All language subtitles for Leverage S04E09 - The Cross My Heart Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,842 --> 00:00:16,315 - Tak tenhle vejlet byl tot�ln� katastrofa. - To byl. 2 00:00:16,315 --> 00:00:18,026 Ne, bylo to jako trosky kor�bu. A v�te, jak to v�m? 3 00:00:18,026 --> 00:00:18,992 Proto�e jsem byl v trosk�ch. 4 00:00:18,993 --> 00:00:20,280 �lov��e, nechci t� sly�et, �e si st�uje�. 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,421 Aspo� nemus� opravovat... sluch�tka. 6 00:00:22,421 --> 00:00:24,265 - V� co? - Chlape, nemluv mi o sluch�tk�ch! 7 00:00:24,266 --> 00:00:26,197 Pr�v� jsem bojoval se t�ema ex-brazilsk�ma bojovn�kama, co se pot�p�j 8 00:00:26,197 --> 00:00:28,203 - s o�t�pama, pod vodou! - Nechci to sly�et. Nechci to sly�et. 9 00:00:28,203 --> 00:00:29,978 - V��il bys tomu? - Nesahej na m�. 10 00:00:29,978 --> 00:00:31,839 Jsem v�ude sp�len�. 11 00:00:31,840 --> 00:00:34,774 Nesn��m hr�t francouzskou d�di�ku na nuda pl�i. 12 00:00:34,774 --> 00:00:37,662 Nev�m, na co si st�uje�. J� jsem ani nevid�la smaragd. 13 00:00:37,662 --> 00:00:39,910 O m�j Bo�e, naposledy, nen� to smaragd. 14 00:00:39,910 --> 00:00:40,947 Dob�e? Je to ostrov. 15 00:00:40,947 --> 00:00:43,807 - Je to "smaragd Karibiku" - Lidi p... p�esta�te si st�ovat. 16 00:00:43,807 --> 00:00:46,672 Mysl�m t�m, tohle je to, co d�l�me. Je to na�e pr�ce a my... 17 00:00:46,776 --> 00:00:48,645 jestli chceme... 18 00:01:21,499 --> 00:01:24,346 Je v�echno v po��dku? 19 00:01:24,859 --> 00:01:27,197 Byla jste sou��st� p�kn� mazan�ho p�ehmatu tam v hale. 20 00:01:27,197 --> 00:01:28,740 V�n� p�kn� hust�. 21 00:01:30,392 --> 00:01:33,534 Vym�nila jste v� chladi� za identick�. 22 00:01:36,243 --> 00:01:39,119 N�kdo ode�el s va��m. 23 00:01:39,504 --> 00:01:41,889 P�kn� mazan�. P�kn� profesion�ln�. 24 00:01:41,889 --> 00:01:43,512 Ale vy nejste mazan� profesion�l. 25 00:01:43,512 --> 00:01:46,048 V���m, �e v�s na to n�kdo navedl. 26 00:01:46,681 --> 00:01:49,494 N...n...n... nev�m o �em to mluv�te. 27 00:01:49,494 --> 00:01:52,157 Nebojte se. 28 00:01:53,637 --> 00:01:55,973 Jsem tady, abych v�m pomohl. 29 00:02:07,602 --> 00:02:09,602 Pros�m, �ekn�te mi o tom. 30 00:02:12,157 --> 00:02:15,752 Nem�la jsem na v�b�r. 31 00:02:25,726 --> 00:02:28,248 Ti mu�i mi �ekli, 32 00:02:28,631 --> 00:02:32,114 �e kdy� jim ned�m chladi�... 33 00:02:36,313 --> 00:02:38,750 Maj� moji dcerku. 34 00:02:40,535 --> 00:02:42,036 Pro�? 35 00:02:42,037 --> 00:02:44,438 Co bylo v chladi�i? 36 00:02:46,741 --> 00:02:48,409 Srdce. 37 00:02:49,396 --> 00:02:52,117 Lidsk� srdce. 38 00:02:54,762 --> 00:02:57,278 Bohat� a mocn�, berou si v�echno, co cht�j�. 39 00:02:57,506 --> 00:02:59,234 My to pro v�s ukradneme zp�tky. 40 00:03:06,528 --> 00:03:10,704 A n�kdy, jsou "�patn�" ho�i t�mi nejlep��mi. 41 00:03:12,067 --> 00:03:14,587 Poskytujeme... p�ku. 42 00:03:18,415 --> 00:03:20,674 Vy jste nesla lidsk� srdce? 43 00:03:20,675 --> 00:03:24,023 Jsem sestra z transplanta�n�ho. Nesla jsem to odsud, z Detroitu na transplantaci... 44 00:03:24,023 --> 00:03:26,705 patn�ctilet�mu chlapci, co se jmenuje Joshua Spin, kter� �ije v Cincinnati. 45 00:03:26,705 --> 00:03:28,021 N�kdo ukradl srdce? 46 00:03:28,021 --> 00:03:30,417 Jo a unesli Lindinu dceru, aby ho dostali. 47 00:03:30,418 --> 00:03:31,885 No, nem��em prost� sehnat jin� srdce? 48 00:03:31,886 --> 00:03:34,254 - Od koho jako? - Od... 49 00:03:34,255 --> 00:03:36,523 Ne, Nate, tohle nen� pr�ce pro n�s. 50 00:03:36,524 --> 00:03:38,688 - Org�ny by tohle m�ly �e�it. - Nen� �as. 51 00:03:38,688 --> 00:03:41,311 Srdce by n... nem�lo b�t mimo t�lo v�c ne� �ty�i hodiny. 52 00:03:41,311 --> 00:03:42,540 Nemuselo by u� potom b�t �ivotaschopn�. 53 00:03:42,540 --> 00:03:44,813 U� tak mi trvalo v�c ne� dv� hodiny dostat se sem z Detroitu. 54 00:03:44,813 --> 00:03:46,459 Jestli org�ny uzav�ou leti�t�, 55 00:03:46,459 --> 00:03:48,704 zlod�ji se schovaj�, nikdy je nechyt� v�as. 56 00:03:48,704 --> 00:03:49,861 Joshua je v�n� nemocn�. 57 00:03:49,861 --> 00:03:52,121 Jestli nedostane tohle srdce, nezvl�dne �ekat na dal��. 58 00:03:52,121 --> 00:03:53,890 Ok, lidi, t... tenhle je pro n�s. 59 00:03:53,890 --> 00:03:56,115 Ok, mus�me zachr�nit Lindinu dceru, mus�me dostat srdce, 60 00:03:56,115 --> 00:03:58,354 mus�me ho sami dostat do nemocnice, 61 00:03:58,354 --> 00:04:03,288 mimo radar, a m�me 108 minut na to, to ud�lat, jinak ten chlapec um�e. 62 00:04:28,717 --> 00:04:30,851 Nap�ed mus�me dostat d�t� t� d�my zp�tky. 63 00:04:30,852 --> 00:04:31,777 Linda jim u� p�edala srdce. 64 00:04:31,777 --> 00:04:32,947 Nedaj� n�m jej� dceru zp�tky? 65 00:04:32,947 --> 00:04:35,293 Pr�v� ukradli srdce. Mysl� si, �e nechaj� sv�dka? 66 00:04:35,293 --> 00:04:36,970 Mimo to, kdy� zachr�n�me prvn� dceru... 67 00:04:36,970 --> 00:04:39,118 m��eme vyu��t �nosce, abysme se dostali k zlod�j�m. 68 00:04:40,596 --> 00:04:42,819 Ti �nosci, jak v�s kontaktovali? 69 00:04:42,819 --> 00:04:45,645 Nam�j telefon. O... oni mi poslali tuhle fotku. 70 00:04:49,015 --> 00:04:50,820 Ok Hardisone, m��e� s t�m n�co d�lat? 71 00:04:50,820 --> 00:04:53,910 Jo, m��u zavolat. Nate, nem�m svoje vybaven�. 72 00:04:55,215 --> 00:04:56,624 Dob�e, chlape. 73 00:04:56,624 --> 00:04:58,448 No, mysl�m, je to... ten obr�zek je v p�kn� velk�m rozli�en�. 74 00:04:58,448 --> 00:04:59,942 Mo�n� m��u vyt�hnout p�r detail�. 75 00:04:59,942 --> 00:05:02,703 To srdce by te� mohlo b�t kdekoliv. Mohli nasko�it do tax�ku a prost� odjet. 76 00:05:02,703 --> 00:05:06,497 - Ne, ne, mus�me p�edpokl�dat, �e je po��d na leti�ti, �e pl�nuj� odlet�t. - Pro�? 77 00:05:06,497 --> 00:05:08,566 Proto�e pokud to je jinak, u� jsme prohr�li. 78 00:05:09,907 --> 00:05:12,187 N�jak� vod�tka. Co tohle? 79 00:05:12,187 --> 00:05:13,428 Dob�e, uka� mi to. 80 00:05:14,529 --> 00:05:18,086 To vypad� jako jako box v restauraci. V Cincinnati je hodn� restaurac�, chlape. 81 00:05:18,086 --> 00:05:20,669 Cht�j� ji dr�et pobl� a v�s m�t v hrsti, tak�e... 82 00:05:20,669 --> 00:05:22,443 Co je... co je to tadyhle? 83 00:05:24,045 --> 00:05:25,808 Nev�m. 84 00:05:26,174 --> 00:05:27,846 V�m, kam ji vzali. 85 00:05:55,891 --> 00:05:57,301 Z�sta�te tady. 86 00:06:05,535 --> 00:06:08,373 Dob�e. Jsou tady. Budeme pot�ebovat n�jak� rozpt�len�. 87 00:06:16,609 --> 00:06:18,208 Dob�e, �ekli Lind�, aby zavolala z budky 88 00:06:18,208 --> 00:06:20,149 pro instrukce, a� to p�ed�. 89 00:06:20,150 --> 00:06:22,418 Rad�i si pohneme nebo budou podez��vav�. 90 00:06:22,419 --> 00:06:25,321 Je dob�e, �e jsme nez�stali na ostrov�, abychom vid�li ty smaragdy. 91 00:06:25,322 --> 00:06:26,522 Parkerov� j� prost�... 92 00:06:26,523 --> 00:06:28,539 Ty nos� v kabelce boty na podpac�ch? 93 00:06:28,539 --> 00:06:30,752 V�dycky cestuju s botama na podpatc�ch. 94 00:06:33,523 --> 00:06:34,446 Co tohle? 95 00:06:34,446 --> 00:06:36,298 Dostate�n� rozpt�len�? 96 00:06:36,299 --> 00:06:38,042 Lindin telefon. 97 00:06:41,271 --> 00:06:43,339 J� v�m. Jak mysl�, �e se c�t�m j�? 98 00:06:43,340 --> 00:06:44,531 M�lo to b�t 45minutov� mezip�ist�n� 99 00:06:44,531 --> 00:06:47,710 a te� to vypad�, �e se odsud snad ani nedostaneme do... 100 00:06:48,133 --> 00:06:49,778 Zavol�m ti zp�tky a� budu v�d�t, co se d�je. 101 00:06:50,100 --> 00:06:51,146 Ahoj. 102 00:06:52,079 --> 00:06:55,450 Ahoj. Poslouchejte, douf�m, �e m�te lep�� den ne� j�. 103 00:07:07,896 --> 00:07:10,132 Poslouchejte, jsem... jsem tak trochu zaseknut�. 104 00:07:10,133 --> 00:07:11,600 Cestuju s kolegama. 105 00:07:11,601 --> 00:07:14,918 Zaj�malo by m�, jestli m��eme zaparkovat tady ne� zjist�me, co se d�je s na�imi lety. 106 00:07:14,918 --> 00:07:17,414 Pod�vejte, je mi l�to, ale... zrovna zav�r�me 107 00:07:17,414 --> 00:07:20,654 - a mus�m je�t� p�epo��tat pokladny. - No, mysl�m si, �e 108 00:07:20,654 --> 00:07:23,491 bych v�s za va�e pot�e mohla n�jak od�kodnit. 109 00:07:25,851 --> 00:07:27,016 M��u v�m don�st j�deln� l�stek? 110 00:07:27,327 --> 00:07:28,781 D�ky. 111 00:07:29,285 --> 00:07:30,583 Zav�ete. 112 00:07:36,359 --> 00:07:37,960 Jo, to p�jde. D�me ti malej teaser, 113 00:07:37,961 --> 00:07:39,704 vezme� si ho kamkoliv p�jde�... 114 00:07:39,704 --> 00:07:40,964 Tanya? 115 00:07:41,364 --> 00:07:42,608 Mami? 116 00:07:44,825 --> 00:07:46,555 Co m� na tohohle chlapa? 117 00:07:46,555 --> 00:07:47,721 Nen� profesion�l. 118 00:07:47,721 --> 00:07:49,571 Nem� bojovej tr�nink. Jeho Zanshin je na nic. 119 00:07:49,715 --> 00:07:50,873 - To je co? - To je l... 120 00:07:50,874 --> 00:07:54,476 Znamen� to "osobn� p�ipravenost". Najatej svaloun, ale dob�e placenej. 121 00:07:54,477 --> 00:07:56,680 Dv� letenky prvn� t��dy, jedna pro n�j a jedna pro to d�v�e 122 00:07:56,680 --> 00:07:59,515 a tak se dostali p�es ochranku a... 123 00:07:59,516 --> 00:08:00,516 plastikov� pistolka. 124 00:08:00,517 --> 00:08:02,251 Jedna nebo dv� r�ny do sudu sta��, 125 00:08:02,252 --> 00:08:04,809 ale to je v podstat� v�echno co pot�ebuje�... p�kn� cennej hardware. 126 00:08:04,809 --> 00:08:07,399 - Pro� by n�kdo platil za tohle a nenajal si profesion�la? - Nechce profesion�la. 127 00:08:07,399 --> 00:08:09,391 Chce n�koho m�stn�ho, aby n�s nedovedl k n�mu. 128 00:08:09,392 --> 00:08:10,658 Dob�e. A co ten telefon? 129 00:08:10,658 --> 00:08:12,743 Je na jedno pou�it�. ��dn� kontakty, ��dn� ��sla. 130 00:08:12,743 --> 00:08:14,782 Vol� to jenom Lind� a od n�. 131 00:08:14,782 --> 00:08:16,170 Tak�e m...my nem�me na tohohle chlapa nic, 132 00:08:16,170 --> 00:08:19,196 co... co by n�s znovu dovedlo k t�m zlod�j�m srdce? Nic? 133 00:08:19,196 --> 00:08:21,937 - Ne. - Dob�e. A jsme zase na za��tku 134 00:08:21,938 --> 00:08:24,609 zb�v� 93 minut. 135 00:08:36,006 --> 00:08:38,588 - Nep�edpokl�d�m, �e jsi cestovala s poutama. - Ne, ne na tomhle v�let�. 136 00:08:38,588 --> 00:08:41,274 Dob�e, tak�e my... my pot�ebujeme z�skat n�jak� informace. Hardisone, pot�ebuju aby ses naboural... 137 00:08:41,274 --> 00:08:42,486 Hej lidi, chcete ud�lat n�co k j�dlu? 138 00:08:42,486 --> 00:08:43,950 - Jsme v pohod� chlape. Jsme v pohod�. - Jste si jist�? M�me... 139 00:08:43,950 --> 00:08:45,538 Jo, jo. Ne. Jsme v pohod�. 140 00:08:46,587 --> 00:08:48,367 Pot�ebuju, aby ses naboural do leti�tn�ho bezpe�nostn�ho syst�mu. 141 00:08:48,367 --> 00:08:50,858 Naboural do �eho, Nate? Tys ned�val pozor na tom ostrov�? 142 00:08:56,605 --> 00:08:58,239 Plus sluch�tka jsou v �udu. 143 00:08:58,240 --> 00:09:00,312 A zni�il jsem na�e telefony a kreditky, aby n�s n�kdo nevystopoval. 144 00:09:00,312 --> 00:09:02,210 V�t�ina na�ich pen�z �la na podplacen� ��n�ka. 145 00:09:02,210 --> 00:09:05,186 Pohybujem se v zabezpe�en� oblasti. A m� z�mky jsou kontrolovan�. 146 00:09:05,186 --> 00:09:06,846 A leti�tn� wi-fi je vtip. 147 00:09:06,846 --> 00:09:08,948 P�iznej si to... jsme v podstat� nah�. 148 00:09:09,037 --> 00:09:10,985 M�m holej I.V. tady. 149 00:09:10,986 --> 00:09:12,799 Nen� nic, co bysme mohli ud�lat. 150 00:09:14,123 --> 00:09:15,857 Jo, dob�e. Jestli jsme nah�, ukradnem n�jak� oble�en�. 151 00:09:15,857 --> 00:09:17,558 To je to co d�l�me. 152 00:09:17,559 --> 00:09:20,096 V s�zce je �ivot d�t�te, lidi. 153 00:09:21,964 --> 00:09:23,539 Dob�e, dob�e. 154 00:09:23,539 --> 00:09:25,474 Od v�s dvou pot�ebuju sehnat n�jak� nov� vybaven�... 155 00:09:25,474 --> 00:09:27,735 Sluch�tka, pen�ze, po��ta�e... v�echno, dob�e? 156 00:09:27,736 --> 00:09:29,837 Mus�me zjistit, kdo je za t�m, 157 00:09:29,838 --> 00:09:32,673 a m�me 86 minut na to, abysme na�li to srdce. Jdeme. 158 00:09:33,675 --> 00:09:37,019 - Hej. Se� s t�mhle jedn�m v pohod�? - Co? 159 00:09:37,474 --> 00:09:39,343 No, s�m jsi to �ekl... v s�zce je �ivot d�t�te. 160 00:09:39,343 --> 00:09:41,787 Nemysl� si, �e by to mohlo b�t a� moc osobn�? 161 00:09:41,896 --> 00:09:43,368 Z�le�� na tom? 162 00:09:50,730 --> 00:09:52,589 Poj� sem, hol�i�ko. 163 00:09:55,674 --> 00:09:57,046 Dej nohy nahoru. 164 00:10:24,680 --> 00:10:26,923 Lidi! Hej! Platinov� cestuj�c�. 165 00:10:26,923 --> 00:10:28,200 Poj�te sem. N�kdo se na m� pod�vejte. 166 00:10:28,200 --> 00:10:30,593 - Pane, pros�m, uklidn�te se. - N... nechte m� v�s tady zastavit. 167 00:10:30,593 --> 00:10:32,983 Nezaj�m� m�, jak� v�m z�st�vaj sedadla, dob�e? 168 00:10:32,983 --> 00:10:33,844 Vid�te tohle? 169 00:10:33,844 --> 00:10:36,077 Jsem platinov� cestuj�c� Visty Atlantic, dob�e? 170 00:10:36,077 --> 00:10:38,305 Je tahle karta zlat�? Ne. Koukn�te na ni. Je st��brn�? Ne. 171 00:10:38,305 --> 00:10:39,329 Je platinov�, dob�e? 172 00:10:39,329 --> 00:10:41,086 Tak�e, jestli si mysl�te, �e sed�m v zadn�m p��davn�m sedadle 173 00:10:41,086 --> 00:10:43,636 spolu s l�zou, m�l byste pokra�ovat v p�em��len�, dob�e? 174 00:10:43,636 --> 00:10:45,432 Prost� na to zapome�te. Ani u� s v�mi nechci mluvit. 175 00:10:45,432 --> 00:10:48,245 Kdo je to? V�c jedna a v�c dva, poj�te sem. Vy chlapi. Hej! 176 00:10:54,429 --> 00:10:56,674 Jo, jo, jo. Poj�te sem. 177 00:11:47,737 --> 00:11:49,484 Dob�e, tak�e nejlep�� zp�sob, jak p�ij�t na to, kdo ukradl srdce je 178 00:11:49,484 --> 00:11:51,261 zjistit, kdo dal�� pot�ebuje srdce, 179 00:11:51,261 --> 00:11:52,673 tak�e to znamen�, �e budeme muset ukr�st 180 00:11:52,674 --> 00:11:54,615 n�rodn� transplanta�n� �ekac� listinu. 181 00:11:54,616 --> 00:11:55,816 To m��ete ud�lat? 182 00:11:55,817 --> 00:11:58,892 J... jo, jo, kdy� dostanu slu�nej startovn� bod, jo. 183 00:11:58,892 --> 00:12:00,008 Ale pot�ebuju dobrej startovn� bod, 184 00:12:00,008 --> 00:12:01,355 jako IP adresu nebo email, 185 00:12:01,356 --> 00:12:04,024 prost� n�co, co bych mohl pou��t k tomu, abych zp�tky na�el cestu do syst�mu. 186 00:12:04,025 --> 00:12:05,692 Email? 187 00:12:06,327 --> 00:12:06,974 M��u? 188 00:12:06,974 --> 00:12:08,162 Jo. 189 00:12:12,970 --> 00:12:14,368 N�rodn� transplanta�n� registr. 190 00:12:14,369 --> 00:12:15,005 Ahoj. 191 00:12:15,005 --> 00:12:17,866 Tady Jennifer z cincinnatsk�ho centra pro transplantaci org�n�. 192 00:12:17,866 --> 00:12:20,254 Zrovna n�m do�lo srdce od d�rce z Detroitu, 193 00:12:20,254 --> 00:12:23,077 a no... pap�ry jsou trochu zmaten�. 194 00:12:23,078 --> 00:12:24,178 Chyb� n�m... 195 00:12:24,179 --> 00:12:25,279 Dokumentace d�rce. 196 00:12:25,279 --> 00:12:27,904 Dokumentace d�rce. Mohla byste n�m emailem poslat kopii? 197 00:12:27,904 --> 00:12:29,852 To m�li poslat spolu s transplanta�n� sestrou. 198 00:12:29,852 --> 00:12:31,972 Poslali, ale v�te, jak to chod� 199 00:12:31,972 --> 00:12:34,121 s t�ma mal�ma hrnkama v letadle. 200 00:12:34,122 --> 00:12:36,973 Jedno drcnut� a hups! Pomeran�ovej d�us v�ude. 201 00:12:36,973 --> 00:12:39,176 Na jak� email to m�m poslat? 202 00:12:53,944 --> 00:12:54,685 Hardisone, no tak. 203 00:12:54,685 --> 00:12:57,027 Koukej, �lov��e, tohle je jako pazourky a medv�d� k��e, ok? 204 00:12:57,027 --> 00:12:59,646 Nikdo nechce po Eliotovi, aby bojoval s replikou me�e. 205 00:13:00,010 --> 00:13:02,382 Dama�ek, 2002. 206 00:13:02,383 --> 00:13:04,051 Jako kdybys n�kdy byl v Dama�ku. 207 00:13:05,540 --> 00:13:06,219 Ok, tady to m�me. 208 00:13:06,219 --> 00:13:08,474 A je to n�rodn� transplanta�n� seznam. 209 00:13:08,474 --> 00:13:09,859 Hardisone nem��e� to nahr�t. Je to tak pomal�. 210 00:13:09,859 --> 00:13:12,061 Nem��u d�lat nic, �lov��e. Co chce�, abych... 211 00:13:12,061 --> 00:13:14,063 Hej. Nate, Nate. Co chce�, abych ud�lal? 212 00:13:14,063 --> 00:13:14,800 C...co? No tak, �lov��e. 213 00:13:14,800 --> 00:13:17,776 Jako kdybys nikdy nevid�l nikoho cestovat se stoln�m po��ta�em. B�! 214 00:13:18,146 --> 00:13:19,119 Mus�... 215 00:13:20,125 --> 00:13:21,405 - Ok. - Kone�n�. 216 00:13:21,405 --> 00:13:22,648 Tady to je. 217 00:13:23,171 --> 00:13:24,587 Je tu v�c ne� 3 000 jmen, Nate. 218 00:13:24,587 --> 00:13:25,602 Dob�e. Pot�ebujeme to z��it. 219 00:13:25,602 --> 00:13:28,300 Lindo, pot�ebujeme, abyste ud�lala profil. 220 00:13:28,300 --> 00:13:31,323 No, pro kohokoliv to srdce je se mus� geneticky shodovat. 221 00:13:31,323 --> 00:13:33,772 Ok. Hardisone ,proje� filtrem v�echna jm�na, 222 00:13:33,772 --> 00:13:36,926 kter� nejsou geneticky shodn� s Joshuou Spinem. 223 00:13:36,926 --> 00:13:38,618 A museli by b�t p�ibli�n� v��ky a d�lky. 224 00:13:38,618 --> 00:13:40,137 Nem��ete d�t mal� srdce do velk�ho t�la. 225 00:13:40,137 --> 00:13:42,256 A musel by ��t p�r hodin od Cincinnati, 226 00:13:42,257 --> 00:13:43,344 jinak by nebyl �as se tam dostat. 227 00:13:43,344 --> 00:13:45,202 Ok. Ok. 228 00:13:46,026 --> 00:13:48,007 Tady! Tady. On. 229 00:13:49,297 --> 00:13:50,067 Dean Chesney? 230 00:13:50,067 --> 00:13:52,966 Dean Chesney, CEO Vertronics, dodavatel zbran�. 231 00:13:52,967 --> 00:13:54,548 M�l jsem ho n�jakou dobu na hled��ku, 232 00:13:54,548 --> 00:13:58,071 - ale nikdy to nebyl prioritn� c�l. - Pro� ne? 233 00:13:58,072 --> 00:13:59,770 Um�ral. 234 00:14:02,644 --> 00:14:05,646 Pane Chesney? Pane? 235 00:14:05,647 --> 00:14:08,348 Pan Woods pr�v� volal. On a jeho mu�i maj� srdce. 236 00:14:08,349 --> 00:14:11,704 �ekaj� na povolen� od v�e, aby mohli opustit leti�t�. 237 00:14:14,666 --> 00:14:18,992 V�te, co miluju na t�hle zemi, doktorko? 238 00:14:20,083 --> 00:14:20,561 �e m��u dostat tu 239 00:14:20,562 --> 00:14:24,353 nejlep�� l�ka�skou p��i za pen�ze. 240 00:14:27,402 --> 00:14:30,370 Ok, tak�e Chesney je v Chicagu, tak�e je to moc daleko na cestu autem. 241 00:14:30,371 --> 00:14:31,571 Mus� let�t. 242 00:14:31,572 --> 00:14:33,006 P�edpokl�dejme, �e je�t� neodlet�li. 243 00:14:33,007 --> 00:14:35,179 Ne, ne. Lidi, bylo by to soukrom� letadlo... to by byl chytr� tah. 244 00:14:35,179 --> 00:14:37,220 Soukrom� termin�ly nejsou propojen� s t�mi komer�n�mi. 245 00:14:37,220 --> 00:14:38,946 Musel by m�t p��stup k p��letov� dr�ze. 246 00:14:38,947 --> 00:14:40,117 Ten chlap je multimilion��. 247 00:14:40,117 --> 00:14:42,416 Mysl�m t�m, v�te, bude m�t p��stup k p��letov� dr�ze. 248 00:14:42,417 --> 00:14:43,422 Co� znamen�, �e ho pot�ebujeme taky. 249 00:14:43,422 --> 00:14:45,531 Jo. A v�echny ty pl�ny soukrom�ch letadel 250 00:14:45,531 --> 00:14:47,387 abysme vid�li, kdo let� do Chicaga. 251 00:14:47,388 --> 00:14:48,922 Hardisone, mus�me se nabourat do v�e. 252 00:14:48,923 --> 00:14:50,352 - Nem��em, chlape. - Co mysl� t�m "nem��eme"? 253 00:14:50,352 --> 00:14:52,695 Koukej, v�... v�n� po��ta�e nejsou fyzicky p�ipojen� k internetu. 254 00:14:52,695 --> 00:14:54,204 Br�n� to lidem p�esn� v tom, o co m� ��d�. 255 00:14:54,204 --> 00:14:56,697 Dob�e, no, fajn. Jestli to nem��eme ud�let odsud zezdola, 256 00:14:56,698 --> 00:14:59,345 ud�l�me to zezhora. Mus�me se dostat do t� v�e. 257 00:15:03,359 --> 00:15:04,769 Tak�e jsme tady, v� je tady 258 00:15:04,769 --> 00:15:06,930 a soukrom� termin�l je tady p�es p��letovou dr�hu. 259 00:15:06,930 --> 00:15:07,695 Abysme se dostali k jedn� z nich 260 00:15:07,695 --> 00:15:10,651 mus�me se dostat z ve�ejn�ch oblast� termin�lu. 261 00:15:10,651 --> 00:15:11,732 Tak rychle, jak jen to p�jde. 262 00:15:11,732 --> 00:15:13,849 Ani� by n�s vid�li. 263 00:15:13,849 --> 00:15:15,611 Ok, budeme pot�ebovat... 264 00:15:19,895 --> 00:15:20,883 Skon�il jsi? 265 00:15:22,918 --> 00:15:24,127 Jo. 266 00:15:25,319 --> 00:15:27,800 Budeme pot�ebovat propustky. Jsou t�i stupn�. 267 00:15:27,800 --> 00:15:29,855 Ka�d� po sob� jdouc� stupe� v�m d� lep�� p��stup. 268 00:15:29,855 --> 00:15:32,412 Stupe� jedna je z�kladn� propustka dozadu. 269 00:15:32,412 --> 00:15:35,141 S n�m je p��stup do v�ech ��st� pouze pro zam�stnance 270 00:15:35,141 --> 00:15:36,749 a� na citliv� m�sta. 271 00:15:36,749 --> 00:15:38,958 - Jak ho dostaneme? - Vyvrtneme Sophii kotn�k. 272 00:15:51,026 --> 00:15:53,837 - Jste v po��dku? - Ne to je v po��dku. Je to v po��dku. 273 00:15:53,837 --> 00:15:56,336 M��u chodit. Bez probl�mu. 274 00:15:57,292 --> 00:15:59,008 Ne. Ne, to nen� nutn�. 275 00:15:59,008 --> 00:16:00,776 Nepot�ebuju kole�kov�... 276 00:16:01,163 --> 00:16:02,637 Je mi tak trapn�. D�kuju. 277 00:16:03,492 --> 00:16:05,019 Mockr�t d�kuju. 278 00:16:05,409 --> 00:16:08,584 Ano. 279 00:16:08,584 --> 00:16:09,727 D�kuju. 280 00:16:10,069 --> 00:16:11,091 D�kuju. 281 00:16:11,957 --> 00:16:14,306 Moc v�m d�kuju. 282 00:16:16,180 --> 00:16:17,125 To je prvn�. 283 00:16:17,125 --> 00:16:20,015 Jen, kdybyste m� mohl vz�t k br�n� za m�mi p��teli. 284 00:16:24,051 --> 00:16:26,176 A� se dostaneme z ve�ejn�ch prostor termin�lu, 285 00:16:26,176 --> 00:16:27,501 zapracujeme na �rovni dva. 286 00:16:27,501 --> 00:16:30,983 To je pozemn� person�l, p��stup na ranveje. Dostane n�s to odsud k soukrom�mu termin�lu. 287 00:16:30,983 --> 00:16:33,377 Jak dostaneme tohle? Zlom�me Eliotovi z�p�st�? 288 00:16:33,377 --> 00:16:34,556 Co? N-ne, ne. 289 00:16:34,556 --> 00:16:37,459 Prost� si to vezmeme tam, kde to pozemn� person�l nechal. 290 00:16:37,459 --> 00:16:39,606 "Jo, tohle by m�lo udr�et moje v�ci v bezpe��..." 291 00:16:39,606 --> 00:16:41,955 p�ed �esti let�m d�t�tem se �roubov��kem. 292 00:16:53,872 --> 00:16:55,329 To je druh�. 293 00:17:00,714 --> 00:17:01,563 Dob�e. 294 00:17:01,563 --> 00:17:04,165 Po �rovni dva zapracujeme na �rovni t�i... P��stup na v�. 295 00:17:04,165 --> 00:17:05,611 Z�ludnou v�c� tady je, 296 00:17:05,611 --> 00:17:09,314 �e jedin� lidi s p��stupem na v� jsou, no, na v�i. 297 00:17:09,315 --> 00:17:10,582 No, tak je budeme muset vyl�kat ven. 298 00:17:10,583 --> 00:17:13,685 - No jasn�. Zap�l�me Natea? - Uklidni se. 299 00:17:13,686 --> 00:17:15,587 Ne, nemus�m nikoho nikam l�kat. 300 00:17:15,588 --> 00:17:19,023 Ne, leti�t� si p�es noc dr�� jen z�kladn� person�l, aby u�et�ili pen�ze. 301 00:17:19,024 --> 00:17:21,324 Co� znamem�, �e lidi, co tu nejsou p�es noc 302 00:17:21,324 --> 00:17:24,434 n�kdy te� odch�z� z pr�ce s pr�kazama. 303 00:17:40,346 --> 00:17:44,249 Moje letov� zpr�va ukazuje airmet - lehkou a� m�rnou turbulenci nad polem. 304 00:17:44,250 --> 00:17:46,551 - Nep�edpokl�d�m, �es na n�co cestou sem narazil? - Na nic jsem nenarazil... 305 00:17:46,552 --> 00:17:49,551 Nenutili t� �ekat, ne? Vypad� to, �e v�echno jde na sever. 306 00:17:49,551 --> 00:17:50,688 Nechci b�t neslu�n�. 307 00:17:50,688 --> 00:17:53,766 M�m hodn�, hodn� kr�tk� mezip�ist�n�, tak�e... 308 00:17:56,135 --> 00:17:58,188 Ch�pe�, na �em chci p�ist�t? 309 00:17:58,661 --> 00:18:00,816 Promi�te mi, kapit�ne. 310 00:18:00,816 --> 00:18:02,726 Dobr� zadn� v�tr. 311 00:18:02,726 --> 00:18:04,480 Promi�te, otev�u v�m ty dve�e, zlat��ko. 312 00:18:04,480 --> 00:18:05,939 Nem�la byste to d�lat. 313 00:18:07,747 --> 00:18:09,526 - Dobrou noc. - V�m taky. 314 00:18:12,711 --> 00:18:14,096 Jo. 315 00:18:20,047 --> 00:18:22,217 To je t�et�. Hardisone, jsi na �ad�. 316 00:18:25,624 --> 00:18:29,238 Jo, a je tu nepatrn� �ance, �e r�diov� v� 317 00:18:29,238 --> 00:18:32,234 bue ru�it vys�la�ky. 318 00:18:32,557 --> 00:18:34,232 Jak nepatrn�? 319 00:18:34,233 --> 00:18:35,300 Nepatrn�. 320 00:18:35,301 --> 00:18:36,516 Hardisone? 321 00:18:37,567 --> 00:18:38,958 Hardisone! 322 00:18:41,273 --> 00:18:43,600 No tak, Eliote. No tak, no tak. 323 00:18:44,743 --> 00:18:46,068 No tak, �lov��e. 324 00:18:48,923 --> 00:18:51,015 Pan Picard. 325 00:18:51,016 --> 00:18:54,177 Pan Kirk Picard, v� doprovod �ek� u dve�� "E". 326 00:19:02,394 --> 00:19:03,823 Tady. 327 00:19:04,177 --> 00:19:06,191 - To je hol�i�� pr�kaz. - Pochlap se! 328 00:19:22,109 --> 00:19:23,466 Jedeme. 329 00:19:41,968 --> 00:19:43,523 Zadejte PIN. 330 00:19:46,604 --> 00:19:47,902 Zadejte PIN. 331 00:19:57,646 --> 00:19:58,651 Promi�te. 332 00:19:59,218 --> 00:20:00,709 N�co je s m�m PINem. 333 00:20:00,709 --> 00:20:02,654 M��ete mi ho zresetovat? 334 00:20:03,845 --> 00:20:05,556 M��ete potvrdit v� star� PIN? 335 00:20:14,103 --> 00:20:15,285 Co? 336 00:20:15,665 --> 00:20:17,646 C... co? M�te... m�te probl�m... 337 00:20:17,646 --> 00:20:19,379 S moj� malou p�em�nou? 338 00:20:19,379 --> 00:20:20,505 No tak, �ekn�te mi to. 339 00:20:20,505 --> 00:20:22,393 Jo, m�l jsem p�r operac�, no? 340 00:20:22,393 --> 00:20:24,886 Tro�ku ubr�n�, tro�ku nabr�n�, tro�ku �oupnut�, jasn�? 341 00:20:24,886 --> 00:20:28,146 A te� jsem t�m, k�m m�m b�t. 342 00:20:28,147 --> 00:20:29,514 B�val jsem Francesca. 343 00:20:29,515 --> 00:20:31,649 Te� se jmenuju Frank! 344 00:20:33,405 --> 00:20:34,719 M�te s t�m probl�m? 345 00:20:34,720 --> 00:20:36,120 Vy... 346 00:20:36,292 --> 00:20:38,346 Prom... prom... Nev�d�l jsem, �e je tady klub. 347 00:20:38,346 --> 00:20:40,592 V�ichni jste ve sm�sici, u kter� ani nev�te p��chu�. 348 00:20:41,293 --> 00:20:42,927 Co m�te za probl�m? M�te.... vy.... 349 00:20:42,928 --> 00:20:44,639 V�ichni s t�m maj� probl�m? 350 00:20:44,639 --> 00:20:48,778 Hele, rasismus, sexismus, antisemitismus? 351 00:20:48,778 --> 00:20:49,852 Takhle to teda chcete hr�t? Cool. 352 00:20:49,852 --> 00:20:53,338 Myslel jsem, �e je to v leteck� bezpe�nosti zak�zan�, ale vid�m, �e m� hodnot�te, 353 00:20:53,339 --> 00:20:55,513 Zprava, zleva a uprost�ed, v�ude. V�te co? Hanba v�m. 354 00:20:55,513 --> 00:20:58,069 Hanba va�im mamk�m. Hanba va�im d�tem. 355 00:21:00,335 --> 00:21:01,776 T-to je fajn. V po��dku. 356 00:21:01,776 --> 00:21:03,704 J� nem�m s ni��m probl�m. 357 00:21:04,251 --> 00:21:06,826 V-vypad� to, �e jste b�val... 358 00:21:06,826 --> 00:21:08,414 b�vala velmi p�kn� d�vka. 359 00:21:08,414 --> 00:21:09,271 B�val? 360 00:21:09,271 --> 00:21:11,990 A-a te� jste v-velmi pohledn� d�entlmen. 361 00:21:11,991 --> 00:21:13,124 To m� bal�te? 362 00:21:13,125 --> 00:21:15,193 M-m��ete potvrdit v� star� PIN? 363 00:21:15,194 --> 00:21:16,761 Je to 5135. 364 00:21:20,099 --> 00:21:22,100 Dob�e, tady. Zkuste to te�. 365 00:21:22,610 --> 00:21:24,461 D�kuji v�m. 366 00:21:26,472 --> 00:21:29,206 M�li byste si p�enastavit obvody. 367 00:21:35,981 --> 00:21:37,476 Fakt dobr�. 368 00:21:42,141 --> 00:21:43,959 PIN p�ijat. 369 00:21:44,289 --> 00:21:47,327 Nez�jem, co ostatn� ��kaj, p��t� jedu vlakem. 370 00:22:09,394 --> 00:22:10,944 V�m, co mi chce� ��ct. 371 00:22:12,731 --> 00:22:14,850 Mysl�m, �e by sis m�l d�t pan�ka. 372 00:22:16,001 --> 00:22:18,942 Tak to jsem nev�d�l, co jsi mi cht�la ��ct. 373 00:22:18,942 --> 00:22:23,710 Pod�vej, nem�m r�da, kdy� pije�, ale my ti v���me. 374 00:22:24,810 --> 00:22:26,978 Oba v�me, �e tohle je osobn�. 375 00:22:26,979 --> 00:22:28,780 Pot�ebujeme, abys m�l �istou hlavu. 376 00:22:28,781 --> 00:22:31,783 Jestli se tomu podd�, tak to pro n�s nedopadne dob�e. 377 00:22:32,445 --> 00:22:35,358 Bu� opatrn�, Nate. 378 00:22:36,155 --> 00:22:39,912 To d�cko, Joshua Spin, je mu patn�ct let... 379 00:22:39,912 --> 00:22:43,503 a �ek� v nemocni�n� posteli na srdce, co se k n�mu mo�n� nedostane. 380 00:22:57,664 --> 00:22:59,060 Kles� mu tep. 381 00:22:59,263 --> 00:23:00,527 Kles� krevn� tlak. 382 00:23:00,968 --> 00:23:02,454 P�idejte mu v�c adrenalinu. 383 00:23:02,955 --> 00:23:04,458 U� se ned� nic d�lat. 384 00:23:06,720 --> 00:23:09,822 Samovi by te� bylo 13 let. 385 00:23:15,638 --> 00:23:17,889 Byl by to puber��k. 386 00:23:21,758 --> 00:23:23,419 Skoro mu�. 387 00:23:29,007 --> 00:23:32,710 Chci ��ct, asi by se choval jak osina v zadku, ale... 388 00:23:38,951 --> 00:23:42,586 Joshuu Spina z t� nemocnice dostaneme. 389 00:24:09,348 --> 00:24:10,576 - Jak se m�te? - Jak to jde? 390 00:24:10,576 --> 00:24:12,940 Nazdar. Vrhnem se na ty letadla, co? 391 00:24:13,241 --> 00:24:16,741 Let do Chicaga - p�ipraven k odletu. 392 00:24:17,460 --> 00:24:19,089 No to teda nejse�. 393 00:24:19,726 --> 00:24:21,759 Aerolinky Leverage 1701. 394 00:24:21,760 --> 00:24:22,927 Tady v�. Sly��me se? 395 00:24:22,928 --> 00:24:24,629 - Na�el jsi to letadlo? - Potvrzuji, 1701. 396 00:24:24,630 --> 00:24:28,464 Letadlo je v soukrom�m gatu 13 kv�li mechanick�m pot��m. 397 00:24:28,464 --> 00:24:30,535 Dob�e. Parkerov�, Eliote, sly�eli jste to? 398 00:24:30,536 --> 00:24:32,244 Sly�eli. Jsme skoro tam. 399 00:24:32,244 --> 00:24:33,535 Dob�e. 400 00:24:33,535 --> 00:24:34,375 U� to m�te? 401 00:24:34,375 --> 00:24:36,076 Je�t� ne. Skoro. 402 00:24:36,076 --> 00:24:38,209 Nev�m, jak v�m m�m pod�kovat, pane Forde. 403 00:24:38,294 --> 00:24:39,877 V�m, �e tohle v�echno je moje chyba. 404 00:24:39,878 --> 00:24:42,976 Ud�lala jste, co by ud�lal ka�d� rodi�. Chr�nila jste svoje d�t�. 405 00:24:42,976 --> 00:24:44,721 Nate, m�me probl�m. 406 00:24:44,721 --> 00:24:48,813 To letadlo tu je, ale je pr�zdn�... ��dn� zlod�ji, ��dn� srdce. 407 00:24:50,088 --> 00:24:52,911 Dob�e, v tom p��pad�... p�e�li na z�lo�n� pl�n, 408 00:24:52,911 --> 00:24:56,288 co� je, kdy� jim Hardisom zru�il let, tak p�e�li na pl�n B, a ten spo��v� v? 409 00:24:56,288 --> 00:24:58,598 Nemaj� ��dn� soukrom� letadlo, tak�e... 410 00:25:05,604 --> 00:25:06,844 Ne. 411 00:25:06,844 --> 00:25:07,725 Ale ne. 412 00:25:07,725 --> 00:25:13,118 V�zva pro cestuj� letu 831 Vista Atlantic do Chicaga 413 00:25:13,118 --> 00:25:17,375 cestuj�c� mohou nastupovat u br�ny B19. V�zva pro v�echny cestuj�c�..... 414 00:25:18,988 --> 00:25:20,684 Parkerov�, Eliote, mus�te se vr�tit zp�tky. 415 00:25:20,684 --> 00:25:22,022 Polet� komer�n�m letem. 416 00:25:22,022 --> 00:25:24,845 Br�na B-19... u� nastupuj�. 417 00:25:25,331 --> 00:25:27,155 U� tam let�me! Mus�me se k tomu letadlu dostat. 418 00:25:27,155 --> 00:25:28,215 Dostat se sem n�m trvalo osm minut. 419 00:25:28,215 --> 00:25:29,945 Zp�tky to bude taky osm minut. 420 00:25:29,945 --> 00:25:31,381 - Po�kej. - Co to d�l�? ��dn� �ek�n�! 421 00:25:31,381 --> 00:25:33,099 D�lej, Parkerov�, mus�me jet! 422 00:25:33,099 --> 00:25:34,395 Mus�me se tam dos... 423 00:25:34,395 --> 00:25:35,981 Jedeme! Co to d�l�... 424 00:25:35,981 --> 00:25:38,080 Nehraj si tam dole na oprav��e! 425 00:25:40,472 --> 00:25:42,931 - Ty jsi n�co odmontovala z motoru? - Jo. 426 00:25:42,931 --> 00:25:45,748 Omezova� rychlosti... zabra�uje voz�ku jet v�c ne� 40 kilometr� za hodinu. 427 00:25:45,748 --> 00:25:47,255 Te� se tam dostanem za �ty�i minuty. 428 00:25:52,659 --> 00:25:53,907 D�kuji. 429 00:25:54,403 --> 00:25:55,685 P�eji p��jemn� let. 430 00:25:56,989 --> 00:25:58,274 D�kuji. 431 00:26:06,598 --> 00:26:08,399 - U� nastupuj� na palubu. - Kterej to je? 432 00:26:08,400 --> 00:26:10,588 Nev�m, Nate ��kal, �e m� �ernej kuf��k. 433 00:26:10,588 --> 00:26:13,325 No, to by sed�lo na v�echny, krom� �enskejch. 434 00:26:13,325 --> 00:26:14,617 D�kuji. 435 00:26:18,477 --> 00:26:21,485 Nate, pot�ebujeme n�co v�c. Podle �eho ho m�me poznat? 436 00:26:21,485 --> 00:26:23,104 Je�t� nev�m. Dejte mi minutu. 437 00:26:29,488 --> 00:26:31,947 Pane? M�te telefon. 438 00:26:32,845 --> 00:26:33,791 Te� ne. 439 00:26:33,791 --> 00:26:36,917 Je to na to ��slo, co jste dal registru org�n�. 440 00:26:39,810 --> 00:26:41,132 Ano? 441 00:26:41,360 --> 00:26:44,402 Pane Chesney, jmenuji se Nathan Ford. 442 00:26:44,403 --> 00:26:45,632 M�m va�e srdce. 443 00:26:45,632 --> 00:26:49,473 Jestli ho chcete, bude v�s to st�t milion dolar�. Hned. 444 00:26:50,052 --> 00:26:52,086 Zbl�znil jsi se? 445 00:26:54,924 --> 00:26:56,485 Hal�?! 446 00:26:56,807 --> 00:26:58,429 Kdo je to?! 447 00:26:59,077 --> 00:27:00,549 Hal�? Hal�? 448 00:27:00,549 --> 00:27:03,026 Eliote, n�komu u br�ny bude n�kdo volat. 449 00:27:03,026 --> 00:27:05,279 - Kdokoli to je, je to on. - Jasn�. 450 00:27:05,279 --> 00:27:06,534 To p�esn� to, o �em jsem mluvila! 451 00:27:06,534 --> 00:27:08,380 Pr�v� jsi �ekl na�emu c�li, �e po n�m jdeme. 452 00:27:08,380 --> 00:27:10,421 Ne, ne, on v�d�l, �e po n�m jdeme od chv�le, co jsme mu zablokovali letadlo. 453 00:27:10,421 --> 00:27:12,654 �ekl jsi mu svoje jm�no! 454 00:27:12,654 --> 00:27:14,898 Chci, aby znal moje jm�no. 455 00:27:21,873 --> 00:27:24,008 Posledn� v�zva pro pasa��ry letu 831 do Chicaga... 456 00:27:26,144 --> 00:27:28,165 T�mhle. 457 00:27:28,480 --> 00:27:30,053 To je on. 458 00:27:30,916 --> 00:27:32,450 A jeho dva nejlep�� k�mo�i. 459 00:27:32,451 --> 00:27:34,352 - Nastupuj�. - Nate, nastupuje do letadla. 460 00:27:34,353 --> 00:27:36,287 Sledujeme ho, ale nastupuje i s t�m srdcem. 461 00:27:36,288 --> 00:27:37,788 Dosta�te ho z toho letadla... hned. 462 00:27:37,789 --> 00:27:40,124 - Jak to chcete ud�lat? - Technick� probl�my. 463 00:27:40,125 --> 00:27:42,693 Ne, ne. To by nechali v�echny �ekat v letadle, dokud se to neoprav�. 464 00:27:42,694 --> 00:27:43,752 - V�hr��ka bombou? - To by zavolali policii. 465 00:27:43,752 --> 00:27:47,832 To sam� s po��rem... ne, mus� to b�t n�co velk�ho... n�co... 466 00:27:48,268 --> 00:27:50,950 Hardisone, pot�ebujeme torn�do. 467 00:27:51,622 --> 00:27:53,277 Co�e? 468 00:27:53,277 --> 00:27:56,208 Lidi budou muset vystoupit z letadla, kdy� je hrozba torn�da. 469 00:27:56,208 --> 00:27:58,457 Ne, z�sadn�... z�sadn� odm�t�m. 470 00:27:58,457 --> 00:28:01,054 To je... to je ��lenost. Co... 471 00:28:01,297 --> 00:28:03,585 Je to ��l... Myslel si, �e vid�l UFO, nebo co. 472 00:28:03,585 --> 00:28:05,149 Nem� to v hlav� v po��dku. 473 00:28:05,149 --> 00:28:08,358 Minul� t�den na tom ostrov� jsi zfal�oval v�buch sopky. 474 00:28:08,358 --> 00:28:09,374 V �em je tohle t잚�? 475 00:28:09,374 --> 00:28:11,210 V �em je tohle.. tohle bylo... 476 00:28:11,874 --> 00:28:13,998 Pod�vej, chlape. 477 00:28:14,326 --> 00:28:17,003 V� nem��e vyhl�sit poplach kv�li torn�du. 478 00:28:17,003 --> 00:28:19,253 To m��e jenom N�rodn� meteorologick� �stav, 479 00:28:19,253 --> 00:28:23,000 a ty to ud�laj� jenom, kdy� jim n�kdo nahl�s�, �e torn�do vid�l. 480 00:28:23,000 --> 00:28:24,502 O to se se Sophie postar�me. 481 00:28:24,503 --> 00:28:26,446 Ty si to spacifikuj ve v�i. 482 00:28:29,116 --> 00:28:31,090 - Masov� hysterie? - Masov� hysterie. 483 00:28:31,090 --> 00:28:32,208 Masov� hysterie? 484 00:28:32,208 --> 00:28:33,900 Ano! 485 00:28:37,630 --> 00:28:39,452 N�rodn� meteorologick� �stav. U telefonu Rachel. 486 00:28:39,452 --> 00:28:41,128 D�ky bohu! 487 00:28:41,128 --> 00:28:42,158 Pr�v� jsem se proch�zela se psem, 488 00:28:42,158 --> 00:28:45,378 - a vid�la jsem za��naj�c� torn�do! - Jste si jist�? 489 00:28:45,378 --> 00:28:47,806 Aktu�ln� p�edpov�� neukazuje na mo�nost vzniku torn�da. 490 00:28:47,806 --> 00:28:49,960 Jsem si jist�. Ud�lala jsem si fotku telefonem. 491 00:28:49,960 --> 00:28:52,134 Pr�v� v�m j� pos�l�m. 492 00:28:58,924 --> 00:29:00,333 Vydr�te pros�m, madam. 493 00:29:01,275 --> 00:29:02,505 N�rodn� meteorologick� �stav. U telefonu Rachel. 494 00:29:02,505 --> 00:29:04,733 To tam v�ichn� sp�te, nebo co? 495 00:29:04,733 --> 00:29:08,123 Kousek od leti�t� je tu torn�do! Obrovsk� torn�do! D�lejte n�co! 496 00:29:09,981 --> 00:29:11,477 Bille. Bille! 497 00:29:11,477 --> 00:29:11,908 Co se d�je? 498 00:29:11,908 --> 00:29:13,213 M�m tu p�r telefon�t�. 499 00:29:13,213 --> 00:29:16,977 M�i bychom vydat varov�n� p�ed torn�dem pro Oblast Cincinneti. 500 00:29:19,326 --> 00:29:24,995 Pozor, N�rodn� meteorologick� �stav vydal varov�n� p�ed torn�dy pro tuto oblast. 501 00:29:25,319 --> 00:29:26,249 Co�e?! 502 00:29:26,959 --> 00:29:27,718 Co�e? 503 00:29:30,272 --> 00:29:32,579 Ale takhle nevypad� po�as� p�i torn�dech. 504 00:29:32,579 --> 00:29:35,541 No na m�m radaru to vypad� dost o�kliv�, ��fe. 505 00:29:35,541 --> 00:29:37,267 Jo, ale m�me tu letadla, co mus� p�ist�t. 506 00:29:37,267 --> 00:29:39,608 V� jak� jsou aerolinky, kdy� jim �achruje� s letov�m pl�nem. 507 00:29:39,608 --> 00:29:40,270 Jak bych nemoh'. 508 00:29:40,270 --> 00:29:41,625 Ale v� jak to je? Fakt bych jim p��l, 509 00:29:41,625 --> 00:29:44,429 aby jejich letadlo pln� lid� p�kn� vcuclo torn�do... 510 00:29:44,429 --> 00:29:49,058 Ale oni by n�s za�alovali, v�ichni okolo by n�s za�alovali.... 511 00:29:49,058 --> 00:29:50,199 V�, co t�m chci ��ct? 512 00:29:50,199 --> 00:29:54,058 - V�, mysl�m, �e bysme to jenom pro jistotu m�li zav��t. - Jenom pro jistotu. 513 00:29:54,058 --> 00:29:57,528 Spus�te alarm! Zru�te v�echny p��lety! 514 00:29:57,528 --> 00:29:59,889 A� v�ichni vystoup� z letadel, co m�la odl�tat! 515 00:29:59,889 --> 00:30:01,630 Tudy! Pros�m! Rychle! 516 00:30:01,630 --> 00:30:02,780 Lidi! 517 00:30:02,780 --> 00:30:04,153 Lidi, v�ichni k v�chodu. 518 00:30:05,170 --> 00:30:07,015 Tudy. Postupujte pros�m. 519 00:30:08,573 --> 00:30:10,986 Dob�e, funguje to. Vykl�z� letadlo. 520 00:30:10,986 --> 00:30:13,260 V�ichni pry�, pros�m. Rychle. 521 00:30:14,865 --> 00:30:16,436 Platinov� z�kazn�k. Pr�v� proch�z� platinov� z�kazn�k. 522 00:30:16,436 --> 00:30:18,123 Platinov� z�kazn�k. Uvoln�te cestu! 523 00:30:18,123 --> 00:30:21,090 Pr�v� proch�z� platinov� z�kazn�k! Platinov� z�kazn�k! 524 00:30:21,090 --> 00:30:23,662 Platinov� z�kazn�k. Platinov� z�kazn�k. Platinov� z�kazn�k. 525 00:30:23,662 --> 00:30:25,905 Honem! Honem! 526 00:30:25,905 --> 00:30:28,851 Hned jak si uklid�te, tak se taky ukli�te! Hejbn�te sebou! 527 00:30:28,851 --> 00:30:31,673 Promi�te, sle�no Becky, Betty, nebo jak to je, jd�te! 528 00:30:31,863 --> 00:30:32,817 Z�stanu tady. 529 00:30:32,817 --> 00:30:34,565 Ne, chlape, ty b�. J� tu z�stanu. 530 00:30:34,565 --> 00:30:35,701 Tohle t� nem��u nechat ud�lat, hochu. 531 00:30:35,701 --> 00:30:37,571 Jsi hrdina, jsi hrdina, v� ty co? 532 00:30:37,571 --> 00:30:39,915 Kdyby se m�lo n�co st�t, jestli to torn�do ude�� 533 00:30:39,915 --> 00:30:41,754 a a� se to stane a v�echna ta skla se tu rozt��t� 534 00:30:41,754 --> 00:30:46,544 a st�epy ti roztrhaj� maso na t�le tak,�e bude� namletej jak na hamburger, cht�l bych ti ��ct, 535 00:30:46,545 --> 00:30:48,679 �e na tebe nikdy nezapomeneme, jasn�? 536 00:30:48,680 --> 00:30:50,881 M�m n�pad. 537 00:30:50,882 --> 00:30:52,690 Postarej se o v�. 538 00:30:52,690 --> 00:30:55,212 J� mus�m vyplnit bezpe�nostn� protokoly. 539 00:30:55,212 --> 00:30:56,178 - Skv�l�. - Hodn� �t�st�. 540 00:30:56,178 --> 00:30:57,136 - Hodn� �t�st�. - D�kuju. 541 00:30:57,136 --> 00:30:59,271 Jasn�. Hodn� �t�st�. B�h t� prov�zej. A tak d�l. 542 00:31:09,779 --> 00:31:11,271 Pan Chesney. 543 00:31:20,046 --> 00:31:23,436 M�te zvl�tn� smysl pro humor, pane Forde. 544 00:31:24,014 --> 00:31:27,399 Pro� si se mnou hrajete, s m�m srdcem? 545 00:31:27,399 --> 00:31:29,599 No, pr�v�, �e to nen� va�e srdce, �e? 546 00:31:29,599 --> 00:31:32,121 Vlastnictv� je 9/10 pr�va. 547 00:31:32,122 --> 00:31:35,483 J� pr�vu moc dob�e nerozum�m a vy nem�te moc �asu. 548 00:31:35,483 --> 00:31:38,394 Tomu srdci zb�v� jenom 24 minut, Chesney. 549 00:31:38,395 --> 00:31:41,279 Do Chicaga u� to nestihne. Pro� to prost� nevzd�te? 550 00:31:41,279 --> 00:31:44,333 Srdce nevydr�� d�le ne� �est hodin mimo t�lo. 551 00:31:44,334 --> 00:31:50,022 �ance na �sp�nou transplantaci se sni�uje u� po �ty�ech, ale... 552 00:31:51,363 --> 00:31:53,492 Ale jsou na tom l�p ne� j�, pane Forde. 553 00:31:53,492 --> 00:31:58,432 M�j stav se nelep��, jsem moc star�, abych se dostal na vrchol v po��dn�ku. 554 00:31:58,432 --> 00:32:02,322 To je moje jedin� �ance. Pl�noval jsem to m�s�ce. 555 00:32:02,322 --> 00:32:05,075 M�m dal��ch osm n�hradn�ch pl�n�. 556 00:32:05,075 --> 00:32:07,990 Bojuji tady za sv�j �ivot, pane Forde! 557 00:32:07,991 --> 00:32:09,959 Za co bojujete vy? 558 00:32:09,960 --> 00:32:13,689 J� bojuji za patn�ctilet�ho kluka, kter�ho t�m zabijete. 559 00:32:15,093 --> 00:32:17,448 B�h pom�h� lidem, kte�� si um� pomoci sami. 560 00:32:17,448 --> 00:32:19,410 A j� pom�h�m t�m, kte�� nem��ou. 561 00:32:19,410 --> 00:32:22,202 A B�h pom�hej v�m, jestli se n�co stane tomu klukovi. 562 00:32:22,202 --> 00:32:27,210 Proto�e jestli str�v� v nemocnici jenom o sekundu d�le, ne� musel... 563 00:32:27,211 --> 00:32:30,713 Zasv�t�m m�j �ivot tomu, aby v�m to nepro�lo. 564 00:32:30,714 --> 00:32:32,285 Zni��m v�s. 565 00:32:32,285 --> 00:32:35,893 Zni��m va�e jm�no. Zni��m va�i firmu. 566 00:32:35,893 --> 00:32:39,060 Potop�m v�echno, �eho jste se jenom dotknul. 567 00:32:39,060 --> 00:32:42,219 A a� s t�m skon��m, tak si v�s najdu, 568 00:32:42,219 --> 00:32:45,020 a vlastnoru�n� v�s zabiju. 569 00:32:57,977 --> 00:32:59,857 V�i v Cincinnati. V�i v Cincinnati. 570 00:32:59,857 --> 00:33:04,100 Tady Vista Atlantic, let 409 z Madridu. ��d�me o povolen� p�ist�t. 571 00:33:04,100 --> 00:33:06,550 Ne. Ne. Sakra, ne. Pod�vejte, ono... 572 00:33:07,031 --> 00:33:09,999 Lete 409, nem��ete tu p�ist�t. 573 00:33:09,999 --> 00:33:11,368 M�me tu nebezpe�� torn�da. 574 00:33:11,368 --> 00:33:13,664 - Budete muset let�t n�hradn� cestou. - Zam�t�m, v�i. 575 00:33:13,664 --> 00:33:16,038 M�me za sebou let p�es oce�n. Jsme t�m�� bez paliva. 576 00:33:16,038 --> 00:33:19,031 Vy jste na�e n�hrada. Mus�me hned p�ist�t. 577 00:33:19,031 --> 00:33:23,150 Ne, ne. �ekl jsem ne! 578 00:33:23,150 --> 00:33:26,021 Pr�v� se to nehod�. Hroz� nebezpe�� torn�da. 579 00:33:26,021 --> 00:33:27,973 - Hal�. - V�i, pot�ebujeme ten vector. 580 00:33:27,973 --> 00:33:30,093 Ne. Ne. �ekn�te lidem, a� vysko�� pad�kem. 581 00:33:30,093 --> 00:33:32,586 Je mi to jedno. Ud�lejte n�co. Ale nem��ete tady p�ist�t! 582 00:33:32,586 --> 00:33:36,003 V�i, doch�z� n�m palivo. Nem�me �as na blbosti. 583 00:33:36,003 --> 00:33:38,459 M�m tu naho�e 345 lid�. Tohle je m�j stroj. 584 00:33:38,459 --> 00:33:41,090 J� jsem kapit�n a p�istanu i p�es va�e n�mitky. 585 00:33:41,090 --> 00:33:42,464 To m��ete? 586 00:33:42,464 --> 00:33:45,487 V�i, pot�ebuju ten vektor. 587 00:33:46,657 --> 00:33:48,598 Parkerov�, Eliote, jak jste na tom. 588 00:33:50,346 --> 00:33:51,890 Jsem na m�st�, Parkerov�. 589 00:33:51,890 --> 00:33:53,641 Je to na tob�. 590 00:33:54,110 --> 00:33:55,697 Dob�e. Vid�m ho. 591 00:33:56,730 --> 00:33:58,030 Na t�i. 592 00:33:59,830 --> 00:34:01,056 Jedna... 593 00:34:01,820 --> 00:34:03,450 Dva... 594 00:34:03,774 --> 00:34:05,360 Hej! 595 00:34:29,513 --> 00:34:31,319 Bo�e, nem��em prost�... 596 00:34:37,090 --> 00:34:37,553 Jako by nic. 597 00:34:37,553 --> 00:34:41,050 To jenom p�ist�v� letadlo, s 300 lidma na palub�. 598 00:34:41,050 --> 00:34:42,553 ��dnej stres. 599 00:34:43,735 --> 00:34:45,993 Pro� jsem v�c nehr�l na letovejch simul�torech? 600 00:35:15,035 --> 00:35:16,848 Ne. 601 00:35:18,991 --> 00:35:20,471 Podvodn�ku. 602 00:35:27,873 --> 00:35:31,806 Hej, let 409, zahn�te o 140 stup�� doprava. 603 00:35:31,807 --> 00:35:33,685 Potvrzuji. Doprava o 140. 604 00:35:33,685 --> 00:35:36,377 Dob�e. Te� trochu zrychlete. 150 uzl�. 605 00:35:36,378 --> 00:35:37,879 Potvrzuji. 150 uzl�. 606 00:35:37,880 --> 00:35:42,088 - Dob�e, dob�e, dob�e. - V�i, dr�hu m�m na dohled. 607 00:35:44,243 --> 00:35:45,396 M�me v�s na dohled. 608 00:35:45,396 --> 00:35:47,617 P�ipraveno k p�ist�n� na ranveji 18. 609 00:35:47,994 --> 00:35:49,860 Ok, let 409. M�me... vid�m v�s. 610 00:35:49,860 --> 00:35:51,788 M��ete p�ist�t na ranveji 18. 611 00:35:51,788 --> 00:35:53,351 Potvrzuji. P�ipraveni na p�ist�n�. 612 00:36:00,039 --> 00:36:01,965 V�i, pr�v� jsme p�ist�li. 613 00:36:02,206 --> 00:36:03,320 Jo! 614 00:36:03,320 --> 00:36:05,198 - Kurva jo! Vo tom tady mluvim. - Zopakujte to pros�m? 615 00:36:05,198 --> 00:36:07,140 Pardon, ne, ne. V�echno v pohod�. 616 00:36:07,140 --> 00:36:09,627 V pohod�. Prost� oslavujte se mnou. Jasn�. 617 00:36:11,389 --> 00:36:13,908 Je pry�. M� to. 618 00:36:15,494 --> 00:36:16,714 Nate, sly�el jsi? 619 00:36:16,714 --> 00:36:17,952 Sly�el. 620 00:36:17,952 --> 00:36:20,658 Vzal ten chla�c� box a ode�el dve�ma pro zam�stnance. 621 00:36:20,658 --> 00:36:22,953 Ok. M��� zp�tky do soukrom�ho letadla. 622 00:36:22,953 --> 00:36:24,712 Myslel jsem, �e ho Hardison zablokoval. 623 00:36:24,712 --> 00:36:25,825 Nebezpe�� torn�d. 624 00:36:25,825 --> 00:36:27,276 Nikdo ho nehl�d�, odlet� i bez povolen�. 625 00:36:27,276 --> 00:36:28,347 Chesney plat� dob�e. 626 00:36:28,347 --> 00:36:30,376 Hardisone, kde je to soukrom� letadlo? 627 00:36:33,797 --> 00:36:35,793 Je pry�, Nate. Pr�v� odlet�li. 628 00:36:37,193 --> 00:36:39,507 A s nimi i chlad�c� box. 629 00:36:45,668 --> 00:36:46,932 Odlet�li? 630 00:36:46,932 --> 00:36:47,431 Jo. 631 00:36:47,431 --> 00:36:49,508 - Odlet�i s t�m srdcem? - To ne. 632 00:36:51,837 --> 00:36:53,917 Tak�e oni... nez�skali to srdce? 633 00:37:25,303 --> 00:37:26,231 Ne. 634 00:37:28,640 --> 00:37:29,902 Podvodn�ku. 635 00:37:29,941 --> 00:37:31,953 Tak�e, s ��m to odlet�li? 636 00:37:38,783 --> 00:37:39,717 Tak�e my m�me to srdce? 637 00:37:39,718 --> 00:37:41,085 U� to za��n� ch�pat. 638 00:37:41,086 --> 00:37:43,454 Je�t� se s t�m mus�me dostat do nemocnice. Kde to je? 639 00:37:43,455 --> 00:37:45,000 15 minut odtud. 640 00:37:49,620 --> 00:37:50,961 Nem�me moc �asu, na to dostat tam. 641 00:37:50,961 --> 00:37:53,030 Tady je sanitka, �ek� na n�s. 642 00:37:53,738 --> 00:37:56,025 Jdete pozd�. U� jsem se za��nal b�t. 643 00:37:56,800 --> 00:37:58,654 Chesney ��kal, �e m� osm n�hradn�ch pl�n�. 644 00:37:58,654 --> 00:38:01,588 Co jsem tak po��tal, tohle byl sedm�. Eliote, vezmi mu zbra�. 645 00:38:19,990 --> 00:38:21,759 Co mysl�te, �e pr�v� te� Chesney d�l�? 646 00:38:21,760 --> 00:38:23,761 Asi vyhazuje svoje mu�e. 647 00:38:23,762 --> 00:38:25,596 M��ou bejt r�di, �e nejsou ve v�zen�. 648 00:38:25,597 --> 00:38:28,666 Nem��ou ho udat, ani� by t�m prozradili i sebe. 649 00:38:28,667 --> 00:38:31,668 Jo, ale my taky provedli dost hodn� ileg�ln�ch v�c�. 650 00:38:32,771 --> 00:38:33,671 Co? 651 00:38:33,672 --> 00:38:36,073 Aspo� ten �nosce bude potrestanej. 652 00:38:36,732 --> 00:38:38,779 Co jste s n�m vlastn� ud�lali? 653 00:38:57,757 --> 00:38:58,929 Jdeme. 654 00:39:08,088 --> 00:39:10,236 Dok�zal jsi to, Nate. 655 00:39:19,284 --> 00:39:21,285 Zachr�nil jsi ho. 656 00:40:01,118 --> 00:40:03,861 ��kal jsem si, �e o v�s je�t� usly��m. 657 00:40:03,862 --> 00:40:05,662 Jak se m� v� chlapec, pane Forde? 658 00:40:05,663 --> 00:40:07,131 Nen� to m�j chlapec. 659 00:40:07,640 --> 00:40:09,500 A te� bude co? 660 00:40:09,501 --> 00:40:12,536 Nem��ete m� nahl�sit, ani� byste neupozornil na sebe. 661 00:40:12,537 --> 00:40:16,206 A co mi zabr�n� v tom, abych to zkou�el d�l? 662 00:40:16,207 --> 00:40:18,075 J�. 663 00:40:20,676 --> 00:40:22,379 Sleduji v�s. 664 00:40:22,456 --> 00:40:27,617 Sleduji va�e pen�ze, va�e lidi, va�� firmu. 665 00:40:28,720 --> 00:40:31,321 Co to tu m�me, tepov� frekvence 86? 666 00:40:35,460 --> 00:40:37,294 Pod�vejme se na to. 667 00:40:37,295 --> 00:40:41,064 Najednou vysko�ila na 104. To pro v�s nen� dobr�. 668 00:40:42,500 --> 00:40:45,135 Smi�te se s t�m, Chesney. 669 00:40:48,106 --> 00:40:53,959 Proto�e jestli uvid�m cokoliv... cokoliv, co se mi nebude l�bit... 670 00:40:55,346 --> 00:41:01,485 No, pane Forde, vypad� to, �e jste m� nakonec doopravdy zabil. 671 00:41:02,398 --> 00:41:05,112 Ale, j� jsem v�s nezabil. 672 00:41:05,423 --> 00:41:07,381 B�h v�s zabil. 673 00:41:08,426 --> 00:41:12,590 J� jsem se jenom ujistil, �e to tak dopadne. 674 00:41:20,110 --> 00:41:32,090 P�eklad: Cheyenee, Lucy H., bredli 675 00:41:32,090 --> 00:41:36,000 www.Titulky.com 55248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.