Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,860
In the Day We Flipped
Subber: Josie
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:00:04,590 --> 00:00:06,630
Did I have a dramatic time travel?
3
00:00:07,110 --> 00:00:07,590
It's poisonous.
4
00:00:08,310 --> 00:00:09,600
So I'm a Lord?
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,700
Episode 02
Three Agreements with the Assassin
6
00:00:15,560 --> 00:00:16,360
Sit down.
7
00:00:16,360 --> 00:00:17,840
Lord, the dishes.
8
00:00:36,040 --> 00:00:38,430
Lord, who's this guy?
9
00:00:41,150 --> 00:00:41,790
Well.
10
00:00:42,240 --> 00:00:44,200
My new guard.
11
00:00:44,590 --> 00:00:46,360
What's his name again?
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,750
Well, it doesn't matter.
13
00:00:48,880 --> 00:00:50,720
Just call him Ice.
14
00:00:50,790 --> 00:00:53,400
Well, Lord Ice.
15
00:00:53,750 --> 00:00:54,880
I'm Yo.
16
00:00:54,950 --> 00:00:56,790
My pleasure to know you.
17
00:00:57,040 --> 00:00:59,150
Let's see how I'll beat you.
18
00:01:02,590 --> 00:01:04,310
Why're you looking at me?
19
00:01:04,360 --> 00:01:05,310
How could I eat then?
20
00:01:05,310 --> 00:01:06,800
Can you leave?
21
00:01:19,230 --> 00:01:21,230
Actually I'm from the future.
22
00:01:21,680 --> 00:01:23,190
Now I wanna go back to the future.
23
00:01:24,160 --> 00:01:25,510
You gotta help me with that.
24
00:01:25,870 --> 00:01:26,830
How about this?
25
00:01:27,000 --> 00:01:27,720
Let us go.
26
00:01:27,950 --> 00:01:28,870
We'll help you.
27
00:01:29,120 --> 00:01:30,680
I'm not fool.
28
00:01:33,510 --> 00:01:35,400
Well, you wait here.
29
00:01:35,400 --> 00:01:37,000
He'll leave with me.
30
00:01:37,160 --> 00:01:39,000
You'll get the antidote after I make it.
31
00:01:39,680 --> 00:01:41,590
Su, it's just her trick.
32
00:01:41,590 --> 00:01:44,040
Do you wanna die first?
33
00:01:44,190 --> 00:01:44,590
Su.
34
00:01:44,590 --> 00:01:45,480
Stop.
35
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
I'll go with you.
36
00:01:48,800 --> 00:01:49,760
Deal.
37
00:01:50,510 --> 00:01:53,680
The meat without additives tastes amazing.
38
00:01:54,230 --> 00:01:55,310
I thought we were gonna steal the corpse.
39
00:01:56,720 --> 00:01:57,680
Why're you still eating?
40
00:01:58,000 --> 00:01:58,870
You don't understand.
41
00:01:59,510 --> 00:02:00,160
People
42
00:02:00,160 --> 00:02:01,270
can only do things
43
00:02:01,270 --> 00:02:03,590
after they're replete.
44
00:02:03,590 --> 00:02:04,760
Besides, you promised
45
00:02:04,760 --> 00:02:06,360
we'd go sound it out tonight.
46
00:02:07,040 --> 00:02:09,160
No matter what, I do trust you.
47
00:02:09,630 --> 00:02:11,110
I won't spend money on paying off people.
48
00:02:12,160 --> 00:02:13,390
It's a piece of cake.
49
00:02:13,390 --> 00:02:15,080
I can even provide for you effortlessly.
50
00:02:15,960 --> 00:02:17,390
The rumor is true.
51
00:02:17,470 --> 00:02:18,630
You're talented indeed,
52
00:02:18,880 --> 00:02:20,080
but way too absurd.
53
00:02:21,750 --> 00:02:23,720
Anyway, we'll have three agreements.
54
00:02:24,470 --> 00:02:26,720
First, don't be more than ten meters away from me.
55
00:02:26,720 --> 00:02:28,320
Second, help me find the corpse.
56
00:02:28,320 --> 00:02:29,240
Third,
57
00:02:30,320 --> 00:02:32,190
I'll tell you when I have an idea.
58
00:02:32,670 --> 00:02:34,160
You're pushing your luck.
59
00:02:35,320 --> 00:02:35,880
Will you lead the way?
60
00:02:44,520 --> 00:02:46,800
There's no news about the assassins of Lord Chu.
61
00:02:47,390 --> 00:02:49,190
Where did the two guys go?
62
00:02:50,320 --> 00:02:52,000
They didn't show up at the appointed place.
63
00:02:52,830 --> 00:02:54,390
I'm afraid something went wrong.
64
00:02:55,160 --> 00:02:56,000
I see.
65
00:02:56,320 --> 00:02:57,160
Your Highness, don't worry.
66
00:02:58,110 --> 00:02:59,880
I'll go make it clear.
67
00:03:06,550 --> 00:03:07,110
Be safe.
68
00:03:07,600 --> 00:03:08,270
Don't let me worry.
69
00:03:10,190 --> 00:03:10,800
Yes.
70
00:03:15,750 --> 00:03:17,000
Come and see.
71
00:03:17,000 --> 00:03:18,750
The sticky rice cake was so big.
72
00:03:18,960 --> 00:03:20,240
I'm bloated.
73
00:03:20,320 --> 00:03:22,190
It seems you're not here to find the corpse,
74
00:03:22,190 --> 00:03:23,440
but to hang out, right?
75
00:03:24,600 --> 00:03:25,000
Lord.
76
00:03:25,000 --> 00:03:25,440
Yes?
77
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
We really ran out of money?
78
00:03:26,440 --> 00:03:27,320
Let's head home.
79
00:03:29,270 --> 00:03:30,630
We can go to the mortuary house tomorrow.
80
00:03:40,360 --> 00:03:42,670
Is the poison taking effect?
81
00:03:43,390 --> 00:03:44,630
Why do I have hallucinations?
82
00:03:47,110 --> 00:03:48,520
Lord Chu is so cunning.
83
00:03:48,880 --> 00:03:50,190
I must be wary of her.
84
00:03:53,160 --> 00:03:54,240
Look at your icy face.
85
00:03:54,360 --> 00:03:55,390
You'll yield to me eventually.
86
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
Find out the antidote, quick.
87
00:04:01,190 --> 00:04:02,360
That damn Lord is about to wake up.
88
00:04:09,190 --> 00:04:11,080
Su, go guard the door.
89
00:04:11,270 --> 00:04:12,190
Leave this to me.
90
00:04:12,190 --> 00:04:13,110
I'll find the antidote.
91
00:04:22,790 --> 00:04:24,160
Lord Chu is beyond evil.
92
00:04:24,510 --> 00:04:25,510
Kill her.
93
00:04:25,510 --> 00:04:27,600
I can give you what you want.
94
00:04:27,830 --> 00:04:28,790
Your Highness, rest assured.
95
00:04:29,950 --> 00:04:32,720
We share the same goal,
96
00:04:33,070 --> 00:04:36,070
so I'll do everything I can to succeed.
97
00:04:36,880 --> 00:04:37,950
You, Ye Hen,
98
00:04:38,110 --> 00:04:39,110
and Ding are
99
00:04:39,110 --> 00:04:41,550
the people I trust the most.
100
00:04:41,950 --> 00:04:43,760
Don't let me down.
101
00:04:46,670 --> 00:04:47,480
Yes.
102
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
YoYo Fun Station YouTube
5904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.