All language subtitles for Love in the Moonlight A02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,144 --> 00:00:20,437 Silver Spoon? 2 00:00:21,563 --> 00:00:22,856 Jeong Deok-ho? 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,111 You think you can get away with this? 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,865 If I ever see you again, I'll do whatever you ask me to do. 5 00:00:32,073 --> 00:00:34,826 Should you want me to be your dog, I shall! 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 Good to see you again. 7 00:00:49,841 --> 00:00:50,884 Puppy. 8 00:00:59,517 --> 00:01:01,728 You made it out safely. 9 00:01:03,646 --> 00:01:07,525 When I had to leave you there it broke my heart. 10 00:01:10,528 --> 00:01:11,404 It broke your heart? 11 00:01:12,822 --> 00:01:14,407 I didn't know you were a palace guard. 12 00:01:14,657 --> 00:01:18,578 No wonder why you looked so experienced when you took out your sword. 13 00:01:18,870 --> 00:01:20,622 I can't believe 14 00:01:20,789 --> 00:01:23,583 I called such a strong man a "Silver Spoon." 15 00:01:23,833 --> 00:01:26,211 -Goodness. -Nothing's there. 16 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 Even if you sneak around like this, 17 00:01:29,297 --> 00:01:32,675 there won't be any ditches or snakes. 18 00:01:35,637 --> 00:01:38,306 You must've gone through a lot that day. 19 00:01:38,973 --> 00:01:41,267 I made sure to send someone quick to help you. 20 00:01:41,351 --> 00:01:42,393 Did you? 21 00:01:42,477 --> 00:01:45,438 He was fast, but he must have been blind and deaf. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 I had to scream until I lost my voice for him to find me 23 00:01:47,982 --> 00:01:49,651 even though he was nearby. 24 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 -Oh, dear. -By the way, Jeong Deok-ho, 25 00:01:55,198 --> 00:01:57,325 why are you here wearing a eunuch uniform? 26 00:01:57,617 --> 00:01:58,660 Pardon? 27 00:02:02,622 --> 00:02:05,750 Actually, my dream was to become a eunuch 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,628 -since when I was little. -If that's true, 29 00:02:09,087 --> 00:02:11,339 where are you going with your stuff at this night? 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,926 I'm running an errand at the moment. 31 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 Well... 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,556 -For the chief eunuch. -Oh, the chief eunuch. 33 00:02:20,390 --> 00:02:22,016 Who goes there? 34 00:02:22,600 --> 00:02:24,227 -Oh, goodness. -Eunuch Seong. 35 00:02:24,519 --> 00:02:26,271 It's me, Chief Lee. 36 00:02:27,897 --> 00:02:29,440 Well, why... 37 00:02:29,899 --> 00:02:32,318 Yes, Chief Lee, sir. 38 00:02:34,445 --> 00:02:36,114 Sir, my foot. 39 00:02:38,241 --> 00:02:41,119 I guess the Office of Eunuch Attendants has a lot of work these days. 40 00:02:41,494 --> 00:02:44,956 Seeing how he's running an errand at this time of night. 41 00:02:45,623 --> 00:02:48,793 And you, the head of the Office of Eunuch Attendants, were the one who ordered him. 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,044 Out of all people... 43 00:02:50,253 --> 00:02:51,212 Pardon? 44 00:02:53,214 --> 00:02:55,592 I thought a scared eunuch trainee 45 00:02:55,675 --> 00:02:57,844 was running away. 46 00:03:12,025 --> 00:03:14,444 Seeing how your security is so tight, 47 00:03:14,819 --> 00:03:17,572 I feel like I can always rely on the Office of Eunuch Attendants. 48 00:03:21,784 --> 00:03:23,453 Follow me. 49 00:03:31,085 --> 00:03:34,422 Silver Spoon... Just hit me in the face. 50 00:03:34,505 --> 00:03:38,384 Hit me, and let's forget about what happened that day. 51 00:03:44,599 --> 00:03:47,185 I shouldn't abuse my puppy. 52 00:03:47,602 --> 00:03:50,313 I should be nice and play with him. 53 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 I'll see you around. 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,319 Go puppy. 55 00:04:02,825 --> 00:04:03,910 Go. 56 00:04:10,291 --> 00:04:11,417 Go. 57 00:04:13,628 --> 00:04:16,422 You made three mistakes at once. 58 00:04:16,631 --> 00:04:18,716 First, you ran away. Second, you lied. 59 00:04:18,800 --> 00:04:22,637 Third, you got caught by the most ill-tempered... 60 00:04:23,680 --> 00:04:24,722 Goodness. 61 00:04:28,142 --> 00:04:30,937 What a disgrace... 62 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 My apology. 63 00:04:35,149 --> 00:04:38,152 Being in this unfamiliar place made me feel scared so... 64 00:04:38,236 --> 00:04:39,404 All right. 65 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 I'll fix that fear of yours 66 00:04:42,699 --> 00:04:45,451 and turn you into a great eunuch. 67 00:04:45,743 --> 00:04:48,997 You'll sleep here tonight. 68 00:04:51,624 --> 00:04:53,668 Sir... 69 00:05:12,228 --> 00:05:15,064 EUNUCH TRAINING INSTITUTE 70 00:05:22,113 --> 00:05:23,698 Attention, everyone. 71 00:05:28,202 --> 00:05:30,955 Eunuchs hold an important role 72 00:05:31,039 --> 00:05:33,708 of taking care of the Royal Family. 73 00:05:34,208 --> 00:05:37,837 We must become one. We must become the King's hands and feet, 74 00:05:38,129 --> 00:05:40,757 the King's lamp that lights his path, 75 00:05:41,466 --> 00:05:43,968 and the King's shield in moments of danger. 76 00:05:44,552 --> 00:05:47,680 We share a common fate to protect the royal family. 77 00:05:48,556 --> 00:05:52,185 If anyone makes a mistake 78 00:05:52,393 --> 00:05:55,104 which disgraces the Office of Eunuch Attendants, 79 00:05:56,481 --> 00:05:58,107 he will have to pay the price 80 00:05:58,733 --> 00:06:01,486 with his life. 81 00:06:01,611 --> 00:06:03,112 Keep this in mind. 82 00:06:04,697 --> 00:06:06,074 -Yes, sir. -Yes, sir. 83 00:06:17,794 --> 00:06:19,629 One of them already wet his pants. 84 00:06:20,254 --> 00:06:23,091 Do we have to frighten new eunuchs like this every time? 85 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 It's better to keep them on their toes from the start to make it easier later. 86 00:06:28,221 --> 00:06:30,807 Is that right? Still, go easy on them. 87 00:06:30,973 --> 00:06:33,351 You know well that if they faint during the training, 88 00:06:33,518 --> 00:06:36,229 they'll get teased for it 89 00:06:36,896 --> 00:06:38,189 for a while. 90 00:06:39,565 --> 00:06:41,025 Did anyone faint before? 91 00:06:44,862 --> 00:06:46,072 It's none of your business. 92 00:06:46,823 --> 00:06:48,032 I figured it out. 93 00:06:52,203 --> 00:06:55,957 There will be a total of three examinations. 94 00:06:56,624 --> 00:06:58,876 They're the physical examination, the written test 95 00:06:58,960 --> 00:07:00,795 and the mentality test. 96 00:07:01,295 --> 00:07:04,423 You'll be sent out of the palace if you fail even one of them. 97 00:07:04,674 --> 00:07:08,219 So be on your toes. 98 00:07:08,302 --> 00:07:09,387 Do you understand? 99 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 -Yes, sir. -Yes, sir. 100 00:07:11,514 --> 00:07:14,058 I'm Ma Jong-ja, 101 00:07:14,225 --> 00:07:15,643 and I'm in charge of your training. 102 00:07:16,310 --> 00:07:19,856 I'm also called the public enemy of the eunuch trainees. 103 00:07:20,731 --> 00:07:24,152 I'll now begin the physical examination from now on. 104 00:07:25,069 --> 00:07:28,114 Move to the examination room when your name is called. 105 00:07:28,823 --> 00:07:30,616 -Kim Dal-geun. -Yes. 106 00:07:31,117 --> 00:07:32,201 Oh Dong-i. 107 00:07:32,493 --> 00:07:33,494 Take your clothes off. 108 00:07:36,247 --> 00:07:37,331 Pass. 109 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 Pass. 110 00:07:39,542 --> 00:07:40,668 Fail. 111 00:07:43,921 --> 00:07:44,964 Pass. 112 00:07:46,007 --> 00:07:47,049 Pass. 113 00:07:48,134 --> 00:07:49,177 Oh, sorry. 114 00:07:51,262 --> 00:07:52,847 My apologies. 115 00:07:53,848 --> 00:07:55,349 It's okay. 116 00:07:55,433 --> 00:07:57,977 I'm also a eunuch trainee, so you don't have to be so polite. 117 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 Okay. 118 00:08:02,732 --> 00:08:05,276 He's 18 years old just like me. 119 00:08:05,526 --> 00:08:08,613 What? I'm 18 years old too. 120 00:08:08,696 --> 00:08:10,823 What? Then the three of us are the same age. 121 00:08:10,990 --> 00:08:14,535 Wait a second. Why are you sweating so much? 122 00:08:16,787 --> 00:08:18,247 Is it raining outside? 123 00:08:19,081 --> 00:08:22,585 Is it raining really hard? Is it monsoon season? 124 00:08:25,713 --> 00:08:29,091 Do you not want to get checked up by any chance? 125 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 Is there a way that I can avoid it? 126 00:08:32,678 --> 00:08:35,681 Come on. Then are you... 127 00:08:36,015 --> 00:08:36,974 What? 128 00:08:37,141 --> 00:08:40,770 What... What do you mean? 129 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 Do you not like this palace? 130 00:08:43,314 --> 00:08:47,068 Is that why you're complaining? 131 00:08:49,070 --> 00:08:51,697 You're hilarious. 132 00:08:52,031 --> 00:08:53,241 I like it so much. 133 00:08:54,283 --> 00:08:55,326 Next. 134 00:08:56,327 --> 00:08:57,328 Hong Sam-nom, 135 00:08:57,620 --> 00:08:59,538 Do-gi, and Park Seong-yeol. 136 00:08:59,830 --> 00:09:00,873 Yes, master. 137 00:09:01,332 --> 00:09:03,125 -You're Hong Sam-nom, right? -Wait... 138 00:09:05,086 --> 00:09:06,212 Pass. 139 00:09:13,219 --> 00:09:17,014 If anyone makes a mistake which disgraces the Office of Eunuch Attendants, 140 00:09:17,598 --> 00:09:20,893 he will have to pay the price with his life. 141 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Keep this in mind. 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,779 Take your clothes off. 143 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 Pass. 144 00:09:43,082 --> 00:09:44,208 Pass. 145 00:09:48,921 --> 00:09:51,299 What are you waiting for? Take your pants off already. 146 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 Pardon? 147 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 Take it off. 148 00:09:59,932 --> 00:10:00,975 Well... 149 00:10:02,268 --> 00:10:04,020 Well... 150 00:10:04,562 --> 00:10:06,522 I... I... 151 00:10:10,192 --> 00:10:12,778 What are you saying? 152 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 We're in trouble. 153 00:10:25,875 --> 00:10:27,752 The royal physician wants to see you immediately! 154 00:10:27,835 --> 00:10:28,669 What's the matter? 155 00:10:28,753 --> 00:10:30,963 The Queen has collapsed! 156 00:10:32,256 --> 00:10:33,257 What? 157 00:10:34,175 --> 00:10:35,551 Let's go! 158 00:10:35,760 --> 00:10:36,802 Master! 159 00:10:38,346 --> 00:10:39,513 Master! 160 00:10:40,139 --> 00:10:42,558 You should finish up before you go! 161 00:10:45,853 --> 00:10:48,648 Park Seong-yeol and Do-gi. Pass. 162 00:10:48,939 --> 00:10:50,107 Thank you. 163 00:10:51,776 --> 00:10:53,611 HONG SAM-NOM PASS, FAIL 164 00:10:56,572 --> 00:10:57,907 Hong Sam-nom. 165 00:10:58,282 --> 00:10:59,325 Yes? 166 00:11:03,746 --> 00:11:05,998 More than half of the stamp is on "Pass." So you pass. 167 00:11:06,248 --> 00:11:07,375 -Here. -Pardon? 168 00:11:07,708 --> 00:11:08,834 Take it. 169 00:11:10,169 --> 00:11:11,212 Thank you. 170 00:11:11,420 --> 00:11:13,464 The rest of you will be re-examined 171 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 so wait outside! Go on! 172 00:11:18,177 --> 00:11:19,553 Come on. 173 00:11:21,055 --> 00:11:23,140 Are they trying to kill me or save me? 174 00:11:27,895 --> 00:11:29,188 That was so quick! 175 00:11:29,271 --> 00:11:31,607 That was way too quick! 176 00:11:32,274 --> 00:11:35,486 How did they know already? 177 00:11:35,820 --> 00:11:39,156 I heard the Queen had collapsed, so I hurried over... 178 00:11:40,699 --> 00:11:41,951 but they said she's pregnant. 179 00:11:42,910 --> 00:11:47,206 Now, we just have to wait for the Queen to give birth to a prince. 180 00:11:47,581 --> 00:11:49,166 And then after that 181 00:11:49,834 --> 00:11:52,044 we must make him the heir to the throne. 182 00:11:52,586 --> 00:11:54,964 The current Crown Prince gets away with everything 183 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 because he is the only one. 184 00:11:57,341 --> 00:11:59,593 Look at what he goes around doing. 185 00:11:59,677 --> 00:12:00,678 Goodness. 186 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Dethroning him will be easy. 187 00:12:04,181 --> 00:12:07,309 Would it really matter if the horses on the game board 188 00:12:07,393 --> 00:12:08,936 are cows or pigs? 189 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 The hand that moves the horse. 190 00:12:13,232 --> 00:12:14,233 This hand... 191 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 is all that matters. 192 00:12:17,403 --> 00:12:21,115 But, what if she doesn't give birth to a son? 193 00:12:22,241 --> 00:12:25,453 Well, even if that's the case, this is the perfect timing 194 00:12:26,078 --> 00:12:29,123 to tame the current Crown Prince. 195 00:12:34,920 --> 00:12:39,133 This is the Crown Prince's palace where the Crown Prince lives. 196 00:12:40,384 --> 00:12:42,386 Have you heard the rumors about this palace? 197 00:12:42,678 --> 00:12:43,721 Which rumors? 198 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 Get out of here! 199 00:12:50,478 --> 00:12:51,687 Wait! 200 00:12:52,062 --> 00:12:54,273 Chief Eunuch Seong, are you all right? 201 00:12:57,401 --> 00:12:58,903 Your foot. Your foot. 202 00:13:01,238 --> 00:13:02,156 I apologize. 203 00:13:02,239 --> 00:13:04,033 I told you to get out of here! 204 00:13:08,204 --> 00:13:10,331 Where... where are you going? Wait! 205 00:13:14,335 --> 00:13:16,587 -Are you all right? -Don't get yourself involved. 206 00:13:16,670 --> 00:13:17,755 I'm all right. 207 00:13:17,838 --> 00:13:21,425 But the rumors were true. This palace is known as "Crap Prince's Palace." 208 00:13:21,509 --> 00:13:22,593 "Crap..." 209 00:13:23,719 --> 00:13:25,846 If Eunuch Seong is treated like that, 210 00:13:26,055 --> 00:13:27,932 what will happen to us trainees? 211 00:13:28,015 --> 00:13:30,935 If you do anything foolish, you're dead. 212 00:13:31,435 --> 00:13:33,395 But in the end, how we're treated 213 00:13:33,479 --> 00:13:35,064 depends on how we perform. 214 00:13:36,106 --> 00:13:38,526 Are we inside or outside the Crap Prince's Palace? 215 00:13:38,609 --> 00:13:39,777 -Out... -Out... 216 00:13:42,655 --> 00:13:43,739 Do you find that funny? 217 00:13:43,822 --> 00:13:44,990 Isn't it? 218 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 Your Highness! Your Highness! 219 00:13:47,493 --> 00:13:50,120 How could you kick out Eunuch Seong? 220 00:13:50,204 --> 00:13:53,791 He only came to deliver the news about the Queen's pregnancy. 221 00:13:54,792 --> 00:13:57,711 Your Highness, is it that difficult to say, 222 00:13:57,795 --> 00:14:01,298 "Congratulations, Your Highness?" 223 00:14:01,715 --> 00:14:02,925 Why don't you just... 224 00:14:03,008 --> 00:14:04,385 That's enough. 225 00:14:04,969 --> 00:14:06,095 Yes, Your Highness. 226 00:14:10,182 --> 00:14:11,225 Your Highness. 227 00:14:23,696 --> 00:14:25,823 EIGHT YEARS EARLIER 228 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 Your Highness, what did you think? 229 00:14:48,345 --> 00:14:50,931 When you moved your fingers like this, 230 00:14:51,390 --> 00:14:54,268 it sounded like the leaves were fluttering 231 00:14:54,351 --> 00:14:56,353 in the spring wind. 232 00:14:56,645 --> 00:14:59,940 That's right. It's called a vibrato. 233 00:15:01,483 --> 00:15:04,695 Would you like me to teach you how to play? 234 00:15:04,945 --> 00:15:06,113 Really? 235 00:15:08,032 --> 00:15:11,535 But you must keep this between the two of us. 236 00:15:12,202 --> 00:15:13,621 Yes, Mother. 237 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 That's a vibrato. 238 00:15:29,511 --> 00:15:31,513 Your Highness. 239 00:15:33,599 --> 00:15:35,476 Oh, Premier Kim. 240 00:15:39,229 --> 00:15:41,231 Are you here to see the Queen? 241 00:15:41,565 --> 00:15:44,902 Yes, after hearing the news about her pregnancy 242 00:15:45,027 --> 00:15:46,904 I wanted to congratulate her. 243 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 I see. 244 00:15:51,450 --> 00:15:53,994 I should take care of these things now 245 00:15:54,662 --> 00:15:58,040 so that I won't suffer the consequences later on. 246 00:16:00,167 --> 00:16:01,210 I'll be going then. 247 00:16:11,553 --> 00:16:15,140 I almost forgot what you looked like because it's been so long. 248 00:16:16,308 --> 00:16:19,019 But you are very handsome every time I see you. 249 00:16:19,645 --> 00:16:21,271 Are you that happy to see me? 250 00:16:21,689 --> 00:16:25,442 It is always delightful and exciting for a mother 251 00:16:25,943 --> 00:16:27,569 to see her child. 252 00:16:29,238 --> 00:16:31,073 A mother... 253 00:16:32,491 --> 00:16:34,076 Don't you agree, Your Majesty? 254 00:16:36,745 --> 00:16:37,830 Yes. 255 00:16:39,039 --> 00:16:42,918 Look at how happy she is. Visit her more often from now on. 256 00:16:45,796 --> 00:16:47,840 May I really do that? 257 00:16:48,090 --> 00:16:49,174 Crown Prince. 258 00:16:50,718 --> 00:16:53,637 It is basic etiquette to visit your parents 259 00:16:53,721 --> 00:16:55,264 every morning. 260 00:16:56,056 --> 00:16:58,767 How could you ask if you may do something 261 00:16:58,851 --> 00:17:01,729 that you should have been doing all along? 262 00:17:01,895 --> 00:17:02,980 My Queen. 263 00:17:04,273 --> 00:17:05,607 Why, Your Majesty? 264 00:17:06,900 --> 00:17:08,652 Do you mean to say that I'm not his mother 265 00:17:09,194 --> 00:17:11,155 because I'm only five years older? 266 00:17:11,989 --> 00:17:15,367 I'm doing this for your sake and my sister's sake 267 00:17:15,451 --> 00:17:16,952 so please don't take it the wrong way. 268 00:17:17,995 --> 00:17:19,163 What did you say? 269 00:17:20,289 --> 00:17:21,665 They say that when you're pregnant, 270 00:17:21,749 --> 00:17:24,001 you should only see and hear nice things 271 00:17:24,084 --> 00:17:26,420 to have a beautiful baby. 272 00:17:28,714 --> 00:17:30,966 I'm not sure... 273 00:17:31,633 --> 00:17:34,344 if seeing me will do your baby any good. 274 00:17:35,554 --> 00:17:36,805 Think about it. 275 00:17:38,057 --> 00:17:42,227 What if you have another baby like me, who'll give you headaches? 276 00:17:45,230 --> 00:17:46,523 That wouldn't be good, would it? 277 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 Crown Prince. 278 00:17:51,403 --> 00:17:53,906 Look. She looks displeased already. 279 00:17:54,615 --> 00:17:58,869 I think it will be best if you don't see me until you have your baby. 280 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 You may go. 281 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 I'll get going then. 282 00:18:05,709 --> 00:18:07,920 Your Majesty. Your Highness. 283 00:18:08,545 --> 00:18:10,839 I hope you have an enjoyable time. 284 00:18:28,732 --> 00:18:30,442 Are they the new trainees? 285 00:18:30,526 --> 00:18:34,238 Yes, they have a written exam today. 286 00:18:40,035 --> 00:18:42,621 What happens if they don't pass the test? 287 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 They'll... 288 00:18:44,706 --> 00:18:47,751 probably get kicked out of the palace before they can become a eunuch. 289 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 -Really? -Yes. 290 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 If that's true... 291 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 where are you going with your stuff at this night? 292 00:18:58,387 --> 00:18:59,972 I'm sure you're not running away 293 00:19:00,055 --> 00:19:02,349 after your dream of becoming a eunuch came true. 294 00:19:06,311 --> 00:19:07,396 Eunuch Jang? 295 00:19:08,313 --> 00:19:09,356 Yes. 296 00:19:13,110 --> 00:19:16,196 Wait, Your Highness. Not here. 297 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 Your Highness. 298 00:19:34,381 --> 00:19:35,382 If you cheat 299 00:19:36,258 --> 00:19:38,677 or display any suspicious behavior, 300 00:19:39,094 --> 00:19:41,180 you will be kicked out immediately. Do you understand? 301 00:19:41,555 --> 00:19:42,681 -Yes, Master! -Yes, Master! 302 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 Okay! 303 00:19:44,892 --> 00:19:45,976 You may begin! 304 00:19:49,313 --> 00:19:52,441 It may seem like I'm just sitting here, 305 00:19:52,524 --> 00:19:53,567 but I can see you. 306 00:19:54,067 --> 00:19:55,319 I can see everything. 307 00:19:57,070 --> 00:20:00,073 If I catch you doing anything foolish, I'll... 308 00:20:31,939 --> 00:20:32,898 THREE 309 00:20:41,698 --> 00:20:42,824 FOUR 310 00:20:44,785 --> 00:20:46,078 THREE 311 00:20:49,623 --> 00:20:50,832 It's three. 312 00:20:52,376 --> 00:20:54,419 What are you doing here? 313 00:21:00,133 --> 00:21:01,468 Goodness. 314 00:21:02,135 --> 00:21:04,221 You won't be able to pass the test like this. 315 00:21:05,681 --> 00:21:07,599 You're aware that you'll have to leave the palace 316 00:21:08,058 --> 00:21:10,018 if you fail at least once, right? 317 00:21:16,483 --> 00:21:18,360 Were you a eunuch? 318 00:21:18,860 --> 00:21:20,654 You were wearing a palace guard uniform then. 319 00:21:20,737 --> 00:21:22,614 Maybe you were mistaken because it was dark. 320 00:21:23,031 --> 00:21:24,199 Go ahead and mark your answer. 321 00:21:25,492 --> 00:21:26,535 It's three. 322 00:21:36,003 --> 00:21:38,755 I came here because I just couldn't turn a blind eye 323 00:21:39,006 --> 00:21:40,924 to your lifelong dream to be a eunuch. 324 00:21:41,466 --> 00:21:44,261 Don't worry and trust me. 325 00:22:21,548 --> 00:22:22,674 Do it again. 326 00:22:24,926 --> 00:22:26,595 It looks good. Submit it. 327 00:22:37,105 --> 00:22:38,440 HONG SAM-NOM 328 00:22:38,523 --> 00:22:39,608 Pass. 329 00:22:40,859 --> 00:22:41,902 Congratulations. 330 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 This is the last test given to the eunuch trainees. 331 00:22:53,205 --> 00:22:56,625 You'll take one of the questions presented by eunuchs. 332 00:22:57,626 --> 00:23:00,003 The King and the Queen 333 00:23:00,253 --> 00:23:03,924 will examine the answers of the trainees 334 00:23:04,341 --> 00:23:06,134 who applied to serve them. 335 00:23:06,259 --> 00:23:09,304 Will we have to leave the palace 336 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 if they fail us? 337 00:23:11,348 --> 00:23:12,516 Of course. 338 00:23:15,519 --> 00:23:16,561 Next. 339 00:23:18,855 --> 00:23:22,359 I'll be able to leave the palace if I submit a blank sheet this time. 340 00:23:26,363 --> 00:23:28,448 It's such a strange question. 341 00:23:28,698 --> 00:23:30,826 -Let me see. -Take a look. 342 00:23:31,535 --> 00:23:33,120 "He lost his appetite. 343 00:23:33,245 --> 00:23:35,997 He doesn't talk much, and he doesn't sleep either. 344 00:23:36,206 --> 00:23:38,667 He laughs, cries, then gets angry, 345 00:23:38,750 --> 00:23:41,586 but even a royal physician doesn't know why." 346 00:23:42,295 --> 00:23:43,672 I won't get kicked out for this 347 00:23:44,005 --> 00:23:46,299 after all my effort to become a eunuch. 348 00:23:47,676 --> 00:23:49,553 I know the answer. 349 00:23:50,887 --> 00:23:52,055 Really? 350 00:24:00,772 --> 00:24:03,024 There's no such woman. 351 00:24:03,316 --> 00:24:07,279 I don't know where she went, but there is. 352 00:24:08,071 --> 00:24:11,199 Whether she's beautiful or ugly, 353 00:24:11,825 --> 00:24:14,578 every woman wants to look pretty 354 00:24:14,953 --> 00:24:16,121 especially if she is 355 00:24:16,413 --> 00:24:18,874 in front of a handsome man like you. 356 00:24:18,999 --> 00:24:21,418 Whatever she wears, be it an armor or a men's robe, 357 00:24:22,419 --> 00:24:24,546 I can still recognize a woman's figure. 358 00:24:27,716 --> 00:24:31,011 What did you do to make your superiors hate you? 359 00:24:31,261 --> 00:24:34,639 You'll stay in Jahyeondang for the time being. 360 00:24:37,350 --> 00:24:40,979 Who lives in that place? 361 00:24:41,146 --> 00:24:42,439 No one lives there. 362 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 Byeong-yeon, are you inside? 363 00:25:38,411 --> 00:25:39,621 Puppy? 364 00:25:40,830 --> 00:25:42,123 Do you know him? 365 00:25:49,422 --> 00:25:51,758 Okay. That's enough. 366 00:25:59,140 --> 00:26:01,726 Good job. You may leave now. 367 00:26:05,814 --> 00:26:07,816 You say that women's bodies are most beautiful 368 00:26:08,108 --> 00:26:11,194 and that they give you the artistic inspiration. 369 00:26:12,153 --> 00:26:14,281 But why can't you embrace them? 370 00:26:16,324 --> 00:26:17,409 By any chance, 371 00:26:17,993 --> 00:26:20,954 do you have an unspeakable reason for it? 372 00:26:29,462 --> 00:26:31,131 Unlike this candlelight, 373 00:26:33,883 --> 00:26:37,178 my heart isn't swayed. 374 00:26:40,557 --> 00:26:42,934 It's not my type to do something 375 00:26:44,185 --> 00:26:45,603 when I don't feel like it. 376 00:27:01,911 --> 00:27:03,204 How was your trip? 377 00:27:04,706 --> 00:27:06,624 Yes, it was not bad. 378 00:27:07,917 --> 00:27:09,336 I heard the news when I came back. 379 00:27:10,003 --> 00:27:12,422 I heard the Queen is pregnant. 380 00:27:13,256 --> 00:27:14,883 Does everyone in the capital talk about it? 381 00:27:14,966 --> 00:27:18,720 It may be good for you to stop coming here. At least for the time being. 382 00:27:20,597 --> 00:27:21,973 Will I be safe 383 00:27:23,183 --> 00:27:24,934 if I live quietly? 384 00:27:34,736 --> 00:27:38,114 This isn't a place for trainees. Go back to your residence. 385 00:27:38,406 --> 00:27:40,533 I don't have a place to stay in the eunuch's residence 386 00:27:41,785 --> 00:27:43,161 thanks to someone. 387 00:27:44,621 --> 00:27:46,790 And you passed all the tests thanks to that someone. 388 00:27:49,709 --> 00:27:51,378 You don't have to be so grateful. 389 00:27:53,755 --> 00:27:57,300 What on earth is your identity? 390 00:27:58,009 --> 00:27:59,469 Are you a palace guard or a eunuch? 391 00:27:59,844 --> 00:28:01,596 You appear here and there. 392 00:28:02,222 --> 00:28:03,890 And who are you? 393 00:28:04,474 --> 00:28:07,018 Are you the ghost who lives in this place? 394 00:28:16,653 --> 00:28:18,029 How dare you touch him? 395 00:28:19,572 --> 00:28:20,615 What? 396 00:28:22,784 --> 00:28:24,369 It's okay, Chief Kim. 397 00:28:29,332 --> 00:28:30,583 Goodness. 398 00:28:47,183 --> 00:28:48,309 Look. 399 00:28:51,688 --> 00:28:54,691 Silver Spoon has met his new lover 400 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 and is so happy now. 401 00:29:01,614 --> 00:29:05,160 What should be a good way to train a spoiled puppy? 402 00:29:05,368 --> 00:29:07,078 There's no drink left. 403 00:29:07,537 --> 00:29:09,456 -A severe training. -Right? 404 00:29:09,831 --> 00:29:10,957 Like this. 405 00:29:15,962 --> 00:29:18,173 Roll to the left. Roll to the right. 406 00:29:18,548 --> 00:29:21,009 Sit down. Stand up. 407 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Bark. 408 00:29:23,636 --> 00:29:25,305 That's how I should train him. 409 00:29:27,474 --> 00:29:30,643 You'll be sent out of the palace if you fail even one of them. 410 00:29:31,603 --> 00:29:34,898 Right, I'm going to leave the palace soon. 411 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 So why should I hold back? 412 00:29:54,918 --> 00:29:57,295 Are you coming home now? You're late. 413 00:29:57,587 --> 00:29:59,172 Yes, Grandfather. 414 00:29:59,923 --> 00:30:01,007 Have a seat. 415 00:30:13,311 --> 00:30:14,395 Yun-seong. 416 00:30:15,230 --> 00:30:18,525 Is the position that's been given to you too low, 417 00:30:18,942 --> 00:30:20,443 that it's boring you? 418 00:30:21,110 --> 00:30:22,195 Not at all. 419 00:30:22,570 --> 00:30:25,657 "One who fails to take responsibility for a low position 420 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 will never succeed." 421 00:30:28,535 --> 00:30:30,537 That's what you've taught me. 422 00:30:31,120 --> 00:30:32,705 Yes, that's right. 423 00:30:33,414 --> 00:30:35,542 You must take one step at a time 424 00:30:35,625 --> 00:30:39,629 so that you won't waver once you get to the top. 425 00:30:40,296 --> 00:30:41,673 Do you remember that? 426 00:30:42,257 --> 00:30:45,468 Yes, I always keep that in mind, Grandfather. 427 00:30:46,094 --> 00:30:49,305 I painted something grand with you in mind. 428 00:30:49,973 --> 00:30:51,641 That's why I'm saying this. 429 00:30:53,893 --> 00:30:54,936 However, 430 00:30:55,937 --> 00:30:59,607 what is the purpose of your paintings? 431 00:31:01,651 --> 00:31:04,612 Is it for fame, honor, your family's authority, 432 00:31:04,946 --> 00:31:06,573 or the future of this country? 433 00:31:09,617 --> 00:31:11,828 I asked you what you're painting them for 434 00:31:13,997 --> 00:31:15,039 I just... 435 00:31:16,332 --> 00:31:18,918 paint for the sake of painting. 436 00:31:19,127 --> 00:31:22,714 Do you feel safe or happy in your hollow life 437 00:31:22,797 --> 00:31:25,300 when you paint those prostitutes? 438 00:31:35,101 --> 00:31:36,102 Forget it. 439 00:31:37,437 --> 00:31:40,315 It's not like a tiger without its claws 440 00:31:40,523 --> 00:31:42,358 will ever become the King. 441 00:31:43,985 --> 00:31:48,406 Yun-seong, if you ever want to paint, let me know. 442 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 I'll call over as many prostitutes as you want, 443 00:31:51,492 --> 00:31:53,953 whether it's tens or hundreds of them. Okay? 444 00:31:58,291 --> 00:32:01,878 These are pretty good. I like them. 445 00:32:09,218 --> 00:32:11,721 Your Highness, it's time for bed. 446 00:32:14,515 --> 00:32:17,810 Wait, what is this? Are you hurt? 447 00:32:17,894 --> 00:32:19,228 I got bitten by a dog. 448 00:32:19,520 --> 00:32:20,480 That little... 449 00:32:21,981 --> 00:32:24,651 How did you run into such a crazy dog 450 00:32:24,734 --> 00:32:26,361 that dared to bite you? 451 00:32:31,491 --> 00:32:32,867 I know, right? 452 00:32:33,618 --> 00:32:36,079 How did I run into a punk like that 453 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 who dared to bite me? 454 00:32:43,753 --> 00:32:45,672 Where did Silver Spoon go? 455 00:32:45,880 --> 00:32:47,632 Did he go home? 456 00:32:47,715 --> 00:32:49,384 Then why aren't you... 457 00:32:51,469 --> 00:32:54,972 It's better that you don't know who he is or where he went. 458 00:32:55,598 --> 00:32:56,599 Why? 459 00:33:12,448 --> 00:33:13,866 EUNUCH TRAINING INSTITUTE 460 00:33:18,663 --> 00:33:21,165 Are you sure this is right? 461 00:33:22,750 --> 00:33:25,962 You can trust me on this one. 462 00:33:33,094 --> 00:33:34,137 Hong Sam-nom! 463 00:33:34,929 --> 00:33:35,888 Yes? 464 00:33:35,972 --> 00:33:37,807 Did you just hand in a blank paper? 465 00:33:40,309 --> 00:33:42,061 This will get you kicked out of the palace. 466 00:33:42,562 --> 00:33:43,855 Are you sure you won't regret it? 467 00:33:45,898 --> 00:33:46,899 Yes. 468 00:33:48,317 --> 00:33:50,486 I couldn't find the answer. 469 00:33:53,448 --> 00:33:54,449 You may go. 470 00:34:00,288 --> 00:34:02,749 Hey, you should have at least tried to guess or something. 471 00:34:02,832 --> 00:34:05,501 How could you hand in a blank paper? 472 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 There's nothing I can do now. 473 00:34:11,841 --> 00:34:13,926 I see you're leaving on the dot. 474 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 Trainees. 475 00:34:16,262 --> 00:34:17,305 Come here. 476 00:34:17,388 --> 00:34:21,768 You are coming with me to Premier Kim's feast. 477 00:34:26,397 --> 00:34:29,400 Did the Minister of War not come to the palace today? 478 00:34:30,610 --> 00:34:33,321 Your Majesty, I've already told you 479 00:34:33,404 --> 00:34:37,742 that he postponed the meeting because he is feeling ill. 480 00:34:39,452 --> 00:34:40,495 That's right. 481 00:34:41,287 --> 00:34:42,914 I asked just in case. 482 00:34:44,957 --> 00:34:46,751 The palace is so quiet 483 00:34:47,335 --> 00:34:51,339 that I feel like I can hear the sounds from Premier Kim's feast. 484 00:34:54,967 --> 00:34:58,346 Send him plenty of rare alcohol and snacks. 485 00:34:59,388 --> 00:35:02,975 The purpose of that feast is to congratulate the Queen 486 00:35:03,601 --> 00:35:05,436 on her pregnancy, after all. 487 00:35:14,112 --> 00:35:15,696 -Byeong-yeon. -Yes, Your Highness. 488 00:35:17,573 --> 00:35:19,283 Shall we go to a feast? 489 00:35:20,993 --> 00:35:22,537 That looks good. 490 00:35:22,620 --> 00:35:25,498 I need you to help them make pancakes 491 00:35:25,581 --> 00:35:28,793 and I need you to help them cook over there. Go on. 492 00:35:29,001 --> 00:35:31,504 -Eunuch Seong, you're here. -Thank you for your efforts. 493 00:35:31,587 --> 00:35:35,049 We need someone to catch a few chickens for us. 494 00:35:35,132 --> 00:35:37,093 I happen to have one more trainee right here. 495 00:35:37,760 --> 00:35:38,970 You go. 496 00:35:39,679 --> 00:35:42,974 If you go around that way, you'll find a door to the mountain. 497 00:35:43,432 --> 00:35:44,392 Yes, Master. 498 00:35:46,352 --> 00:35:49,939 Is the chicken coop in the mountains instead of a farm? 499 00:35:51,482 --> 00:35:53,025 You'll see when you get there. 500 00:35:53,484 --> 00:35:54,652 Catch two... 501 00:35:55,111 --> 00:35:56,737 No, catch 20 chickens and bring them here. 502 00:35:56,821 --> 00:35:58,030 Twenty chickens? 503 00:35:59,115 --> 00:36:01,367 How will I catch that many? 504 00:36:01,450 --> 00:36:04,579 I don't care what method you use to catch them. 505 00:36:04,954 --> 00:36:07,999 But if you don't bring them here in an hour, you'll be punished. 506 00:36:08,124 --> 00:36:09,375 Go on! 507 00:36:09,917 --> 00:36:11,210 Please follow me. 508 00:36:11,919 --> 00:36:13,713 Eunuch Seong. 509 00:36:14,130 --> 00:36:16,257 Our master cherishes those chickens very much, 510 00:36:16,340 --> 00:36:17,717 so if he actually catches 20... 511 00:36:17,800 --> 00:36:20,511 How can he catch that many? There's no way. 512 00:36:21,596 --> 00:36:23,848 I'm just trying to punish him for his bad manners 513 00:36:23,931 --> 00:36:25,474 so look the other way. 514 00:36:26,559 --> 00:36:27,393 Yes, sir. 515 00:36:53,669 --> 00:36:58,716 -Young Master! -Congratulations, Young Master! 516 00:36:58,799 --> 00:37:00,801 Please accept this, Young Master! 517 00:37:00,885 --> 00:37:02,595 -Young Master! -Young Master! 518 00:37:02,678 --> 00:37:05,389 -Young Master! -Young Master! 519 00:37:59,193 --> 00:38:00,486 I'm sick of this. 520 00:38:01,112 --> 00:38:02,697 I wish to be struck by lightning. 521 00:39:00,546 --> 00:39:01,964 My wish came true... 522 00:39:02,506 --> 00:39:03,507 after all. 523 00:39:11,974 --> 00:39:13,184 Your Highness. 524 00:39:13,684 --> 00:39:16,520 These are the answer sheets to the exam that the trainees wrote. 525 00:39:17,938 --> 00:39:21,150 The eunuchs from each building came up with questions 526 00:39:21,233 --> 00:39:24,403 regarding issues that we consider our biggest concerns. 527 00:39:25,654 --> 00:39:29,825 You can look through them and pass the ones that seem all right. 528 00:39:30,826 --> 00:39:33,412 Are you sure you don't want to check them over? 529 00:39:38,000 --> 00:39:39,085 Give it to me. 530 00:39:49,136 --> 00:39:52,181 How... How dare he? 531 00:40:01,565 --> 00:40:02,983 I was right, after all. 532 00:40:04,610 --> 00:40:08,197 Yes, you're right. I'm the guy who disguised himself. 533 00:40:09,115 --> 00:40:10,449 That's not what I'm talking about. 534 00:40:13,619 --> 00:40:15,996 What else is there? 535 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 Are you really a eunuch? 536 00:40:37,059 --> 00:40:39,186 That's right. 537 00:40:39,478 --> 00:40:41,689 Is there a fake eunuch then? 538 00:40:42,606 --> 00:40:43,774 Have you 539 00:40:45,025 --> 00:40:46,402 really become a eunuch? 540 00:40:48,612 --> 00:40:51,490 You're looking down on me 541 00:40:51,574 --> 00:40:53,451 because I don't have a complete body. 542 00:40:53,742 --> 00:40:55,870 "Eunuchs aren't men." 543 00:40:55,953 --> 00:40:57,788 Is that what you want to say? 544 00:40:58,247 --> 00:40:59,415 No. 545 00:40:59,915 --> 00:41:03,377 Then are you saying that a person like me 546 00:41:03,544 --> 00:41:06,797 who get chased by thugs doesn't have the right to be a eunuch? 547 00:41:07,131 --> 00:41:08,257 No. 548 00:41:08,632 --> 00:41:10,259 Then what's the problem? 549 00:41:15,055 --> 00:41:18,726 It's not fair for a eunuch to be this beautiful. 550 00:41:21,562 --> 00:41:24,690 Then again, men can also be beautiful. 551 00:41:25,900 --> 00:41:27,109 I didn't mean anything by it. 552 00:41:35,993 --> 00:41:38,746 He must be exhausted by now. 553 00:41:41,999 --> 00:41:44,835 That crazy brat caught all 20 mountain chickens. 554 00:41:44,919 --> 00:41:48,214 He caught all these precious chickens. Is he out of his mind? 555 00:41:48,380 --> 00:41:51,133 You caught all our precious mountain chickens. 556 00:41:51,217 --> 00:41:54,845 Are you out of your mind? 557 00:42:00,601 --> 00:42:03,145 -Here. -Let's drink. 558 00:42:08,776 --> 00:42:11,278 Look how happy they are. 559 00:42:11,487 --> 00:42:13,697 They should drink when they're in a good mood. 560 00:42:13,948 --> 00:42:15,699 They're not happy because they're drunk. 561 00:42:15,908 --> 00:42:18,244 They're excited because of the fact 562 00:42:18,327 --> 00:42:20,162 that they've won your favor. 563 00:42:22,498 --> 00:42:25,251 A long line of people couldn't come in this house and had to go back, 564 00:42:25,376 --> 00:42:28,420 so no wonder why they're so excited. 565 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 Even a flying bird 566 00:42:31,966 --> 00:42:34,510 wouldn't want to rest on a sick tree. 567 00:42:35,344 --> 00:42:38,639 Are you talking about the sick tree in the palace? 568 00:42:50,442 --> 00:42:52,236 All right. 569 00:42:53,612 --> 00:42:55,614 I hope you enjoy your time all you want 570 00:42:55,990 --> 00:42:57,950 under the shadow of the large tree. 571 00:42:58,450 --> 00:42:59,618 How nice. 572 00:42:59,702 --> 00:43:01,036 Let us drink. 573 00:43:08,544 --> 00:43:10,838 -What? -What's going on? 574 00:43:21,056 --> 00:43:22,391 That... 575 00:43:25,269 --> 00:43:28,480 What are you waiting for? Chase that man. 576 00:43:28,856 --> 00:43:29,940 -Yes, master. -Yes, master. 577 00:43:59,219 --> 00:44:01,930 Put down your swords. He's the Crown Prince. 578 00:44:04,516 --> 00:44:06,810 Put down your swords and show your courtesy 579 00:44:07,394 --> 00:44:08,896 to the Crown Prince. 580 00:44:14,026 --> 00:44:15,110 Over there. 581 00:44:36,382 --> 00:44:37,508 Your Highness, 582 00:44:38,133 --> 00:44:41,261 what brings you here outside the palace? 583 00:44:41,470 --> 00:44:44,390 I shouldn't miss out on a party with drinks and music. 584 00:44:46,225 --> 00:44:48,185 The Queen is pregnant 585 00:44:48,977 --> 00:44:50,604 with my younger sibling. 586 00:44:51,647 --> 00:44:53,816 I just wanted to share a celebratory drink with you. 587 00:44:54,400 --> 00:44:55,734 Is that so weird? 588 00:44:57,403 --> 00:44:59,029 Thank you. 589 00:45:00,572 --> 00:45:03,534 But what is going on with the party? 590 00:45:04,243 --> 00:45:07,663 An unwelcome guest caused a commotion. 591 00:45:22,261 --> 00:45:24,471 "There are gods on the ground. 592 00:45:25,139 --> 00:45:27,057 They're the officials. 593 00:45:28,684 --> 00:45:31,270 The subjects are innocent 594 00:45:32,521 --> 00:45:34,106 except for being poor. 595 00:45:36,942 --> 00:45:39,903 The officials have exploited the subjects. 596 00:45:41,238 --> 00:45:42,906 Thus, the subjects are poor 597 00:45:44,158 --> 00:45:45,826 because of the officials." 598 00:45:49,830 --> 00:45:51,039 Is this right? 599 00:45:54,877 --> 00:45:56,420 What do you think, everyone? 600 00:45:59,840 --> 00:46:01,133 WOON 601 00:46:01,216 --> 00:46:03,802 The poverty of the subjects isn't because of the officials. 602 00:46:04,344 --> 00:46:06,263 It's the King's fault 603 00:46:06,972 --> 00:46:08,807 for not managing the officials properly. 604 00:46:15,647 --> 00:46:18,275 I was just joking. 605 00:46:18,484 --> 00:46:20,611 There is no need to take it so seriously. 606 00:46:21,570 --> 00:46:22,654 Now, 607 00:46:22,988 --> 00:46:25,199 congratulating the Queen's pregnancy, 608 00:46:26,200 --> 00:46:29,495 why don't you pour me a drink? 609 00:46:38,754 --> 00:46:39,755 Your Highness. 610 00:46:42,925 --> 00:46:46,512 May I pour you a drink? 611 00:46:55,562 --> 00:46:57,022 What's the ruckus? 612 00:46:57,189 --> 00:46:59,191 An arrow flew in the feast. 613 00:46:59,274 --> 00:47:01,693 Now, the Crown Prince is here. 614 00:47:02,027 --> 00:47:04,655 Where? Let me see. 615 00:47:11,036 --> 00:47:13,705 -What are you doing here? Go back to work. -Yes, sir. 616 00:47:18,710 --> 00:47:19,795 Long time no see. 617 00:47:20,128 --> 00:47:21,213 Yes, Your Highness. 618 00:47:21,547 --> 00:47:24,299 I was going to greet you after coming back from the Qing. 619 00:47:24,800 --> 00:47:26,301 There's no need. 620 00:47:27,719 --> 00:47:30,264 I don't think we are close enough to greet each other. 621 00:47:31,640 --> 00:47:34,059 You're still obvious when you lie. 622 00:47:35,310 --> 00:47:38,897 And you're still so cold to me. 623 00:47:41,942 --> 00:47:43,068 Are you upset? 624 00:47:43,735 --> 00:47:45,404 I can't say that I'm not 625 00:47:46,405 --> 00:47:48,156 -because we were... -Friends. 626 00:48:06,341 --> 00:48:09,303 How do you like it? You want to have a drink as well? 627 00:48:12,598 --> 00:48:13,724 Why? 628 00:48:14,683 --> 00:48:16,727 You won't because I'm not your friend anymore? 629 00:48:18,395 --> 00:48:22,107 No palace guard can have a drink while guarding the Crown Prince. 630 00:48:23,984 --> 00:48:25,193 Right. 631 00:48:26,028 --> 00:48:28,572 You're still a loyal servant and close friend... 632 00:48:30,657 --> 00:48:32,034 of the Crown Prince. 633 00:48:46,590 --> 00:48:49,551 He's much more of a Crown Prince material than the real Crown Prince. 634 00:48:50,719 --> 00:48:52,554 The only thing Yun-seong lacks 635 00:48:52,638 --> 00:48:54,723 is that he's from the Kim family, 636 00:48:54,806 --> 00:48:57,184 not the Lee family. 637 00:49:05,484 --> 00:49:07,569 8 YEARS AGO 638 00:49:15,410 --> 00:49:16,328 That was close. 639 00:49:16,495 --> 00:49:18,413 -Did you see him? -Yes, sir. 640 00:49:18,747 --> 00:49:22,793 I carefully observed every inch of His Highness. 641 00:49:23,001 --> 00:49:25,087 What is he like? 642 00:49:26,755 --> 00:49:30,133 His kind appearance might look weak, 643 00:49:30,258 --> 00:49:34,304 but he's brave and competitive on the inside. 644 00:49:34,846 --> 00:49:37,307 I could read the grace of the Royal Family 645 00:49:37,474 --> 00:49:39,226 in his face. 646 00:49:40,686 --> 00:49:43,563 However, 647 00:49:43,814 --> 00:49:45,190 there is one thing... 648 00:49:45,482 --> 00:49:48,485 What is it? Don't hesitate and tell me what it is. 649 00:49:49,403 --> 00:49:50,570 Well... 650 00:49:51,738 --> 00:49:53,990 I'm afraid His Highness is destined to live short. 651 00:49:54,950 --> 00:49:58,620 Also, I felt this unusual energy 652 00:49:58,745 --> 00:50:00,956 from one of the Crown Prince's friends. 653 00:50:01,498 --> 00:50:05,127 He had a warm heart, an unyielding spirit, 654 00:50:05,961 --> 00:50:09,423 and all lineaments fit to become a great king. 655 00:50:11,133 --> 00:50:13,635 There was a crane embroidered on his... 656 00:50:14,886 --> 00:50:18,432 How dare you! You shouldn't be saying such a horrible thing. 657 00:50:19,391 --> 00:50:20,225 However, 658 00:50:21,101 --> 00:50:23,186 But I cannot lie to you. 659 00:50:24,646 --> 00:50:27,232 I'll pretend I didn't hear that. 660 00:50:27,983 --> 00:50:31,111 Don't you dare tell anyone about this. 661 00:50:31,194 --> 00:50:33,697 If you do, I'll kill you. Do you understand? 662 00:50:33,864 --> 00:50:34,781 Yes, sir. 663 00:50:35,282 --> 00:50:36,825 I won't tell anyone. 664 00:50:37,200 --> 00:50:39,244 I'll remember that, Premier Kim. 665 00:50:46,543 --> 00:50:47,544 Yun-seong. 666 00:50:47,627 --> 00:50:49,004 Oh, Grandfather. 667 00:51:01,933 --> 00:51:05,353 He certainly had the face of a great king. 668 00:51:18,784 --> 00:51:20,327 It was perfect. 669 00:51:20,911 --> 00:51:24,039 The Crown Prince showed up right after the arrow was shot. 670 00:51:29,961 --> 00:51:32,339 Stop looking at me. This is an order. 671 00:51:32,589 --> 00:51:33,507 Yes, Your Highness. 672 00:51:36,301 --> 00:51:38,178 The man who shot that arrow... 673 00:51:39,179 --> 00:51:40,639 was wearing a mask, wasn't he? 674 00:51:42,057 --> 00:51:43,141 Did you see that? 675 00:51:45,602 --> 00:51:47,145 Who could it be? 676 00:51:59,324 --> 00:52:00,367 Okay. 677 00:52:01,201 --> 00:52:02,577 Do you know what this is? 678 00:52:03,703 --> 00:52:06,331 This is a rare chicken from Premier Kim's feast. 679 00:52:06,665 --> 00:52:07,999 Premier Kim? 680 00:52:09,209 --> 00:52:10,252 Take it away. 681 00:52:10,836 --> 00:52:12,629 Look at you. 682 00:52:12,921 --> 00:52:15,048 You still have no appreciation for a person's sincerity. 683 00:52:16,258 --> 00:52:18,510 This is probably the last gift you'll ever get from me. 684 00:52:20,095 --> 00:52:21,012 What? 685 00:52:23,390 --> 00:52:26,309 It seems like something upset you today. 686 00:52:27,519 --> 00:52:28,520 Here. 687 00:52:28,728 --> 00:52:32,065 If you're hungry too, you'll feel even sadder. 688 00:52:34,067 --> 00:52:35,485 Do you feel sad when you're hungry? 689 00:52:36,486 --> 00:52:39,281 Not everyone is like you. 690 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Don't jump to conclusions based on your low standards. 691 00:52:45,745 --> 00:52:47,163 I've never been hungry in my life. 692 00:52:51,585 --> 00:52:53,879 Maybe you've never been hungry... 693 00:52:54,921 --> 00:52:57,132 but I bet you've been heartbroken many times before. 694 00:52:58,216 --> 00:52:59,217 What? 695 00:52:59,968 --> 00:53:02,804 It's very easy to comfort someone who's hungry. 696 00:53:03,763 --> 00:53:08,476 But, it's not easy comforting someone who's heartbroken. 697 00:53:09,269 --> 00:53:13,148 They usually lie and act like they're okay. 698 00:53:15,317 --> 00:53:16,443 That's enough. 699 00:53:17,903 --> 00:53:22,324 How about you share some affection with someone with a big heart? 700 00:53:24,117 --> 00:53:25,327 Okay. 701 00:53:25,785 --> 00:53:28,955 As the person with the biggest heart in this region, 702 00:53:29,289 --> 00:53:31,416 I'd like to... 703 00:53:32,167 --> 00:53:33,627 give you my affection. 704 00:53:44,971 --> 00:53:48,183 If you don't have an appetite, it's not because of food. 705 00:53:48,767 --> 00:53:52,103 If you lack energy, it's not because you're ill. 706 00:53:53,146 --> 00:53:56,358 There is no medicine that will cure your pain. 707 00:53:56,858 --> 00:53:59,819 This isn't something you can overcome, 708 00:54:00,028 --> 00:54:02,948 but it's something you must endure. 709 00:54:03,782 --> 00:54:06,493 Don't think about it as love that you couldn't have, 710 00:54:07,118 --> 00:54:09,621 but think about it as love 711 00:54:09,704 --> 00:54:11,957 that you can cherish in your heart. 712 00:54:12,499 --> 00:54:15,001 It wasn't love that I couldn't have... 713 00:54:16,962 --> 00:54:19,130 but it was love that I can cherish in my heart. 714 00:54:23,051 --> 00:54:27,013 He said something like that, too. 715 00:55:01,673 --> 00:55:02,882 Is anyone out there? 716 00:55:07,095 --> 00:55:11,599 By the way, I saw the crown prince earlier today. 717 00:55:11,808 --> 00:55:12,809 -What? -What? 718 00:55:14,394 --> 00:55:15,729 His Highness? 719 00:55:19,190 --> 00:55:22,277 Not his face. I just saw the back of his head. 720 00:55:26,448 --> 00:55:30,952 Do you happen to know the Crown Prince's nickname? 721 00:55:31,703 --> 00:55:33,121 Oh, geez. 722 00:55:33,830 --> 00:55:36,708 What is it? "Flower Prince?" 723 00:55:37,083 --> 00:55:38,043 Crap Prince's Palace. 724 00:55:39,711 --> 00:55:42,630 I knew it! Everyone knows! 725 00:55:43,298 --> 00:55:44,299 What else? 726 00:55:44,424 --> 00:55:45,508 "Half-Human, Half-Beast." 727 00:55:46,509 --> 00:55:48,970 That's right. The Crown Prince 728 00:55:49,387 --> 00:55:52,557 possesses the blood of a human and a beast. 729 00:55:52,807 --> 00:55:56,352 And he's a like a crazy dog that doesn't know when to bark 730 00:55:56,436 --> 00:55:59,064 -or when not to bark... -That's enough! Eat this. 731 00:56:01,983 --> 00:56:05,403 But is he really that ill-tempered? 732 00:56:05,487 --> 00:56:06,780 Damn it. 733 00:56:10,909 --> 00:56:13,203 Did you laugh? 734 00:56:13,286 --> 00:56:16,039 I just thought he had a problem with his face. 735 00:56:18,750 --> 00:56:19,709 I didn't laugh. 736 00:56:19,793 --> 00:56:21,461 I saw it, Chief Kim. 737 00:56:21,544 --> 00:56:24,506 I guess you find the Crown Prince's nicknames funny. 738 00:56:28,259 --> 00:56:29,928 I think the food went down the wrong pipe. 739 00:56:30,136 --> 00:56:31,513 What's the matter? 740 00:56:31,596 --> 00:56:34,682 By the way, what did you think of the Crown Prince's back? 741 00:56:34,849 --> 00:56:36,559 It was quite a sight. 742 00:56:45,193 --> 00:56:47,737 "Hong Sam-nom, you failed." 743 00:56:49,322 --> 00:56:50,990 "Yes, Eunuch Seong." 744 00:56:54,536 --> 00:56:55,870 Are you Hong Sam-nom? 745 00:57:09,926 --> 00:57:11,594 Did you write this? 746 00:57:22,272 --> 00:57:23,189 Yes. 747 00:57:24,858 --> 00:57:25,817 Then... 748 00:57:28,653 --> 00:57:30,488 did you write this, too? 749 00:57:34,451 --> 00:57:35,410 This... 750 00:57:36,327 --> 00:57:37,412 This is... 751 00:57:42,250 --> 00:57:43,418 How dare you... 752 00:57:44,627 --> 00:57:47,297 mock me by writing a letter for someone else? 753 00:57:48,923 --> 00:57:50,592 How dare you... 754 00:57:51,801 --> 00:57:54,387 How dare you mock the princess? 755 00:57:57,223 --> 00:57:58,224 Pardon? 756 00:58:01,436 --> 00:58:02,812 The princess? 757 00:58:10,945 --> 00:58:13,114 I have committed a mortal sin! 758 00:58:15,074 --> 00:58:16,284 I'm glad you know that. 759 00:58:21,706 --> 00:58:22,707 Your Highness! 760 00:58:24,584 --> 00:58:25,543 Okay. 761 00:58:26,669 --> 00:58:28,588 I'll give you what you asked for. 762 00:58:34,260 --> 00:58:35,303 Stop. 763 00:59:02,247 --> 00:59:03,414 Your Highness! 764 00:59:47,792 --> 00:59:50,545 Do you know what I am most thankful for you, sir? 765 00:59:50,628 --> 00:59:52,005 I pretend I do not know the truth. 766 00:59:53,840 --> 00:59:54,799 Isn't that it? 767 00:59:55,758 --> 00:59:57,343 You don't deserve to be king! 768 00:59:57,427 --> 00:59:59,012 No. No! 769 00:59:59,887 --> 01:00:02,223 What are you so afraid of that you cannot do anything? 770 01:00:02,307 --> 01:00:05,143 You should have done something instead of shuddering in fear! 771 01:00:05,226 --> 01:00:08,187 Shut your mouth and take what the eunuch gave you. 772 01:00:12,317 --> 01:00:15,445 I will order the Crown Prince to be my regent. 773 01:00:16,154 --> 01:00:19,574 -We beg of you, Your Majesty. -We beg of you, Your Majesty. 53876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.