All language subtitles for In the day we flipped 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,280 The prince's head is here, 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,440 you can take it if you have 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,760 the ability, my man can't touch 4 00:00:06,920 --> 00:00:07,800 anyone, don't talk nonsense 5 00:00:07,800 --> 00:00:08,880 , the most dangerous man has become 6 00:00:08,880 --> 00:00:10,000 the one who protects himself 7 00:00:11,960 --> 00:00:12,720 , it's too dangerous 8 00:00:12,720 --> 00:00:13,400 , go 9 00:00:14,640 --> 00:00:15,400 , go, 10 00:00:34,880 --> 00:00:35,520 Ading 11 00:00:39,920 --> 00:00:41,720 , this is the Western Region The Duanhun powder from the news, if 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,040 you take a step, 13 00:00:43,240 --> 00:00:44,880 you will bleed to death from your seven orifices. If you 14 00:00:45,560 --> 00:00:46,360 don’t 15 00:00:46,560 --> 00:00:47,360 believe me 16 00:00:48,520 --> 00:00:49,440 , you can try it 17 00:00:49,720 --> 00:00:50,400 18 00:00:51,000 --> 00:00:52,080 . Isn’t this 19 00:00:52,560 --> 00:00:55,000 the prince’s thing? Where did you get it ? The prince gave it to me 20 00:00:55,000 --> 00:00:56,560 . Do you want to save your good brother? 21 00:00:56,560 --> 00:00:57,560 Let’s play 22 00:00:59,240 --> 00:01:00,400 How many things did you two hide from me? I 23 00:01:00,680 --> 00:01:01,440 'm sorry, I 24 00:01:02,040 --> 00:01:03,200 was not coerced by the prince. 25 00:01:03,720 --> 00:01:05,080 A-Ding cooperated voluntarily 26 00:01:05,440 --> 00:01:06,840 . The purpose is to catch them all. 27 00:01:06,840 --> 00:01:07,840 No one can come 28 00:01:11,880 --> 00:01:12,680 here. I 29 00:01:13,080 --> 00:01:13,920 have an antidote 30 00:01:16,160 --> 00:01:17,240 . The prince is alone. I 'm 31 00:01:17,480 --> 00:01:18,440 afraid it's dangerous 32 00:01:18,480 --> 00:01:19,160 . You hurry up. Go help 33 00:01:19,720 --> 00:01:20,200 her 34 00:01:20,200 --> 00:01:21,760 , what about you 35 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 , what a long-planned mutiny 36 00:01:23,280 --> 00:01:24,120 , stop talking nonsense, 37 00:01:25,160 --> 00:01:25,720 you go , okay , 38 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 the old place is waiting for you, 39 00:01:32,800 --> 00:01:33,800 Su Ningze 40 00:01:34,040 --> 00:01:35,240 , forgive me for going my own way, 41 00:01:35,800 --> 00:01:37,520 I have to send a signal to dispatch cavalry 42 00:01:37,520 --> 00:01:39,080 , so as to catch all the people behind the scenes 43 00:01:50,000 --> 00:01:50,800 Zhang Chuxi, 44 00:01:51,480 --> 00:01:52,240 Chuxi, 45 00:01:52,560 --> 00:01:54,000 you must not I have something 46 00:02:15,320 --> 00:02:17,440 to do , I beg the soldiers of the king of Chu to come quickly 47 00:02:17,800 --> 00:02:18,720 , Su Ningze, 48 00:02:19,000 --> 00:02:20,440 you must be alive 49 00:02:21,000 --> 00:02:22,720 , if it’s because I harmed you, 50 00:02:23,160 --> 00:02:25,080 I will never feel at ease 51 00:03:06,600 --> 00:03:07,440 , no, this 52 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 is Chuxi’s mask 53 00:03:09,160 --> 00:03:09,880 , could it be, 54 00:03:10,520 --> 00:03:11,880 girl, buy a lantern and 55 00:03:11,880 --> 00:03:13,520 make a wish, no 56 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 thanks, 57 00:03:15,320 --> 00:03:18,160 girl looking for it like this People can't be found 58 00:03:19,600 --> 00:03:20,360 Wait , 59 00:03:22,880 --> 00:03:24,440 do you know something else 60 00:03:24,440 --> 00:03:28,000 I know you don't belong here 61 00:03:29,440 --> 00:03:30,600 Who the hell are you 62 00:03:31,160 --> 00:03:33,440 I 'm just a lantern 63 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 seller Do you 64 00:03:39,440 --> 00:03:42,080 want to guess a lantern 65 00:03:42,360 --> 00:03:44,960 riddle? He , 66 00:03:45,520 --> 00:03:47,360 are you also a person from the future? 67 00:03:47,360 --> 00:03:48,440 What else do you know 68 00:03:48,720 --> 00:03:50,080 ? It’s getting late 69 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 . I should close the door and go home. 70 00:03:52,240 --> 00:03:54,800 I hope the girl can solve the lantern 71 00:04:05,600 --> 00:04:07,240 riddles soon. My lord, 72 00:04:07,520 --> 00:04:08,600 Chuxi 73 00:04:12,000 --> 00:04:13,080 , thank you. 74 00:04:27,720 --> 00:04:29,080 I found him 75 00:05:10,520 --> 00:05:11,320 . Su Ningze 76 00:05:12,320 --> 00:05:14,160 , I want to be with him forever 77 00:05:15,200 --> 00:05:16,320 . You’re okay. Well 78 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 , I ’m fine, 79 00:05:24,480 --> 00:05:25,520 even if the price 80 00:05:26,640 --> 00:05:27,720 is that I can’t go back 81 00:05:30,760 --> 00:05:32,200 . What I said I’m not the King of Chu 82 00:05:32,520 --> 00:05:34,240 is because I only have her body and my 83 00:05:34,480 --> 00:05:35,920 soul doesn’t belong here. 84 00:05:36,320 --> 00:05:37,600 I just came here and 85 00:05:37,600 --> 00:05:38,480 I’m alone and helpless , so 86 00:05:38,480 --> 00:05:40,000 I thought about using the King of Chu’s soldier talisman 87 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 and Ah Ding discussed to lure the snake out of the hole 88 00:05:41,760 --> 00:05:42,920 , 89 00:05:43,000 --> 00:05:44,880 don't worry 90 00:05:44,920 --> 00:05:46,200 , 91 00:05:46,360 --> 00:05:47,320 I have connected with them just now, 92 00:05:48,600 --> 00:05:50,160 and they 93 00:05:50,160 --> 00:05:52,160 94 00:05:52,600 --> 00:05:54,040 have 95 00:05:54,360 --> 00:05:55,880 rushed to the rescue 96 00:05:55,880 --> 00:05:57,640 . The assassin who wants to assassinate me 97 00:05:59,440 --> 00:06:00,880 , but I don't understand 98 00:06:01,240 --> 00:06:02,600 why the corpse can 99 00:06:02,640 --> 00:06:05,040 help the prince return to his own dynasty 100 00:06:13,800 --> 00:06:16,160 . You mean seeing a strange bracelet. I 101 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 don't understand 102 00:06:18,880 --> 00:06:21,600 . Although our space-time technology is very advanced , 103 00:06:22,160 --> 00:06:24,080 there are also some unexplainable phenomena 104 00:06:24,640 --> 00:06:26,440 . Maybe I why Coming here 105 00:06:26,440 --> 00:06:28,080 is also a difficult puzzle 106 00:06:28,640 --> 00:06:29,720 , or maybe, 107 00:06:29,720 --> 00:06:30,600 maybe, 108 00:06:31,200 --> 00:06:32,760 everything is predestined. 109 00:06:34,520 --> 00:06:35,880 You came here by chance 110 00:06:36,040 --> 00:06:37,480 , maybe to tell me that 111 00:06:37,800 --> 00:06:38,520 hatred 112 00:06:39,040 --> 00:06:40,760 is not the motivation for a person to live, 113 00:06:41,760 --> 00:06:42,880 but love is, 114 00:06:44,200 --> 00:06:45,720 so the prince thinks that 115 00:06:45,720 --> 00:06:46,640 meeting me 116 00:06:47,040 --> 00:06:49,320 is a good thing or a bad thing 117 00:06:50,160 --> 00:06:50,920 Why 118 00:06:51,160 --> 00:06:52,440 , 119 00:06:52,440 --> 00:06:53,800 do you think it is a bad thing to meet me? 120 00:06:54,480 --> 00:06:55,600 Of course not 121 00:06:56,920 --> 00:06:58,920 . Although I gave up the plan to assassinate the prince 122 00:06:59,160 --> 00:07:00,320 , 123 00:07:00,600 --> 00:07:01,920 there are still many dangers around the prince. 124 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 What do 125 00:07:05,600 --> 00:07:06,920 you mean? Although we escaped the catastrophe , 126 00:07:07,640 --> 00:07:08,800 the people in the government and the opposition 127 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 still want your life. 128 00:07:12,640 --> 00:07:15,320 The prince is next. What are you going to do 129 00:07:18,040 --> 00:07:19,200 ? Wandering 130 00:07:19,200 --> 00:07:20,320 around the world, the world is your home, 131 00:07:20,600 --> 00:07:22,800 this is not your ancient times Is it the thing people like to do most? 132 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 Okay, 133 00:07:27,640 --> 00:07:28,760 I promise the prince, wherever 134 00:07:29,360 --> 00:07:30,720 the prince wants to go 135 00:07:31,040 --> 00:07:33,720 , I will protect the prince wherever he wants to go, Su Ningze 8041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.