:58,919 --> 01:47:07,468 Bien, bien... mi prometida y su amante. 1051 01:47:09,388 --> 01:47:11,764 Finalmente, la verdad sale a la luz. 1052 01:47:12,474 --> 01:47:15,476 Emmy, ven aqu�. 1053 01:47:18,522 --> 01:47:20,773 �Emmy, ven aqu�! 1054 01:47:22,151 --> 01:47:23,985 �Vendr�s con nosotros, ahora! 1055 01:47:23,987 --> 01:47:25,945 No ir�, no ir�. 1056 01:47:28,198 --> 01:47:29,074 No me ir�. 1057 01:47:33,245 --> 01:47:37,832 No, no, Parithi. No me hagas ir. 1058 01:47:53,265 --> 01:47:56,225 Te lo he dado a ti. Es s�lo para ti. 1059 01:47:58,604 --> 01:48:03,858 Ninguno de ellos puede llevarte de aqu�. 1060 01:48:05,235 --> 01:48:09,322 Sea en la vida o en la muerte s�lo suceder� aqu�. 1061 01:48:11,116 --> 01:48:11,909 Vete. 1062 01:48:36,725 --> 01:48:38,226 �Padre, lo amo! 1063 01:48:38,228 --> 01:48:39,227 �Cierra la boca! 1064 01:48:40,187 --> 01:48:45,983 Prefiero verte muerta a que seas la concubina de un indio. 1065 01:48:57,850 --> 01:48:59,349 [14 de agosto de 1947] 1066 01:49:02,751 --> 01:49:04,836 �Qu� quieren? 1067 01:49:05,337 --> 01:49:07,713 No sabemos acerca de sus tradiciones... 1068 01:49:07,798 --> 01:49:12,135 pero nosotros tenemos una tradici�n. 1069 01:49:12,219 --> 01:49:14,804 Por eso hemos venido formalmente con una propuesta de matrimonio. 1070 01:49:15,097 --> 01:49:18,099 �C�mo te atreves a venir aqu� con una propuesta de matrimonio? �Vete! 1071 01:49:18,101 --> 01:49:18,934 Son unos tontos. 1072 01:49:19,810 --> 01:49:23,646 Matar� a todos y cada uno de ustedes. 1073 01:49:23,981 --> 01:49:25,481 �Por qu� gritas? 1074 01:49:26,692 --> 01:49:28,234 Ustedes gobernaron nuestro pa�s alrededor de 200 a�os. 1075 01:49:28,443 --> 01:49:31,070 �Se molestan cuando venimos con una propuesta? 1076 01:49:31,155 --> 01:49:31,989 �Qu� est�s diciendo? 1077 01:49:32,114 --> 01:49:33,322 �Est�s amenazando al Gobernador y el Comisionado? 1078 01:49:33,448 --> 01:49:36,659 Ellos estar�n s�lo hasta hoy. 1079 01:49:36,994 --> 01:49:39,203 Ma�ana incluso nuestro ganado no los respetar�. 1080 01:49:39,205 --> 01:49:40,204 �Basta! �Fuego a la de tres! 1081 01:49:42,124 --> 01:49:43,958 Disp�ranos. 1082 01:49:47,588 --> 01:49:50,047 D�jame. 1083 01:49:50,466 --> 01:49:54,385 Se�or, usted es educado y ha gobernado nuestro pa�s. 1084 01:49:54,678 --> 01:49:57,638 Entienda la mente de su hija. 1085 01:49:58,348 --> 01:49:59,183 Ser� bueno. 1086 01:50:01,935 --> 01:50:04,353 �Por qu� tenemos que rogarles? �Qu� van a hacer? 1087 01:50:04,480 --> 01:50:07,565 Cuando la chica vino a nosotros ignor�ndolos a todos ellos... 1088 01:50:07,691 --> 01:50:09,150 se convirti� en una chica de nuestra familia. 1089 01:50:09,485 --> 01:50:11,444 Nadie puede alejarla de nosotros. 1090 01:50:11,862 --> 01:50:13,654 Algo est� escrito en la ropa de la se�ora. 1091 01:50:13,822 --> 01:50:15,239 Mira lo que est� escrito en eso. 1092 01:50:17,041 --> 01:50:19,540 [�Ven y s�lvame!] 1093 01:50:46,939 --> 01:50:47,731 Se�ora. 1094 01:51:39,950 --> 01:51:41,742 �Qui�n eres? 1095 01:51:42,119 --> 01:51:44,328 �C�mo tienes tantas agallas? 1096 01:51:45,581 --> 01:51:47,540 Tienes agallas, porque conseguir�s la libertad. 1097 01:51:49,168 --> 01:51:50,960 No ver�s eso. 1098 01:52:10,856 --> 01:52:12,190 - �Podr�a conseguir un poco m�s? - Claro. 1099 01:52:24,203 --> 01:52:26,746 T�, entra. �Oh, Dios! 1100 01:52:31,252 --> 01:52:33,628 - Oh, oh, Lo siento. Ya voy. - �Vamos! 1101 01:52:34,671 --> 01:52:36,464 Lo siento, se�ora. No s� qu� decir. 1102 01:52:56,360 --> 01:52:57,527 Hola, mam�. 1103 01:52:58,320 --> 01:52:59,570 S�, estamos bien. 1104 01:53:00,072 --> 01:53:01,197 �C�mo est� pap�? 1105 01:53:01,865 --> 01:53:03,741 Oh, de acuerdo. Te pasar� a la abuela. 1106 01:53:04,535 --> 01:53:05,952 �Abuela? 1107 01:53:06,578 --> 01:53:07,870 Abuela, �el tel�fono...? 1108 01:53:11,125 --> 01:53:12,416 �Abuela? 1109 01:53:14,211 --> 01:53:14,795 Abuela... 1110 01:53:20,300 --> 01:53:24,637 Ella debe ser operada aqu�. Regresen en el pr�ximo vuelo. 1111 01:53:25,681 --> 01:53:28,141 - �Qui�n ha venido con Emmy Smith? - Un minuto. �Venga! 1112 01:53:30,227 --> 01:53:32,854 Un minuto. Mi abuelo est� en la cama 7. 1113 01:53:32,938 --> 01:53:34,480 �Atar�a esto a su mano? 1114 01:53:34,606 --> 01:53:35,857 Ellos no me lo permitir�n. 1115 01:53:35,899 --> 01:53:38,109 Lo siento. No entiendo su idioma. 1116 01:53:38,111 --> 01:53:44,240 Disculpe, mi abuelo est� en la cama 7, �podr�a atar esto a su mano? 1117 01:53:44,950 --> 01:53:45,784 �Qu� es esto? 1118 01:53:45,785 --> 01:53:46,909 Esto es en lo que creemos. 1119 01:53:50,414 --> 01:53:51,706 Tengo que encontrarlo. 1120 01:53:52,624 --> 01:53:56,752 No, no tienes. Necesitas operarte de inmediato. 1121 01:54:02,759 --> 01:54:03,594 Disculpe se�orita. Firme aqu�. 1122 01:54:12,269 --> 01:54:13,978 �D�nde est� la cama 7, por favor? 1123 01:54:14,438 --> 01:54:15,855 La segunda del pasillo. 1124 01:54:29,912 --> 01:54:31,662 Abuela, �qu� pasa? 1125 01:54:33,791 --> 01:54:35,708 No tiene nada que ver con nosotras. 1126 01:54:42,549 --> 01:54:43,966 �Lamby? 1127 01:54:50,349 --> 01:54:51,599 �Se�ora! 1128 01:54:57,815 --> 01:54:59,482 �D�nde est� Parithi? 1129 01:54:59,858 --> 01:55:03,027 Quiero encontrar a Parithi. 1130 01:55:21,088 --> 01:55:23,005 No s� qui�n es Parithi. 1131 01:55:23,507 --> 01:55:25,591 Perd� a mis padres en mi infancia. 1132 01:55:25,759 --> 01:55:27,218 Mi abuelo me cri� �l solo. 1133 01:55:31,682 --> 01:55:34,517 �Qu� sucedi� doctor? 1134 01:55:35,561 --> 01:55:36,811 �Qu� sucedi� doctor? 1135 01:55:37,354 --> 01:55:41,482 �Abuelo! 1136 01:55:49,032 --> 01:55:50,867 Aunque usted sabe hablar la lengua tamil... 1137 01:55:51,785 --> 01:55:54,370 usted no habl� con nosotros todos estos d�as. 1138 01:55:58,125 --> 01:55:59,292 �Qui�n es usted? 1139 01:56:00,794 --> 01:56:02,336 �Qui�n es Parithi? 1140 01:56:02,713 --> 01:56:05,089 �Qu� relaci�n hay entre ustedes? 1141 01:56:06,592 --> 01:56:07,426 �Oh, Dios! 1142 01:56:10,137 --> 01:56:13,306 �Abuelo! 1143 01:56:18,353 --> 01:56:24,108 �Victoria para la Patria! 1144 01:56:24,234 --> 01:56:28,404 �Victoria para la Patria! 1145 01:56:39,166 --> 01:56:40,083 �Parithi? 1146 01:56:52,679 --> 01:56:53,514 �Fuego! 1147 01:57:26,004 --> 01:57:27,004 Disp�renle a la pierna. 1148 01:58:00,463 --> 01:58:01,662 �Paul! 1149 01:58:03,264 --> 01:58:05,162 �Jack! 1150 01:58:08,964 --> 01:58:10,381 Vayan por Paul y Jack. 1151 01:58:17,764 --> 01:58:18,724 �D�nde est�n? 1152 01:58:19,516 --> 01:58:20,975 Se�or, ellos est�n muertos. 1153 01:58:20,977 --> 01:58:21,976 �Qu�? 1154 01:58:22,936 --> 01:58:25,062 Permanezcan all�, y disparen. 1155 01:59:19,868 --> 01:59:21,786 �Disp�renle, m�tenlo! 1156 01:59:35,425 --> 01:59:36,509 Est� huyendo. 1157 01:59:44,604 --> 01:59:46,603 Ya est�n los documentos para el traspaso de poderes. 1158 01:59:46,605 --> 01:59:48,404 �Qu� m�s se requiere para ma�ana? 1159 01:59:48,405 --> 01:59:50,606 Aacharya vendr� en el tren nocturno. 1160 01:59:50,691 --> 01:59:53,651 Le daremos la informaci�n cuando �l llegue a su destino. 1161 01:59:53,777 --> 01:59:55,444 Hasta entonces, debe ser paciente. 1162 01:59:55,446 --> 01:59:56,445 Disculpe, se�or. 1163 02:00:06,623 --> 02:00:11,794 �Victoria para la Patria! 1164 02:00:11,920 --> 02:00:15,381 �Victoria para la Patria! 1165 02:00:15,425 --> 02:00:17,737 Te di a mi hija y te entregu� a ese hombre para que lo mataras. 1166 02:00:17,739 --> 02:00:18,343 Pero... 1167 02:00:18,385 --> 02:00:20,303 No me importa lo que hagas... 1168 02:00:20,345 --> 02:00:23,055 pero tr�ela para el amanecer. 1169 02:00:24,266 --> 02:00:29,312 Esa ser� mi �ltima orden como gobernador de Madrasapattinam. 1170 02:00:33,525 --> 02:00:36,694 El gobernador la envi� a Delhi porque crearemos problemas si ella est� aqu�. 1171 02:00:36,820 --> 02:00:38,446 La llevar�n a Londres despu�s de que baje all�. 1172 02:00:40,657 --> 02:00:41,991 Hermano, tengo miedo. 1173 02:00:47,748 --> 02:00:48,665 Nada pasar�. 1174 02:00:51,335 --> 02:00:52,502 Mam� me lo dijo. 1175 02:00:55,881 --> 02:01:00,510 �Victoria para la Patria! 1176 02:01:00,636 --> 02:01:01,428 �Ha llegado el tren? 1177 02:01:01,512 --> 02:01:03,012 El tren ha llegado 20 minutos tarde. 1178 02:01:03,180 --> 02:01:04,847 �Kamarajar ha llegado en �l? 1179 02:01:04,973 --> 02:01:06,015 Kamarajar no ha llegado. 1180 02:01:06,183 --> 02:01:07,809 Han llegado Sathya Moorthy y Aacharya. 1181 02:01:07,893 --> 02:01:11,729 �Victoria para la Patria! 1182 02:01:13,190 --> 02:01:14,690 �Cu�l es el and�n del tren a Delhi? 1183 02:01:14,858 --> 02:01:16,818 �Cu�l es el and�n del tren a Delhi? 1184 02:01:32,209 --> 02:01:33,209 �Qui�nes son estos? 1185 02:01:34,211 --> 02:01:35,378 �Alto! 1186 02:01:35,462 --> 02:01:37,004 �Qui�nes son todos ustedes? �Por qu� est�n corriendo? 1187 02:01:37,131 --> 02:01:39,382 Se�or, el tren a Delhi... 1188 02:01:39,466 --> 02:01:40,550 �Por qu� est�n corriendo? 1189 02:01:40,676 --> 02:01:42,218 Ha partido hace 4 horas. 1190 02:01:43,053 --> 02:01:43,846 �El pr�ximo tren? 1191 02:01:43,929 --> 02:01:45,304 �Es este el tranv�a de nuestro pueblo? 1192 02:01:45,389 --> 02:01:46,764 No puedes ir a Delhi en cualquier momento. 1193 02:01:47,057 --> 02:01:48,141 El tren se ha ido. 1194 02:01:48,267 --> 02:01:49,267 Conseguir�s un tren pasado ma�ana. 1195 02:01:49,601 --> 02:01:50,519 �Cu�ndo podemos alcanzarlo? 1196 02:01:50,602 --> 02:01:52,145 Tomar� 4 d�as en llegar. 1197 02:01:52,271 --> 02:01:53,980 Fuera de aqu�. Ustedes no deben estar aqu�. 1198 02:01:54,565 --> 02:01:56,232 Fuera. 1199 02:01:59,278 --> 02:02:00,570 Fuera. 1200 02:02:21,258 --> 02:02:27,889 �Larga vida a Sathya Moorthy! 1201 02:02:45,407 --> 02:02:47,575 - �Se�ora! - �Larga vida a Sathya Moorthy! 1202 02:02:47,659 --> 02:02:49,827 - �Victoria para la Patria! - �Se�ora...! 1203 02:02:50,537 --> 02:02:52,163 - �Victoria para la Patria! - �Parithi...! 1204 02:02:55,083 --> 02:02:57,710 - �Larga vida a Sathya Moorthy! - �Se�ora! 1205 02:03:02,758 --> 02:03:05,218 �Victoria para la Patria! 1206 02:03:05,344 --> 02:03:06,719 - �Detente hombre! - �Parithi! 1207 02:03:07,805 --> 02:03:11,599 Victoria para la Patria. 1208 02:03:19,024 --> 02:03:20,858 �Cuidado! �Parithi! 1209 02:03:21,360 --> 02:03:24,070 Victoria para la Patria. 1210 02:03:24,113 --> 02:03:26,823 �Ella est� all�! �Vamos chicos, atr�penla! 1211 02:03:27,241 --> 02:03:32,954 �Victoria para la Patria! 1212 02:03:33,038 --> 02:03:38,751 �Victoria para la Patria! 1213 02:03:38,836 --> 02:03:43,214 �Victoria para la Patria! 1214 02:03:52,516 --> 02:03:56,227 Victoria para la Patria. 1215 02:03:56,353 --> 02:03:59,856 Dios salve a Mahatma Gandhi. 1216 02:04:00,023 --> 02:04:03,067 Victoria para la Patria. 1217 02:04:06,613 --> 02:04:10,074 �Larga vida Rajaji! 1218 02:04:10,200 --> 02:04:11,909 Rajaji est� llegando. Hazte a un lado. 1219 02:04:12,035 --> 02:04:15,538 Dios salve a Mahatma Gandhi. 1220 02:04:15,706 --> 02:04:19,876 �Larga vida a Rajaji! 1221 02:04:19,960 --> 02:04:22,920 - Larga vida a Sathya Moorthy. - Mahatma Gandhi... 1222 02:04:23,422 --> 02:04:28,217 Victoria para la Patria. 1223 02:04:28,302 --> 02:04:33,222 Victoria para la Patria. 1224 02:04:43,859 --> 02:04:45,693 Se�or, �mire! 1225 02:05:03,337 --> 02:05:06,047 Rajaji est� llegando, mu�vanse. �Larga vida a Rajaji! 1226 02:05:06,131 --> 02:05:10,593 �Larga vida a Aacharya! 1227 02:05:10,761 --> 02:05:15,431 �Larga vida a Aacharya! 1228 02:05:15,599 --> 02:05:21,854 �Larga vida a Aacharya! 1229 02:06:37,890 --> 02:06:42,018 �Dios salve a la patria! 1230 02:06:42,102 --> 02:06:46,939 �Larga vida a Aacharya! 1231 02:06:47,024 --> 02:06:49,025 Parithi, vete de aqu�. 1232 02:06:49,193 --> 02:06:50,610 Parithi, vete. 1233 02:06:53,655 --> 02:06:59,869 �Victoria para la Patria! 1234 02:06:59,995 --> 02:07:04,415 �Victoria para la Patria! 1235 02:07:04,541 --> 02:07:08,836 �Victoria para la Patria! 1236 02:07:14,134 --> 02:07:17,094 �Victoria para la Patria! 1237 02:07:23,894 --> 02:07:28,648 El veh�culo de Kamarajar ha llegado. �Larga vida a Kamarajar! 1238 02:07:28,732 --> 02:07:36,405 �Larga vida a Kamarajar! 1239 02:07:43,288 --> 02:07:46,457 Incluso un millar de armas no pueden luchar contra el amor. 1240 02:07:46,583 --> 02:07:49,877 La oscuridad desaparecer�. Hay un resplandor del amanecer al este. 1241 02:07:50,254 --> 02:07:52,046 Incluso cuando los fantasmas y zorros corren... 1242 02:07:52,131 --> 02:07:53,923 Incluso si el sendero est� lleno de obst�culos. 1243 02:07:54,007 --> 02:07:57,260 Una flor florece en el campo de batalla en medio del caos. 1244 02:07:57,427 --> 02:07:59,345 Un nuevo amanecer en todas partes. 1245 02:08:05,102 --> 02:08:12,233 La humedad en la brisa aumenta... 1246 02:08:12,442 --> 02:08:19,615 La l�grimas en los ojos se unen a la brisa... 1247 02:08:19,908 --> 02:08:22,910 �ramos dos... 1248 02:08:23,036 --> 02:08:27,206 ahora nos hemos convertido en uno. 1249 02:08:27,291 --> 02:08:30,376 Lo nuestro es un v�nculo de amor. 1250 02:08:30,502 --> 02:08:34,589 Nos hemos unido a costa de las l�grimas. 1251 02:08:34,715 --> 02:08:38,176 Incluso un millar de armas no pueden luchar contra el amor 1252 02:08:38,302 --> 02:08:41,637 La oscuridad desaparecer�. Hay un resplandor del amanecer al este. 1253 02:08:41,972 --> 02:08:43,764 Incluso cuando los fantasmas y zorros corren... 1254 02:08:43,849 --> 02:08:45,641 Incluso si el sendero est� lleno de obst�culos. 1255 02:08:45,726 --> 02:08:48,936 Una flor florece en la campo de batalla en medio del caos. 1256 02:08:50,105 --> 02:08:51,814 �Lo intentamos pero no pudimos atraparlo! 1257 02:08:51,982 --> 02:08:53,441 Vamos a atraparlos antes del amanecer. 1258 02:08:53,567 --> 02:08:55,985 No los atrapen. M�tenlos. 1259 02:08:56,695 --> 02:08:58,654 Se�or, eso es... 1260 02:08:58,656 --> 02:09:03,451 Tengo la orden del gobernador sellada y firmada. S�lo h�galo. 1261 02:09:33,065 --> 02:09:34,524 No hay nadie aqu�. 1262 02:09:52,835 --> 02:09:53,835 Dime. 1263 02:09:54,336 --> 02:09:55,711 �D�nde has escondido a la hija del gobernador? 1264 02:09:55,879 --> 02:09:59,132 Se�or, llegamos con la propuesta formalmente. 1265 02:09:59,299 --> 02:10:01,717 No tenemos ninguna necesidad de ocultarlos. 1266 02:10:02,427 --> 02:10:05,513 Si es as�, �d�nde est�n la hija del gobernador y Parithi? 1267 02:10:05,639 --> 02:10:07,557 Nosotros tambi�n estamos esperando por ellos. 1268 02:10:07,641 --> 02:10:10,059 Ahora, t� tambi�n espera por ellos. 1269 02:10:10,227 --> 02:10:11,310 Si�ntense, todos ustedes. 1270 02:10:15,107 --> 02:10:19,735 �Victoria para la Madre India! 1271 02:10:19,862 --> 02:10:23,364 El agua puede ser detenida por una presa... 1272 02:10:23,490 --> 02:10:26,909 no hay manera de restringir las nubes. 1273 02:10:27,202 --> 02:10:30,746 El presente est� ante nosotros, el futuro es un sue�o. 1274 02:10:30,873 --> 02:10:34,292 El destino no puede predecirse. 1275 02:10:34,585 --> 02:10:38,045 Noche y d�a, verano e invierno son uno para el otro. 1276 02:10:38,255 --> 02:10:41,632 �Nuestra uni�n ocurrir�? 1277 02:10:41,925 --> 02:10:45,470 �ste es el momento donde el amanecer aguarda... 1278 02:10:45,637 --> 02:10:49,307 �Amanecer� para nosotros? 1279 02:10:56,690 --> 02:10:58,483 Incluso cuando los fantasmas y zorros corren... 1280 02:10:58,609 --> 02:11:00,318 Incluso si el sendero est� lleno de obst�culos. 1281 02:11:00,444 --> 02:11:03,863 Una flor florece en el campo de batalla en medio del caos. 1282 02:11:11,914 --> 02:11:15,541 Dios salve a la Madre India. 1283 02:11:33,727 --> 02:11:35,478 Un cielo no es suficiente. 1284 02:11:35,604 --> 02:11:40,942 Deseo muchos cielos para escapar. 1285 02:11:41,026 --> 02:11:44,654 Sue�o de una vida larga. Sujetemos nuestras manos. 1286 02:11:44,780 --> 02:11:48,324 Y permanezcamos unidos para siempre. 1287 02:11:48,492 --> 02:11:51,953 Guerra a lo largo del d�a y la noche. Un p�jaro canta a lo lejos. 1288 02:11:52,121 --> 02:11:55,456 Los corazones se sienten euf�ricos por escucharlo. 1289 02:11:55,874 --> 02:11:59,335 A�n en lados opuestos. 1290 02:11:59,545 --> 02:12:03,089 Pero nada nos detiene de estar enamorados. 1291 02:12:03,298 --> 02:12:06,843 Incluso un millar de armas no pueden luchar contra el amor. 1292 02:12:06,969 --> 02:12:10,138 La oscuridad desaparecer�. Hay un resplandor del amanecer al este. 1293 02:12:10,639 --> 02:12:12,390 Incluso cuando los fantasmas y zorros corren... 1294 02:12:12,516 --> 02:12:14,225 Incluso si el sendero est� lleno de obst�culos. 1295 02:12:14,351 --> 02:12:17,687 Una flor florece en el campo de batalla en medio del caos. 1296 02:12:18,021 --> 02:12:25,319 La humedad en la brisa aumenta... 1297 02:12:25,446 --> 02:12:32,702 Las l�grimas en los ojos se unen a la brisa... 1298 02:12:32,911 --> 02:12:36,038 �ramos dos... 1299 02:12:36,165 --> 02:12:40,084 ahora nos hemos convertido en uno. 1300 02:12:40,210 --> 02:12:43,463 Lo nuestro es un v�nculo de amor. 1301 02:12:43,547 --> 02:12:48,468 Nos hemos unido a costa de las l�grimas. 1302 02:13:21,043 --> 02:13:22,210 No lo mates. 1303 02:13:23,587 --> 02:13:24,629 Quiero hablar con �l. 1304 02:13:43,190 --> 02:13:45,191 Nos ordenaron disparar cuando te vi�ramos. 1305 02:13:48,946 --> 02:13:50,613 El Gobierno cambiar� cuando amanezca. 1306 02:13:50,989 --> 02:13:55,451 Si permanecen aqu� hasta entonces, podr�a ofrecerles protecci�n. 1307 02:13:58,789 --> 02:14:01,332 Este no es el momento para examinar tu coraz�n. 1308 02:14:01,792 --> 02:14:04,335 �Deber�as ver cu�n inteligente eres para encaminar tu vida! 1309 02:14:05,546 --> 02:14:06,963 Escucha lo que digo. 1310 02:14:10,342 --> 02:14:13,886 Sargento, �qui�n est� ah�? 1311 02:14:18,475 --> 02:14:19,517 �Qui�n est� ah�? 1312 02:14:23,272 --> 02:14:24,939 �Vamos hombre, �qui�n est� ah�? 1313 02:14:28,819 --> 02:14:31,904 �Se�or! Esto es del ferrocarril. Estoy dici�ndolo una y otra vez. Fuera de aqu�. 1314 02:14:32,030 --> 02:14:33,948 No ser�n admitidos. 1315 02:14:34,032 --> 02:14:37,660 Estoy pregunt�ndole si alguien ha venido aqu�. 1316 02:14:37,662 --> 02:14:38,661 �Ha venido alguien? 1317 02:14:38,912 --> 02:14:40,538 �Se�or! Nadie puede venir aqu� ahora. 1318 02:14:40,664 --> 02:14:42,832 Incluso ustedes no tienen permiso. Fuera ahora mismo. 1319 02:14:42,834 --> 02:14:43,833 �Qu� puerta es esa? 1320 02:14:46,587 --> 02:14:48,087 �Por qu� est� cerrada? 1321 02:14:49,006 --> 02:14:50,590 �D�nde est� la llave? 1322 02:14:52,801 --> 02:14:54,177 La llave est� en la oficina central. 1323 02:14:54,470 --> 02:14:55,511 Esta es la puerta de la sala del reloj. 1324 02:14:55,679 --> 02:14:57,180 Nadie puede ir sin permiso. 1325 02:14:57,723 --> 02:14:59,515 Ya es la hora. Tengo que cerrar la puerta principal. 1326 02:14:59,600 --> 02:15:01,309 Ustedes v�yanse ahora. Vamos. 1327 02:15:46,313 --> 02:15:47,688 �No hay salida por aqu�! �Vamos! 1328 02:15:50,734 --> 02:15:51,610 No. 1329 02:15:54,404 --> 02:15:56,864 - En esta situaci�n... - Estoy bien. Vamos. 1330 02:15:56,990 --> 02:15:59,242 No, no est�s bien. 1331 02:15:59,451 --> 02:16:03,746 Como dijo el sargento nos moveremos de aqu� despu�s del amanecer. 1332 02:16:23,100 --> 02:16:26,769 �D�jenme! 1333 02:16:27,604 --> 02:16:31,566 P�dale que me dejen. 1334 02:16:31,609 --> 02:16:32,908 �Qu� ha dicho? 1335 02:16:33,610 --> 02:16:34,610 �l dice que �l es tonto. 1336 02:16:35,028 --> 02:16:36,946 P�dales que le dejen. 1337 02:16:37,448 --> 02:16:39,574 �l es un tonto. Dile que se vaya. 1338 02:16:39,825 --> 02:16:41,284 - D�jalo. - Dile. 1339 02:16:41,452 --> 02:16:42,286 D�jalo. 1340 02:16:44,121 --> 02:16:46,873 �Qu� pas� contigo? �Dime! 1341 02:16:46,957 --> 02:16:48,749 �Qu� pas�? 1342 02:17:01,722 --> 02:17:04,682 Ahora t�, dime. �D�nde est�n? 1343 02:17:18,739 --> 02:17:22,366 �D�nde est�n ellos? �D�nde? 1344 02:17:48,644 --> 02:17:49,603 Te duele. 1345 02:18:19,258 --> 02:18:20,341 Son las cinco. 1346 02:18:22,803 --> 02:18:24,345 No saben d�nde est�n. 1347 02:18:25,681 --> 02:18:27,640 Si los encuentran... 1348 02:18:29,017 --> 02:18:29,977 Los atraparemos. 1349 02:18:31,979 --> 02:18:33,187 A las 12 de la noche... 1350 02:18:33,313 --> 02:18:36,065 escaparon de la estaci�n central y tomaron el camino de Wall Tax. 1351 02:18:36,150 --> 02:18:40,570 �Tuvieron una pelea con el grupo de Daniel a la 1 en la l�nea de Ordinance! 1352 02:18:40,696 --> 02:18:42,864 Para escapar desde ah�, tomaron la calle Mint... 1353 02:18:42,948 --> 02:18:48,411 Alrededor de las 2, golpearon a Alex y Samuels cerca de Cotaurs Salt. 1354 02:18:48,620 --> 02:18:53,708 Una vez m�s escaparon en el correo de Calcuta, y llegaron a la Estaci�n Central. 1355 02:18:54,251 --> 02:18:57,545 �Ellos no han salido de la central! 1356 02:18:57,547 --> 02:19:01,132 As� que, ellos est�n en la Estaci�n Central. 1357 02:19:01,134 --> 02:19:04,635 Lleve a todos sus hombres y revise de arriba a abajo. �Entendido? 1358 02:19:04,678 --> 02:19:05,845 S�, se�or. 1359 02:22:02,147 --> 02:22:03,356 �Su�ltalo! 1360 02:22:08,695 --> 02:22:12,573 �Detente! �Su�ltalo! 1361 02:22:20,207 --> 02:22:21,999 Deber�as estar avergonzada. 1362 02:22:22,000 --> 02:22:24,001 - Estoy orgullosa. - �Orgullosa? 1363 02:23:46,919 --> 02:23:47,878 �Se�ora! 1364 02:24:18,117 --> 02:24:21,494 �D�janos! O te matar�. 1365 02:24:25,874 --> 02:24:27,542 Pero estoy enamorado de ti. 1366 02:24:28,710 --> 02:24:34,006 Vamos... M�tame... �M�TAME! 1367 02:24:50,149 --> 02:24:53,151 Nadie puede amarte como yo lo hago. 1368 02:25:29,480 --> 02:25:33,191 �Qu� es ese ruido? �Alguien ha salido disparado! 1369 02:25:46,830 --> 02:25:48,080 Alguien lo empuj�. 1370 02:26:09,728 --> 02:26:12,021 - �Parithi! �Qu� te pas�? - Nada. 1371 02:26:12,523 --> 02:26:13,398 Vamos. 1372 02:26:23,534 --> 02:26:24,992 �Dios salve a Bhagat Singh! 1373 02:26:25,077 --> 02:26:26,536 Dios salve a Sugavel. 1374 02:26:28,288 --> 02:26:31,207 �Dios salve a Bhagat Singh y Sugavel! 1375 02:26:31,291 --> 02:26:32,834 Dios salve a Rajaguru. 1376 02:27:49,661 --> 02:27:50,953 �D�nde est�n? 1377 02:28:03,884 --> 02:28:05,259 Hay alguien en el r�o. 1378 02:28:11,558 --> 02:28:14,060 Se�or, es una de las personas que estamos buscando. 1379 02:28:15,646 --> 02:28:17,939 Rodeen ambos lados del puente, despejen todas las v�as. 1380 02:28:22,986 --> 02:28:24,362 Atr�penla. 1381 02:29:01,608 --> 02:29:03,943 Rodeen el puente, tienen que atraparla. 1382 02:30:17,351 --> 02:30:20,186 No, su�ltame. �Su�ltame! 1383 02:30:24,024 --> 02:30:27,276 �Vete! Si te quedas aqu� morir�s. �VETE! 1384 02:30:27,277 --> 02:30:30,446 �Vete! Yo no te necesito. �Vete! 1385 02:31:20,539 --> 02:31:22,357 �No regres� a India despu�s de eso? 1386 02:31:22,417 --> 02:31:24,000 No. 1387 02:31:24,751 --> 02:31:25,544 �Por qu�? 1388 02:31:26,086 --> 02:31:27,336 Por el destino. 1389 02:31:29,882 --> 02:31:30,841 Destino. 1390 02:31:31,341 --> 02:31:34,719 Despu�s de tanto tiempo... 1391 02:31:35,179 --> 02:31:37,763 Usted ni siquiera sabe si est� vivo o muerto. 1392 02:31:37,973 --> 02:31:39,348 �Por qu� lo est� buscando ahora? 1393 02:31:40,893 --> 02:31:42,018 Es por esto. 1394 02:31:44,146 --> 02:31:45,063 No es m�o. 1395 02:31:47,232 --> 02:31:51,068 Esto pertenece a Parithi... 1396 02:31:51,987 --> 02:31:54,822 y a su esposa ahora. 1397 02:31:55,324 --> 02:31:59,243 Debo entreg�rselo a sus leg�timos propietarios. 1398 02:32:09,588 --> 02:32:11,839 Usted ha publicado un anuncio en el peri�dico. 1399 02:32:11,841 --> 02:32:12,591 S�, �qui�n es? 1400 02:32:13,217 --> 02:32:16,886 - �C�mo conoce al se�or Parithi? - Yo no pero... 1401 02:32:17,012 --> 02:32:19,055 No lo conoce, pero... �por qu� lo est�s buscando? 1402 02:32:19,223 --> 02:32:21,057 �Lo conoce? 1403 02:32:21,141 --> 02:32:25,686 No s� qui�n es usted. Por favor, venga en persona. 1404 02:32:26,021 --> 02:32:28,397 Por favor, d�me su direcci�n. 1405 02:32:29,233 --> 02:32:33,236 N�4, calle Koil Apparsamy, Mylapore, Chennai 4. 1406 02:32:35,948 --> 02:32:37,240 Ir� enseguida. 1407 02:32:39,034 --> 02:32:42,370 Alguien vio el anuncio del peri�dico, me ha dado esta direcci�n. 1408 02:32:42,372 --> 02:32:46,124 Es demasiado tarde, tenemos que alcanzar un vuelo. 1409 02:32:50,546 --> 02:32:56,134 Se�ora, por favor, solo un segundo. 1410 02:32:59,638 --> 02:33:03,015 No hay nada que pueda hacer, ella es mi responsabilidad. 1411 02:33:03,058 --> 02:33:05,560 No voy arriesgarme a que ella muera. 1412 02:33:19,658 --> 02:33:21,117 Nuestra dama de Londres. 1413 02:33:25,456 --> 02:33:27,457 �D�nde est� su nieta y el equipaje? 1414 02:33:32,004 --> 02:33:34,297 Dijeron que lo har�an si ped�a el n�mero de tel�fono. 1415 02:33:34,423 --> 02:33:35,299 Ese n�mero solamente. 1416 02:33:43,098 --> 02:33:45,516 Por favor, d�me ese n�mero por lo menos. 1417 02:33:51,899 --> 02:33:53,149 Le devolver� la llamada. 1418 02:33:55,694 --> 02:33:58,946 - �Qu� pasa, se�or? - Aqu� est� la marca de lo que escrib�. 1419 02:33:59,573 --> 02:34:00,532 �Cu�l es la direcci�n? 1420 02:34:01,825 --> 02:34:05,286 4, calle Koil Apparsamy, Mylapore... 1421 02:34:05,370 --> 02:34:08,664 4, Apparsamy... La direcci�n donde fuimos antes. 1422 02:34:23,180 --> 02:34:24,180 �Vamos r�pido! 1423 02:34:44,159 --> 02:34:45,743 �Tiene usted para el taxi al menos? 1424 02:35:04,054 --> 02:35:06,889 �D�nde est� el patronato Duraiammal? 1425 02:35:12,104 --> 02:35:14,021 Est� hablando en tamil. 1426 02:35:14,314 --> 02:35:16,858 �Conoces ese lugar? 1427 02:35:17,443 --> 02:35:20,403 �Qu� est� diciendo? Crec� all�. 1428 02:35:20,529 --> 02:35:22,530 Vamos al patronato. 1429 02:35:23,991 --> 02:35:25,575 �Desea donar? 1430 02:35:26,326 --> 02:35:28,870 Si hubiera preguntado a cualquiera, incluso a un ni�o... 1431 02:35:28,871 --> 02:35:31,414 el primer d�a que lleg�, usted podr�a haber ido all�. 1432 02:35:32,666 --> 02:35:34,083 Si hubiera venido en mi taxi ese d�a... 1433 02:35:34,209 --> 02:35:36,085 hubiera terminado su trabajo y vuelto a casa ya. 1434 02:35:54,146 --> 02:35:57,106 La anciana que vino con nosotros es Duraiamma. 1435 02:35:57,483 --> 02:36:00,735 Todos estos d�as estuvimos buscando a Parithi, solamente. 1436 02:36:02,488 --> 02:36:04,447 Todos esto est� administrado por el Patronato. 1437 02:36:04,907 --> 02:36:07,283 Se inici� como una peque�a escuela en 1967. 1438 02:36:07,367 --> 02:36:10,077 Consigui� expandirse a muchas escuelas y colegios. 1439 02:36:11,038 --> 02:36:14,749 Nuestro se�or no es educado pero habla ingl�s bien. 1440 02:36:15,167 --> 02:36:19,629 Todo est� auspiciado por el Patronato Duraiammal. 1441 02:36:20,798 --> 02:36:22,089 Usted puede donar confidencialmente. 1442 02:36:26,804 --> 02:36:29,263 Esta es la calle Duraiammal. 1443 02:36:31,183 --> 02:36:34,268 Nuestro se�or pele� con las autoridades para poner ese nombre a la calle. 1444 02:36:36,855 --> 02:36:40,108 Mire all�. Ese es el Hospital de Caridad Duraiammal. 1445 02:36:41,193 --> 02:36:44,278 Aqu� no hay diferencia entre los ricos y los pobres. 1446 02:36:44,822 --> 02:36:46,823 Todos reciben el mismo trato. 1447 02:36:49,076 --> 02:36:50,326 Usted puede donar con seguridad. 1448 02:36:51,995 --> 02:36:54,330 Esta es la Facultad de Ingenier�a Duraiammal. 1449 02:36:54,665 --> 02:36:56,165 El costo es m�s barato que las tasas de Gobierno. 1450 02:36:56,333 --> 02:36:59,043 Sin embargo, nuestro se�or patrocina a la mitad de los estudiantes. 1451 02:37:01,171 --> 02:37:05,925 Mire all�. La casa de ancianos Duraiammal. 1452 02:37:06,426 --> 02:37:09,137 Despu�s de crearse, la gente mayor ya no quiere volver a sus casas... 1453 02:37:09,304 --> 02:37:10,429 debido a las facilidades que ellos tienen aqu�. 1454 02:37:11,306 --> 02:37:13,432 Puede quedarse aqu� durante dos d�as y entonces d� la donaci�n. 1455 02:37:18,355 --> 02:37:20,731 Aqu� estamos. Esta es la oficina de nuestro se�or. 1456 02:37:32,035 --> 02:37:32,953 Venga, se�ora. 1457 02:37:43,589 --> 02:37:47,717 Ella es Duraiammal. Nuestro Dios. 1458 02:37:49,470 --> 02:37:51,721 Ella s�lo aspiraba a construir todo esto. 1459 02:37:52,222 --> 02:37:54,891 �De qu� otra forma podr�an los ni�os como yo, ir a la escuela? 1460 02:37:55,058 --> 02:37:58,394 Si yo me convierto en un gobernador construir� escuelas grandes. 1461 02:37:58,479 --> 02:38:01,189 Construir� hospitales para los pobres. 1462 02:38:01,273 --> 02:38:04,817 Construir� colegios grandes para ustedes. 1463 02:38:08,405 --> 02:38:11,115 Su destino. Ella muri� cuando ella era joven. 1464 02:38:14,244 --> 02:38:16,204 Nuestro se�or no se cas� despu�s de eso. 1465 02:38:19,750 --> 02:38:20,750 Velu, �por qu� est� aqu�? 1466 02:38:21,084 --> 02:38:24,879 Se�or, esta se�ora es de Londres. Creo que ha llegado a donar. 1467 02:38:25,380 --> 02:38:28,341 Donar no es tan simple. Hay algunas formalidades. 1468 02:38:28,425 --> 02:38:29,801 Traer� los formularios correspondientes. 1469 02:38:29,927 --> 02:38:31,928 Hasta entonces, que se siente en la oficina del se�or. 1470 02:38:31,929 --> 02:38:32,595 De acuerdo, se�or. 1471 02:38:40,521 --> 02:38:42,230 Esta es la oficina de nuestro se�or. 1472 02:38:42,314 --> 02:38:43,439 No est� permitido entrar. 1473 02:38:43,941 --> 02:38:45,066 Pero yo soy como su hijo. 1474 02:38:46,110 --> 02:38:46,944 Por favor, venga. 1475 02:39:01,750 --> 02:39:02,709 Por favor, entre y si�ntese. 1476 02:39:17,641 --> 02:39:19,058 �Se pregunta qu� es todo esto? 1477 02:39:19,143 --> 02:39:21,602 Estas son im�genes de nuestro se�or. �No parece un h�roe? 1478 02:39:21,687 --> 02:39:24,063 Si un cineasta lo ve ellos lo agarrar�n. 1479 02:39:38,704 --> 02:39:41,372 �D�nde est� tu se�or? 1480 02:39:54,470 --> 02:39:56,053 Venga. Esta es la oficina del patronato. 1481 02:39:58,599 --> 02:39:59,599 Es �l. 1482 02:40:00,142 --> 02:40:02,977 �l ha trabajado mucho, as� que se est� tomando un descanso. 1483 02:40:29,379 --> 02:40:31,214 A. ILAMPARITHI Naci�: 19-4-1920 Muri�: 24-10-1998 1484 02:40:43,393 --> 02:40:46,646 Te lo he dado. Es s�lo para ti. 1485 02:40:49,066 --> 02:40:54,112 Ninguno de ellos puede llevarte de aqu�. 1486 02:40:55,572 --> 02:40:59,325 Sea en la vida o en la muerte s�lo suceder� aqu�. 1487 02:41:01,411 --> 02:41:02,246 Vete. 1488 02:41:10,212 --> 02:41:12,046 Es m�o. 1489 02:41:13,048 --> 02:41:15,216 M�o. 1490 02:41:23,183 --> 02:41:25,351 A. ILAMPARITHI Naci�: 19-4-1920 Muri�: 24-10-1998 1491 02:41:26,520 --> 02:41:27,770 Abuela... 1492 02:41:34,027 --> 02:41:36,654 Abuela... vamos con retraso. 1493 02:41:39,158 --> 02:41:42,285 Se�ora. �Qu� ha pasado? 1494 02:41:42,536 --> 02:41:44,954 Lev�ntela. 1495 02:41:50,711 --> 02:41:52,170 Trae la camilla. 1496 02:41:58,969 --> 02:42:00,178 Esta es la unidad de cuidados intensivos. Usted no puede entrar. 1497 02:42:00,471 --> 02:42:01,804 �Qu� est�s diciendo? 1498 02:42:02,139 --> 02:42:04,348 �Era Duraiamma quien vino en mi coche? 1499 02:42:05,601 --> 02:42:08,436 �Qu� sucedi� doctor? Por favor, d�game. 1500 02:42:09,455 --> 02:42:11,481 Ella muri� hace 20 minutos. 1501 02:43:05,119 --> 02:43:09,626 Subt�tulos en espa�ol por dulcita228 para Asia-Team. 1502 02:43:09,628 --> 02:43:14,127 Correcci�n: Elli. 1503 02:43:14,128 --> 02:43:18,628 Asia Team, lo mejor en cine asi�tico. Vis�tanos en www.asia-team.net 1504 02:43:18,630 --> 02:43:20,829 NO incrustar y/o proyectar on line esta pel�cula usando estos subt�tulos.116392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.