Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,965 --> 00:01:00,059
Asia Team presenta:
2
00:01:40,434 --> 00:01:52,236
Madrasapattinam.
3
00:03:00,097 --> 00:03:03,641
Letra NA MUTHUKUMAR
4
00:03:08,105 --> 00:03:10,273
Edici�n ANTHONY
5
00:03:11,817 --> 00:03:14,277
M�sica G.V. PRAKASH
6
00:03:55,068 --> 00:03:56,444
Nos encontramos aqu� hoy.
7
00:03:57,362 --> 00:04:00,573
Para honrar a William Smith.
8
00:04:01,065 --> 00:04:05,161
Un muy atento y amoroso padre.
9
00:04:05,163 --> 00:04:10,666
Un estimado y querido amigo.
Un maravilloso esposo.
10
00:04:11,710 --> 00:04:19,258
Un maravilloso hombre para esta comunidad
que nos ayud� en todo lo que necesitamos.
11
00:04:19,676 --> 00:04:24,222
Una gran tristeza nos
invade al decir "Adi�s" hoy...
12
00:04:24,264 --> 00:04:28,809
a un verdadero caballero ingl�s.
13
00:04:29,102 --> 00:04:38,027
Mam�... madre... mam�.
14
00:04:38,946 --> 00:04:40,279
Abuela... abuela... abuela.
15
00:04:40,489 --> 00:04:41,489
Mam�.
16
00:04:52,584 --> 00:04:56,754
�Recuerda haber tenido un
fuerte golpe en la cabeza?
17
00:04:59,383 --> 00:05:02,260
No entendemos. �Cu�l es el problema?
18
00:05:03,011 --> 00:05:05,930
Tiene un coagulo
de sangre en su cerebro.
19
00:05:07,099 --> 00:05:07,808
Pero, �c�mo?
20
00:05:08,141 --> 00:05:11,143
Puede haber ocurrido en el pasado.
21
00:05:11,478 --> 00:05:14,272
�Pero ella estar� bien despu�s
de la operaci�n, doctor?
22
00:05:14,606 --> 00:05:20,152
Puede ser operada, pero las posibilidades
de recuperaci�n son del 50 por ciento.
23
00:05:21,572 --> 00:05:22,489
Pero no tenemos m�s opciones.
24
00:05:23,532 --> 00:05:25,366
No hay m�s posibilidades.
25
00:06:22,966 --> 00:06:24,550
No es m�o.
26
00:06:24,801 --> 00:06:25,761
Abuela.
27
00:06:27,095 --> 00:06:28,221
�Qu� est�s haciendo aqu�?
28
00:06:30,724 --> 00:06:33,518
�Qu� hay en India?
�Por qu� quieres ir ahora?
29
00:06:33,894 --> 00:06:36,604
Debo terminar algunos asuntos.
30
00:06:38,607 --> 00:06:42,485
No hay manera de que vayas ahora,
tu operaci�n es en una semana.
31
00:06:42,778 --> 00:06:44,487
Regresar� para entonces.
32
00:06:47,616 --> 00:06:49,283
Simplemente no puedo entenderlo.
33
00:06:49,576 --> 00:06:51,661
�Qui�n piensas que te cuidar� all�?
34
00:06:52,246 --> 00:06:53,371
Yo la cuidar�.
35
00:06:58,585 --> 00:07:00,795
- �Alguna vez ha estado en India?
- No, se�or.
36
00:07:01,964 --> 00:07:03,339
- �Conoce a alguien en India?
- No, se�or.
37
00:07:04,925 --> 00:07:07,301
- �Eso es un problema?
- Lo siento, no hay viajes por agencia.
38
00:07:07,761 --> 00:07:08,970
�A qu� estado de India quiere ir?
39
00:07:09,096 --> 00:07:10,930
Madrasapattinam.
40
00:07:11,098 --> 00:07:14,350
No hay un lugar llamado
as� desde hace mucho.
41
00:07:15,018 --> 00:07:16,894
�Cu�l es el problema? �Qu� ha pasado?
42
00:07:17,813 --> 00:07:19,355
�Ella quiere ir a Madr�s!
43
00:07:19,815 --> 00:07:22,191
No sabe que Madr�s
ahora es Chennai.
44
00:07:22,276 --> 00:07:24,443
No sabe con qui�n tiene que reunirse all�.
45
00:07:24,862 --> 00:07:27,989
�Por qu� quiere ir a
la India a esta edad?
46
00:07:28,073 --> 00:07:31,993
�Usted lo permitir�a
s�lo si yo s� todo eso?
47
00:07:33,829 --> 00:07:37,248
�Por qu� deber�a
saber sobre el lugar...
48
00:07:38,167 --> 00:07:39,792
donde viv� una vez para poder volver?
49
00:07:40,002 --> 00:07:42,461
Necesito ir a la India.
50
00:07:58,395 --> 00:08:01,314
Bienvenida a Madrasapattinam.
51
00:08:02,774 --> 00:08:06,652
Soy Robert Harris,
el Comisionado de la zona.
52
00:08:08,363 --> 00:08:09,530
Bienvenida, se�ora.
53
00:08:10,449 --> 00:08:12,575
Soy Lomby Rastle.
54
00:08:13,577 --> 00:08:15,578
Buenos d�as, se�ora.
55
00:08:15,996 --> 00:08:17,371
Bienvenida a la India.
56
00:08:17,789 --> 00:08:18,707
�Por qu� la llevas al auto?
57
00:08:18,790 --> 00:08:20,833
Ella lo toma siempre que vienen
aqu� de Am�rica. Vete, hombre.
58
00:08:21,335 --> 00:08:21,793
Buenos d�as, se�ora.
59
00:08:23,003 --> 00:08:25,713
Oiga... Alto... Alto.
�Qui�n es usted?
60
00:08:29,009 --> 00:08:31,719
T� te encargas de los que son de
Estados Unidos. Ella es de Londres.
61
00:08:31,803 --> 00:08:32,638
�Londres?
62
00:08:34,723 --> 00:08:35,932
Gracias Sr. Alei.
63
00:08:38,018 --> 00:08:39,977
�Venga hombre, l�rgate!
64
00:08:48,278 --> 00:08:50,446
- �Qu� es esto?
- Son los servicios de int�rprete.
65
00:09:14,300 --> 00:09:15,699
Gracias, Sr. Alei.
66
00:09:17,266 --> 00:09:18,100
Ella te est� llamando.
67
00:09:18,517 --> 00:09:21,477
Ella luce como una rata...
y �es una peligrosa rata bandicoot!
68
00:09:21,854 --> 00:09:23,688
Ambas se r�en de m�.
69
00:09:23,856 --> 00:09:26,357
No saben que somos
muy listos ganando dinero.
70
00:09:54,970 --> 00:09:59,807
[18 de Junio, 1945.
Madrasapattinam.]
71
00:10:00,767 --> 00:10:02,268
- Tu padre me dijo que eras...
- Se�ora.
72
00:10:15,240 --> 00:10:17,825
- India...
- Nuestra tierra.
73
00:10:18,202 --> 00:10:19,744
- Ingleses...
- Fuera.
74
00:10:19,870 --> 00:10:23,498
- Ingleses...
- Fuera.
75
00:10:23,874 --> 00:10:25,708
- India...
- Nuestra tierra.
76
00:10:25,710 --> 00:10:26,502
�Qu� est�n diciendo?
77
00:10:26,503 --> 00:10:29,378
�Que son como ratas blancas!
78
00:10:30,422 --> 00:10:31,381
�Qu�?
79
00:10:34,384 --> 00:10:35,384
Tonter�as.
80
00:10:35,386 --> 00:10:39,472
Los manifestantes est�n exigiendo la
independencia que nunca tendr�n, de nuevo.
81
00:10:42,935 --> 00:10:43,935
�Det�n el auto!
82
00:10:46,063 --> 00:10:46,897
�Qu� pasa?
83
00:10:47,564 --> 00:10:48,731
Quiero tomar una foto.
84
00:11:02,204 --> 00:11:03,412
�A d�nde llevan al elefante?
85
00:11:03,622 --> 00:11:04,747
Lo est�n llevando al templo.
86
00:11:05,707 --> 00:11:06,791
�Qu� hay arriba?
87
00:11:07,209 --> 00:11:08,835
El sacerdote, el sacerdote...
El sacerdote est� sobre el elefante.
88
00:11:09,878 --> 00:11:11,462
Entonces... Te muestro.
89
00:11:12,965 --> 00:11:17,552
- Se�ora... una foto.
- Claro.
90
00:11:20,597 --> 00:11:21,473
Mu�vete, hombre.
91
00:11:42,995 --> 00:11:44,871
�Tonto! �El auto!
92
00:11:45,747 --> 00:11:49,250
�Idiotas! �Corran! �Corran, maldita sea!
93
00:11:52,171 --> 00:11:53,921
���T�!!!! �Det�n el auto!
94
00:12:27,164 --> 00:12:28,289
�El coche se va!
95
00:12:28,290 --> 00:12:31,375
�R�pido! �Detengan el
maldito auto, idiotas!
96
00:12:32,836 --> 00:12:35,546
Deber�as haber venido con tu grupo.
97
00:12:49,770 --> 00:12:50,729
Padre.
98
00:12:50,730 --> 00:12:52,855
Bienvenida, querida.
99
00:12:52,856 --> 00:12:55,525
Te extra�� much�simo.
100
00:12:55,526 --> 00:12:56,901
Yo tambi�n te extra��.
101
00:12:57,861 --> 00:12:58,945
Cari�o.
102
00:13:00,364 --> 00:13:02,240
Tu hija es tan... bonita.
103
00:13:02,741 --> 00:13:04,116
Como siempre.
104
00:13:07,746 --> 00:13:08,871
Gu�rdalo adentro.
105
00:13:08,914 --> 00:13:11,207
- ... Maravilloso.
- Habitaci�n especial.
106
00:13:13,460 --> 00:13:14,710
�Cu�ntos idiomas hablas?
107
00:13:15,295 --> 00:13:17,421
Hablo cuatro idiomas.
108
00:13:18,632 --> 00:13:24,554
Paliano, tamil, telagu,
indio, catar e ingl�s.
109
00:13:24,555 --> 00:13:26,973
- Ah.
- Cinco idiomas hermanos.
110
00:13:26,974 --> 00:13:28,683
�Tienes cinco madres?
111
00:13:28,684 --> 00:13:31,018
No, no, no... Solamente una madre.
112
00:13:31,019 --> 00:13:33,479
Pero hablo cinco idiomas.
113
00:13:35,899 --> 00:13:38,067
- �Se�or! He descargado el equipaje.
- Vete.
114
00:13:38,652 --> 00:13:40,319
No les gusta el ingl�s.
115
00:14:10,100 --> 00:14:15,646
Se�oras y se�ores, los que vinieron
aqu� por invitaci�n del gobernador...
116
00:14:16,106 --> 00:14:19,442
He invitado a todos en nombre
del Gobernador.
117
00:14:19,610 --> 00:14:23,321
En este d�a maravilloso...
en esta ciudad de Madr�s...
118
00:14:30,787 --> 00:14:33,623
En nuestra ciudad de
Madr�s como la nueva...
119
00:14:40,589 --> 00:14:43,758
Mu�vete, hombre...
120
00:14:45,719 --> 00:14:46,886
Te voy a golpear.
121
00:14:56,438 --> 00:14:59,732
Damas y caballeros. En
esta maravillosa tarde.
122
00:14:59,775 --> 00:15:04,195
Estoy orgulloso de anunciar la
construcci�n del nuevo campo de golf.
123
00:15:05,322 --> 00:15:09,367
Este ser� distinguido incluso
desde la gran costa de Tuna.
124
00:15:11,161 --> 00:15:14,163
�Necesitan un terreno grande
para jugar Goli (canicas)?
125
00:15:14,289 --> 00:15:16,666
No es goli sino golf.
126
00:15:17,084 --> 00:15:20,711
- �Eso significa...?
- Que golpear�n una goli con un palo.
127
00:15:21,338 --> 00:15:26,843
Y el dise�ador, detr�s de este gran
proyecto, el Sr. Cliff Johnson...
128
00:15:33,725 --> 00:15:35,893
Y sus planos.
129
00:15:38,564 --> 00:15:40,189
- Apuesto un anna por Parithi.
- Un anna por Ranga.
130
00:15:40,315 --> 00:15:42,275
- �Parithi...!
- �Ranga...!
131
00:15:53,036 --> 00:15:54,954
Un anna a que gana Parithi.
Un anna por Kabir.
132
00:16:09,928 --> 00:16:13,973
1... 2... 3...
133
00:16:14,057 --> 00:16:16,434
4... 5...
134
00:16:16,560 --> 00:16:18,561
Kabir fue derrotado.
135
00:16:26,069 --> 00:16:28,905
- Un anna a que gana Parithi.
- No voy a hacer la apuesta.
136
00:16:29,573 --> 00:16:30,449
Perdiste, hombre.
137
00:16:38,499 --> 00:16:40,541
- Un anna por Parithi.
- Un anna a que gana Karna.
138
00:16:40,626 --> 00:16:45,338
- Parithi...
- Karna...
139
00:16:55,098 --> 00:17:00,269
1... 2... 3... 4... 5...
140
00:17:01,438 --> 00:17:02,605
Te apu�alar�.
141
00:17:14,952 --> 00:17:18,287
- Por Parithi, un anna...
- Por Ayyakannu, un anna.
142
00:17:32,636 --> 00:17:33,886
Se�or, no lo deje ir.
143
00:17:47,985 --> 00:17:50,152
Se�or, no lo deje ir.
144
00:18:01,999 --> 00:18:09,672
�1... 2... 3... 4... 5...!
145
00:18:11,508 --> 00:18:13,676
�Qu�? �Te rendir�s por m�?
146
00:18:17,014 --> 00:18:21,184
�La lluvia se acerca!
147
00:18:21,268 --> 00:18:24,187
Hermano, ven. Que va a llover.
148
00:18:38,076 --> 00:18:46,000
�Las nubes! �Oh, las nubes!
149
00:18:46,543 --> 00:18:51,547
�Que no llueva ahora!
150
00:18:52,174 --> 00:19:01,015
�Al atardecer te llamaremos otra vez!
151
00:19:01,183 --> 00:19:03,476
�No te alejes!
152
00:19:40,347 --> 00:19:45,518
�Oh, las nubes! Que no llueva ahora.
153
00:19:47,145 --> 00:19:50,523
�Al atardecer te llamaremos otra vez!
154
00:19:50,607 --> 00:19:52,316
�No te alejes!
155
00:19:54,486 --> 00:19:58,739
El canal de Buckingham
es nuestro templo...
156
00:19:58,949 --> 00:20:02,326
�Lavamos ropa para vivir!
157
00:20:03,036 --> 00:20:07,331
Vete, hombre... al�jate, hombre.
158
00:20:07,457 --> 00:20:12,003
�Haremos nuestro trabajo
antes de la puesta de sol!
159
00:20:12,296 --> 00:20:17,216
�Oh, las nubes! Que no llueva ahora.
160
00:20:19,261 --> 00:20:22,555
�Al atardecer te llamaremos otra vez!
161
00:20:22,639 --> 00:20:24,223
�No te alejes!
162
00:20:48,957 --> 00:20:53,377
Cuando el sol brille, te�iremos la ropa.
163
00:20:53,545 --> 00:20:58,049
Nos iremos si llueve.
164
00:20:59,092 --> 00:21:06,182
Vamos... Solamente uno. Es 6.
Venga... Solamente uno. 6 otra vez.
165
00:21:06,558 --> 00:21:10,311
Ven... S�lo uno. Es 3.
166
00:21:11,980 --> 00:21:16,150
Al igual que el burro
cargando mucha ropa...
167
00:21:16,318 --> 00:21:21,155
tenemos suficiente carga en la vida.
168
00:21:25,828 --> 00:21:29,747
La vida de un lavandero
es similar a Dios.
169
00:21:30,207 --> 00:21:34,043
Nosotros tambi�n cargamos
su paquete de pecados.
170
00:21:35,128 --> 00:21:39,423
A pesar de que vivimos con la
suciedad, nuestras mentes est�n limpias.
171
00:21:39,591 --> 00:21:43,302
Son puras como el cielo.
172
00:21:43,679 --> 00:21:47,974
Vete, hombre... al�jate, hombre.
173
00:21:48,267 --> 00:21:50,643
�Haremos nuestro trabajo
antes de la puesta de sol!
174
00:21:50,727 --> 00:21:54,689
Vamos, hombre.
175
00:22:29,600 --> 00:22:33,936
No tenemos dinero ni
mentiras en nuestras mentes.
176
00:22:34,188 --> 00:22:35,897
No presumimos.
177
00:22:35,981 --> 00:22:38,691
As� que no hay p�rdida o angustia.
178
00:22:39,193 --> 00:22:41,027
�Saludos, se�or!
179
00:22:41,278 --> 00:22:43,279
Su camisa est� manchada.
180
00:22:43,447 --> 00:22:45,573
�De d�nde eres?
181
00:22:45,782 --> 00:22:47,617
Le doy una bofetada.
182
00:22:47,951 --> 00:22:52,288
Nunca hemos ido a la escuela.
183
00:22:52,456 --> 00:22:54,582
Hemos aprendido de nuestra experiencia.
184
00:22:54,666 --> 00:22:56,792
Por lo tanto, no tenemos preocupaciones.
185
00:22:57,085 --> 00:23:01,589
- Un centavo es un centavo.
- Un centavo es un centavo
186
00:23:01,673 --> 00:23:03,799
2 centavos son la mitad de un cuarto.
187
00:23:03,967 --> 00:23:06,177
2 centavos son la mitad de un cuarto.
188
00:23:06,303 --> 00:23:10,806
3 centavos de d�lar
son tres cuartas partes.
189
00:23:10,891 --> 00:23:15,144
4 centavos son un cuarto.
190
00:23:17,231 --> 00:23:19,607
�A d�nde est�s corriendo?
191
00:23:21,109 --> 00:23:23,945
- �Van a tirar bombas!
- �Corran!
192
00:23:24,029 --> 00:23:29,742
- �Van a tirar bombas!
- �Corran!
193
00:23:47,928 --> 00:23:49,345
No soltaron bombas.
194
00:23:49,471 --> 00:23:51,305
Todos pueden salir.
195
00:23:51,390 --> 00:23:53,891
No soltaron bombas.
Todos pueden salir.
196
00:23:55,018 --> 00:23:59,021
Vendremos como una bomba alg�n d�a.
197
00:23:59,273 --> 00:24:03,568
No estamos asustados de ser
alcanzados por una sacudida.
198
00:24:04,027 --> 00:24:06,070
Incluso si inclinamos
nuestras cabezas...
199
00:24:06,196 --> 00:24:08,364
Nuestro prestigio no se perder�.
200
00:24:08,699 --> 00:24:12,326
Vamos a vivir como el suelo h�medo.
201
00:24:12,744 --> 00:24:16,956
Vete, hombre... al�jate, hombre.
202
00:24:17,166 --> 00:24:19,792
�Haremos nuestro trabajo
antes de la puesta de sol!
203
00:24:19,877 --> 00:24:28,676
Vete hombre... al�jate hombre.
204
00:24:37,519 --> 00:24:39,228
�La lluvia se acerca!
205
00:25:16,808 --> 00:25:21,979
�Oh, las nubes! Nos
mojaremos en la lluvia.
206
00:25:23,690 --> 00:25:30,154
Al anochecer, te mostramos
nuestra alegr�a.
207
00:25:40,123 --> 00:25:41,749
- Esta �rea...
- �Se�or!
208
00:25:45,254 --> 00:25:45,994
�Qu� pasa?
209
00:25:45,995 --> 00:25:48,673
�Has venido con los ingleses!
�Qu� est� pasando?
210
00:25:48,841 --> 00:25:51,300
�Qu� diferencia hay? Vete de aqu�.
211
00:25:51,385 --> 00:25:53,469
Han venido a nuestra casa...
y nos piden irnos.
212
00:25:53,595 --> 00:25:55,429
- �Es su pueblo?
- S�.
213
00:25:55,514 --> 00:25:57,807
Han propuesto hacer un campo de golf aqu�.
214
00:25:57,933 --> 00:26:01,978
El gobernador se ha comprometido a
ello. Procuren dejar este lugar.
215
00:26:02,980 --> 00:26:04,981
�Se�or! Este lugar nos pertenece.
216
00:26:10,821 --> 00:26:13,030
�Dios! Espero que nuestro
pueblo se conserve seguro.
217
00:26:13,157 --> 00:26:15,783
Usted sabe bien que muchos
dependen de este lugar.
218
00:26:15,868 --> 00:26:17,660
�Pueden calmarse todos un poco?
219
00:26:18,203 --> 00:26:20,107
Lavamos la ropa de la
gente del gobernador...
220
00:26:20,133 --> 00:26:21,617
...ya que vivimos junto
al canal de Buckingham.
221
00:26:21,618 --> 00:26:22,312
Hermano.
222
00:26:23,513 --> 00:26:25,201
Nada va a pasarle a nuestro hogar.
223
00:26:25,285 --> 00:26:26,669
- �Por qu�...?
- �Mam� me dijo!
224
00:26:26,753 --> 00:26:28,462
Vivimos aqu� como una comunidad.
225
00:26:28,547 --> 00:26:34,385
Vinimos para saber que nuestra
colonia va a ser desocupada.
226
00:26:34,511 --> 00:26:39,265
Si sucede as�, estaremos sin hogar y...
227
00:26:39,349 --> 00:26:40,975
tendremos que ir al camino
para ganarnos la vida.
228
00:26:40,977 --> 00:26:42,602
�Se�or...!
229
00:26:42,853 --> 00:26:44,937
�Quieres que mendiguemos
para ganarnos la vida?
230
00:26:45,022 --> 00:26:48,024
No podemos hacer nada a ciegas.
231
00:26:48,108 --> 00:26:50,359
Creemos en el r�o para
nuestra supervivencia.
232
00:26:50,694 --> 00:26:53,070
Si es la tierra donde ha nacido Nethaji,
�por qu� tenemos que tener miedo?
233
00:26:53,530 --> 00:26:56,032
Hablas de un hombre muerto.
234
00:26:57,242 --> 00:27:00,077
- �Sabes que ya no existe?
- �Mira!
235
00:27:00,204 --> 00:27:03,289
No venimos para tener una pelea
o un esc�ndalo contigo.
236
00:27:03,373 --> 00:27:05,166
- �A qui�n est�s llamando escandaloso?
- �Est�s llam�ndonos escandalosos?
237
00:27:12,925 --> 00:27:15,384
- Basta.
- Basta. Est� hablando el mayor.
238
00:27:15,469 --> 00:27:17,194
Tenemos que ser pacientes, muchas
familias dependen de esta profesi�n.
239
00:27:17,221 --> 00:27:18,429
Debemos manejar esto sin hacer ruido.
240
00:27:18,555 --> 00:27:20,306
Le entregaremos una
solicitud al gobernador.
241
00:27:20,390 --> 00:27:22,892
Si quieres, puedes venir,
o puedes cruzarte de brazos.
242
00:27:28,482 --> 00:27:29,565
�Qu� r�o es este?
243
00:27:29,650 --> 00:27:33,444
- Este es el Tamis, Madrasapattinam.
- Hermoso.
244
00:27:39,451 --> 00:27:40,327
Disculpe.
245
00:27:41,787 --> 00:27:42,870
Por favor.
246
00:27:51,380 --> 00:27:54,674
�Oh, Dios m�o!
247
00:27:57,636 --> 00:27:58,886
�Conc�ntrate en tu trabajo!
248
00:28:01,557 --> 00:28:02,474
�A d�nde vamos?
249
00:28:03,183 --> 00:28:07,061
Te llevo a Frontfield, donde el
nuevo campo de golf ser� construido.
250
00:28:19,908 --> 00:28:25,496
Aqu� ser� construido el nuevo campo
de golf, desde aqu� hasta all�.
251
00:28:27,166 --> 00:28:29,417
Pero todas estas personas, �a d�nde ir�n?
252
00:28:29,543 --> 00:28:31,002
Los reubicaremos.
253
00:28:37,593 --> 00:28:40,887
Aqu� ser� construido primero
y por all� ir� la torre.
254
00:28:40,888 --> 00:28:42,263
�Donde el agua es genial!
255
00:28:59,031 --> 00:29:04,494
54... 55... 56...
256
00:29:05,120 --> 00:29:12,502
57... 58... 59... 60.
257
00:29:19,176 --> 00:29:20,551
Corran por su vida.
258
00:29:35,651 --> 00:29:36,776
Manchado... Corre.
259
00:30:04,179 --> 00:30:05,888
- Dime el nombre.
- Parithi.
260
00:30:06,098 --> 00:30:08,140
�l es el que usted dijo.
261
00:30:08,225 --> 00:30:10,017
Pero no hay nadie como �l.
262
00:30:10,644 --> 00:30:14,605
Usted tiene raz�n. Esta
fue tomada hace 60 a�os.
263
00:30:15,440 --> 00:30:18,150
�Hay alguien llamado Selvi Parithi all�?
264
00:30:22,656 --> 00:30:24,824
�Hay alguien llamado Selvi Parithi all�?
265
00:30:24,908 --> 00:30:26,033
No creo que haya.
266
00:30:26,535 --> 00:30:27,743
No lo s�.
267
00:30:31,874 --> 00:30:34,917
�Atr�palo!
268
00:30:35,002 --> 00:30:36,919
�Mire! Esta es la
colonia de los lavanderos.
269
00:30:37,337 --> 00:30:39,297
Nos dedic�bamos a lavar ropa antes.
270
00:30:39,423 --> 00:30:40,923
Ahora sufrimos sin
ning�n tipo de trabajo.
271
00:30:41,925 --> 00:30:43,509
�Este es el �nico lugar en Madras?
272
00:30:43,594 --> 00:30:45,303
Hay seis lugares como este en Madras.
273
00:30:45,429 --> 00:30:48,931
Si necesitan m�s informaci�n
tienen que ped�rsela al jefe.
274
00:30:56,148 --> 00:30:57,273
�Es �l con quien hablamos ahora?
275
00:30:57,357 --> 00:30:59,650
�S�, es �l mismo!
276
00:30:59,776 --> 00:31:02,195
- �A qu� canal de TV pertenecen?
- FTV.
277
00:31:05,032 --> 00:31:07,783
Lo supe cuando la vi.
278
00:31:10,162 --> 00:31:13,956
No hay nadie aqu� llamado
Parithi hasta donde yo s�.
279
00:31:14,041 --> 00:31:16,459
�D�nde est�n los que antes
estaban en el otro lado?
280
00:31:17,294 --> 00:31:23,466
Desocuparon este lugar y
se fueron a Saidapet y Adayar.
281
00:31:23,634 --> 00:31:30,014
- �Por qu�?
- Dijeron que este lugar est� sucio.
282
00:31:39,858 --> 00:31:42,777
�Hay alguien que haya emigrado de aqu�?
283
00:31:48,325 --> 00:31:51,327
�Es Rajam? Soy yo.
284
00:31:51,411 --> 00:31:52,995
- �Cu�l es el nombre?
- �Parithi!
285
00:31:53,080 --> 00:31:54,163
El nombre de su hermana es Selvi.
286
00:31:54,289 --> 00:31:56,249
�Hay alguien llamado Parithi Selvi?
287
00:31:58,001 --> 00:31:59,710
- �Qu� edad tiene?
- Cerca de 85 a�os.
288
00:32:00,170 --> 00:32:03,005
Cerca de 85. Por favor, b�scalo.
289
00:32:03,507 --> 00:32:04,341
�Ah, s�?
290
00:32:05,008 --> 00:32:06,801
No hay nadie llamado Parithi all�.
291
00:32:06,885 --> 00:32:08,386
Hay una anciana llamada
Selvi. �La quieres?
292
00:32:11,098 --> 00:32:13,349
�Qu�? La casa est� cerrada.
293
00:32:15,894 --> 00:32:18,604
Esta es la direcci�n.
Preg�ntale a alg�n vecino.
294
00:32:22,109 --> 00:32:24,402
- �Querida!
- �Qu� pasa, se�or?
295
00:32:24,903 --> 00:32:26,070
�Conoces a este hombre?
296
00:32:31,910 --> 00:32:33,286
No hay nadie as�.
297
00:32:33,537 --> 00:32:35,037
No hay nadie as�.
298
00:32:35,372 --> 00:32:36,831
Le est�s preguntando a una ni�a peque�a.
299
00:32:36,915 --> 00:32:38,374
�Tienes algo de cerebro? Vete.
300
00:32:47,342 --> 00:32:48,218
�Eres t�?
301
00:32:48,927 --> 00:32:51,637
La polic�a ha llegado
en busca de mi hermano.
302
00:32:55,058 --> 00:32:57,977
24... 25...
303
00:32:58,353 --> 00:32:59,854
- Ven aqu�.
- �Qu�, se�or?
304
00:33:00,272 --> 00:33:03,232
- �D�nde est� este hombre ahora?
- �l es nuestro hombre.
305
00:33:03,609 --> 00:33:04,734
�Linda fotograf�a!
306
00:33:09,823 --> 00:33:12,074
- �D�nde est� su casa?
- �Es la cuarta calle y la tercera casa!
307
00:33:12,159 --> 00:33:13,076
�Comprende?
308
00:33:14,953 --> 00:33:16,412
�Qu� pas�? �Qu� est�s haciendo?
309
00:33:16,413 --> 00:33:17,914
No hay nadie aqu�.
310
00:33:19,208 --> 00:33:20,458
Se�ora. �l est� aqu�.
311
00:33:20,959 --> 00:33:23,085
- Lo dijo en Telagu.
- �Lo hizo?
312
00:33:23,253 --> 00:33:25,755
�No hablas Telagu?
313
00:33:25,839 --> 00:33:33,012
Hablo cinco idiomas, paliano,
tamil, indio, catar y...
314
00:33:34,932 --> 00:33:36,390
Se�ora, se�ora. No s� telagu.
315
00:33:46,527 --> 00:33:48,861
�Es que no hay ning�n burro a
la vista en este lugar?
316
00:33:48,863 --> 00:33:50,029
Hay uno.
317
00:33:52,324 --> 00:33:53,491
Llev�moslo.
318
00:33:55,619 --> 00:33:56,578
�Ay! �Kalyani!
319
00:34:01,416 --> 00:34:02,251
�Hermano!
320
00:34:08,298 --> 00:34:13,302
Cuidado. �Sea cuidadoso!
321
00:34:23,647 --> 00:34:24,085
�Hermano!
322
00:34:24,086 --> 00:34:24,523
Mucho mejor.
323
00:34:33,574 --> 00:34:35,908
�Este asno es tuyo?
324
00:34:36,577 --> 00:34:37,494
�Es tu asno?
325
00:34:38,996 --> 00:34:40,079
�D�nde est� el hombre valiente?
326
00:34:40,664 --> 00:34:41,873
Estoy aqu�.
327
00:34:41,875 --> 00:34:42,874
T� no.
328
00:34:45,544 --> 00:34:48,754
Estuve busc�ndote. Tengo una fotograf�a.
329
00:34:51,800 --> 00:34:55,428
�Ah! Srta. Willkinson.
�Por qu� vino aqu� sola?
330
00:34:57,139 --> 00:34:58,514
�Est�n estas personas causando problemas?
331
00:34:58,515 --> 00:35:01,809
�Oh, no! Simplemente les
mostraba algunas fotos.
332
00:35:02,477 --> 00:35:03,561
S�. Bien... vamos.
333
00:35:03,937 --> 00:35:05,897
Este es un lugar muy rudo para una dama.
334
00:35:07,941 --> 00:35:10,026
�Mira, hermano! �Kalyani est� caminando!
335
00:35:10,486 --> 00:35:13,196
No estaba consciente de eso.
336
00:35:13,489 --> 00:35:14,655
Los blancos tienen bastante cerebro.
337
00:35:30,756 --> 00:35:32,423
�Cu�l es la situaci�n de Frontfield?
338
00:35:33,967 --> 00:35:36,052
Ning�n lavandero parece
estar abandonando el lugar.
339
00:35:36,929 --> 00:35:42,350
- Bien, podemos cambiar y encontrar...
- No, Frontfield ser� construido.
340
00:35:42,392 --> 00:35:45,645
Y ser� construido all�.
341
00:35:56,865 --> 00:35:58,366
�Por qu� est�n haciendo
esta atrocidad? D�jenme.
342
00:36:08,752 --> 00:36:10,753
�Este es nuestro salario por
trabajar para usted toda la vida?
343
00:36:10,879 --> 00:36:12,171
�No grite!
344
00:36:12,256 --> 00:36:14,048
Si se hubieran ido ustedes, ellos
no habr�an demolido las casas.
345
00:36:14,132 --> 00:36:15,591
�Desalojaremos si demuelen?
346
00:36:15,676 --> 00:36:17,176
No permitiremos la construcci�n
de su campo de golf.
347
00:36:17,261 --> 00:36:19,178
Es la instrucci�n de
nuestro comisionado.
348
00:36:19,346 --> 00:36:22,431
- Si no la siguen...
- �Van a matarnos?
349
00:36:22,558 --> 00:36:24,058
�C�mo te atreves?
350
00:36:24,142 --> 00:36:25,309
No deber�amos pelear...
351
00:36:26,478 --> 00:36:27,312
Debemos castigar s�lo
a quienes dan las �rdenes.
352
00:37:22,075 --> 00:37:23,242
�La dejaste ir por ser una chica?
353
00:37:24,077 --> 00:37:25,703
�Se preocuparon ellos por las personas?
354
00:37:27,080 --> 00:37:28,581
�Ellos nos han arruinado totalmente!
355
00:37:28,665 --> 00:37:29,500
- Tenemos que...
- Entonces, �qu�?
356
00:37:30,334 --> 00:37:32,585
�Quieres decir que para atacar a
la polic�a golpear�as a la chica?
357
00:37:34,296 --> 00:37:36,005
�No hay ninguna diferencia
entre nosotros y ellos?
358
00:37:36,548 --> 00:37:37,590
La hay.
359
00:37:38,217 --> 00:37:41,469
�Ellos est�n gobernando a las personas,
y nosotros somos esclavos!
360
00:37:42,429 --> 00:37:43,930
Ellos no tienen una mujer.
361
00:37:44,348 --> 00:37:47,350
Incluso los ni�os en sus
vientres son nuestros enemigos.
362
00:38:06,036 --> 00:38:08,663
�Por qu� me atacaste?
363
00:38:11,917 --> 00:38:13,042
Venga, hombre.
364
00:38:17,798 --> 00:38:19,173
Supe que eras t�.
365
00:38:20,676 --> 00:38:22,552
Usabas una m�scara.
366
00:38:32,938 --> 00:38:34,897
Ellos no conocen el trabajo duro.
367
00:38:35,607 --> 00:38:36,649
No hay nada malo en lo que dice.
368
00:38:48,078 --> 00:38:50,746
22... 23...
369
00:38:51,707 --> 00:38:55,001
24... 25...
370
00:38:56,920 --> 00:39:00,256
Qu� suerte tuviste de que yo no estuviera.
371
00:39:00,257 --> 00:39:02,967
O estar�as muerto.
372
00:39:02,969 --> 00:39:03,968
��Por qu� no...
373
00:39:03,970 --> 00:39:04,969
hablas?!
374
00:39:15,522 --> 00:39:17,773
No han hecho nada. D�jelos se�or.
375
00:39:17,858 --> 00:39:22,111
Entonces... �T� cometiste ese asesinato?
Es un caso de asesinato.
376
00:39:22,654 --> 00:39:23,614
Ellos no te dejar�n.
377
00:39:24,198 --> 00:39:25,698
Ustedes se negaron a abandonar el lugar.
378
00:39:26,408 --> 00:39:27,825
Informe a sus parientes.
379
00:39:33,081 --> 00:39:35,666
Veo que disfrutas esto.
380
00:39:36,668 --> 00:39:39,170
Te digo que odio esto.
381
00:39:40,506 --> 00:39:41,547
�HABLA!
382
00:39:41,840 --> 00:39:43,925
�Qui�n piensas que eres?
383
00:39:45,344 --> 00:39:48,387
No saldr�s vivo.
384
00:39:49,223 --> 00:39:50,640
Te lo prometo.
385
00:39:50,891 --> 00:39:52,642
No entiendo nada.
386
00:39:54,102 --> 00:39:57,605
�Entiendes muy bien
y hablas, maldita sea!
387
00:39:59,483 --> 00:40:02,068
Dej�mosles tomar la tierra.
388
00:40:02,569 --> 00:40:05,196
Tenemos que ir a 6 millas
para lavar la ropa.
389
00:40:05,572 --> 00:40:06,656
Es dif�cil.
390
00:40:06,782 --> 00:40:08,658
Podemos ir y arrodillarnos
a los pies del comisionado.
391
00:40:08,784 --> 00:40:11,410
Vamos.
392
00:40:11,495 --> 00:40:12,995
Arrod�llense a sus pies.
393
00:40:14,456 --> 00:40:18,501
Pedir�n nuestras casas.
D�nselas y t�rense al r�o.
394
00:40:20,003 --> 00:40:21,963
Tenemos que luchar
por nuestros problemas.
395
00:40:22,673 --> 00:40:23,840
Debemos tener el coraje...
396
00:40:23,924 --> 00:40:25,842
Puedes guardar tu valor para ti mismo.
397
00:40:27,261 --> 00:40:28,678
T� no tienes hijos...
398
00:40:28,804 --> 00:40:30,721
y adem�s siempre est�s con la lucha.
399
00:40:30,723 --> 00:40:32,640
T� est�s estropeando la
vida de nuestros ni�os.
400
00:40:33,809 --> 00:40:34,851
�Les dar�s la vida, o la muerte?
401
00:40:35,352 --> 00:40:37,520
Firma el documento que �l te dio.
402
00:40:39,815 --> 00:40:40,982
�HABLA!
403
00:41:09,887 --> 00:41:11,012
Para.
404
00:41:14,224 --> 00:41:15,266
Saludos, se�ora.
405
00:41:26,361 --> 00:41:27,695
Tuviste suerte esta vez.
406
00:41:28,655 --> 00:41:31,824
La pr�xima vez... no la tendr�s.
407
00:41:37,206 --> 00:41:39,957
Te las arreglaste para
enga�arla en ese momento.
408
00:41:40,751 --> 00:41:42,084
Pero no la pr�xima vez.
409
00:41:48,800 --> 00:41:50,134
Dile lo que dije.
410
00:41:52,721 --> 00:41:53,680
�Qu� dijo?
411
00:41:54,181 --> 00:41:55,015
��Qu� dijo?!
412
00:42:00,479 --> 00:42:02,605
Maldita gente... lo han torturado.
413
00:42:11,156 --> 00:42:14,784
�Bebe el ponche! �B�belo!
414
00:42:14,910 --> 00:42:16,410
- Vas a estar bien.
- �Oh, Dios!
415
00:42:18,705 --> 00:42:22,750
Si hubieras gritado all�... te
pudiste salvar de la paliza.
416
00:42:23,252 --> 00:42:25,002
�De qu� sirve venir y llorar aqu�?
417
00:42:25,838 --> 00:42:26,879
Esto duele, hombre.
418
00:42:27,923 --> 00:42:29,131
�No te sientes dolorido?
419
00:42:30,300 --> 00:42:31,300
�D�nde te duele?
420
00:42:31,969 --> 00:42:36,556
Si ella no hubiera ido a la estaci�n
de polic�a, nos habr�an matado.
421
00:42:36,640 --> 00:42:37,890
�Ella fue a la polic�a?
422
00:42:38,058 --> 00:42:39,976
No le dimos las gracias.
423
00:42:41,812 --> 00:42:42,979
Es doloroso.
424
00:42:44,273 --> 00:42:48,151
Debo darle las gracias a ella.
425
00:42:49,194 --> 00:42:50,154
�Eso es todo?
426
00:42:51,321 --> 00:42:53,364
Yo se lo dir�.
427
00:42:53,615 --> 00:42:55,158
�Qu� est� haciendo?
428
00:42:56,660 --> 00:42:58,161
�C�mo podemos ir all�?
429
00:43:03,542 --> 00:43:04,334
Vamos, hombre.
430
00:43:07,504 --> 00:43:10,590
No me van a dejar dormir tranquilo.
431
00:43:16,555 --> 00:43:20,600
- Saludos.
- �Qu� quieren?
432
00:43:20,684 --> 00:43:23,039
Han venido con la ropa
de los ingleses puesta.
433
00:43:23,041 --> 00:43:25,396
�Qui�n es?
434
00:43:26,190 --> 00:43:28,024
�Nada! Nuestros muchachos.
435
00:43:28,108 --> 00:43:28,942
Ahora vuelvo.
436
00:43:30,861 --> 00:43:33,488
�Qu�? �En este momento tan horrible?
437
00:43:33,572 --> 00:43:36,199
- Queremos su ayuda.
- �Qu� ayuda?
438
00:43:36,325 --> 00:43:38,075
�Queremos decir "gracias"!
439
00:43:38,994 --> 00:43:40,495
�Por qu� deber�an decir eso?
440
00:43:40,704 --> 00:43:42,079
Ustedes son los chicos de este lugar.
441
00:43:42,206 --> 00:43:44,499
- Es mi deber ayudarlos.
- �No lo tome en serio!
442
00:43:44,583 --> 00:43:46,751
- �Maldita ayuda!
- V�yanse a la cama.
443
00:43:46,919 --> 00:43:48,377
�Se�or...!
444
00:43:49,671 --> 00:43:52,632
- �Qu� pasa?
- Tienes que ayudarnos.
445
00:43:53,008 --> 00:43:55,426
- �Qu�?
- Tenemos que decir "gracias".
446
00:43:56,053 --> 00:43:58,054
�Y en ingl�s!
447
00:44:43,433 --> 00:44:45,142
�Esperen! �Qui�nes son todos ustedes?
448
00:44:51,275 --> 00:44:53,943
- Se�orita Wilkinson.
- No, gracias.
449
00:44:54,403 --> 00:44:55,820
Solo esta pieza, por favor.
450
00:44:59,199 --> 00:45:00,867
Luces tan hermosa.
451
00:45:31,690 --> 00:45:33,816
�Qu� hora es?
452
00:45:40,282 --> 00:45:41,699
Cari�o.
453
00:45:59,218 --> 00:46:00,968
��Est�s loco?!
454
00:46:02,471 --> 00:46:05,056
Se�or, se�or, �por qu� no regresa?
455
00:46:21,907 --> 00:46:24,992
- �Bribones!
- �Qu�?
456
00:46:25,202 --> 00:46:28,454
No brandy... whisky. Sin hielo.
457
00:46:29,164 --> 00:46:31,915
- 4 Personas entraron y...
- �De veras?
458
00:46:31,917 --> 00:46:33,668
�Estoy hablando de 4!
459
00:46:34,002 --> 00:46:35,795
Usando traje y con chanclas.
460
00:46:35,921 --> 00:46:38,297
�D�nde? �En su casa?
461
00:46:39,925 --> 00:46:41,551
�Eres Hindi?
462
00:46:43,679 --> 00:46:46,722
En alg�n lugar por aqu�. Los atrapar�.
463
00:46:46,890 --> 00:46:49,141
�Me encargar� de ellos...!
464
00:46:55,899 --> 00:46:58,317
Tengo una sorpresa para ti.
465
00:47:00,946 --> 00:47:02,822
- �Qu�?
- Ah... cambio.
466
00:47:04,366 --> 00:47:05,575
Por favor.
467
00:47:17,421 --> 00:47:21,007
�D�nde vas? La celebraci�n
est� por empezar.
468
00:47:21,800 --> 00:47:23,050
Damas y caballeros...
469
00:47:23,927 --> 00:47:25,469
�podr�an prestarme atenci�n, por favor?
470
00:47:25,554 --> 00:47:26,846
- Un momento.
- S�, s�.
471
00:47:28,807 --> 00:47:31,434
Tenemos que anunciar
un compromiso familiar.
472
00:47:31,894 --> 00:47:32,935
�Qui�n se compromete?
473
00:47:33,896 --> 00:47:36,397
- �T�, por supuesto!
- �Con qui�n?
474
00:47:39,818 --> 00:47:40,777
Padre.
475
00:47:40,861 --> 00:47:44,113
Estoy muy feliz querida.
Muy feliz por ti.
476
00:47:44,323 --> 00:47:46,032
Por favor, levanten sus copas.
477
00:47:47,242 --> 00:47:48,409
Intercambien los anillos.
478
00:47:49,786 --> 00:47:54,165
Les presento a la Srta. Emmy
Wilkinson y al Sr. Robert Harris.
479
00:48:05,052 --> 00:48:06,802
Lo siento, est� un poco ajustado.
480
00:48:18,106 --> 00:48:24,445
- Vamos, por favor.
- Se�or, Parithi...
481
00:48:30,410 --> 00:48:31,869
No funciona.
482
00:48:39,378 --> 00:48:40,586
S� que nadie es perfecto...
483
00:48:40,587 --> 00:48:42,713
�Por qu� dejaste la fiesta?
Lo est�bamos pasando bien.
484
00:48:42,923 --> 00:48:44,674
No me casar� con Robert.
485
00:48:45,676 --> 00:48:46,801
�l no es un buen hombre.
486
00:48:47,219 --> 00:48:50,638
Robert es un agradable caballero
de la sociedad de Londres.
487
00:48:51,014 --> 00:48:53,558
- No...
- Tu padre y yo estuvimos de acuerdo.
488
00:48:53,892 --> 00:48:55,434
T� no eres mi madre.
489
00:48:56,812 --> 00:48:58,396
- Creo que mi padre...
- Querida...
490
00:48:59,940 --> 00:49:03,151
Si yo fuera tu madre,
tu jam�s habr�as nacido.
491
00:49:04,444 --> 00:49:05,570
Te odio.
492
00:49:07,072 --> 00:49:08,239
Te casar�s, te guste o no.
493
00:49:42,274 --> 00:49:43,399
���Granjero!!!
494
00:49:44,860 --> 00:49:46,027
Gracias.
495
00:49:50,574 --> 00:49:52,158
Est� bien. �Gracias!
496
00:50:06,965 --> 00:50:08,633
�Buenos d�as, se�ora! Usted luce...
497
00:50:09,176 --> 00:50:10,551
- ...La mas hermos...
- Buenos d�as, Sr. Alei.
498
00:50:11,053 --> 00:50:12,220
Ella esta llam�ndolo, se�or.
499
00:50:16,767 --> 00:50:20,670
La blanca est� llam�ndome a
m� y t� est�s parado a su lado.
500
00:50:20,729 --> 00:50:21,355
�Alguna noticia?
501
00:50:21,356 --> 00:50:26,692
Tenemos que ir al norte de aqu�.
Mire, esta es la direcci�n.
502
00:50:27,194 --> 00:50:28,236
Gracias.
503
00:50:28,278 --> 00:50:32,114
Ali llam� a todos lados.
Fue muy dif�cil de conseguir.
504
00:50:32,324 --> 00:50:33,449
�Qu� es esto?
505
00:50:33,992 --> 00:50:35,243
Un robo m�s claro que el agua.
506
00:50:35,245 --> 00:50:36,828
�Disculpe?
507
00:50:37,830 --> 00:50:39,205
Servicios de b�squeda.
508
00:50:43,126 --> 00:50:46,462
- �Es usted Selvi?
- S�, ella es la que usted est� buscando.
509
00:50:46,630 --> 00:50:48,589
�Estuviste en Washermanpet?
510
00:50:48,715 --> 00:50:51,050
�S�! Recientemente hemos desalojado
el lugar y vinimos aqu�.
511
00:50:51,134 --> 00:50:52,510
�Es Parithi su hermano?
512
00:50:52,636 --> 00:50:54,637
S�. El nombre de su
hermano tambi�n es Parithi.
513
00:50:54,763 --> 00:50:55,972
�Guardar�as silencio?
514
00:50:56,098 --> 00:50:57,932
Tienes que creerme cuando digo esto.
515
00:50:58,016 --> 00:51:00,518
�Ella es Selvi! Aqu� est�
la tarjeta de identificaci�n.
516
00:51:04,064 --> 00:51:06,816
- �La conoces?
- Por supuesto.
517
00:51:06,900 --> 00:51:07,942
�Abuela debe haberse olvidado!
518
00:51:08,026 --> 00:51:09,485
�Guardar�as silencio por un momento?
519
00:51:09,778 --> 00:51:14,073
Me llamo Selvi. No soy a
quien est�n buscando.
520
00:51:14,158 --> 00:51:15,408
Ella realmente est� loca.
521
00:51:15,993 --> 00:51:17,827
No tengo ning�n hermano llamado Parithi.
522
00:51:18,120 --> 00:51:20,473
Estoy aqu� porque me
dijeron que conseguir�a...
523
00:51:20,499 --> 00:51:21,776
mucho dinero de esta gente rica.
524
00:51:22,028 --> 00:51:24,696
Adem�s, ellos se pelear�n conmigo
despu�s de que se vayan.
525
00:51:26,098 --> 00:51:27,453
�Qu� es esto?
526
00:51:28,455 --> 00:51:30,355
Esto es la identificaci�n para votar.
527
00:51:31,258 --> 00:51:36,095
83.515 personas est�n registradas
con el nombre Parithi.
528
00:51:36,847 --> 00:51:40,183
6.800 personas que est�n
all� tienen 80 a�os o m�s.
529
00:51:40,601 --> 00:51:46,189
415.813 personas tienen
el nombre de Selvi.
530
00:51:46,356 --> 00:51:50,651
15.815 personas que est�n
ah� tiene 75 a�os o m�s.
531
00:51:51,069 --> 00:51:53,196
Si usted comienza a buscar hoy...
532
00:51:53,280 --> 00:51:55,573
...�puede encontrarla en 3 a�os!
533
00:51:56,825 --> 00:51:58,201
Parithi es muy f�cil.
534
00:51:58,494 --> 00:51:59,369
S�lo un a�o.
535
00:51:59,495 --> 00:52:00,703
�Crees que es divertido?
536
00:52:00,829 --> 00:52:03,247
�En serio? �Ustedes est�n
creando la diversi�n!
537
00:52:04,958 --> 00:52:07,585
Usted lo perdi� cuando la
poblaci�n era de 35 millones.
538
00:52:07,711 --> 00:52:09,253
... y est�n busc�ndolo entre 110 millones.
539
00:52:09,379 --> 00:52:12,215
Eso s�, con la ayuda de una
fotograf�a tomada hace 60 a�os.
540
00:52:12,299 --> 00:52:13,466
Nada se puede hacer.
541
00:52:13,550 --> 00:52:15,009
Tienes que encontrarlo
con la ayuda del nombre.
542
00:52:15,093 --> 00:52:16,552
�No tiene alguna opci�n?
543
00:52:16,637 --> 00:52:18,554
�Qu� pasa si traemos una
foto tomada recientemente?
544
00:52:18,764 --> 00:52:21,057
Con eso podemos combinarlo con
el listado de ID de los votantes.
545
00:52:21,183 --> 00:52:22,391
Podemos encontrarlo en media hora.
546
00:52:23,310 --> 00:52:25,269
- No hay posibilidad entonces.
- �Por qu�, se�or?
547
00:52:25,395 --> 00:52:28,064
En la lista de ID de votantes que tienen,
�ninguna foto se parece a nosotros!
548
00:52:28,982 --> 00:52:32,276
Este sujeto es muy especial.
549
00:52:32,278 --> 00:52:35,571
Hasta la polic�a lo busca
para hacer los retratos robot.
550
00:52:35,614 --> 00:52:38,491
No se preocupen, �l es un muy buen amigo
m�o. �l har�a cualquier cosa por m�.
551
00:52:38,909 --> 00:52:41,077
No dibujo una pintura
a cualquiera, generalmente.
552
00:52:41,203 --> 00:52:43,621
El se�or Murali vino y me lo pidi�...
553
00:52:43,747 --> 00:52:44,831
y yo no pod�a negarme.
554
00:52:45,207 --> 00:52:46,499
�Cu�nto cuesta?
555
00:52:47,543 --> 00:52:48,502
�Cu�nto cuesta?
556
00:52:48,752 --> 00:52:51,379
Yo no pido nada de dinero,
pues Dios me ha dado este arte.
557
00:52:51,797 --> 00:52:56,259
A�n as�, costar� 70 rupias
por la pintura y el pincel.
558
00:52:56,426 --> 00:52:59,178
- Usted me puede pagar por eso.
- 70 Rupias.
559
00:52:59,263 --> 00:53:00,763
Yo no pido nada de dinero extra.
560
00:53:01,348 --> 00:53:02,598
Espere una media hora.
561
00:53:02,683 --> 00:53:03,933
Tenga, se�or.
562
00:53:59,948 --> 00:54:00,782
7...
563
00:54:04,077 --> 00:54:05,161
13...
564
00:54:07,289 --> 00:54:08,331
�Corre...!
565
00:54:18,509 --> 00:54:21,594
- �Gracias a Dios! Se ha ido.
- Gracias a Dios que nos hemos escapado.
566
00:54:36,193 --> 00:54:38,694
Queremos darle las gracias.
567
00:54:40,030 --> 00:54:40,864
Le est�n dando las gracias.
568
00:54:42,074 --> 00:54:43,783
No, no... Gracias a ustedes.
569
00:54:46,787 --> 00:54:49,413
�nicamente le estamos agradeciendo.
570
00:54:49,581 --> 00:54:50,873
Si usted no viene...
571
00:54:50,875 --> 00:54:51,874
Si no hubieras estado all� ese d�a...
572
00:54:53,001 --> 00:54:54,344
Si usted no me hubiera salvado...
573
00:54:54,394 --> 00:54:55,586
No s� qu� hubiera pasado.
574
00:54:55,921 --> 00:54:58,172
No sabemos c�mo, qu� decir...
575
00:54:58,298 --> 00:54:59,632
No es suficiente agradecerte.
576
00:55:04,137 --> 00:55:05,530
Ambos son lo mismo.
577
00:55:05,531 --> 00:55:07,723
- �Es "Auna"?
- �"Auna"?
578
00:55:08,600 --> 00:55:09,767
Estos malditos chicos...
579
00:55:11,019 --> 00:55:14,981
Ellos van a bombardear.
580
00:55:15,149 --> 00:55:17,108
Ellos van a bombardear.
581
00:55:33,167 --> 00:55:34,166
�Qu� es eso?
582
00:55:34,168 --> 00:55:36,127
�No es "queso"! Es la bomba.
583
00:55:36,295 --> 00:55:37,129
�Bomba?
584
00:55:50,642 --> 00:55:55,021
Es muy divertido. �Alguien dejar�
caer bombas de un vuelo de pasajeros?
585
00:55:56,064 --> 00:55:57,440
�Qui�n los enga�� de ese modo?
586
00:56:03,071 --> 00:56:07,909
Atr�penlo.
587
00:56:07,993 --> 00:56:09,785
No lo dejes, atr�palo.
588
00:56:10,287 --> 00:56:12,038
No est�n regalando
ninguna comida, mu�vanse.
589
00:56:15,292 --> 00:56:16,959
Malas persona, mal lugar.
590
00:56:17,002 --> 00:56:19,754
No, no lo son. Son maravillosos.
591
00:56:20,923 --> 00:56:21,840
Hombre valiente.
592
00:56:24,510 --> 00:56:29,013
Quiero ver m�s de tu gente,
lugares y costumbres de Madras.
593
00:56:30,224 --> 00:56:31,265
�Podr�as ense�arme?
594
00:56:32,351 --> 00:56:34,393
Ella quiere ver el paisaje de
la ciudad. �T� la llevar�as?
595
00:56:35,562 --> 00:56:37,605
Se�ora... Yo... �Por qu�?
596
00:57:10,722 --> 00:57:13,057
Bienvenida se�ora de Gran Breta�a.
597
00:57:15,602 --> 00:57:17,979
Esta es la Bah�a de Bengala.
598
00:57:19,148 --> 00:57:19,982
�Est� cantando!
599
00:57:20,732 --> 00:57:22,900
Bienvenida se�ora de Gran Breta�a.
600
00:57:23,152 --> 00:57:25,570
Esta es la Bah�a de Bengala.
601
00:57:25,821 --> 00:57:30,575
�Damos la bienvenida a la
gente diciendo "bienvenidos"!
602
00:57:32,369 --> 00:57:33,911
- �Bienvenido!
- Eso es.
603
00:57:34,037 --> 00:57:35,705
Viajamos en un carro de bueyes.
604
00:57:35,873 --> 00:57:38,207
�Viajamos en el tranv�a tambi�n!
605
00:57:38,375 --> 00:57:42,253
Viajamos por el canal en bote. �Vamos?
606
00:57:43,547 --> 00:57:47,341
�Podemos ver el baile de la serpiente!
607
00:57:48,635 --> 00:57:52,555
�Hay bendiciones con la
trompa de un elefante!
608
00:57:53,849 --> 00:57:57,268
Hay muchas maravillas aqu�... �oh, mam�!
609
00:57:58,854 --> 00:58:00,897
Bienvenida se�ora de Gran Breta�a.
610
00:58:01,064 --> 00:58:03,483
Esta es la Bah�a de Bengala.
611
00:58:03,734 --> 00:58:08,696
�Damos la bienvenida a la
gente diciendo "bienvenidos"!
612
00:58:49,446 --> 00:58:54,283
�Mu�ecos danzantes... t�teres y
arte en las estatuas del templo!
613
00:58:54,368 --> 00:58:56,953
Dibujamos dise�os en el
suelo con polvo de arroz...
614
00:58:57,037 --> 00:58:59,330
que es el alimento
para las aves y hormigas.
615
00:58:59,540 --> 00:59:02,083
- �Qu� es esto?
- Comida para las aves.
616
00:59:02,084 --> 00:59:03,209
Oh, �en serio?
617
00:59:04,503 --> 00:59:09,006
Incluso si hay millones
de religiones aqu�...
618
00:59:09,716 --> 00:59:14,011
vivimos como hermanos.
619
00:59:17,113 --> 00:59:19,312
�Es genial!
620
00:59:19,852 --> 00:59:23,813
Construimos nuestras casas con un lanai.
621
00:59:24,481 --> 00:59:28,693
Para que los viajeros
descansen en su camino.
622
00:59:29,862 --> 00:59:33,281
�Consideramos a la madre como Dios!
623
00:59:34,950 --> 00:59:36,909
Bienvenida se�ora de Gran Breta�a.
624
00:59:37,161 --> 00:59:39,453
Esta es la Bah�a de Bengala.
625
00:59:39,663 --> 00:59:44,584
�Damos la bienvenida a la
gente diciendo "bienvenidos"!
626
01:00:17,910 --> 01:00:22,747
�Nuestro idioma tamil tiene
un mill�n de a�os de herencia!
627
01:00:22,873 --> 01:00:25,416
�Kamban y Valluvan dijeron en su vida...
628
01:00:25,542 --> 01:00:27,835
cu�l es nuestra �tica!
629
01:00:27,937 --> 01:00:29,036
�Qui�nes son?
630
01:00:29,129 --> 01:00:30,546
�Ella entender� lo que digo?
631
01:00:33,217 --> 01:00:37,845
Puedes ir donde quieras.
632
01:00:38,347 --> 01:00:42,391
Aqu� no recibir� m�s que amor.
633
01:00:47,231 --> 01:00:48,106
�Gracias a Dios!
634
01:00:48,232 --> 01:00:52,360
Reyes valientes han estado
viviendo aqu�, se�ora.
635
01:00:53,070 --> 01:00:58,366
�Se puede justificar la atrocidad
de hacernos esclavos?
636
01:01:04,623 --> 01:01:06,749
C�llate. No estropees mi vida.
637
01:01:09,086 --> 01:01:14,090
- La monta�a es atrapada.
- �S�!
638
01:01:16,510 --> 01:01:18,594
Bienvenida se�ora de Gran Breta�a.
639
01:01:18,846 --> 01:01:21,138
Esta es la Bah�a de Bengala.
640
01:01:21,306 --> 01:01:26,269
Damos la bienvenida a la
gente diciendo "bienvenidos"!
641
01:01:26,645 --> 01:01:28,813
Viajamos en el carro de bueyes.
642
01:01:29,106 --> 01:01:31,274
�Viajamos en el tranv�a tambi�n!
643
01:01:31,775 --> 01:01:35,278
Viajamos en el canal en bote. �Vamos?
644
01:01:36,738 --> 01:01:40,491
�Podemos ver el baile de la serpiente!
645
01:01:41,660 --> 01:01:45,496
�Hay bendiciones con la
trompa de un elefante!
646
01:01:46,957 --> 01:01:50,376
Hay muchas maravillas aqu�... �oh, mam�!
647
01:02:07,269 --> 01:02:12,190
Gracias... A m�...
me gusta mucho tu ciudad.
648
01:02:13,567 --> 01:02:15,276
A ella le gusta tu pa�s.
649
01:02:15,861 --> 01:02:17,862
Conf�o en ti.
650
01:02:20,449 --> 01:02:21,657
A ella le gusta tu burro.
651
01:02:36,507 --> 01:02:38,090
�Qu� est�s haciendo aqu�?
652
01:02:38,717 --> 01:02:41,093
Es nuestra ciudad, �no?
653
01:02:41,345 --> 01:02:43,095
Te he preguntado que por qu�
est�s aqu� en este momento.
654
01:02:43,180 --> 01:02:45,681
�He o�do las noticias en la radio!
655
01:02:46,058 --> 01:02:49,185
Quer�a enviar dos cartas a Nethaji.
656
01:02:49,269 --> 01:02:50,686
�C�mo van a llegarle si ya
no est� en ning�n lugar?
657
01:02:50,813 --> 01:02:54,190
�Sabes eso?
658
01:02:54,274 --> 01:02:56,359
- �Enviar� las cartas!
- D�melas.
659
01:02:56,485 --> 01:02:57,693
T� l�rgate de aqu�.
660
01:02:58,153 --> 01:02:59,904
�T� puedes irte! Pero yo
quiero escuchar las noticias.
661
01:03:00,030 --> 01:03:03,241
Esc�chame, se�or. �Se�or!
662
01:03:20,884 --> 01:03:23,261
�Aclama la libertad!
663
01:03:23,512 --> 01:03:25,805
�Larga vida a Bagath Singh!
664
01:03:26,056 --> 01:03:29,725
�Larga vida a Rajaji!
665
01:03:30,060 --> 01:03:34,230
Victoria para la patria.
666
01:03:35,190 --> 01:03:39,360
�Advierto al imperio brit�nico que
ha gobernado a nuestra Madre India!
667
01:03:39,528 --> 01:03:44,073
En un mes, tendr�n que
eliminar sus construcciones...
668
01:03:44,199 --> 01:03:46,284
... de nuestra tierra
y regresar a su pa�s.
669
01:03:46,410 --> 01:03:49,871
Si no, oficinas de correos, estaciones
de tren y otros lugares p�blicos...
670
01:03:49,955 --> 01:03:51,289
...�ser�n demolidos por las bombas!
671
01:03:51,540 --> 01:03:53,166
�Lo juro por la Madre India!
672
01:04:06,096 --> 01:04:09,056
No es que la vida caiga sino que siembra.
673
01:04:14,480 --> 01:04:17,064
�Aclama la libertad!
674
01:04:19,276 --> 01:04:22,403
�Victoria a la madre India!
675
01:04:33,540 --> 01:04:34,500
�l est� huyendo, �eh?
676
01:04:37,753 --> 01:04:38,836
Disparen a las piernas.
677
01:04:42,883 --> 01:04:44,884
Buen trabajo. Buen trabajo.
678
01:04:53,018 --> 01:04:55,937
Eso... Eso es diversi�n.
679
01:05:17,042 --> 01:05:17,918
�Vaya!
680
01:05:31,849 --> 01:05:33,099
�l se fue.
681
01:05:34,977 --> 01:05:37,854
�Victoria a la Madre India!
682
01:05:41,775 --> 01:05:43,943
�Su hijo ha ido a la c�rcel
para lograr la independencia!
683
01:05:44,361 --> 01:05:45,611
Est� orgulloso de ser su padre.
684
01:05:45,696 --> 01:05:49,282
�Qu� independencia?
�Eso nos ofrecer� comida?
685
01:05:51,201 --> 01:05:54,036
�Yo estaba feliz de que mi
hijo cuidara de nosotros!
686
01:05:55,122 --> 01:05:58,499
Mi nuera ha muerto dejando una hija.
687
01:06:00,252 --> 01:06:01,752
Mi hijo ha ido a la c�rcel ahora.
688
01:06:03,338 --> 01:06:06,716
�C�mo puedo lavar la ropa ahora
teniendo que llevarla tan lejos?
689
01:06:08,135 --> 01:06:11,554
La comida es muy importante. La tierra
y la independencia pueden esperar.
690
01:06:16,310 --> 01:06:18,519
Se�ora, su auto est� listo.
691
01:06:18,562 --> 01:06:20,146
�D�nde est�...?
692
01:06:21,398 --> 01:06:23,566
- �No yo!
- �Qu� es eso querido?
693
01:06:23,692 --> 01:06:25,860
Me dijiste que ten�as fiebre.
Pero tu cuerpo no est� caliente.
694
01:06:26,612 --> 01:06:30,198
No es mi cuerpo... ellos
me disparan si voy all�.
695
01:06:30,282 --> 01:06:33,409
�No parlotees! �Ve a
la casa del gobernador!
696
01:06:33,744 --> 01:06:39,081
Si me voy ahora, tendr�s
que darme por muerto.
697
01:06:39,166 --> 01:06:42,084
�Ay! �Qu� te pas�?
698
01:06:43,378 --> 01:06:49,675
Esa chica est� cerca de ese chico
sin conocimiento del gobernador.
699
01:06:50,928 --> 01:06:53,262
Ser� peligroso si llega a
saber que yo fui con ellos.
700
01:06:58,519 --> 01:07:00,228
�Qu� est�s mirando?
701
01:07:00,312 --> 01:07:02,021
Algo est� dibujado en la tela.
702
01:07:07,194 --> 01:07:08,778
- �Esta no es la tela de la blanca?
- S�.
703
01:07:09,613 --> 01:07:10,447
�Kabir, hermano!
704
01:07:15,744 --> 01:07:17,703
Saludos, se�or.
705
01:07:17,788 --> 01:07:21,040
- �Qui�n es?
- No es nada, ahora vuelvo.
706
01:07:22,793 --> 01:07:23,918
�Es en el d�a?
707
01:07:26,421 --> 01:07:29,131
- �Qu� quieres?
- Una ayuda.
708
01:07:29,216 --> 01:07:30,842
�Por qu� me molestan?
709
01:07:31,468 --> 01:07:33,302
V�yanse y vuelvan por la noche.
710
01:07:33,428 --> 01:07:36,264
Por favor, venga, se�or.
711
01:07:37,975 --> 01:07:41,269
"Hombre valiente...
712
01:07:41,687 --> 01:07:46,941
... ven a verme a las 4 de la tarde".
713
01:07:47,025 --> 01:07:49,277
- �Qu� significa?
- Es un brahm�n que...
714
01:07:49,361 --> 01:07:51,279
quiere reunirse a las 4 de
la tarde en la orilla del r�o.
715
01:07:51,363 --> 01:07:53,406
Esto no es para ti.
Esto es para alg�n otro.
716
01:07:53,490 --> 01:07:54,615
Ve y conc�ntrate en tu trabajo.
717
01:08:00,850 --> 01:08:03,517
Yo... quiero decir.
718
01:08:03,518 --> 01:08:05,418
Quiero decir... te llam� para...
719
01:08:18,474 --> 01:08:19,308
�Qu� te gusta?
720
01:08:32,404 --> 01:08:33,197
T�...
721
01:08:34,281 --> 01:08:37,116
Est�s ense�ando como te da la gana.
�Cu�l es el significado de todo esto?
722
01:08:39,411 --> 01:08:43,539
Es como el alfabeto tamil. �Entienden?
723
01:08:44,875 --> 01:08:45,709
�Dilo!
724
01:08:54,301 --> 01:08:55,219
�Espera!
725
01:08:55,886 --> 01:08:58,012
- �A qui�n est�s tratando de enga�ar?
- �Qu�?
726
01:08:58,096 --> 01:09:01,140
- Dijiste que es como el alfabeto tamil.
- S�.
727
01:09:01,433 --> 01:09:02,475
�Qu� es despu�s de la A?
728
01:09:02,476 --> 01:09:04,560
- �Qu� es?
- �Aaaa!
729
01:09:06,104 --> 01:09:08,898
- �Despu�s de B?
- �Beee!
730
01:09:08,982 --> 01:09:10,670
- �Qu� es despu�s de C?
- �CEEE!
731
01:09:10,972 --> 01:09:12,660
�Comprendes?
732
01:09:12,736 --> 01:09:13,736
Entend�.
733
01:09:13,862 --> 01:09:15,822
Ahora ens��ales bien... o de
lo contrario no te ir�s a casa.
734
01:09:17,658 --> 01:09:21,744
- �A qui�n est�n intentando enga�ar?
- Est�n tratando de fastidiarme.
735
01:09:36,552 --> 01:09:37,593
�Dime!
736
01:09:43,559 --> 01:09:44,725
T� no puedes entender nada.
737
01:09:58,991 --> 01:10:00,867
Gracias.
738
01:10:01,034 --> 01:10:01,910
�Qu� es esto?
739
01:10:04,011 --> 01:10:06,410
��7.000 rupias?!
740
01:10:09,042 --> 01:10:11,794
Ser�a mejor que fueras agente de bolsa
en lugar de hacer este trabajo.
741
01:10:11,920 --> 01:10:14,755
D�jalo. Lo consiguieron de nosotros
y lo estamos recuperando ahora.
742
01:10:14,840 --> 01:10:16,299
�Eres el hijo de Kattabomman?
743
01:10:16,383 --> 01:10:19,635
Lo golpearon.
744
01:10:23,474 --> 01:10:25,641
Si eres una mujer, ven afuera.
745
01:10:26,059 --> 01:10:28,811
Ven a m�, cara a cara.
746
01:10:28,937 --> 01:10:30,813
�Qui�n te dio dinero para beber?
747
01:10:30,939 --> 01:10:32,815
- �No abuse de �l!
- No parlotees.
748
01:10:33,150 --> 01:10:35,485
�No lo soporto cuando se emborracha!
749
01:10:35,652 --> 01:10:37,653
Eres t� quien me molesta.
750
01:10:38,489 --> 01:10:40,823
Es mi pincel y mi pintura.
751
01:10:40,949 --> 01:10:44,494
- Puedo hacer lo que quiera.
- �Con ese dinero armaste este caos?
752
01:10:44,620 --> 01:10:46,037
- �Espera! Volver�.
- �Miren!
753
01:10:46,163 --> 01:10:47,246
�Miren! Ella est� huyendo
porque se asust�.
754
01:10:48,832 --> 01:10:51,000
�Qu� es esto, Ravi?
Todos te est�n mirando.
755
01:10:51,752 --> 01:10:53,669
- �Qu�...?
- Todos...
756
01:10:53,754 --> 01:10:56,839
Somos marido y mujer... no
interfieras con nosotros.
757
01:10:57,216 --> 01:10:58,799
�Qu� est�s haciendo adentro?
758
01:10:58,884 --> 01:11:01,344
- Se�or, ella te est� llamando.
- �Ven afuera!
759
01:11:01,678 --> 01:11:04,263
No me muestre...
760
01:11:09,561 --> 01:11:12,063
Obtuviste 70 rupias para la pintura
y un pincel. �D�nde est� la pintura?
761
01:11:13,357 --> 01:11:14,690
T�malo.
762
01:11:15,192 --> 01:11:16,172
- �Qu�?
- �Tus pinturas�
763
01:11:16,173 --> 01:11:17,152
�Oh, Dios m�o!
764
01:11:17,236 --> 01:11:20,071
Golp�elo bien.
765
01:11:20,197 --> 01:11:21,739
�Maldita sea! Toma esto.
766
01:11:22,324 --> 01:11:25,535
�Por qu� lo golpeas a �l en vez de a m�?
767
01:11:25,611 --> 01:11:26,661
�Fui yo...!
768
01:11:26,754 --> 01:11:27,912
Abuela.
769
01:11:40,843 --> 01:11:41,760
�Qu� pasa?
770
01:11:42,436 --> 01:11:44,554
Yo tom� esta foto.
771
01:11:52,229 --> 01:11:54,981
- �Mi abuelo!
- ��l estaba haci�ndolo bien!
772
01:11:55,065 --> 01:11:57,650
�l ha visto lo bueno
y lo malo en su vida.
773
01:11:58,152 --> 01:12:00,236
- �Qui�n es el se�or?
- C�llate.
774
01:12:01,280 --> 01:12:03,406
- �l est� riendo, se�or.
- Ya basta, hombre.
775
01:12:03,699 --> 01:12:05,408
- �Corte!
- Fue �l quien se estaba riendo.
776
01:12:05,492 --> 01:12:07,410
- Yo no lo quiero de esa manera.
- Vamos a utilizar la fotograf�a.
777
01:12:07,494 --> 01:12:09,579
Levante. Trae la c�mara aqu�.
778
01:12:09,913 --> 01:12:12,874
- Ven. Maquillaje, ven aqu�.
- Mantengan la foto del abuelo aqu�.
779
01:12:13,250 --> 01:12:14,792
Trae el t�.
780
01:12:14,918 --> 01:12:16,460
�Qui�nes son ustedes, se�or? �Qu� quieren?
781
01:12:17,713 --> 01:12:20,923
Estas fotos dicen Madrasimages.com...
782
01:12:21,717 --> 01:12:22,800
Esas son nuestras.
783
01:12:22,926 --> 01:12:24,010
�C�mo las consigui� usted?
784
01:12:24,094 --> 01:12:25,553
�C�mo las consigui�?
785
01:12:25,762 --> 01:12:29,474
- �Por qu�?
- �Fue ella quien tom� las fotos!
786
01:12:31,977 --> 01:12:33,130
�Qu� es eso, hombre?
787
01:12:33,131 --> 01:12:35,438
Necesitamos la fotograf�a de una
anciana para la siguiente toma.
788
01:12:36,940 --> 01:12:39,692
- �Qu�, se�or?
- Abre el caj�n y dale las fotos.
789
01:12:40,402 --> 01:12:41,195
�Vamos!
790
01:12:42,738 --> 01:12:44,822
Estas fueron tomadas en
subasta en tiempo de mi padre.
791
01:12:44,865 --> 01:12:47,366
�l dijo que su padre las
consigui� en una subasta.
792
01:12:47,367 --> 01:12:50,161
Bueno, �tienes los papeles de la subasta?
793
01:12:51,079 --> 01:12:53,789
Ella pregunta quien ha dejado
esas fotos en la subasta.
794
01:12:54,291 --> 01:12:55,750
�Hermano! Este es un sitio
para el rodaje de pel�culas.
795
01:12:55,876 --> 01:12:57,585
Si lo desea, puede darme
su n�mero de tel�fono.
796
01:12:57,753 --> 01:13:00,296
Te llamare m�s tarde, despu�s
de que las tome del libro antiguo.
797
01:13:00,506 --> 01:13:02,048
�Puedo llev�rmela?
798
01:13:03,425 --> 01:13:05,843
Cada copia son 2.500 rupias.
�Est� bien para usted?
799
01:13:09,807 --> 01:13:12,266
�stas son las colecciones
de tu abuelo, �no?
800
01:13:12,351 --> 01:13:13,643
�Por qu� mentirles?
801
01:13:14,102 --> 01:13:16,646
Alguien viene y dice
que ella tom� las fotos.
802
01:13:16,980 --> 01:13:18,147
M�s tarde, ellos pedir�n los royaltis.
803
01:13:18,232 --> 01:13:19,941
Entonces, �estoy loco para guardar esto?
804
01:13:20,567 --> 01:13:22,401
Vamos, maquillaje. Ve r�pido.
805
01:13:23,695 --> 01:13:25,655
D�jalo querido. No llores.
806
01:13:25,906 --> 01:13:29,492
- �l estaba viviendo bien..
- Ha visto muchas cosas buenas.
807
01:13:30,452 --> 01:13:32,411
No hay otro hombre como �l.
808
01:13:34,331 --> 01:13:35,873
�D�nde ha ido?
809
01:13:49,471 --> 01:13:50,430
Hola, se�ora.
810
01:13:51,390 --> 01:13:52,473
�Londres?
811
01:13:53,392 --> 01:13:54,184
Taxi.
812
01:13:54,185 --> 01:13:55,810
No, gracias.
813
01:13:57,187 --> 01:13:58,813
�No entiende lo que digo?
814
01:13:58,856 --> 01:14:01,524
Por favor no nos moleste
y v�yase. No, gracias.
815
01:14:02,860 --> 01:14:04,277
- Buenos d�as.
- �Qu�?
816
01:14:04,778 --> 01:14:06,445
- �C�mo est�?
- �De qu� habla?
817
01:14:07,489 --> 01:14:10,658
S� s�lo cuatro palabras en ingl�s.
Dije esas palabras solamente.
818
01:14:10,742 --> 01:14:12,201
Pero usted no viene.
819
01:14:17,166 --> 01:14:18,166
�C�mo est�?
820
01:14:48,197 --> 01:14:49,405
�Lo olvidaste?
821
01:15:09,343 --> 01:15:11,844
El momento en que las flores florecieron.
822
01:15:12,012 --> 01:15:16,307
... Y nadie ha visto eso.
823
01:15:17,434 --> 01:15:19,894
El momento en que fue el amanecer...
824
01:15:20,020 --> 01:15:23,940
... Y nadie parece haberlo disfrutado.
825
01:15:24,149 --> 01:15:27,944
�Hasta ayer estaba ocioso!
826
01:15:28,111 --> 01:15:32,532
Cuando estoy contigo el
tiempo no es suficiente.
827
01:15:33,492 --> 01:15:35,952
Yo no hablaba nada para ti...
828
01:15:36,036 --> 01:15:41,415
...Y yo no tengo nada
para decir ahora. �Por qu�?
829
01:15:45,504 --> 01:15:47,880
La noche no es el amanecer aun.
830
01:15:47,965 --> 01:15:53,636
...Y el d�a no ha llegado a su fin.
831
01:16:57,534 --> 01:17:01,412
�Las palabras no son necesarias,
mientras estemos vivos!
832
01:17:01,538 --> 01:17:04,749
�Podemos expresar nuestros
sentimientos a trav�s de nuestros ojos!
833
01:17:05,375 --> 01:17:09,545
�No necesitamos ayer o ma�ana!
834
01:17:09,671 --> 01:17:13,174
El momento actual ya es
lo suficientemente bueno.
835
01:17:13,550 --> 01:17:21,390
Su jard�n florece sin plantas y agua.
836
01:17:21,475 --> 01:17:29,857
�l ha ganado mi coraz�n
sin derramar sangre.
837
01:17:30,025 --> 01:17:33,444
La duda en mi coraz�n...
838
01:17:33,570 --> 01:17:36,113
No sabemos cu�ndo acabar� esto.
839
01:17:36,240 --> 01:17:44,205
�D�nde puedo aclararlo?
Dime si lo averiguas.
840
01:19:09,708 --> 01:19:16,964
La lluvia ha llegado como
una sorpresa moj�ndonos.
841
01:19:17,591 --> 01:19:25,348
Aunque no la entiendo,
me gusta esta relaci�n.
842
01:19:25,724 --> 01:19:29,560
No lo conoc�a a �l ni su nombre...
843
01:19:29,686 --> 01:19:33,356
... Y una relaci�n naci� entre nosotros.
844
01:19:33,607 --> 01:19:41,656
Mi mente me desobedece y me
lleva donde quiera que �l va.
845
01:19:41,740 --> 01:19:44,200
El camino ha llegado a su fin...
846
01:19:44,368 --> 01:19:48,454
... Pero el viaje no termina
aun en este mundo.
847
01:19:48,539 --> 01:19:52,208
Incluso si las aves se
desvanecen en el cielo...
848
01:19:52,292 --> 01:20:00,675
... El baile que se inici�
no se detiene. �Por qu�?
849
01:20:00,677 --> 01:20:02,209
�Est� bien?
850
01:20:04,388 --> 01:20:07,014
�PARITHI!
851
01:20:08,100 --> 01:20:09,225
Eres agradable.
852
01:20:11,228 --> 01:20:12,228
Mam� me lo dijo.
853
01:20:15,649 --> 01:20:17,567
Ella muri� cuando yo nac�.
854
01:20:19,570 --> 01:20:20,820
Este es su cord�n sagrado.
855
01:20:21,530 --> 01:20:22,822
Este es nuestro tesoro.
856
01:20:23,073 --> 01:20:25,241
�l lo ha guardado para su novia.
857
01:20:43,343 --> 01:20:47,263
El momento en que las flores florecieron.
858
01:20:47,347 --> 01:20:50,308
... Y nadie ha visto eso.
859
01:20:51,351 --> 01:20:53,811
El momento en que fue el amanecer...
860
01:20:53,937 --> 01:20:57,982
...Y nadie parece haberlo disfrutado.
861
01:20:58,108 --> 01:21:01,861
�Hasta ayer yo estaba ocioso!
862
01:21:01,945 --> 01:21:06,282
Cuando yo estoy contigo
el tiempo no es suficiente.
863
01:21:07,367 --> 01:21:09,827
Yo no hablaba nada para ti...
864
01:21:09,953 --> 01:21:15,625
... Y yo no tengo nada
para decir ahora. �Por qu�?
865
01:21:19,296 --> 01:21:21,797
La noche no es el amanecer a�n.
866
01:21:21,924 --> 01:21:28,679
... Y el d�a no ha llegado
a su fin. �Por qu�?
867
01:21:54,289 --> 01:21:55,249
�Emmy?
868
01:22:17,229 --> 01:22:18,938
�Miren! �D�nde est�?
869
01:22:19,523 --> 01:22:21,691
Este es el comportamiento de su hija.
870
01:22:22,025 --> 01:22:24,193
�Oh, chico! Ella es igual a su madre.
871
01:22:24,903 --> 01:22:28,948
�C�mo alguien puede perder
su anillo de compromiso?
872
01:22:31,034 --> 01:22:32,827
Bien... Vean esto.
873
01:22:33,704 --> 01:22:35,163
�D�nde demonios has estado?
874
01:22:35,164 --> 01:22:36,956
�D�nde estabas?
875
01:22:38,458 --> 01:22:41,002
Estuve buscando mi anillo.
876
01:22:41,879 --> 01:22:43,713
Pero lo encontraste.
877
01:22:43,714 --> 01:22:46,757
Estaba triste y preocupada.
878
01:22:47,926 --> 01:22:48,926
�Qu� pasa aqu�?
879
01:22:49,344 --> 01:22:51,762
Nada, ni�a. Volvamos a la cama.
880
01:22:52,431 --> 01:22:56,893
Conf�o en mi hija y no la
vigilar� por tus pesadillas.
881
01:23:03,025 --> 01:23:04,984
Criar� muchos burros.
882
01:23:05,360 --> 01:23:06,195
�Cu�l es su ambici�n?
883
01:23:06,278 --> 01:23:08,988
Me convertir� en un gran
lavandero como mi pap�.
884
01:23:09,016 --> 01:23:10,204
�Y t�?
885
01:23:10,206 --> 01:23:14,294
Me convertir� en un
luchador como Lyya Kannu.
886
01:23:15,245 --> 01:23:16,996
�Cu�l es su ambici�n?
887
01:23:17,289 --> 01:23:21,918
Me convertir� en un
gobernador como mi padre.
888
01:23:22,753 --> 01:23:25,129
�Qu� har�as si te
conviertes en gobernador?
889
01:23:28,050 --> 01:23:31,135
Si llego a ser un gobernador me
gustar�a construir grandes edificios.
890
01:23:31,261 --> 01:23:33,888
Construir� hospitales para los pobres.
891
01:23:33,972 --> 01:23:37,225
Construir� colegios grandes para ustedes.
892
01:23:37,309 --> 01:23:38,684
�Por qu� necesitamos eso?
893
01:23:39,269 --> 01:23:41,687
�Nos regresar�as nuestro lugar?
894
01:24:00,332 --> 01:24:04,377
- �Cu�l es el problema?
- Este lugar le pertenece al gobierno.
895
01:24:04,795 --> 01:24:06,170
Tenemos �rdenes de sacarlos de aqu�.
896
01:24:06,630 --> 01:24:08,464
Ya se llevaron todo.
897
01:24:08,549 --> 01:24:10,258
Ahora, �por qu� pregunta lo mismo?
898
01:24:12,302 --> 01:24:14,720
- Hablare con �l.
- El Gobernador s�lo ha publicado esto.
899
01:24:21,395 --> 01:24:23,396
Ahora sabr�s qui�n soy yo.
900
01:24:23,397 --> 01:24:25,815
Todos ustedes, colaboren.
901
01:24:27,317 --> 01:24:31,070
Desalojen el �rea... de inmediato.
902
01:24:44,126 --> 01:24:48,629
- �Est�s loco?
- Muestra tu rabia a Parithi solamente.
903
01:24:48,714 --> 01:24:53,009
No abuses de tu poder con los pobres.
904
01:24:53,510 --> 01:24:55,344
Yo tengo las agallas.
905
01:24:56,138 --> 01:24:59,098
Si �l tiene agallas p�dele que venga.
906
01:25:00,225 --> 01:25:03,895
Uno contra uno.
907
01:25:05,022 --> 01:25:06,189
�Qu� pasa si gana...?
908
01:25:06,523 --> 01:25:08,774
Les dar� todo este lugar.
909
01:25:10,194 --> 01:25:11,360
�Qu� pasa si gano...?
910
01:25:12,404 --> 01:25:14,113
No volver� aqu�.
911
01:25:26,084 --> 01:25:26,877
Si�ntate amigo.
912
01:26:03,163 --> 01:26:04,205
El negrito es bueno.
913
01:26:09,461 --> 01:26:12,046
Dijiste que ser�a una lucha
pero est�s boxeando.
914
01:26:12,798 --> 01:26:14,173
No hay reglas mientras peleas.
915
01:26:14,591 --> 01:26:16,384
Qui�n es el ganador,
eso es lo �nico importante.
916
01:26:16,927 --> 01:26:19,178
- P�game.
- �Se�or!
917
01:26:19,263 --> 01:26:21,722
- Golp�ame, d�jame.
- Venga, se�or.
918
01:26:21,807 --> 01:26:23,057
Hay una regla para la lucha.
919
01:26:23,142 --> 01:26:25,393
- �l est� creando nuevas reglas. D�jame.
- �Por favor, venga!
920
01:26:25,477 --> 01:26:28,604
Veras lo que le har�.
Te golpear�. D�jame.
921
01:27:09,980 --> 01:27:11,355
No est� mal.
922
01:27:11,607 --> 01:27:13,691
Los estamos golpeando
despu�s de 400 a�os.
923
01:27:30,209 --> 01:27:33,127
1... 2...
924
01:27:33,754 --> 01:27:36,380
3... 4...
925
01:27:56,944 --> 01:27:58,027
�Alto!
926
01:28:01,240 --> 01:28:04,242
�Alto! �Qu� es esto?
�Alg�n tipo de diversi�n?
927
01:28:04,243 --> 01:28:05,493
�No ganaste!
928
01:28:07,162 --> 01:28:10,289
Vamos, Robert. Esto es injusto. Perdiste.
929
01:28:11,041 --> 01:28:15,253
�Perd�! �No sabes c�mo pierdes
en un encuentro de boxeo?
930
01:28:15,420 --> 01:28:18,297
Debes conseguir un K.O.
931
01:28:23,887 --> 01:28:26,722
Si quieres ganar tienes que pegarle.
932
01:29:19,943 --> 01:29:21,777
- P�gale as�.
- Le peg� bien.
933
01:30:19,920 --> 01:30:23,381
1... 2...
934
01:30:24,967 --> 01:30:30,638
3... 4... 5...
935
01:31:01,712 --> 01:31:02,879
�Se�or!
936
01:31:23,317 --> 01:31:24,151
�Hermana!
937
01:31:38,790 --> 01:31:42,084
�Victoria para la Madre India!
938
01:31:42,211 --> 01:31:45,296
Victoria para la Madre India.
939
01:31:45,422 --> 01:31:47,840
�Victoria para la Madre India!
940
01:32:16,036 --> 01:32:19,455
- Oye, d�jame.
- D�jame.
941
01:32:19,706 --> 01:32:20,624
�D�nde t�...?
942
01:33:17,848 --> 01:33:19,140
�Puedo pasar?
943
01:33:20,100 --> 01:33:22,685
�Est� confirmado que se ir�n, entonces?
944
01:33:22,769 --> 01:33:26,689
Juraron que ellos nos dar�n la libertad
si ganamos en la guerra mundial.
945
01:33:26,773 --> 01:33:27,691
S�.
946
01:33:27,983 --> 01:33:28,859
Vengan todos ustedes.
947
01:33:29,693 --> 01:33:30,693
Venga.
948
01:33:33,989 --> 01:33:34,865
�Cuidado!
949
01:33:44,208 --> 01:33:46,417
D�game se�or. �Cu�ndo vamos a lograrlo?
950
01:33:46,543 --> 01:33:48,044
Qu� vamos a hacer si lo dice as�.
951
01:33:48,212 --> 01:33:53,716
D�game. �Cu�ndo vamos
a conseguir la libertad?
952
01:33:53,801 --> 01:33:59,680
Su majestad y el parlamento piensan darle
a la gente de la India participaci�n...
953
01:33:59,807 --> 01:34:05,520
Para eso la gente de India debe
tener su independencia.
954
01:34:05,938 --> 01:34:07,396
Ca�da econ�mica en Gran Breta�a.
955
01:34:07,481 --> 01:34:09,649
Hablan como si nos estuvieran
liberando voluntariamente.
956
01:34:09,650 --> 01:34:10,858
�Cu�nto m�s debemos esperar, se�or?
957
01:34:10,860 --> 01:34:14,612
No lo decidimos nosotros y la gente
de la India puede esperar un poco m�s.
958
01:34:15,697 --> 01:34:18,783
Llevamos esperando mucho
tiempo. D�ganos la fecha exacta.
959
01:34:18,909 --> 01:34:19,743
�Cu�ndo nos la dar�n?
960
01:34:20,327 --> 01:34:24,539
Hablan en su idioma se�or,
porque est�n exaltados.
961
01:34:31,046 --> 01:34:33,339
Est�bamos en silencio cuando
no entend�amos el idioma...
962
01:34:36,844 --> 01:34:38,386
�Cu�l es el significado
de este silencio?
963
01:34:52,860 --> 01:34:53,694
No lo s�.
964
01:34:55,195 --> 01:34:57,655
�Por qu�? Es debido a m�.
965
01:34:57,990 --> 01:34:59,031
�C�mo pueden decirlo de ese modo?
966
01:34:59,116 --> 01:35:01,701
Ellos le han dado los derechos
para darnos la libertad.
967
01:35:01,910 --> 01:35:05,997
En este momento, hay asuntos
pol�ticos que deben ser resueltos...
968
01:35:06,039 --> 01:35:10,376
entre el Sr. Ghina, el Sr. Naru y...
969
01:35:10,378 --> 01:35:12,545
Gandhi antes del traspaso de poderes.
970
01:35:13,005 --> 01:35:14,964
Est�n diciendo eso desde hace un a�o.
971
01:35:15,090 --> 01:35:16,299
Diga la fecha exacta.
972
01:35:17,718 --> 01:35:18,885
C�mbiate el sari. Yo...
973
01:35:18,969 --> 01:35:20,428
Un momento.
974
01:35:31,356 --> 01:35:33,399
Mi regalo para ti.
975
01:35:40,908 --> 01:35:46,954
Diga la fecha exacta.
976
01:35:46,956 --> 01:35:51,855
15 de agosto de 1947, este
ser� el regalo de Su Majestad.
977
01:35:58,133 --> 01:36:02,970
�Victoria para la Madre India!
�Mahatma Gandhi!
978
01:36:10,604 --> 01:36:13,231
�Qu� hay en la India?
979
01:36:13,482 --> 01:36:15,983
Mi decisi�n es definitiva.
980
01:36:17,152 --> 01:36:19,237
Dejaremos India.
981
01:36:23,826 --> 01:36:25,451
Ustedes son gente rica.
982
01:36:26,036 --> 01:36:27,703
Ustedes pueden dar lo que quieran.
983
01:36:29,081 --> 01:36:30,706
Pero nosotros no tenemos nada que dar.
984
01:36:36,213 --> 01:36:39,674
No, tienes este cord�n sagrado.
985
01:36:50,769 --> 01:36:51,603
�Me lo dar�s?
986
01:37:14,376 --> 01:37:16,127
�l no estar� soltero ahora.
987
01:37:16,129 --> 01:37:20,131
Tenemos un 1% de probabilidades
de encontrarlo con una foto vieja.
988
01:37:20,133 --> 01:37:22,758
Pero aun es una posibilidad
y est� en sus manos.
989
01:37:23,260 --> 01:37:25,303
En sus manos.
990
01:37:25,471 --> 01:37:27,305
Parlanch�n. Ve y si�ntate en el coche.
991
01:37:27,431 --> 01:37:28,973
Mantente en silencio. Siempre
vas detr�s del dinero...
992
01:37:29,099 --> 01:37:31,434
T� s�lo das recibos para que
paguen en lugar de ideas.
993
01:37:31,894 --> 01:37:33,644
Est�s perdiendo el tiempo
cuando dispones de recursos.
994
01:37:34,062 --> 01:37:35,271
�Qu� idea?
995
01:37:35,439 --> 01:37:38,608
Si buscamos a una persona as� despu�s
de tantos a�os, no podremos encontrarlo.
996
01:37:39,276 --> 01:37:40,776
Entonces, �c�mo debemos encontrarlo?
997
01:37:40,944 --> 01:37:45,072
Anunci�moslo en todos
los diarios de Tamil Nadu.
998
01:37:45,157 --> 01:37:48,993
�No conseguiremos a un solo amigo o
familiar entre 60 millones de personas?
999
01:37:56,794 --> 01:37:59,420
Lord Mountbatten ha declarado
la Independencia de la India.
1000
01:37:59,505 --> 01:38:02,215
�ltimas noticias.
Compren el Swadesa Mitran.
1001
01:38:02,382 --> 01:38:05,092
Lord Mountbatten ha declarado
la Independencia de la India
1002
01:38:05,177 --> 01:38:11,641
�Dios salve a la Madre India!
1003
01:38:11,975 --> 01:38:15,436
Independencia para la India
el 15 de agosto...
1004
01:38:16,980 --> 01:38:18,689
Mountbatten lo ha declarado.
1005
01:38:20,400 --> 01:38:21,943
Los extranjeros est�n dejando el pa�s.
1006
01:38:30,202 --> 01:38:34,789
Larga vida a Mahatma Gandhi.
1007
01:38:34,873 --> 01:38:36,499
Larga vida a Kamarajar.
1008
01:38:36,625 --> 01:38:38,167
Victoria para la Madre India.
1009
01:38:38,293 --> 01:38:39,752
Larga vida a Kamarajar.
1010
01:38:39,754 --> 01:38:40,753
�Qu� est� pasando aqu�?
1011
01:38:40,838 --> 01:38:43,714
Se reunieron aqu� para
recibir a Kamarajar.
1012
01:38:43,716 --> 01:38:45,091
�Qui�n les dio permiso?
1013
01:38:46,510 --> 01:38:48,261
�Qui�nes son para darnos permiso?
1014
01:38:59,281 --> 01:39:00,823
�Por qu� tenemos que irnos?
1015
01:39:00,950 --> 01:39:03,284
�Por qu� te quieres quedar?
1016
01:39:04,194 --> 01:39:06,863
Oh... Bien... Este es nuestro
hogar y soy feliz aqu�.
1017
01:39:06,865 --> 01:39:08,823
Este no es nuestro hogar.
1018
01:39:08,825 --> 01:39:11,534
Y esta no es nuestra gente.
1019
01:39:12,744 --> 01:39:18,875
Vinimos aqu� para gobernar
y ahora es momento de irnos.
1020
01:39:19,293 --> 01:39:21,586
- Padre...
- T�, mi ni�a, no lo entiendes.
1021
01:39:22,004 --> 01:39:24,172
India est� llena de nativos.
1022
01:39:24,631 --> 01:39:29,802
No nos quedaremos ni un minuto
despu�s de su independencia.
1023
01:40:24,024 --> 01:40:28,736
�Mi amada! �Mi amada!
1024
01:40:29,112 --> 01:40:33,449
Estoy viviendo en tus
pensamientos de amor.
1025
01:40:33,700 --> 01:40:38,621
Si no est�s ah�, no estoy en ning�n lugar.
1026
01:40:38,789 --> 01:40:43,126
Morir� antes de que te vayas.
1027
01:40:43,585 --> 01:40:52,885
�Mi alma! Tu alma est� en m�.
1028
01:40:53,595 --> 01:40:57,974
Cierro mis ojos y lloro y me desvanezco.
1029
01:40:58,392 --> 01:41:02,812
Me estoy perdiendo.
1030
01:41:03,730 --> 01:41:08,359
�Mi amada! �Mi amada!
1031
01:41:08,527 --> 01:41:13,114
Estoy viviendo en tus
pensamientos de amor.
1032
01:41:52,988 --> 01:42:01,537
Ir�a a ti, incluso si estoy lejos de ti.
1033
01:42:02,873 --> 01:42:11,422
Incluso si est�s perdido,
tu rostro est� en mi coraz�n.
1034
01:42:13,008 --> 01:42:21,390
�Me mezclar� con la brisa
y me unir� a tu respiraci�n?
1035
01:42:21,934 --> 01:42:27,897
No saldr� con tu respiraci�n.
1036
01:42:28,023 --> 01:42:31,943
Voy a vivir en ti.
1037
01:42:32,694 --> 01:42:41,744
!Mi alma! Tu alma est� en m�.
1038
01:42:42,412 --> 01:42:47,208
Estoy llorando pensando en ti.
1039
01:42:47,376 --> 01:42:51,462
Me estoy perdiendo.
1040
01:42:52,631 --> 01:42:57,343
�Mi amada! �Mi amada!
1041
01:42:57,719 --> 01:43:02,140
Estoy viviendo en tus
pensamientos de amor.
1042
01:43:47,102 --> 01:43:55,276
Pienso en ti incluso si estoy muerta.
1043
01:43:57,154 --> 01:44:06,579
Un amor �pico terminar� en l�grimas.
1044
01:44:06,830 --> 01:44:15,630
Vivir� en tus pensamientos.
Quiero apoyarme en tus hombros.
1045
01:44:16,840 --> 01:44:21,761
Sosteniendo tus manos
y estando enamorado...
1046
01:44:21,845 --> 01:44:24,972
...me olvidar� del tiempo.
1047
01:44:26,475 --> 01:44:35,858
�Alma, mi alma! Nosotros dos somos uno.
1048
01:44:36,276 --> 01:44:41,030
Lloro pensando en nosotros.
1049
01:44:41,281 --> 01:44:45,535
Sacrifico mi vida.
1050
01:46:58,919 --> 01:47:07,468
Bien, bien... mi prometida y su amante.
1051
01:47:09,388 --> 01:47:11,764
Finalmente, la verdad sale a la luz.
1052
01:47:12,474 --> 01:47:15,476
Emmy, ven aqu�.
1053
01:47:18,522 --> 01:47:20,773
�Emmy, ven aqu�!
1054
01:47:22,151 --> 01:47:23,985
�Vendr�s con nosotros, ahora!
1055
01:47:23,987 --> 01:47:25,945
No ir�, no ir�.
1056
01:47:28,198 --> 01:47:29,074
No me ir�.
1057
01:47:33,245 --> 01:47:37,832
No, no, Parithi. No me hagas ir.
1058
01:47:53,265 --> 01:47:56,225
Te lo he dado a ti. Es s�lo para ti.
1059
01:47:58,604 --> 01:48:03,858
Ninguno de ellos puede llevarte de aqu�.
1060
01:48:05,235 --> 01:48:09,322
Sea en la vida o en la muerte
s�lo suceder� aqu�.
1061
01:48:11,116 --> 01:48:11,909
Vete.
1062
01:48:36,725 --> 01:48:38,226
�Padre, lo amo!
1063
01:48:38,228 --> 01:48:39,227
�Cierra la boca!
1064
01:48:40,187 --> 01:48:45,983
Prefiero verte muerta a que
seas la concubina de un indio.
1065
01:48:57,850 --> 01:48:59,349
[14 de agosto de 1947]
1066
01:49:02,751 --> 01:49:04,836
�Qu� quieren?
1067
01:49:05,337 --> 01:49:07,713
No sabemos acerca de sus tradiciones...
1068
01:49:07,798 --> 01:49:12,135
pero nosotros tenemos una tradici�n.
1069
01:49:12,219 --> 01:49:14,804
Por eso hemos venido formalmente
con una propuesta de matrimonio.
1070
01:49:15,097 --> 01:49:18,099
�C�mo te atreves a venir aqu� con
una propuesta de matrimonio? �Vete!
1071
01:49:18,101 --> 01:49:18,934
Son unos tontos.
1072
01:49:19,810 --> 01:49:23,646
Matar� a todos y cada uno de ustedes.
1073
01:49:23,981 --> 01:49:25,481
�Por qu� gritas?
1074
01:49:26,692 --> 01:49:28,234
Ustedes gobernaron nuestro
pa�s alrededor de 200 a�os.
1075
01:49:28,443 --> 01:49:31,070
�Se molestan cuando
venimos con una propuesta?
1076
01:49:31,155 --> 01:49:31,989
�Qu� est�s diciendo?
1077
01:49:32,114 --> 01:49:33,322
�Est�s amenazando al
Gobernador y el Comisionado?
1078
01:49:33,448 --> 01:49:36,659
Ellos estar�n s�lo hasta hoy.
1079
01:49:36,994 --> 01:49:39,203
Ma�ana incluso nuestro
ganado no los respetar�.
1080
01:49:39,205 --> 01:49:40,204
�Basta! �Fuego a la de tres!
1081
01:49:42,124 --> 01:49:43,958
Disp�ranos.
1082
01:49:47,588 --> 01:49:50,047
D�jame.
1083
01:49:50,466 --> 01:49:54,385
Se�or, usted es educado y
ha gobernado nuestro pa�s.
1084
01:49:54,678 --> 01:49:57,638
Entienda la mente de su hija.
1085
01:49:58,348 --> 01:49:59,183
Ser� bueno.
1086
01:50:01,935 --> 01:50:04,353
�Por qu� tenemos que rogarles?
�Qu� van a hacer?
1087
01:50:04,480 --> 01:50:07,565
Cuando la chica vino a nosotros
ignor�ndolos a todos ellos...
1088
01:50:07,691 --> 01:50:09,150
se convirti� en una
chica de nuestra familia.
1089
01:50:09,485 --> 01:50:11,444
Nadie puede alejarla de nosotros.
1090
01:50:11,862 --> 01:50:13,654
Algo est� escrito en
la ropa de la se�ora.
1091
01:50:13,822 --> 01:50:15,239
Mira lo que est� escrito en eso.
1092
01:50:17,041 --> 01:50:19,540
[�Ven y s�lvame!]
1093
01:50:46,939 --> 01:50:47,731
Se�ora.
1094
01:51:39,950 --> 01:51:41,742
�Qui�n eres?
1095
01:51:42,119 --> 01:51:44,328
�C�mo tienes tantas agallas?
1096
01:51:45,581 --> 01:51:47,540
Tienes agallas, porque
conseguir�s la libertad.
1097
01:51:49,168 --> 01:51:50,960
No ver�s eso.
1098
01:52:10,856 --> 01:52:12,190
- �Podr�a conseguir un poco m�s?
- Claro.
1099
01:52:24,203 --> 01:52:26,746
T�, entra. �Oh, Dios!
1100
01:52:31,252 --> 01:52:33,628
- Oh, oh, Lo siento. Ya voy.
- �Vamos!
1101
01:52:34,671 --> 01:52:36,464
Lo siento, se�ora. No s� qu� decir.
1102
01:52:56,360 --> 01:52:57,527
Hola, mam�.
1103
01:52:58,320 --> 01:52:59,570
S�, estamos bien.
1104
01:53:00,072 --> 01:53:01,197
�C�mo est� pap�?
1105
01:53:01,865 --> 01:53:03,741
Oh, de acuerdo. Te pasar� a la abuela.
1106
01:53:04,535 --> 01:53:05,952
�Abuela?
1107
01:53:06,578 --> 01:53:07,870
Abuela, �el tel�fono...?
1108
01:53:11,125 --> 01:53:12,416
�Abuela?
1109
01:53:14,211 --> 01:53:14,795
Abuela...
1110
01:53:20,300 --> 01:53:24,637
Ella debe ser operada aqu�.
Regresen en el pr�ximo vuelo.
1111
01:53:25,681 --> 01:53:28,141
- �Qui�n ha venido con Emmy Smith?
- Un minuto. �Venga!
1112
01:53:30,227 --> 01:53:32,854
Un minuto. Mi abuelo est� en la cama 7.
1113
01:53:32,938 --> 01:53:34,480
�Atar�a esto a su mano?
1114
01:53:34,606 --> 01:53:35,857
Ellos no me lo permitir�n.
1115
01:53:35,899 --> 01:53:38,109
Lo siento. No entiendo su idioma.
1116
01:53:38,111 --> 01:53:44,240
Disculpe, mi abuelo est� en la cama 7,
�podr�a atar esto a su mano?
1117
01:53:44,950 --> 01:53:45,784
�Qu� es esto?
1118
01:53:45,785 --> 01:53:46,909
Esto es en lo que creemos.
1119
01:53:50,414 --> 01:53:51,706
Tengo que encontrarlo.
1120
01:53:52,624 --> 01:53:56,752
No, no tienes. Necesitas
operarte de inmediato.
1121
01:54:02,759 --> 01:54:03,594
Disculpe se�orita. Firme aqu�.
1122
01:54:12,269 --> 01:54:13,978
�D�nde est� la cama 7, por favor?
1123
01:54:14,438 --> 01:54:15,855
La segunda del pasillo.
1124
01:54:29,912 --> 01:54:31,662
Abuela, �qu� pasa?
1125
01:54:33,791 --> 01:54:35,708
No tiene nada que ver con nosotras.
1126
01:54:42,549 --> 01:54:43,966
�Lamby?
1127
01:54:50,349 --> 01:54:51,599
�Se�ora!
1128
01:54:57,815 --> 01:54:59,482
�D�nde est� Parithi?
1129
01:54:59,858 --> 01:55:03,027
Quiero encontrar a Parithi.
1130
01:55:21,088 --> 01:55:23,005
No s� qui�n es Parithi.
1131
01:55:23,507 --> 01:55:25,591
Perd� a mis padres en mi infancia.
1132
01:55:25,759 --> 01:55:27,218
Mi abuelo me cri� �l solo.
1133
01:55:31,682 --> 01:55:34,517
�Qu� sucedi� doctor?
1134
01:55:35,561 --> 01:55:36,811
�Qu� sucedi� doctor?
1135
01:55:37,354 --> 01:55:41,482
�Abuelo!
1136
01:55:49,032 --> 01:55:50,867
Aunque usted sabe
hablar la lengua tamil...
1137
01:55:51,785 --> 01:55:54,370
usted no habl� con nosotros
todos estos d�as.
1138
01:55:58,125 --> 01:55:59,292
�Qui�n es usted?
1139
01:56:00,794 --> 01:56:02,336
�Qui�n es Parithi?
1140
01:56:02,713 --> 01:56:05,089
�Qu� relaci�n hay entre ustedes?
1141
01:56:06,592 --> 01:56:07,426
�Oh, Dios!
1142
01:56:10,137 --> 01:56:13,306
�Abuelo!
1143
01:56:18,353 --> 01:56:24,108
�Victoria para la Patria!
1144
01:56:24,234 --> 01:56:28,404
�Victoria para la Patria!
1145
01:56:39,166 --> 01:56:40,083
�Parithi?
1146
01:56:52,679 --> 01:56:53,514
�Fuego!
1147
01:57:26,004 --> 01:57:27,004
Disp�renle a la pierna.
1148
01:58:00,463 --> 01:58:01,662
�Paul!
1149
01:58:03,264 --> 01:58:05,162
�Jack!
1150
01:58:08,964 --> 01:58:10,381
Vayan por Paul y Jack.
1151
01:58:17,764 --> 01:58:18,724
�D�nde est�n?
1152
01:58:19,516 --> 01:58:20,975
Se�or, ellos est�n muertos.
1153
01:58:20,977 --> 01:58:21,976
�Qu�?
1154
01:58:22,936 --> 01:58:25,062
Permanezcan all�, y disparen.
1155
01:59:19,868 --> 01:59:21,786
�Disp�renle, m�tenlo!
1156
01:59:35,425 --> 01:59:36,509
Est� huyendo.
1157
01:59:44,604 --> 01:59:46,603
Ya est�n los documentos
para el traspaso de poderes.
1158
01:59:46,605 --> 01:59:48,404
�Qu� m�s se requiere para ma�ana?
1159
01:59:48,405 --> 01:59:50,606
Aacharya vendr� en el tren nocturno.
1160
01:59:50,691 --> 01:59:53,651
Le daremos la informaci�n
cuando �l llegue a su destino.
1161
01:59:53,777 --> 01:59:55,444
Hasta entonces, debe ser paciente.
1162
01:59:55,446 --> 01:59:56,445
Disculpe, se�or.
1163
02:00:06,623 --> 02:00:11,794
�Victoria para la Patria!
1164
02:00:11,920 --> 02:00:15,381
�Victoria para la Patria!
1165
02:00:15,425 --> 02:00:17,737
Te di a mi hija y te entregu� a
ese hombre para que lo mataras.
1166
02:00:17,739 --> 02:00:18,343
Pero...
1167
02:00:18,385 --> 02:00:20,303
No me importa lo que hagas...
1168
02:00:20,345 --> 02:00:23,055
pero tr�ela para el amanecer.
1169
02:00:24,266 --> 02:00:29,312
Esa ser� mi �ltima orden como
gobernador de Madrasapattinam.
1170
02:00:33,525 --> 02:00:36,694
El gobernador la envi� a Delhi porque
crearemos problemas si ella est� aqu�.
1171
02:00:36,820 --> 02:00:38,446
La llevar�n a Londres
despu�s de que baje all�.
1172
02:00:40,657 --> 02:00:41,991
Hermano, tengo miedo.
1173
02:00:47,748 --> 02:00:48,665
Nada pasar�.
1174
02:00:51,335 --> 02:00:52,502
Mam� me lo dijo.
1175
02:00:55,881 --> 02:01:00,510
�Victoria para la Patria!
1176
02:01:00,636 --> 02:01:01,428
�Ha llegado el tren?
1177
02:01:01,512 --> 02:01:03,012
El tren ha llegado
20 minutos tarde.
1178
02:01:03,180 --> 02:01:04,847
�Kamarajar ha llegado en �l?
1179
02:01:04,973 --> 02:01:06,015
Kamarajar no ha llegado.
1180
02:01:06,183 --> 02:01:07,809
Han llegado Sathya Moorthy y Aacharya.
1181
02:01:07,893 --> 02:01:11,729
�Victoria para la Patria!
1182
02:01:13,190 --> 02:01:14,690
�Cu�l es el and�n del tren a Delhi?
1183
02:01:14,858 --> 02:01:16,818
�Cu�l es el and�n del tren a Delhi?
1184
02:01:32,209 --> 02:01:33,209
�Qui�nes son estos?
1185
02:01:34,211 --> 02:01:35,378
�Alto!
1186
02:01:35,462 --> 02:01:37,004
�Qui�nes son todos ustedes?
�Por qu� est�n corriendo?
1187
02:01:37,131 --> 02:01:39,382
Se�or, el tren a Delhi...
1188
02:01:39,466 --> 02:01:40,550
�Por qu� est�n corriendo?
1189
02:01:40,676 --> 02:01:42,218
Ha partido hace 4 horas.
1190
02:01:43,053 --> 02:01:43,846
�El pr�ximo tren?
1191
02:01:43,929 --> 02:01:45,304
�Es este el tranv�a de nuestro pueblo?
1192
02:01:45,389 --> 02:01:46,764
No puedes ir a Delhi
en cualquier momento.
1193
02:01:47,057 --> 02:01:48,141
El tren se ha ido.
1194
02:01:48,267 --> 02:01:49,267
Conseguir�s un tren pasado ma�ana.
1195
02:01:49,601 --> 02:01:50,519
�Cu�ndo podemos alcanzarlo?
1196
02:01:50,602 --> 02:01:52,145
Tomar� 4 d�as en llegar.
1197
02:01:52,271 --> 02:01:53,980
Fuera de aqu�. Ustedes
no deben estar aqu�.
1198
02:01:54,565 --> 02:01:56,232
Fuera.
1199
02:01:59,278 --> 02:02:00,570
Fuera.
1200
02:02:21,258 --> 02:02:27,889
�Larga vida a Sathya Moorthy!
1201
02:02:45,407 --> 02:02:47,575
- �Se�ora!
- �Larga vida a Sathya Moorthy!
1202
02:02:47,659 --> 02:02:49,827
- �Victoria para la Patria!
- �Se�ora...!
1203
02:02:50,537 --> 02:02:52,163
- �Victoria para la Patria!
- �Parithi...!
1204
02:02:55,083 --> 02:02:57,710
- �Larga vida a Sathya Moorthy!
- �Se�ora!
1205
02:03:02,758 --> 02:03:05,218
�Victoria para la Patria!
1206
02:03:05,344 --> 02:03:06,719
- �Detente hombre!
- �Parithi!
1207
02:03:07,805 --> 02:03:11,599
Victoria para la Patria.
1208
02:03:19,024 --> 02:03:20,858
�Cuidado! �Parithi!
1209
02:03:21,360 --> 02:03:24,070
Victoria para la Patria.
1210
02:03:24,113 --> 02:03:26,823
�Ella est� all�!
�Vamos chicos, atr�penla!
1211
02:03:27,241 --> 02:03:32,954
�Victoria para la Patria!
1212
02:03:33,038 --> 02:03:38,751
�Victoria para la Patria!
1213
02:03:38,836 --> 02:03:43,214
�Victoria para la Patria!
1214
02:03:52,516 --> 02:03:56,227
Victoria para la Patria.
1215
02:03:56,353 --> 02:03:59,856
Dios salve a Mahatma Gandhi.
1216
02:04:00,023 --> 02:04:03,067
Victoria para la Patria.
1217
02:04:06,613 --> 02:04:10,074
�Larga vida Rajaji!
1218
02:04:10,200 --> 02:04:11,909
Rajaji est� llegando. Hazte a un lado.
1219
02:04:12,035 --> 02:04:15,538
Dios salve a Mahatma Gandhi.
1220
02:04:15,706 --> 02:04:19,876
�Larga vida a Rajaji!
1221
02:04:19,960 --> 02:04:22,920
- Larga vida a Sathya Moorthy.
- Mahatma Gandhi...
1222
02:04:23,422 --> 02:04:28,217
Victoria para la Patria.
1223
02:04:28,302 --> 02:04:33,222
Victoria para la Patria.
1224
02:04:43,859 --> 02:04:45,693
Se�or, �mire!
1225
02:05:03,337 --> 02:05:06,047
Rajaji est� llegando, mu�vanse.
�Larga vida a Rajaji!
1226
02:05:06,131 --> 02:05:10,593
�Larga vida a Aacharya!
1227
02:05:10,761 --> 02:05:15,431
�Larga vida a Aacharya!
1228
02:05:15,599 --> 02:05:21,854
�Larga vida a Aacharya!
1229
02:06:37,890 --> 02:06:42,018
�Dios salve a la patria!
1230
02:06:42,102 --> 02:06:46,939
�Larga vida a Aacharya!
1231
02:06:47,024 --> 02:06:49,025
Parithi, vete de aqu�.
1232
02:06:49,193 --> 02:06:50,610
Parithi, vete.
1233
02:06:53,655 --> 02:06:59,869
�Victoria para la Patria!
1234
02:06:59,995 --> 02:07:04,415
�Victoria para la Patria!
1235
02:07:04,541 --> 02:07:08,836
�Victoria para la Patria!
1236
02:07:14,134 --> 02:07:17,094
�Victoria para la Patria!
1237
02:07:23,894 --> 02:07:28,648
El veh�culo de Kamarajar ha llegado.
�Larga vida a Kamarajar!
1238
02:07:28,732 --> 02:07:36,405
�Larga vida a Kamarajar!
1239
02:07:43,288 --> 02:07:46,457
Incluso un millar de armas no
pueden luchar contra el amor.
1240
02:07:46,583 --> 02:07:49,877
La oscuridad desaparecer�.
Hay un resplandor del amanecer al este.
1241
02:07:50,254 --> 02:07:52,046
Incluso cuando los
fantasmas y zorros corren...
1242
02:07:52,131 --> 02:07:53,923
Incluso si el sendero est�
lleno de obst�culos.
1243
02:07:54,007 --> 02:07:57,260
Una flor florece en el campo
de batalla en medio del caos.
1244
02:07:57,427 --> 02:07:59,345
Un nuevo amanecer en todas partes.
1245
02:08:05,102 --> 02:08:12,233
La humedad en la brisa aumenta...
1246
02:08:12,442 --> 02:08:19,615
La l�grimas en los ojos
se unen a la brisa...
1247
02:08:19,908 --> 02:08:22,910
�ramos dos...
1248
02:08:23,036 --> 02:08:27,206
ahora nos hemos convertido en uno.
1249
02:08:27,291 --> 02:08:30,376
Lo nuestro es un v�nculo de amor.
1250
02:08:30,502 --> 02:08:34,589
Nos hemos unido a costa de las l�grimas.
1251
02:08:34,715 --> 02:08:38,176
Incluso un millar de armas no
pueden luchar contra el amor
1252
02:08:38,302 --> 02:08:41,637
La oscuridad desaparecer�.
Hay un resplandor del amanecer al este.
1253
02:08:41,972 --> 02:08:43,764
Incluso cuando los
fantasmas y zorros corren...
1254
02:08:43,849 --> 02:08:45,641
Incluso si el sendero
est� lleno de obst�culos.
1255
02:08:45,726 --> 02:08:48,936
Una flor florece en la campo
de batalla en medio del caos.
1256
02:08:50,105 --> 02:08:51,814
�Lo intentamos pero no pudimos atraparlo!
1257
02:08:51,982 --> 02:08:53,441
Vamos a atraparlos antes del amanecer.
1258
02:08:53,567 --> 02:08:55,985
No los atrapen. M�tenlos.
1259
02:08:56,695 --> 02:08:58,654
Se�or, eso es...
1260
02:08:58,656 --> 02:09:03,451
Tengo la orden del gobernador
sellada y firmada. S�lo h�galo.
1261
02:09:33,065 --> 02:09:34,524
No hay nadie aqu�.
1262
02:09:52,835 --> 02:09:53,835
Dime.
1263
02:09:54,336 --> 02:09:55,711
�D�nde has escondido a
la hija del gobernador?
1264
02:09:55,879 --> 02:09:59,132
Se�or, llegamos con la
propuesta formalmente.
1265
02:09:59,299 --> 02:10:01,717
No tenemos ninguna
necesidad de ocultarlos.
1266
02:10:02,427 --> 02:10:05,513
Si es as�, �d�nde est�n la
hija del gobernador y Parithi?
1267
02:10:05,639 --> 02:10:07,557
Nosotros tambi�n estamos
esperando por ellos.
1268
02:10:07,641 --> 02:10:10,059
Ahora, t� tambi�n espera por ellos.
1269
02:10:10,227 --> 02:10:11,310
Si�ntense, todos ustedes.
1270
02:10:15,107 --> 02:10:19,735
�Victoria para la Madre India!
1271
02:10:19,862 --> 02:10:23,364
El agua puede ser
detenida por una presa...
1272
02:10:23,490 --> 02:10:26,909
no hay manera de restringir las nubes.
1273
02:10:27,202 --> 02:10:30,746
El presente est� ante nosotros,
el futuro es un sue�o.
1274
02:10:30,873 --> 02:10:34,292
El destino no puede predecirse.
1275
02:10:34,585 --> 02:10:38,045
Noche y d�a, verano e invierno
son uno para el otro.
1276
02:10:38,255 --> 02:10:41,632
�Nuestra uni�n ocurrir�?
1277
02:10:41,925 --> 02:10:45,470
�ste es el momento donde
el amanecer aguarda...
1278
02:10:45,637 --> 02:10:49,307
�Amanecer� para nosotros?
1279
02:10:56,690 --> 02:10:58,483
Incluso cuando los
fantasmas y zorros corren...
1280
02:10:58,609 --> 02:11:00,318
Incluso si el sendero est�
lleno de obst�culos.
1281
02:11:00,444 --> 02:11:03,863
Una flor florece en el campo
de batalla en medio del caos.
1282
02:11:11,914 --> 02:11:15,541
Dios salve a la Madre India.
1283
02:11:33,727 --> 02:11:35,478
Un cielo no es suficiente.
1284
02:11:35,604 --> 02:11:40,942
Deseo muchos cielos para escapar.
1285
02:11:41,026 --> 02:11:44,654
Sue�o de una vida larga.
Sujetemos nuestras manos.
1286
02:11:44,780 --> 02:11:48,324
Y permanezcamos unidos para siempre.
1287
02:11:48,492 --> 02:11:51,953
Guerra a lo largo del d�a y la noche.
Un p�jaro canta a lo lejos.
1288
02:11:52,121 --> 02:11:55,456
Los corazones se sienten
euf�ricos por escucharlo.
1289
02:11:55,874 --> 02:11:59,335
A�n en lados opuestos.
1290
02:11:59,545 --> 02:12:03,089
Pero nada nos detiene
de estar enamorados.
1291
02:12:03,298 --> 02:12:06,843
Incluso un millar de armas no
pueden luchar contra el amor.
1292
02:12:06,969 --> 02:12:10,138
La oscuridad desaparecer�.
Hay un resplandor del amanecer al este.
1293
02:12:10,639 --> 02:12:12,390
Incluso cuando los
fantasmas y zorros corren...
1294
02:12:12,516 --> 02:12:14,225
Incluso si el sendero est�
lleno de obst�culos.
1295
02:12:14,351 --> 02:12:17,687
Una flor florece en el campo
de batalla en medio del caos.
1296
02:12:18,021 --> 02:12:25,319
La humedad en la brisa aumenta...
1297
02:12:25,446 --> 02:12:32,702
Las l�grimas en los ojos
se unen a la brisa...
1298
02:12:32,911 --> 02:12:36,038
�ramos dos...
1299
02:12:36,165 --> 02:12:40,084
ahora nos hemos convertido en uno.
1300
02:12:40,210 --> 02:12:43,463
Lo nuestro es un v�nculo de amor.
1301
02:12:43,547 --> 02:12:48,468
Nos hemos unido a costa de las l�grimas.
1302
02:13:21,043 --> 02:13:22,210
No lo mates.
1303
02:13:23,587 --> 02:13:24,629
Quiero hablar con �l.
1304
02:13:43,190 --> 02:13:45,191
Nos ordenaron disparar
cuando te vi�ramos.
1305
02:13:48,946 --> 02:13:50,613
El Gobierno cambiar� cuando amanezca.
1306
02:13:50,989 --> 02:13:55,451
Si permanecen aqu� hasta entonces,
podr�a ofrecerles protecci�n.
1307
02:13:58,789 --> 02:14:01,332
Este no es el momento
para examinar tu coraz�n.
1308
02:14:01,792 --> 02:14:04,335
�Deber�as ver cu�n inteligente
eres para encaminar tu vida!
1309
02:14:05,546 --> 02:14:06,963
Escucha lo que digo.
1310
02:14:10,342 --> 02:14:13,886
Sargento, �qui�n est� ah�?
1311
02:14:18,475 --> 02:14:19,517
�Qui�n est� ah�?
1312
02:14:23,272 --> 02:14:24,939
�Vamos hombre, �qui�n est� ah�?
1313
02:14:28,819 --> 02:14:31,904
�Se�or! Esto es del ferrocarril. Estoy
dici�ndolo una y otra vez. Fuera de aqu�.
1314
02:14:32,030 --> 02:14:33,948
No ser�n admitidos.
1315
02:14:34,032 --> 02:14:37,660
Estoy pregunt�ndole si
alguien ha venido aqu�.
1316
02:14:37,662 --> 02:14:38,661
�Ha venido alguien?
1317
02:14:38,912 --> 02:14:40,538
�Se�or! Nadie puede
venir aqu� ahora.
1318
02:14:40,664 --> 02:14:42,832
Incluso ustedes no tienen
permiso. Fuera ahora mismo.
1319
02:14:42,834 --> 02:14:43,833
�Qu� puerta es esa?
1320
02:14:46,587 --> 02:14:48,087
�Por qu� est� cerrada?
1321
02:14:49,006 --> 02:14:50,590
�D�nde est� la llave?
1322
02:14:52,801 --> 02:14:54,177
La llave est� en la oficina central.
1323
02:14:54,470 --> 02:14:55,511
Esta es la puerta de
la sala del reloj.
1324
02:14:55,679 --> 02:14:57,180
Nadie puede ir sin permiso.
1325
02:14:57,723 --> 02:14:59,515
Ya es la hora. Tengo que
cerrar la puerta principal.
1326
02:14:59,600 --> 02:15:01,309
Ustedes v�yanse ahora. Vamos.
1327
02:15:46,313 --> 02:15:47,688
�No hay salida por aqu�! �Vamos!
1328
02:15:50,734 --> 02:15:51,610
No.
1329
02:15:54,404 --> 02:15:56,864
- En esta situaci�n...
- Estoy bien. Vamos.
1330
02:15:56,990 --> 02:15:59,242
No, no est�s bien.
1331
02:15:59,451 --> 02:16:03,746
Como dijo el sargento nos moveremos
de aqu� despu�s del amanecer.
1332
02:16:23,100 --> 02:16:26,769
�D�jenme!
1333
02:16:27,604 --> 02:16:31,566
P�dale que me dejen.
1334
02:16:31,609 --> 02:16:32,908
�Qu� ha dicho?
1335
02:16:33,610 --> 02:16:34,610
�l dice que �l es tonto.
1336
02:16:35,028 --> 02:16:36,946
P�dales que le dejen.
1337
02:16:37,448 --> 02:16:39,574
�l es un tonto. Dile que se vaya.
1338
02:16:39,825 --> 02:16:41,284
- D�jalo.
- Dile.
1339
02:16:41,452 --> 02:16:42,286
D�jalo.
1340
02:16:44,121 --> 02:16:46,873
�Qu� pas� contigo? �Dime!
1341
02:16:46,957 --> 02:16:48,749
�Qu� pas�?
1342
02:17:01,722 --> 02:17:04,682
Ahora t�, dime. �D�nde est�n?
1343
02:17:18,739 --> 02:17:22,366
�D�nde est�n ellos?
�D�nde?
1344
02:17:48,644 --> 02:17:49,603
Te duele.
1345
02:18:19,258 --> 02:18:20,341
Son las cinco.
1346
02:18:22,803 --> 02:18:24,345
No saben d�nde est�n.
1347
02:18:25,681 --> 02:18:27,640
Si los encuentran...
1348
02:18:29,017 --> 02:18:29,977
Los atraparemos.
1349
02:18:31,979 --> 02:18:33,187
A las 12 de la noche...
1350
02:18:33,313 --> 02:18:36,065
escaparon de la estaci�n central
y tomaron el camino de Wall Tax.
1351
02:18:36,150 --> 02:18:40,570
�Tuvieron una pelea con el grupo de
Daniel a la 1 en la l�nea de Ordinance!
1352
02:18:40,696 --> 02:18:42,864
Para escapar desde ah�,
tomaron la calle Mint...
1353
02:18:42,948 --> 02:18:48,411
Alrededor de las 2, golpearon a
Alex y Samuels cerca de Cotaurs Salt.
1354
02:18:48,620 --> 02:18:53,708
Una vez m�s escaparon en el correo de
Calcuta, y llegaron a la Estaci�n Central.
1355
02:18:54,251 --> 02:18:57,545
�Ellos no han salido de la central!
1356
02:18:57,547 --> 02:19:01,132
As� que, ellos est�n
en la Estaci�n Central.
1357
02:19:01,134 --> 02:19:04,635
Lleve a todos sus hombres y revise
de arriba a abajo. �Entendido?
1358
02:19:04,678 --> 02:19:05,845
S�, se�or.
1359
02:22:02,147 --> 02:22:03,356
�Su�ltalo!
1360
02:22:08,695 --> 02:22:12,573
�Detente! �Su�ltalo!
1361
02:22:20,207 --> 02:22:21,999
Deber�as estar avergonzada.
1362
02:22:22,000 --> 02:22:24,001
- Estoy orgullosa.
- �Orgullosa?
1363
02:23:46,919 --> 02:23:47,878
�Se�ora!
1364
02:24:18,117 --> 02:24:21,494
�D�janos! O te matar�.
1365
02:24:25,874 --> 02:24:27,542
Pero estoy enamorado de ti.
1366
02:24:28,710 --> 02:24:34,006
Vamos... M�tame... �M�TAME!
1367
02:24:50,149 --> 02:24:53,151
Nadie puede amarte como yo lo hago.
1368
02:25:29,480 --> 02:25:33,191
�Qu� es ese ruido?
�Alguien ha salido disparado!
1369
02:25:46,830 --> 02:25:48,080
Alguien lo empuj�.
1370
02:26:09,728 --> 02:26:12,021
- �Parithi! �Qu� te pas�?
- Nada.
1371
02:26:12,523 --> 02:26:13,398
Vamos.
1372
02:26:23,534 --> 02:26:24,992
�Dios salve a Bhagat Singh!
1373
02:26:25,077 --> 02:26:26,536
Dios salve a Sugavel.
1374
02:26:28,288 --> 02:26:31,207
�Dios salve a Bhagat Singh y Sugavel!
1375
02:26:31,291 --> 02:26:32,834
Dios salve a Rajaguru.
1376
02:27:49,661 --> 02:27:50,953
�D�nde est�n?
1377
02:28:03,884 --> 02:28:05,259
Hay alguien en el r�o.
1378
02:28:11,558 --> 02:28:14,060
Se�or, es una de las personas
que estamos buscando.
1379
02:28:15,646 --> 02:28:17,939
Rodeen ambos lados del puente,
despejen todas las v�as.
1380
02:28:22,986 --> 02:28:24,362
Atr�penla.
1381
02:29:01,608 --> 02:29:03,943
Rodeen el puente,
tienen que atraparla.
1382
02:30:17,351 --> 02:30:20,186
No, su�ltame. �Su�ltame!
1383
02:30:24,024 --> 02:30:27,276
�Vete! Si te quedas aqu� morir�s. �VETE!
1384
02:30:27,277 --> 02:30:30,446
�Vete! Yo no te necesito. �Vete!
1385
02:31:20,539 --> 02:31:22,357
�No regres� a India despu�s de eso?
1386
02:31:22,417 --> 02:31:24,000
No.
1387
02:31:24,751 --> 02:31:25,544
�Por qu�?
1388
02:31:26,086 --> 02:31:27,336
Por el destino.
1389
02:31:29,882 --> 02:31:30,841
Destino.
1390
02:31:31,341 --> 02:31:34,719
Despu�s de tanto tiempo...
1391
02:31:35,179 --> 02:31:37,763
Usted ni siquiera sabe
si est� vivo o muerto.
1392
02:31:37,973 --> 02:31:39,348
�Por qu� lo est� buscando ahora?
1393
02:31:40,893 --> 02:31:42,018
Es por esto.
1394
02:31:44,146 --> 02:31:45,063
No es m�o.
1395
02:31:47,232 --> 02:31:51,068
Esto pertenece a Parithi...
1396
02:31:51,987 --> 02:31:54,822
y a su esposa ahora.
1397
02:31:55,324 --> 02:31:59,243
Debo entreg�rselo a sus
leg�timos propietarios.
1398
02:32:09,588 --> 02:32:11,839
Usted ha publicado un
anuncio en el peri�dico.
1399
02:32:11,841 --> 02:32:12,591
S�, �qui�n es?
1400
02:32:13,217 --> 02:32:16,886
- �C�mo conoce al se�or Parithi?
- Yo no pero...
1401
02:32:17,012 --> 02:32:19,055
No lo conoce, pero...
�por qu� lo est�s buscando?
1402
02:32:19,223 --> 02:32:21,057
�Lo conoce?
1403
02:32:21,141 --> 02:32:25,686
No s� qui�n es usted. Por
favor, venga en persona.
1404
02:32:26,021 --> 02:32:28,397
Por favor, d�me su direcci�n.
1405
02:32:29,233 --> 02:32:33,236
N�4, calle Koil Apparsamy,
Mylapore, Chennai 4.
1406
02:32:35,948 --> 02:32:37,240
Ir� enseguida.
1407
02:32:39,034 --> 02:32:42,370
Alguien vio el anuncio del peri�dico,
me ha dado esta direcci�n.
1408
02:32:42,372 --> 02:32:46,124
Es demasiado tarde,
tenemos que alcanzar un vuelo.
1409
02:32:50,546 --> 02:32:56,134
Se�ora, por favor, solo un segundo.
1410
02:32:59,638 --> 02:33:03,015
No hay nada que pueda hacer,
ella es mi responsabilidad.
1411
02:33:03,058 --> 02:33:05,560
No voy arriesgarme a que ella muera.
1412
02:33:19,658 --> 02:33:21,117
Nuestra dama de Londres.
1413
02:33:25,456 --> 02:33:27,457
�D�nde est� su nieta y el equipaje?
1414
02:33:32,004 --> 02:33:34,297
Dijeron que lo har�an si
ped�a el n�mero de tel�fono.
1415
02:33:34,423 --> 02:33:35,299
Ese n�mero solamente.
1416
02:33:43,098 --> 02:33:45,516
Por favor, d�me ese n�mero por lo menos.
1417
02:33:51,899 --> 02:33:53,149
Le devolver� la llamada.
1418
02:33:55,694 --> 02:33:58,946
- �Qu� pasa, se�or?
- Aqu� est� la marca de lo que escrib�.
1419
02:33:59,573 --> 02:34:00,532
�Cu�l es la direcci�n?
1420
02:34:01,825 --> 02:34:05,286
4, calle Koil Apparsamy, Mylapore...
1421
02:34:05,370 --> 02:34:08,664
4, Apparsamy...
La direcci�n donde fuimos antes.
1422
02:34:23,180 --> 02:34:24,180
�Vamos r�pido!
1423
02:34:44,159 --> 02:34:45,743
�Tiene usted para el taxi al menos?
1424
02:35:04,054 --> 02:35:06,889
�D�nde est� el patronato Duraiammal?
1425
02:35:12,104 --> 02:35:14,021
Est� hablando en tamil.
1426
02:35:14,314 --> 02:35:16,858
�Conoces ese lugar?
1427
02:35:17,443 --> 02:35:20,403
�Qu� est� diciendo?
Crec� all�.
1428
02:35:20,529 --> 02:35:22,530
Vamos al patronato.
1429
02:35:23,991 --> 02:35:25,575
�Desea donar?
1430
02:35:26,326 --> 02:35:28,870
Si hubiera preguntado a
cualquiera, incluso a un ni�o...
1431
02:35:28,871 --> 02:35:31,414
el primer d�a que lleg�,
usted podr�a haber ido all�.
1432
02:35:32,666 --> 02:35:34,083
Si hubiera venido en mi taxi ese d�a...
1433
02:35:34,209 --> 02:35:36,085
hubiera terminado su trabajo
y vuelto a casa ya.
1434
02:35:54,146 --> 02:35:57,106
La anciana que vino con
nosotros es Duraiamma.
1435
02:35:57,483 --> 02:36:00,735
Todos estos d�as estuvimos
buscando a Parithi, solamente.
1436
02:36:02,488 --> 02:36:04,447
Todos esto est� administrado
por el Patronato.
1437
02:36:04,907 --> 02:36:07,283
Se inici� como una
peque�a escuela en 1967.
1438
02:36:07,367 --> 02:36:10,077
Consigui� expandirse a
muchas escuelas y colegios.
1439
02:36:11,038 --> 02:36:14,749
Nuestro se�or no es educado
pero habla ingl�s bien.
1440
02:36:15,167 --> 02:36:19,629
Todo est� auspiciado por
el Patronato Duraiammal.
1441
02:36:20,798 --> 02:36:22,089
Usted puede donar confidencialmente.
1442
02:36:26,804 --> 02:36:29,263
Esta es la calle Duraiammal.
1443
02:36:31,183 --> 02:36:34,268
Nuestro se�or pele� con las autoridades
para poner ese nombre a la calle.
1444
02:36:36,855 --> 02:36:40,108
Mire all�. Ese es el Hospital
de Caridad Duraiammal.
1445
02:36:41,193 --> 02:36:44,278
Aqu� no hay diferencia
entre los ricos y los pobres.
1446
02:36:44,822 --> 02:36:46,823
Todos reciben el mismo trato.
1447
02:36:49,076 --> 02:36:50,326
Usted puede donar con seguridad.
1448
02:36:51,995 --> 02:36:54,330
Esta es la Facultad de
Ingenier�a Duraiammal.
1449
02:36:54,665 --> 02:36:56,165
El costo es m�s barato
que las tasas de Gobierno.
1450
02:36:56,333 --> 02:36:59,043
Sin embargo, nuestro se�or patrocina
a la mitad de los estudiantes.
1451
02:37:01,171 --> 02:37:05,925
Mire all�. La casa de
ancianos Duraiammal.
1452
02:37:06,426 --> 02:37:09,137
Despu�s de crearse, la gente mayor
ya no quiere volver a sus casas...
1453
02:37:09,304 --> 02:37:10,429
debido a las facilidades
que ellos tienen aqu�.
1454
02:37:11,306 --> 02:37:13,432
Puede quedarse aqu� durante dos
d�as y entonces d� la donaci�n.
1455
02:37:18,355 --> 02:37:20,731
Aqu� estamos. Esta es la
oficina de nuestro se�or.
1456
02:37:32,035 --> 02:37:32,953
Venga, se�ora.
1457
02:37:43,589 --> 02:37:47,717
Ella es Duraiammal. Nuestro Dios.
1458
02:37:49,470 --> 02:37:51,721
Ella s�lo aspiraba a construir todo esto.
1459
02:37:52,222 --> 02:37:54,891
�De qu� otra forma podr�an los
ni�os como yo, ir a la escuela?
1460
02:37:55,058 --> 02:37:58,394
Si yo me convierto en un gobernador
construir� escuelas grandes.
1461
02:37:58,479 --> 02:38:01,189
Construir� hospitales para los pobres.
1462
02:38:01,273 --> 02:38:04,817
Construir� colegios
grandes para ustedes.
1463
02:38:08,405 --> 02:38:11,115
Su destino. Ella muri�
cuando ella era joven.
1464
02:38:14,244 --> 02:38:16,204
Nuestro se�or no se cas� despu�s de eso.
1465
02:38:19,750 --> 02:38:20,750
Velu, �por qu� est� aqu�?
1466
02:38:21,084 --> 02:38:24,879
Se�or, esta se�ora es de Londres.
Creo que ha llegado a donar.
1467
02:38:25,380 --> 02:38:28,341
Donar no es tan simple.
Hay algunas formalidades.
1468
02:38:28,425 --> 02:38:29,801
Traer� los formularios correspondientes.
1469
02:38:29,927 --> 02:38:31,928
Hasta entonces, que se siente
en la oficina del se�or.
1470
02:38:31,929 --> 02:38:32,595
De acuerdo, se�or.
1471
02:38:40,521 --> 02:38:42,230
Esta es la oficina de nuestro se�or.
1472
02:38:42,314 --> 02:38:43,439
No est� permitido entrar.
1473
02:38:43,941 --> 02:38:45,066
Pero yo soy como su hijo.
1474
02:38:46,110 --> 02:38:46,944
Por favor, venga.
1475
02:39:01,750 --> 02:39:02,709
Por favor, entre y si�ntese.
1476
02:39:17,641 --> 02:39:19,058
�Se pregunta qu� es todo esto?
1477
02:39:19,143 --> 02:39:21,602
Estas son im�genes de nuestro
se�or. �No parece un h�roe?
1478
02:39:21,687 --> 02:39:24,063
Si un cineasta lo ve ellos lo agarrar�n.
1479
02:39:38,704 --> 02:39:41,372
�D�nde est� tu se�or?
1480
02:39:54,470 --> 02:39:56,053
Venga. Esta es la oficina del patronato.
1481
02:39:58,599 --> 02:39:59,599
Es �l.
1482
02:40:00,142 --> 02:40:02,977
�l ha trabajado mucho, as� que
se est� tomando un descanso.
1483
02:40:29,379 --> 02:40:31,214
A. ILAMPARITHI
Naci�: 19-4-1920 Muri�: 24-10-1998
1484
02:40:43,393 --> 02:40:46,646
Te lo he dado. Es s�lo para ti.
1485
02:40:49,066 --> 02:40:54,112
Ninguno de ellos puede llevarte de aqu�.
1486
02:40:55,572 --> 02:40:59,325
Sea en la vida o en la muerte
s�lo suceder� aqu�.
1487
02:41:01,411 --> 02:41:02,246
Vete.
1488
02:41:10,212 --> 02:41:12,046
Es m�o.
1489
02:41:13,048 --> 02:41:15,216
M�o.
1490
02:41:23,183 --> 02:41:25,351
A. ILAMPARITHI
Naci�: 19-4-1920 Muri�: 24-10-1998
1491
02:41:26,520 --> 02:41:27,770
Abuela...
1492
02:41:34,027 --> 02:41:36,654
Abuela... vamos con retraso.
1493
02:41:39,158 --> 02:41:42,285
Se�ora. �Qu� ha pasado?
1494
02:41:42,536 --> 02:41:44,954
Lev�ntela.
1495
02:41:50,711 --> 02:41:52,170
Trae la camilla.
1496
02:41:58,969 --> 02:42:00,178
Esta es la unidad de cuidados
intensivos. Usted no puede entrar.
1497
02:42:00,471 --> 02:42:01,804
�Qu� est�s diciendo?
1498
02:42:02,139 --> 02:42:04,348
�Era Duraiamma quien vino en mi coche?
1499
02:42:05,601 --> 02:42:08,436
�Qu� sucedi� doctor? Por favor, d�game.
1500
02:42:09,455 --> 02:42:11,481
Ella muri� hace 20 minutos.
1501
02:43:05,119 --> 02:43:09,626
Subt�tulos en espa�ol por
dulcita228 para Asia-Team.
1502
02:43:09,628 --> 02:43:14,127
Correcci�n: Elli.
1503
02:43:14,128 --> 02:43:18,628
Asia Team, lo mejor en cine asi�tico.
Vis�tanos en www.asia-team.net
1504
02:43:18,630 --> 02:43:20,829
NO incrustar y/o proyectar on line
esta pel�cula usando estos subt�tulos.116392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.