All language subtitles for L.Ile.Prisonniere.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-SHEEEIT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
...
2
00:00:01,600 --> 00:00:05,120
-Vous resterez confinés ici
durant les prochaines 48h.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,720
-T'avais promis
une opération sans violence
4
00:00:08,040 --> 00:00:10,640
et il y a déjà 2 morts.
-J'ai des infos Ă donner Ă Alpha,
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,400
sur Alex.
-Je veux savoir si Alex
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,480
est un danger pour l'opération.
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,160
-On a pensé à un plan.
8
00:00:22,160 --> 00:00:24,400
-Quadrillez toute l'Ăźle.
-Alex ?
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,160
-T'as réussi à te barrer ?
10
00:00:26,480 --> 00:00:27,560
-On a réussi !
11
00:00:27,880 --> 00:00:28,920
-J'ai réussi !
12
00:00:29,240 --> 00:00:33,000
-Que fais-tu ? T'es avec eux ?
-Alpha, c'est bon. Oméga a réussi.
13
00:00:33,320 --> 00:00:36,360
-Je m'appelle Mado. Ma seule amie
est une gamine que je connais
14
00:00:36,680 --> 00:00:39,640
depuis hier. C'est ma seule alliée
pour sauver cet Ăźle.
15
00:00:39,960 --> 00:00:59,720
...
16
00:01:00,040 --> 00:01:01,920
Je m'appelle Mado Rizon.
17
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
J'ai un mauvais cancer,
je suis veuve,
18
00:01:05,480 --> 00:01:10,560
fùchée avec ma fille et mon gendre.
Je ne vois plus mes petits-enfants.
19
00:01:10,880 --> 00:01:14,480
Tous les habitants de Penhic
m'ont tourné le dos.
20
00:01:14,800 --> 00:01:17,880
Et pourtant, je veux les sauver.
21
00:01:21,040 --> 00:01:52,920
...
22
00:01:53,240 --> 00:01:54,360
-Pas toi !
23
00:01:57,160 --> 00:01:59,600
-C'est Oméga ? C'est lui ?
24
00:02:00,760 --> 00:02:32,960
...
25
00:02:33,280 --> 00:02:35,280
-Qu'est-ce que tu fais ?
26
00:02:36,320 --> 00:02:37,600
-Je reviens.
27
00:02:55,240 --> 00:02:56,080
-Oh !
28
00:03:08,920 --> 00:03:10,240
-Ca va ?
-Oui.
29
00:03:11,320 --> 00:03:13,120
-Geoffroy, je te présente Alex.
30
00:03:13,440 --> 00:03:15,040
-Bonjour, Geoffroy.
31
00:03:17,680 --> 00:03:20,680
-Et Mado et Kelly ?
-Elles sont ensemble.
32
00:03:21,000 --> 00:03:22,640
-J'espÚre que ça va aller.
-Oui.
33
00:03:22,960 --> 00:03:25,840
On a un plan, je t'expliquerai.
-OK.
34
00:03:26,160 --> 00:04:13,080
...
35
00:04:13,400 --> 00:04:16,760
-On va s'arrĂȘter lĂ deux secondes.
36
00:04:22,800 --> 00:04:25,120
T'as le plan ?
-Oui.
37
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
-AĂŻe !
38
00:04:28,680 --> 00:04:32,280
La 1re arme, on la pose oĂč ?
-On va commencer par celle-lĂ .
39
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
-OK.
40
00:04:34,280 --> 00:04:39,080
Tiens, prends des armes
dans ta poche. Allez !
41
00:04:39,320 --> 00:04:42,800
Ce n'est pas le moment
de tricoter, lĂ !
42
00:04:46,120 --> 00:04:48,720
On va laisser les sacs ici.
43
00:04:49,040 --> 00:04:51,400
On ira les rechercher aprĂšs.
44
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
Merci.
45
00:05:00,840 --> 00:05:01,920
On va oĂč ?
46
00:05:02,600 --> 00:05:03,720
-Par lĂ .
47
00:05:08,560 --> 00:05:10,760
-Tu vois, je l'ai ramené.
48
00:05:11,080 --> 00:05:13,560
On est tranquilles, maintenant.
49
00:05:14,880 --> 00:05:15,920
-J'espĂšre.
50
00:05:16,240 --> 00:05:18,080
-Ce n'est pas
la vieille et la gamine
51
00:05:18,400 --> 00:05:20,920
qui vont nous empĂȘcher
de déclencher l'opération.
52
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
Ca va, détends-toi !
53
00:05:24,000 --> 00:05:26,720
-On se connaĂźt depuis quand,
toi et moi ?
54
00:05:27,040 --> 00:05:28,240
Depuis 2014, non ?
55
00:05:28,560 --> 00:05:31,360
-Oui, depuis la COP20, Ă Lima.
56
00:05:32,120 --> 00:05:35,640
-On se connaĂźt bien.
On peut mĂȘme dire qu'on est amis.
57
00:05:35,960 --> 00:05:37,760
-On peut dire ça, oui.
58
00:05:38,080 --> 00:05:43,080
-Alors, pourquoi tu ne m'as jamais
parlé de ton pote d'enfance ?
59
00:05:43,400 --> 00:05:46,720
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu le faisais venir ici ?
60
00:05:47,040 --> 00:05:50,240
A cause de toi, on a été obligés
de changer nos plans.
61
00:05:50,560 --> 00:05:52,840
Personne ne devait savoir
qui était Oméga.
62
00:05:53,160 --> 00:05:56,280
Tu devais rester avec les Ăźliens
et protéger notre action.
63
00:05:56,600 --> 00:06:00,560
-Ca, c'était ton idée.
-Tu nous as fait perdre du temps
64
00:06:00,880 --> 00:06:03,520
et de l'énergie.
On n'avait pas besoin de ça.
65
00:06:04,080 --> 00:06:06,320
-Bon, c'est quoi, le problĂšme ?
66
00:06:06,640 --> 00:06:09,240
La situation est sous contrĂŽle,
grĂące Ă moi.
67
00:06:09,560 --> 00:06:14,560
Et n'oublie pas que sans moi,
vous ne seriez pas lĂ . OK ?
68
00:06:14,880 --> 00:06:53,640
...
69
00:06:56,760 --> 00:06:58,440
-Tu peux nous expliquer ?
70
00:06:59,280 --> 00:07:00,920
-Expliquer quoi ?
71
00:07:03,800 --> 00:07:08,800
Qu'y a-t-il ? Vous pensez que
je suis dans le coup avec Yannick,
72
00:07:09,120 --> 00:07:12,440
que j'étais au courant
qu'il faisait partie de ce groupe ?
73
00:07:12,760 --> 00:07:15,000
Je ne savais pas, OK ?
74
00:07:16,120 --> 00:07:18,480
-Ah ouais ? Moi, je n'ai jamais
75
00:07:18,800 --> 00:07:22,000
fait confiance Ă ce gars-lĂ .
Non, mais c'est vrai, quoi !
76
00:07:22,320 --> 00:07:24,280
Yannick,
avec son air suffisant, toujours
77
00:07:24,600 --> 00:07:26,560
plus intelligent que nous tous.
Et puis...
78
00:07:26,880 --> 00:07:28,320
-Et puis quoi ?
79
00:07:31,280 --> 00:07:33,320
-Je n'y crois pas, Ă ton histoire
80
00:07:33,640 --> 00:07:34,880
de sainte-nitouche.
81
00:07:35,200 --> 00:07:38,760
"Je n'étais pas au courant !"
-ArrĂȘte, Gallet.
82
00:07:39,080 --> 00:07:41,840
On connaĂźt tous Candice, ici.
On sait qu'elle est
83
00:07:42,160 --> 00:07:43,880
un peu rebelle, mais...
84
00:07:44,200 --> 00:07:47,040
elle n'accepterait pas de tremper
dans une telle opération.
85
00:07:47,360 --> 00:07:49,960
-L'Irlandais, tais-toi.
Pourquoi t'es venu vivre ici ?
86
00:07:50,280 --> 00:07:53,240
T'avais peut-ĂȘtre des trucs
Ă te reprocher dans ton pays...
87
00:07:53,560 --> 00:07:55,400
-ArrĂȘtez.
-Ho !
88
00:07:56,800 --> 00:07:58,160
On se calme !
89
00:08:03,960 --> 00:08:06,160
-C'est ce qu'ils cherchent.
90
00:08:06,480 --> 00:08:09,960
A nous diviser. Le problĂšme,
ce n'est pas nous, c'est Yannick.
91
00:08:10,280 --> 00:08:12,760
-Assieds-toi.
Calme-toi, on a assez d'emmerdes
92
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
comme ça.
93
00:08:14,400 --> 00:08:16,520
-Alors, tu dois choisir.
94
00:08:16,840 --> 00:08:17,880
C'est lui
95
00:08:18,520 --> 00:08:20,040
ou c'est nous.
96
00:08:26,520 --> 00:09:23,680
...
97
00:09:25,520 --> 00:09:28,880
-Que fais-tu ?
-Tu m'as demandé de choisir.
98
00:09:29,200 --> 00:09:31,720
Alors, je choisis.
-Non, reste lĂ .
99
00:09:32,040 --> 00:09:33,320
-Laisse-moi.
100
00:09:37,560 --> 00:09:41,080
Qu'est-ce que tu veux, toi ?
Tu tabasses mon pĂšre,
101
00:09:41,400 --> 00:09:44,480
tu m'abandonnes,
tu disparais pendant 10 ans
102
00:09:44,800 --> 00:09:48,240
et tu veux me faire la morale ?
-Candice...
103
00:09:49,800 --> 00:09:51,280
-C'est trop tard, Alex.
104
00:09:51,600 --> 00:09:55,080
Toi aussi, tu as choisi un jour.
Et tu es parti.
105
00:09:55,400 --> 00:09:59,520
Yannick a pris ta place,
que veux-tu ? C'est le jeu.
106
00:09:59,840 --> 00:10:03,120
Et lui,
il a toujours été là pour moi.
107
00:10:04,040 --> 00:10:05,440
Pour nous tous.
108
00:10:05,760 --> 00:10:07,200
Quoi que vous en pensiez.
109
00:10:10,440 --> 00:10:12,880
Je veux parler Ă Yannick.
110
00:10:13,200 --> 00:10:50,400
...
111
00:10:53,840 --> 00:10:57,120
-Je vais les cacher
dans la salle de bains.
112
00:10:57,440 --> 00:11:16,920
...
113
00:11:19,360 --> 00:11:20,520
-Yes !
114
00:11:30,840 --> 00:11:32,080
-Et d'une !
115
00:11:46,760 --> 00:11:50,800
-Tu voulais me voir ?
-J'ai besoin que tu m'expliques.
116
00:12:08,480 --> 00:12:12,120
-Depuis que je suis marin,
j'ai tout vu disparaĂźtre.
117
00:12:12,440 --> 00:12:15,000
Les animaux,
les végétaux, les coraux,
118
00:12:15,680 --> 00:12:17,040
les océans...
119
00:12:19,480 --> 00:12:21,720
Ca ne sert plus Ă rien de parler.
120
00:12:22,040 --> 00:12:26,200
Il faut agir, maintenant. Et lĂ ,
aprĂšs ce qu'on s'apprĂȘte Ă faire,
121
00:12:26,520 --> 00:12:28,400
on va vraiment ĂȘtre entendus.
122
00:12:28,720 --> 00:12:30,560
-Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
123
00:12:30,880 --> 00:12:33,200
-Je ne voulais pas
t'impliquer lĂ -dedans.
124
00:12:33,520 --> 00:12:35,240
Et tu n'es pas encore prĂȘte.
125
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
-PrĂȘte Ă quoi ?
126
00:12:39,320 --> 00:12:40,440
A espionner ?
127
00:12:40,760 --> 00:12:44,080
A trahir ? Tu as fouillé
la vie privée de tous les ßliens
128
00:12:44,400 --> 00:12:48,320
pour la donner Ă ton Alpha !
-Ca faisait partie du plan.
129
00:12:48,640 --> 00:12:54,480
C'est moi qui ai tout mis au point.
-Comment tu as pu faire ça ?
130
00:12:54,840 --> 00:12:56,520
Et pourquoi ?
-Pour sauver
131
00:12:56,840 --> 00:13:00,760
des millions de vies dans le monde.
-Il y a déjà deux morts, ici.
132
00:13:01,080 --> 00:13:03,680
-Ca ne devait pas
se passer comme ça.
133
00:13:08,520 --> 00:13:09,960
Bruits de pas.
134
00:13:10,280 --> 00:13:12,360
...
135
00:13:28,320 --> 00:13:30,920
-File, Kelly. Je te couvre.
136
00:13:31,240 --> 00:13:33,560
-Comment ça ?
-Vas-y !
137
00:13:33,880 --> 00:13:37,040
Je vais me rendre, tu pourras fuir.
-Dans tes rĂȘves, mamie.
138
00:13:38,240 --> 00:13:40,000
-Kelly !
-Tais-toi.
139
00:13:41,720 --> 00:13:44,480
Chute d'un objet métallique.
140
00:13:50,160 --> 00:13:52,240
-Kelly !
-Tais-toi.
141
00:14:01,480 --> 00:14:03,120
-Des explosifs ?
142
00:14:06,200 --> 00:14:11,040
-Je te jure qu'on ne fera pas
de mal aux Ăźliens.
143
00:14:11,360 --> 00:14:14,360
S'il te plaĂźt, fais-moi confiance.
144
00:14:26,120 --> 00:14:29,560
Il faut que j'y aille,
ils m'attendent.
145
00:14:30,960 --> 00:14:32,480
Tiens, regarde.
146
00:14:33,520 --> 00:14:34,840
Tout est lĂ .
147
00:14:35,440 --> 00:14:38,120
Tu n'as qu'Ă lire ce que tu veux.
148
00:14:51,480 --> 00:14:55,720
-Kelly n'est pas toute seule.
Elle est restée avec Mado.
149
00:14:56,040 --> 00:14:57,280
-Elle va bien ?
-Oui.
150
00:14:57,600 --> 00:14:58,840
-On s'inquiétait.
151
00:14:59,160 --> 00:15:03,360
-C'est une fille formidable.
-Vous pouvez ĂȘtre fiers d'elle.
152
00:15:03,680 --> 00:15:06,040
Elle est vraiment courageuse.
153
00:15:06,360 --> 00:15:52,000
...
154
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
-Ca va ?
155
00:16:01,040 --> 00:16:04,960
-Je les ai entendus parler de Mado.
-S'ils comptent sur ta mĂšre
156
00:16:05,280 --> 00:16:07,320
pour nous sauver,
on est mal barrés.
157
00:16:07,640 --> 00:16:10,280
-Ce que tu peux ĂȘtre...
-Non, je veux dire...
158
00:16:10,600 --> 00:16:14,240
Elle n'a rien fait pour nous,
quand on a ouvert la boulangerie.
159
00:16:14,560 --> 00:16:17,440
C'est pas avec son arthrose
et ses 60 piges qu'elle va
160
00:16:17,760 --> 00:16:21,120
jouer les James Bond girls.
-Tu me fatigues.
161
00:16:21,440 --> 00:16:22,520
ArrĂȘte.
162
00:16:24,920 --> 00:16:45,560
...
163
00:16:45,880 --> 00:16:48,040
-Si on veut que ça marche,
164
00:16:48,360 --> 00:16:51,720
on va avoir besoin
de tout le monde.
165
00:17:09,040 --> 00:17:11,680
-Regarde, on va le mettre lĂ .
166
00:17:21,720 --> 00:17:23,080
Mado gémit.
167
00:17:25,160 --> 00:17:26,360
Mado ?
...
168
00:17:26,680 --> 00:17:27,840
Ca va ?
169
00:17:28,640 --> 00:17:32,000
...
170
00:17:32,320 --> 00:17:33,680
Assieds-toi.
171
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
Que se passe-t-il ?
172
00:17:39,280 --> 00:17:40,720
...
173
00:17:42,360 --> 00:17:44,160
Tu veux t'allonger ?
174
00:17:44,920 --> 00:17:46,320
...
175
00:18:04,800 --> 00:18:06,520
-Fais venir Oméga.
176
00:18:06,840 --> 00:18:32,560
...
177
00:18:33,280 --> 00:18:37,280
-Tu m'as pété la rotule et je n'ai
plus jamais remarché comme avant,
178
00:18:37,600 --> 00:18:39,640
mais vu
les circonstances présentes...
179
00:18:41,400 --> 00:18:45,520
-Je n'ai pas envie de discuter
avec celui qui a tué mon pÚre.
180
00:18:46,480 --> 00:18:50,160
-Qu'est-ce que tu racontes ?
-La vérité.
181
00:18:50,480 --> 00:18:53,760
Il est mort devant vous,
vous n'avez rien fait pour l'aider.
182
00:18:54,640 --> 00:18:56,280
-C'est faux.
183
00:18:58,200 --> 00:19:00,880
Ton pĂšre est venu
encore se plaindre de Daniel Rizon.
184
00:19:01,200 --> 00:19:04,960
Je n'en pouvais plus, j'ai dit
des mots qui dépassaient ma pensée.
185
00:19:05,280 --> 00:19:06,520
Va crever !
186
00:19:06,840 --> 00:19:09,440
Soudain, dans mon dos,
j'ai entendu un bruit.
187
00:19:09,760 --> 00:19:12,240
Je n'ai pas compris,
j'ai continué à marcher
188
00:19:12,560 --> 00:19:16,360
et quand je me suis retourné,
je l'ai vu Ă terre.
189
00:19:18,280 --> 00:19:20,440
Francis !
Je me suis précipité sur lui,
190
00:19:20,760 --> 00:19:22,320
j'ai appelé Eliane,
191
00:19:24,520 --> 00:19:28,520
je lui ai prodigué
les premiers gestes de secours.
192
00:19:28,840 --> 00:19:29,920
Francis !
193
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
Francis !
194
00:19:32,760 --> 00:19:34,400
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
195
00:19:34,880 --> 00:19:38,120
Malheureusement,
quand Eliane est arrivée,
196
00:19:38,440 --> 00:19:40,880
c'était trop tard.
-Non, non...
197
00:19:41,200 --> 00:19:43,760
C'est trop facile
de refaire l'histoire.
198
00:19:44,080 --> 00:19:47,400
Vous n'avez appelé personne,
vous l'avez laissé crever.
199
00:19:47,720 --> 00:19:52,560
-J'ai fait tout ce que j'ai pu !
-Et quand j'apprends que sa tombe
200
00:19:52,880 --> 00:19:54,640
va tomber Ă la mer
201
00:19:54,960 --> 00:19:57,200
et que vous ne faites rien,
je dois vous croire ?
202
00:19:57,520 --> 00:20:01,160
-Quoi ? J'ai fait venir des experts
pour consolider la falaise.
203
00:20:02,960 --> 00:20:04,160
Tu veux voir
204
00:20:04,480 --> 00:20:05,640
le dossier ?
205
00:20:07,240 --> 00:20:10,400
Ne me dis pas que c'est pour ça
que tu es revenu.
206
00:20:11,120 --> 00:20:14,200
C'est cette ordure de Yannick
qui t'a raconté tout ça,
207
00:20:14,520 --> 00:20:16,520
pour la mort de ton pĂšre,
pour sa tombe ?
208
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
Putain,
209
00:20:18,880 --> 00:20:21,080
quel salopard, celui-lĂ !
Il t'a dit
210
00:20:21,400 --> 00:20:24,160
qu'il était là ,
quand Francis a eu son attaque ?
211
00:20:24,480 --> 00:20:26,280
-Non, il n'était pas là .
-Si.
212
00:20:26,800 --> 00:20:27,720
Yannick,
213
00:20:28,040 --> 00:20:29,560
viens m'aider.
214
00:20:29,880 --> 00:20:33,600
Il a vu les massages cardiaques.
Par contre, lui, il était tétanisé.
215
00:20:33,920 --> 00:20:34,840
Yannick ?
216
00:20:35,880 --> 00:20:38,720
Qu'est-ce que tu fais, Yannick ?
217
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
Yannick !
218
00:20:40,640 --> 00:20:42,840
Incapable de bouger.
C'est moi qui lui ai demandé
219
00:20:43,160 --> 00:20:45,720
d'aller te chercher.
-Non. Moi, il m'a dit...
220
00:20:46,040 --> 00:20:47,880
-Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
221
00:20:48,200 --> 00:20:51,720
-Non, c'est impossible. On est
inséparables depuis l'enfance,
222
00:20:52,040 --> 00:20:54,800
jamais il ne m'aurait raconté
des conneries pareilles.
223
00:20:55,120 --> 00:20:57,960
-T'es aveugle ou quoi ?
Pour qu'on se fĂąche.
224
00:20:58,280 --> 00:21:00,160
Pour t'éloigner de ma fille.
225
00:21:00,880 --> 00:21:05,320
-Alex, tout ce que dit Jaouen,
c'est la vérité.
226
00:21:05,640 --> 00:21:07,120
Yannick t'a menti.
227
00:21:07,440 --> 00:21:11,280
DĂšs que ton pĂšre a fait
son malaise, il m'a appelée.
228
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
J'en suis témoin.
229
00:21:21,360 --> 00:21:50,000
...
230
00:21:50,320 --> 00:21:52,800
-On a un thalweg
sur l'ouest de la France,
231
00:21:53,120 --> 00:21:57,240
avec un fond froid sur la Vendée
qui s'évacue lentement vers l'est.
232
00:22:00,960 --> 00:22:03,040
-Candice a demandé à te voir.
233
00:22:04,360 --> 00:22:07,040
-Tu vois bien qu'on n'a pas fini.
234
00:22:13,520 --> 00:22:17,120
-Donc, la situation météo
est incertaine pour aujourd'hui,
235
00:22:17,440 --> 00:22:19,440
un violent orage est prévu ce soir,
236
00:22:19,760 --> 00:22:22,480
mais demain matin,
avec la marée qui est de 90,
237
00:22:22,800 --> 00:22:26,040
le ciel sera dégagé
et la mer, peu agitée.
238
00:22:26,360 --> 00:22:28,320
-Bon, ben, tout est prĂȘt.
239
00:22:28,640 --> 00:22:31,440
Ils ont pris la mer, hier,
comme prévu.
240
00:22:31,760 --> 00:22:33,520
On n'a plus qu'Ă attendre.
241
00:22:36,320 --> 00:22:37,360
-Prr !
242
00:22:38,800 --> 00:22:40,920
Ne jamais s'enflammer.
243
00:22:42,480 --> 00:22:46,760
-OK. Je reviens.
On se fait un point ce soir.
244
00:22:57,280 --> 00:22:58,280
-Ca va.
245
00:22:59,920 --> 00:23:04,320
-Ben non, ça ne va pas. C'est quoi,
le cancer que t'as chopé ?
246
00:23:05,560 --> 00:23:08,240
-C'est une saloperie au ventre,
247
00:23:08,560 --> 00:23:13,520
Ă cause des produits chimiques
qu'on a mis dans nos champs.
248
00:23:15,400 --> 00:23:18,840
Tu vois,
la Terre finit par se venger
249
00:23:20,040 --> 00:23:21,720
et la vie aussi.
250
00:23:23,120 --> 00:23:28,200
Kelly, je ne peux pas continuer
avec toi, je dois me reposer.
251
00:23:28,520 --> 00:23:31,600
Vas-y toute seule.
-Non, je reste avec toi.
252
00:23:31,920 --> 00:23:33,040
-Non. Il faut faire
253
00:23:33,360 --> 00:23:35,920
ce qu'on a dit.
On a fait une liste de maisons,
254
00:23:36,240 --> 00:23:38,040
avec Alex,
on respecte la liste.
255
00:23:38,360 --> 00:23:43,160
Sinon, tout le plan va s'écrouler.
Allez, vas-y, file.
256
00:23:50,480 --> 00:23:54,560
-Tu as fait tomber ça
dans la lande, tout Ă l'heure.
257
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
-Waouh !
258
00:23:57,720 --> 00:23:58,920
-C'est quoi ?
259
00:23:59,240 --> 00:24:00,320
-C'est la clé
260
00:24:00,640 --> 00:24:02,120
de ma fortune.
261
00:24:03,480 --> 00:24:04,760
Merci beaucoup.
262
00:24:05,520 --> 00:24:07,040
Allez, file.
263
00:24:08,800 --> 00:24:46,160
...
264
00:24:47,120 --> 00:24:49,000
La porte s'ouvre.
265
00:24:57,160 --> 00:24:59,360
-Tu es avec nous ?
-Oui.
266
00:25:00,120 --> 00:25:01,600
Oui, bien sûr.
267
00:25:02,200 --> 00:25:03,760
Candice soupire.
268
00:25:04,080 --> 00:25:07,560
C'est quoi,
cette opĂ©ration OcĂ©anite TempĂȘte ?
269
00:25:10,760 --> 00:25:12,120
Qu'y a-t-il ?
270
00:25:12,440 --> 00:25:14,520
Tu ne me fais pas confiance ?
271
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
-Si.
272
00:25:16,160 --> 00:25:17,360
Si, mais...
273
00:25:19,360 --> 00:25:21,040
-Allez, dis-moi.
274
00:25:23,920 --> 00:25:27,480
Tu sais,
je ne m'attendais pas à ça de toi.
275
00:25:27,800 --> 00:25:30,640
Ce combat pour le bien de tous.
276
00:25:30,960 --> 00:25:32,680
Tu m'impressionnes.
277
00:25:39,760 --> 00:25:40,800
-D'accord.
278
00:25:41,800 --> 00:25:45,480
Je vais te montrer un truc,
mais faut pas qu'Alpha l'apprenne.
279
00:25:45,800 --> 00:25:46,800
-OK.
280
00:25:47,440 --> 00:26:31,880
...
281
00:26:42,480 --> 00:26:43,680
-(Dorian ?
282
00:26:45,120 --> 00:26:46,280
(Dorian ?
283
00:26:46,600 --> 00:26:49,240
(HĂ© ! Ca va, petit gars ?
284
00:26:50,440 --> 00:26:53,040
(J'ai une mission pour toi.
285
00:26:54,320 --> 00:26:56,920
(Je vais t'expliquer
ce qu'on va faire.)
286
00:27:09,480 --> 00:27:10,480
Baby ?
287
00:27:11,160 --> 00:27:12,480
Pussycat ?
288
00:27:14,400 --> 00:27:16,120
Le chat miaule.
289
00:27:25,440 --> 00:27:26,840
...
290
00:27:29,640 --> 00:27:30,760
...
291
00:27:32,240 --> 00:27:33,400
...
292
00:27:33,720 --> 00:27:35,560
...
Baby.
293
00:27:36,520 --> 00:27:38,160
I missed you.
294
00:27:38,480 --> 00:27:40,480
Le chat ronronne.
295
00:27:40,800 --> 00:27:42,400
...
296
00:27:56,760 --> 00:27:57,800
-Les gars,
297
00:27:58,120 --> 00:27:59,440
laissez-nous seuls.
298
00:27:59,760 --> 00:28:01,720
-Que fais-tu ?
-Allez !
299
00:28:02,040 --> 00:28:18,360
...
300
00:28:21,640 --> 00:28:23,720
-Vous allez faire quoi ?
301
00:28:24,880 --> 00:28:26,760
Vous allez tirer sur qui ?
302
00:28:28,080 --> 00:28:31,520
-Pas sur des innocents.
Ca, je te le promets.
303
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Bon,
304
00:28:35,320 --> 00:28:39,840
tu sais tout ce qu'il y a Ă savoir.
Pour le reste, il faudra attendre.
305
00:28:40,160 --> 00:28:41,720
-Attendre jusqu'Ă quand ?
306
00:28:42,520 --> 00:28:43,600
-Demain.
307
00:28:50,040 --> 00:28:52,920
-On a tout notre temps, alors.
308
00:28:55,320 --> 00:31:26,600
...
309
00:31:34,400 --> 00:31:35,440
-Mado ?
310
00:31:46,640 --> 00:31:47,680
Mado ?
311
00:31:59,200 --> 00:32:01,560
-O'Brien, c'est l'heure de nourrir
312
00:32:01,880 --> 00:32:03,080
le chat.
313
00:32:05,480 --> 00:32:06,640
Denis Gallet.
314
00:32:06,960 --> 00:32:08,600
La fournée du soir,
315
00:32:08,920 --> 00:32:10,240
c'est maintenant.
316
00:32:12,800 --> 00:32:14,960
Pour vos enfants
qui sont Ă la bibliothĂšque,
317
00:32:15,280 --> 00:32:17,440
on vous les ramĂšnera dans 1h.
Si vous voulez
318
00:32:17,760 --> 00:32:19,560
récupérer
des affaires personnelles
319
00:32:19,880 --> 00:32:21,840
pour cette nuit,
vous irez escortés.
320
00:32:33,520 --> 00:32:34,760
-Pussycat ?
321
00:32:35,080 --> 00:32:35,880
Pussycat ?
322
00:32:37,760 --> 00:32:39,400
Le chat miaule.
323
00:32:56,680 --> 00:32:57,720
...
324
00:33:05,920 --> 00:33:08,480
-Ce n'est pas prévu
sur le planning,
325
00:33:08,800 --> 00:33:11,440
mais il faudrait
que je passe chez moi.
326
00:33:11,760 --> 00:33:13,080
Un truc de fille.
327
00:33:22,480 --> 00:33:24,400
O'Brien rit.
Le chat miaule.
328
00:33:27,840 --> 00:33:28,920
...
329
00:33:33,920 --> 00:33:35,880
-C'est assez urgent.
330
00:33:39,400 --> 00:33:41,600
-J'emmĂšne l'infirmiĂšre.
331
00:33:48,560 --> 00:34:24,640
...
332
00:34:24,960 --> 00:34:28,800
-J'ai un plan,
on va couper les branches.
333
00:34:44,240 --> 00:34:46,160
-Allez, dĂ©pĂȘche-toi.
334
00:34:53,200 --> 00:35:24,080
...
335
00:35:24,400 --> 00:35:25,880
-Tu prends pas mille ans, hein !
336
00:35:26,200 --> 00:35:29,120
-Non, je fais juste
une petite toilette.
337
00:35:29,440 --> 00:35:30,840
De l'eau coule.
338
00:35:31,160 --> 00:35:35,600
...
339
00:35:35,920 --> 00:35:40,000
-DĂ©pĂȘche-toi.
-Oui, j'ai presque fini.
340
00:35:46,120 --> 00:35:47,560
Je me dĂ©pĂȘche.
341
00:35:52,400 --> 00:35:53,600
J'ai fini.
342
00:35:57,720 --> 00:39:05,280
...
343
00:39:06,360 --> 00:39:07,280
-HĂ© !
344
00:39:07,720 --> 00:39:08,600
Pose.
345
00:39:12,080 --> 00:39:13,200
Debout.
346
00:39:19,240 --> 00:39:20,440
-Avance.
347
00:39:27,920 --> 00:39:30,840
-Je savais qu'on ne pouvait pas
te faire confiance.
348
00:39:34,280 --> 00:39:36,560
-Qu'est-ce que tu fous ?
-T'es avec elle
349
00:39:36,880 --> 00:39:38,600
ou t'es avec nous.
350
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
-Candice.
351
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
Pourquoi t'as fait ça ?
-Votre cause est juste.
352
00:39:52,320 --> 00:39:54,760
Mais elle ne justifie pas
tous ces morts.
353
00:39:55,080 --> 00:40:59,000
...
354
00:40:59,320 --> 00:41:01,040
Candice sanglote.
355
00:41:01,360 --> 00:41:18,440
...
356
00:41:18,760 --> 00:44:04,400
...
357
00:44:04,720 --> 00:44:06,000
Mado fredonne.
358
00:44:07,520 --> 00:44:09,560
Le tonnerre gronde.
359
00:44:09,880 --> 00:44:21,240
...
360
00:44:34,920 --> 00:44:37,960
Qu'est-ce que c'est
que ce truc ?
361
00:44:39,040 --> 00:44:40,080
Merde !
362
00:44:52,040 --> 00:44:55,480
-C'est quoi, la situation, lĂ ?
-Il devrait garder
363
00:44:55,800 --> 00:44:58,240
un cĂąble de 270
sur une distance de 20 milles.
364
00:44:58,560 --> 00:45:01,080
-Il avance Ă quelle vitesse ?
-18 noeuds.
365
00:45:02,360 --> 00:45:05,760
-Il y a des lumiĂšres qui clignotent
chez Mado. On dirait du morse.
366
00:45:06,080 --> 00:45:09,280
3 courts, 3 longs, 3 courts.
-Putain, ils envoient un SOS.
367
00:45:10,040 --> 00:45:11,640
Tu t'en occupes ?
368
00:45:17,560 --> 00:45:20,280
-Lambda, Iota, avec moi.
369
00:45:30,200 --> 00:45:31,240
Un véhicule démarre.
370
00:45:31,560 --> 00:45:34,160
-Que se passe-t-il ?
-Je ne sais pas.
371
00:45:35,400 --> 00:45:38,080
-Que se passe-t-il ?
Brouhaha.
372
00:45:38,400 --> 00:45:39,400
...
373
00:45:39,720 --> 00:45:40,840
-Maintenant.
374
00:45:41,160 --> 00:45:58,360
...
375
00:45:58,680 --> 00:46:01,080
-Tout le monde
au milieu de la piĂšce !
376
00:46:01,960 --> 00:46:02,960
Au sol,
377
00:46:03,280 --> 00:46:07,560
les mains sur la tĂȘte.
-On se dĂ©pĂȘche. Allez ! A terre !
378
00:46:07,880 --> 00:46:11,320
-DĂ©pĂȘche-toi.
-Les mains sur la tĂȘte, vite.
379
00:46:12,040 --> 00:46:13,120
Allez !
380
00:46:15,520 --> 00:46:16,560
-Viens.
381
00:46:16,880 --> 00:46:34,200
...
382
00:46:36,280 --> 00:46:37,480
-Par ici.
383
00:46:39,320 --> 00:47:27,800
...
384
00:47:28,400 --> 00:47:30,120
-Je vous attendais.
385
00:47:39,960 --> 00:47:41,480
-Allez, on dégage !
386
00:47:52,680 --> 00:47:55,040
*-Mado s'est mis le feu.
La maison crame.
387
00:47:55,360 --> 00:47:56,520
-OK, reçu.
388
00:47:58,480 --> 00:48:01,040
Mado s'est mis le feu.
La maison crame.
389
00:48:01,360 --> 00:48:03,680
-Qu'est-ce qu'il a dit ?
390
00:48:04,480 --> 00:48:09,200
Qui s'est foutu le feu ?
Mais qui s'est foutu le feu ?
391
00:48:09,680 --> 00:48:11,160
C'est ma mĂšre ?
392
00:48:13,480 --> 00:48:15,240
Elle est morte ?
393
00:48:15,560 --> 00:48:16,880
Mais réponds !
394
00:48:19,880 --> 00:48:21,360
Elle sanglote.
395
00:48:21,680 --> 00:48:23,240
-Maman !
-Maman !
396
00:48:23,560 --> 00:48:27,600
...
397
00:48:28,280 --> 00:48:29,520
-C'est foutu.
398
00:48:29,840 --> 00:48:32,440
Les flammes
vont se voir de Camaret.
399
00:48:32,760 --> 00:48:34,400
...
400
00:48:36,400 --> 00:48:37,600
-On y va.
401
00:48:48,600 --> 00:48:49,600
-Mado !
402
00:48:50,480 --> 00:48:51,480
Mado !
403
00:48:55,520 --> 00:48:57,480
Le tonnerre gronde.
404
00:48:59,800 --> 00:49:01,200
Kelly sanglote.
405
00:49:01,520 --> 00:49:02,960
...
Mado...
406
00:49:03,280 --> 00:49:04,600
...
407
00:49:04,920 --> 00:49:09,600
-Vous deux, dans la voiture,
vous deux, vous restez lĂ .
408
00:49:10,280 --> 00:49:12,200
Le tonnerre gronde.
409
00:49:12,520 --> 00:49:19,720
...
410
00:49:20,040 --> 00:49:22,120
Ils rient aux éclats.
411
00:49:22,440 --> 00:49:29,120
...
412
00:49:29,440 --> 00:49:30,680
Tirs.
Ils crient.
413
00:49:30,960 --> 00:49:32,800
...
414
00:49:34,840 --> 00:49:36,640
...
415
00:49:36,960 --> 00:49:38,760
Tirs.
Pleurs.
416
00:49:39,080 --> 00:49:44,720
...
417
00:49:45,040 --> 00:49:47,160
Le tonnerre gronde.
418
00:49:47,480 --> 00:49:50,040
...
Ils rient aux éclats.
419
00:49:50,360 --> 00:49:53,400
...
...
420
00:49:53,720 --> 00:49:55,560
Le tonnerre gronde.
421
00:49:55,880 --> 00:50:02,120
...
422
00:50:02,440 --> 00:50:03,440
Cris.
423
00:50:03,760 --> 00:50:06,080
Sanglots et gémissements.
424
00:50:06,400 --> 00:50:08,000
...
425
00:50:08,280 --> 00:50:09,720
...
Tonnerre.
426
00:50:10,040 --> 00:50:20,880
...
...
427
00:50:24,600 --> 00:50:26,000
Tonnerre.
428
00:50:26,320 --> 00:50:33,080
...
429
00:50:36,520 --> 00:50:38,400
-Je m'appelle Kelly.
430
00:50:40,720 --> 00:50:44,240
J'ai 17 ans.
Et je suis la seule du groupe
431
00:50:44,560 --> 00:50:47,720
Ă pouvoir encore sauver
l'Ăźle de Penhic,
432
00:50:48,040 --> 00:50:52,480
l'endroit
que je déteste le plus au monde.
433
00:50:55,880 --> 00:51:00,880
france.tv access
27459