All language subtitles for Holy Spider (2022).FR-FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,750 --> 00:01:07,583 TOUT HOMME FINIT PAR RENCONTRER 2 00:01:07,750 --> 00:01:10,208 CE QU'IL CHERCHE À FUIR 3 00:01:10,375 --> 00:01:12,417 IMAM ALI NAHJ AL BALAGHA - SERMON 149 4 00:01:47,542 --> 00:01:51,708 J'y vais. Je serai de retour avant ton réveil. 5 00:03:18,125 --> 00:03:20,333 Tire-toi, connard ! 6 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 Le vol United Airlines 175 a percuté 7 00:03:38,417 --> 00:03:40,833 la tour sud du World Trade Center à 9:02. 8 00:03:41,042 --> 00:03:43,208 Il ne s'agit pas d'un accident. 9 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 MEILLEUR EXPORTATEUR DE SAFRAN 1999 10 00:03:50,333 --> 00:03:52,792 Je vais te défoncer ! C'est bon ! 11 00:03:56,167 --> 00:03:58,333 Je vais te déchirer ! 12 00:04:19,375 --> 00:04:20,958 Tu fais quoi ? Sors. 13 00:04:37,500 --> 00:04:39,125 Je te vois plus. 14 00:04:41,042 --> 00:04:42,500 Tu dois me payer. 15 00:04:42,833 --> 00:04:46,875 Je sais. Je fais encore quelques passes. 16 00:04:50,292 --> 00:04:53,500 Où est Soghra ? - Sur la place. 17 00:04:55,667 --> 00:04:57,708 Je suis en manque. 18 00:05:00,500 --> 00:05:01,667 Je t'en prie. 19 00:05:36,083 --> 00:05:37,708 Je vais sur la place. 20 00:05:40,042 --> 00:05:42,083 Garde les yeux bien ouverts. 21 00:06:00,792 --> 00:06:03,167 C'est les flics, baisse-toi. 22 00:06:03,333 --> 00:06:04,625 Encore. 23 00:06:05,333 --> 00:06:06,583 Bouge pas. 24 00:06:08,083 --> 00:06:09,750 Lâche-moi. 25 00:06:10,208 --> 00:06:12,167 Lâche-moi. - Reste là. 26 00:06:16,667 --> 00:06:17,875 Tiens. 27 00:06:18,875 --> 00:06:20,417 C'est tout ? - T'as arrêté. 28 00:06:20,542 --> 00:06:23,125 Quoi ? - J'ai pas joui. 29 00:06:24,500 --> 00:06:26,708 Tu te fous de moi ? - Dégage. 30 00:07:06,500 --> 00:07:07,750 Viens. 31 00:07:16,417 --> 00:07:17,958 Fais voir ton fric. 32 00:07:53,125 --> 00:07:55,500 Couvre-toi avec ça. 33 00:07:55,792 --> 00:07:57,625 Les voisins sont curieux. 34 00:07:57,792 --> 00:08:00,542 Il fait noir, on y voit rien. 35 00:08:00,708 --> 00:08:02,875 Je te dis de te couvrir. 36 00:08:07,500 --> 00:08:08,792 Par ici. 37 00:08:13,042 --> 00:08:15,292 Qu'est-ce que t'attends ? 38 00:08:15,708 --> 00:08:17,125 Viens. 39 00:08:25,375 --> 00:08:27,083 Doucement, fais pas de bruit. 40 00:08:35,500 --> 00:08:36,957 Allez. 41 00:08:50,042 --> 00:08:53,500 Écoute, je le sens pas ce soir. 42 00:08:53,625 --> 00:08:55,667 Je vais y aller. 43 00:08:56,750 --> 00:08:57,958 Viens. 44 00:09:00,208 --> 00:09:02,333 Je dois y aller. - Viens, je te dis. 45 00:09:02,500 --> 00:09:04,958 Je me tire, je veux pas. 46 00:09:31,750 --> 00:09:33,417 J'ai une gosse. 47 00:11:34,833 --> 00:11:40,875 {\an8}LES NUITS DE MASHHAD 48 00:12:12,792 --> 00:12:16,958 On entend tout le temps parler de ce tueur araignée. 49 00:12:17,333 --> 00:12:20,375 On ose plus sortir de chez soi. 50 00:12:20,792 --> 00:12:23,833 Je comprends rien à toute cette violence. 51 00:12:24,375 --> 00:12:27,750 Et vous avez vu cette sécheresse ? 52 00:12:28,333 --> 00:12:32,792 Pas un nuage dans le ciel, pas une goutte de pluie. 53 00:12:35,542 --> 00:12:37,458 Vous êtes là en pèlerinage ? 54 00:12:39,500 --> 00:12:40,750 Oui. 55 00:12:42,125 --> 00:12:43,542 Arezoo Rahimi... 56 00:12:43,708 --> 00:12:45,500 Vous êtes de Mashhad ? - Oui. 57 00:12:45,792 --> 00:12:47,458 Vous habitez ici ? 58 00:12:47,958 --> 00:12:50,708 Pourquoi je viendrais à l'hôtel ? 59 00:12:51,375 --> 00:12:53,125 Une chambre pour vous ? - Oui. 60 00:12:53,292 --> 00:12:55,750 Toute seule ? - Oui, c'est ça. 61 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 Un instant. 62 00:13:01,250 --> 00:13:04,792 Elle a réservé une chambre seule. 63 00:13:04,958 --> 00:13:07,542 Elle n'est pas mariée. Je fais quoi ? 64 00:13:12,708 --> 00:13:15,875 Désolé, on a dû avoir un problème 65 00:13:16,083 --> 00:13:17,625 avec le système. 66 00:13:17,792 --> 00:13:21,333 On est complet ce soir. 67 00:13:21,500 --> 00:13:22,917 J'ai une réservation. 68 00:13:23,125 --> 00:13:26,083 Je sais bien. 69 00:13:26,250 --> 00:13:28,625 Vous avez décidé de m'embêter. 70 00:13:28,792 --> 00:13:31,333 Je suis journaliste, voici ma carte. 71 00:13:31,500 --> 00:13:32,875 Faites voir. 72 00:13:35,042 --> 00:13:36,583 Un instant. 73 00:13:44,417 --> 00:13:45,917 C'est bon. 74 00:13:47,875 --> 00:13:51,167 Le problème est réglé ? - Oui. 75 00:13:51,917 --> 00:13:52,917 Subitement. 76 00:13:53,125 --> 00:13:54,458 Couvrez vos cheveux. 77 00:13:54,750 --> 00:13:56,333 Ça vous regarde pas. 78 00:13:56,500 --> 00:13:59,500 Ça peut nous causer... - Faites votre travail. 79 00:13:59,667 --> 00:14:01,250 C'est pas vous qu'ils embêteront. 80 00:14:01,417 --> 00:14:03,375 Dépêchez-vous. 81 00:14:46,667 --> 00:14:50,250 Les gens ont peur, ils sont à cran. 82 00:14:51,917 --> 00:14:54,500 Ça fait des mois qu'il est recherché. 83 00:14:54,667 --> 00:14:57,250 C'est pas Einstein, quand même. 84 00:14:57,417 --> 00:15:00,750 Il doit bien y avoir des indices, des preuves. 85 00:15:00,917 --> 00:15:04,375 C'est pas un assassin quelconque. - Comment tu sais ? 86 00:15:08,167 --> 00:15:10,375 Il m'appelle. - Qui ça ? 87 00:15:11,333 --> 00:15:12,667 Le type. 88 00:15:14,042 --> 00:15:15,542 Tu te fous de moi ? 89 00:15:16,125 --> 00:15:17,292 Non. 90 00:15:17,458 --> 00:15:19,500 Il m'appelle après chaque meurtre. 91 00:15:19,625 --> 00:15:22,417 Il t'appelle ? Pourquoi toi ? 92 00:15:23,708 --> 00:15:27,458 J'en sais rien. Il doit savoir que je couvre les crimes, 93 00:15:27,750 --> 00:15:28,917 il veut être dans le journal. 94 00:15:29,125 --> 00:15:31,042 Il t'a dit quoi, la dernière fois ? 95 00:15:31,292 --> 00:15:35,250 Il m'a dit où se trouvait le corps. Il était furieux. 96 00:15:35,542 --> 00:15:38,417 Il dit que ce n'est pas un assassin, 97 00:15:38,708 --> 00:15:40,833 qu'il fait le djihad contre le vice. 98 00:15:41,542 --> 00:15:44,208 Il a quel ton au téléphone ? Exalté ? 99 00:15:46,875 --> 00:15:48,792 Ça dépend. 100 00:15:48,958 --> 00:15:50,833 Parfois il est en forme, 101 00:15:51,208 --> 00:15:52,542 presque amical. 102 00:15:52,708 --> 00:15:55,667 On en oublierait l'objet de son appel. 103 00:15:56,625 --> 00:15:59,208 D'autres fois, il est très agressif. 104 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 Pourquoi tu l'as jamais dit ? 105 00:16:03,500 --> 00:16:04,958 Toi non plus, ne dis rien. 106 00:16:05,750 --> 00:16:10,083 Ne mets pas ça dans ton papier. - Pourquoi ? 107 00:16:10,875 --> 00:16:12,833 C'est pas n'importe quel dossier. 108 00:16:13,208 --> 00:16:17,042 On doit éviter les sujets religieux. - Pourquoi ? 109 00:16:19,625 --> 00:16:22,292 Ça vient d'en haut. - Et alors ? 110 00:16:22,667 --> 00:16:24,125 On est à Mashhad. 111 00:16:25,042 --> 00:16:26,583 Il y a des précautions à prendre. 112 00:16:26,917 --> 00:16:28,625 T'étais pas peureux, avant. 113 00:16:28,958 --> 00:16:30,292 C'est pour t'éviter des ennuis. 114 00:16:30,583 --> 00:16:33,250 J'aurai pas d'ennuis. Je fais mon travail. 115 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 Et bien sûr, t'as pas enregistré sa voix ? 116 00:16:42,833 --> 00:16:44,125 Tu l'as fait ? 117 00:16:45,292 --> 00:16:47,208 Note ce que je vais te dire. 118 00:16:47,375 --> 00:16:49,542 Tu notes ? - Oui. 119 00:16:49,875 --> 00:16:53,500 L'ancienne route de Quchan, près du rond-point. 120 00:16:53,625 --> 00:16:55,417 Allez la ramasser avant que ça pue. 121 00:16:55,542 --> 00:16:59,083 Vous êtes où ? - Ça te regarde pas, fils de pute ! 122 00:16:59,250 --> 00:17:03,375 Je vais les éliminer une par une. Je vais pas m'arrêter. 123 00:17:17,375 --> 00:17:19,291 C'est prêt. 124 00:17:25,500 --> 00:17:27,166 Saeed ? 125 00:17:27,833 --> 00:17:29,417 Le ciment est prêt. 126 00:17:30,542 --> 00:17:31,875 C'est prêt ? 127 00:17:36,833 --> 00:17:40,250 9 VICTIMES - QUI EST LE TUEUR ARAIGNÉE ? 128 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 C'est encore ton estomac ? 129 00:17:56,500 --> 00:17:59,500 Oui. - Tu es trop nerveux. 130 00:18:04,292 --> 00:18:05,500 Saeed... 131 00:18:10,125 --> 00:18:11,333 Où est Ali ? 132 00:18:11,500 --> 00:18:14,292 À la mosquée, pour la prière. 133 00:18:17,333 --> 00:18:19,708 Saeed, mon père a appelé. 134 00:18:20,500 --> 00:18:22,875 Il nous invite à dîner vendredi. 135 00:18:23,083 --> 00:18:25,500 J'ai dit que tu serais peut-être occupé. 136 00:18:25,667 --> 00:18:29,125 Mes parents se plaignent de pas te voir assez. 137 00:18:29,292 --> 00:18:31,833 Ils disent que tu viens jamais. 138 00:18:32,042 --> 00:18:35,042 D'accord, je m'en occupe. - On y va ? 139 00:18:35,542 --> 00:18:36,667 Tant mieux. 140 00:18:36,833 --> 00:18:39,583 Papa, on devait jouer ensemble. 141 00:18:41,583 --> 00:18:44,583 Je suis fatigué. - Tu m'as promis. 142 00:18:46,375 --> 00:18:49,292 Une autre fois. - Allez... 143 00:18:49,583 --> 00:18:51,250 Viens sur mes genoux. 144 00:18:54,333 --> 00:18:55,875 Ma princesse. 145 00:18:57,583 --> 00:19:00,417 Les pèlerins restent à Mashhad 146 00:19:00,542 --> 00:19:03,375 le temps de bien visiter le mausolée. 147 00:19:04,042 --> 00:19:08,667 Que la paix soit avec toi, notre Imam Reza. 148 00:19:16,208 --> 00:19:18,917 D'après vous, pourquoi ces meurtres 149 00:19:19,292 --> 00:19:20,875 se sont accélérés depuis 2 mois ? 150 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 C'est peut-être une coïncidence. 151 00:19:23,250 --> 00:19:25,792 Des affaires qui ne sont pas liées. 152 00:19:26,167 --> 00:19:27,917 Ils sont tous signés par l'araignée. 153 00:19:28,292 --> 00:19:31,417 Vous êtes bien renseignée. - Pour vous, 154 00:19:31,708 --> 00:19:34,500 il s'agit d'un acte individuel 155 00:19:34,833 --> 00:19:36,500 ou peut-être organisé ? 156 00:19:36,667 --> 00:19:40,875 On pense qu'il s'agit d'un individu malin et bien préparé. 157 00:19:41,417 --> 00:19:44,083 Mais il ne faut écarter aucune piste. 158 00:19:44,250 --> 00:19:46,583 Par exemple ? - Écoutez, Mlle Rahimi... 159 00:19:46,750 --> 00:19:50,125 les criminels, même malins, commettent des erreurs. 160 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 C'est la règle d'or de la criminologie. 161 00:19:53,083 --> 00:19:55,583 Au moindre faux pas, on l'aura. 162 00:19:55,750 --> 00:19:57,375 S'il fait pas de faux pas ? 163 00:19:57,500 --> 00:19:59,583 Il suffit d'être patient. 164 00:19:59,750 --> 00:20:02,083 Je ne veux pas vous critiquer, 165 00:20:02,417 --> 00:20:05,500 mais comment se fait-il que 166 00:20:05,625 --> 00:20:08,083 vous n'ayez trouvé aucun indice ? 167 00:20:08,250 --> 00:20:10,250 Vous vous croyez où ? 168 00:20:10,750 --> 00:20:13,875 Ici, c'est la police et je suis en charge de ce dossier. 169 00:20:14,083 --> 00:20:16,750 Votre couverture est biaisée dès le début. 170 00:20:17,417 --> 00:20:20,500 Vous nous montrez comme des incapables. 171 00:20:20,833 --> 00:20:24,875 On change de place, si vous voulez. Prenez mes galons. 172 00:20:25,250 --> 00:20:27,875 Téhéran me met sous pression. - Je sais. 173 00:20:28,083 --> 00:20:30,042 Tout le monde y va de son avis: 174 00:20:30,208 --> 00:20:34,458 le gouverneur, les députés, le préfet. Vous croyez que c'est facile ? 175 00:20:46,375 --> 00:20:47,583 Tenez. 176 00:20:50,083 --> 00:20:51,625 Marlboro rouge. 177 00:20:53,375 --> 00:20:55,208 Vous êtes une fumeuse. - Occasionnelle. 178 00:20:55,375 --> 00:20:57,917 Toutes les occasions sont bonnes. 179 00:20:59,833 --> 00:21:02,542 Je pourrais jeter un œil aux dossiers ? 180 00:21:03,792 --> 00:21:04,958 Et voilà. 181 00:21:05,750 --> 00:21:08,083 On se relâche et vous cherchez à en profiter. 182 00:21:08,542 --> 00:21:10,917 Profiter ? Sans votre approbation, 183 00:21:11,125 --> 00:21:13,583 je ne publierai aucun détail. 184 00:21:15,583 --> 00:21:17,792 On peut se revoir pour en parler. 185 00:21:54,833 --> 00:21:57,292 "Les atermoiements des autorités 186 00:21:57,458 --> 00:21:59,917 et leur incapacité à adopter 187 00:22:00,292 --> 00:22:03,958 une stratégie efficace posent question." 188 00:22:04,167 --> 00:22:05,333 C'est noté. 189 00:22:05,625 --> 00:22:09,833 "Pendant ce temps, la fréquence des meurtres ne diminue pas." 190 00:22:11,292 --> 00:22:13,375 C'est un peu sec, non ? 191 00:22:13,500 --> 00:22:16,833 La fin est pas terrible. - C'est vrai. 192 00:22:17,042 --> 00:22:19,750 Plus croustillant. - Par exemple: 193 00:22:19,917 --> 00:22:22,500 "Pendant ce temps, l'araignée..." 194 00:22:22,667 --> 00:22:23,708 Oui. 195 00:22:23,875 --> 00:22:25,875 "L'ombre du tueur araignée 196 00:22:26,083 --> 00:22:27,833 s'étend sur Mashhad." 197 00:22:28,208 --> 00:22:30,500 "...s'étend sur Mashhad." 198 00:22:30,667 --> 00:22:32,375 Ça déchire. 199 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 Ça déchire. - C'est super. 200 00:22:38,917 --> 00:22:40,917 Allez, papa, fonce. 201 00:22:47,500 --> 00:22:48,667 Vas-y. 202 00:22:55,042 --> 00:22:56,708 Tiens-toi bien. 203 00:23:00,292 --> 00:23:01,667 Génial. 204 00:23:02,208 --> 00:23:03,208 Accroche-toi. 205 00:23:03,375 --> 00:23:06,542 Surtout, tu dis rien à ta mère. 206 00:23:07,417 --> 00:23:09,333 J'ai failli tomber. 207 00:25:07,583 --> 00:25:10,333 La route Khinearab, entre les kilomètres 10 et 15. 208 00:25:10,625 --> 00:25:12,167 D'accord. 209 00:25:12,333 --> 00:25:15,208 Arrêtez d'écrire ces foutaises. - Lesquelles ? 210 00:25:15,375 --> 00:25:18,500 Je nettoie les rues pour l'Imam Reza. - Ça suffit. 211 00:25:18,792 --> 00:25:20,500 C'est pas fini. 212 00:25:20,625 --> 00:25:23,083 Comment vous vous appelez ? 213 00:25:23,250 --> 00:25:25,333 Vous allez continuer longtemps ? 214 00:25:25,500 --> 00:25:28,250 Autant qu'il le faudra. 215 00:25:28,542 --> 00:25:31,083 Je défends le sang des martyrs. 216 00:25:31,250 --> 00:25:32,917 Les gens comme vous... - La ferme ! 217 00:25:37,708 --> 00:25:40,833 Ils ont trouvé aucun point commun entre ces meurtres ? 218 00:25:41,500 --> 00:25:44,583 Si, il a une signature. 219 00:25:44,917 --> 00:25:47,583 Il les étrangle avec leur foulard 220 00:25:47,750 --> 00:25:49,708 et fait un nœud double. 221 00:25:50,083 --> 00:25:53,333 Pour les 10 ? - Oui, d'après le médecin légiste. 222 00:25:55,208 --> 00:25:57,542 Au moins, il te parle. 223 00:25:57,708 --> 00:26:00,500 Moi, il me répond pas. 224 00:26:01,083 --> 00:26:03,167 C'est un copain. 225 00:26:03,500 --> 00:26:07,417 Les tests ADN, les empreintes digitales, tes copains connaissent pas ? 226 00:26:07,708 --> 00:26:11,500 Le labo de Téhéran a fait quelques tests ADN, 227 00:26:11,625 --> 00:26:14,167 mais c'est des novices. 228 00:26:14,875 --> 00:26:17,875 Et puis, il faut un suspect. 229 00:26:18,500 --> 00:26:20,708 Sans suspect, on peut rien faire. 230 00:26:21,917 --> 00:26:24,583 Le type tue 10 femmes selon la même méthode, 231 00:26:24,917 --> 00:26:29,208 il les lâche dans la même zone et on peut pas le retrouver ? 232 00:26:29,833 --> 00:26:32,625 C'est un des leurs. Il est protégé. 233 00:26:34,375 --> 00:26:37,958 En quoi mon opinion personnelle vous aiderait-elle ? 234 00:26:38,500 --> 00:26:43,250 Certains pensent qu'il ne s'agit pas de simples meurtres. 235 00:26:44,958 --> 00:26:47,500 C'est-à-dire ? - On dit que... 236 00:26:47,833 --> 00:26:49,792 cette personne suivrait une fatwa. 237 00:26:50,458 --> 00:26:53,750 Sachez que ce n'est pas notre avis. 238 00:26:54,125 --> 00:26:56,292 Pas de malentendu. 239 00:26:57,500 --> 00:27:00,167 Je sais pourquoi vous êtes là. 240 00:27:00,667 --> 00:27:03,542 Je sais pourquoi vous portez ce tchador, 241 00:27:03,708 --> 00:27:05,292 Mlle Rahimi. 242 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 Inutile de faire semblant. 243 00:27:07,583 --> 00:27:10,583 Je sais que vous n'aimez pas les religieux. 244 00:27:11,542 --> 00:27:14,417 Vous pensez que nous complotons en coulisse. 245 00:27:15,375 --> 00:27:18,667 Vous pensez que le régime est corrompu, à tort. 246 00:27:19,042 --> 00:27:22,208 Aux yeux de Dieu, toute vie est sacrée. 247 00:27:24,667 --> 00:27:27,500 Pour vous, ces femmes méritent pas de mourir ? 248 00:27:27,625 --> 00:27:29,708 Certainement pas. 249 00:27:30,083 --> 00:27:31,625 Il s'agit d'un problème social. 250 00:27:32,667 --> 00:27:37,167 Si on est pas pauvre et démunie, on ne fait pas commerce de son corps. 251 00:27:38,292 --> 00:27:41,500 Le gouvernement a le devoir de prendre soin des citoyens. 252 00:27:41,833 --> 00:27:44,375 Il n'y a pas de fatwa, mais sachez en tout cas 253 00:27:44,500 --> 00:27:49,292 que la fatwa est un avis religieux, pas un ordre. 254 00:27:50,333 --> 00:27:52,500 Merci pour ces précisions, M. le juge. 255 00:27:52,625 --> 00:27:54,542 Je vous en prie. 256 00:27:54,875 --> 00:27:57,750 Pourrions-nous accéder 257 00:27:58,125 --> 00:27:59,792 aux dossiers ? 258 00:27:59,958 --> 00:28:03,333 La police a accepté de diffuser l'information. 259 00:28:04,958 --> 00:28:07,500 Pourquoi ce sujet vous intéresse, Mlle Rahimi? 260 00:28:07,792 --> 00:28:09,292 C'est mon métier. 261 00:28:09,458 --> 00:28:11,875 Votre métier est d'informer. 262 00:28:12,083 --> 00:28:13,708 Non de susciter la peur 263 00:28:14,083 --> 00:28:16,792 ou l'hystérie au sein de la société. 264 00:28:16,958 --> 00:28:19,208 Ce n'est pas nous qui la suscitons. 265 00:28:19,500 --> 00:28:21,750 La société vit dans la peur. 266 00:28:22,750 --> 00:28:26,833 Je ne vous permets pas de créer une polémique. 267 00:28:27,750 --> 00:28:29,708 Vous êtes une femme à scandale, 268 00:28:30,500 --> 00:28:33,167 surveillez votre comportement. 269 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 Surtout dans la ville sainte de Mashhad. 270 00:28:38,167 --> 00:28:40,042 Merci, M. le juge. 271 00:28:41,083 --> 00:28:42,958 Qu'Allah vous bénisse. 272 00:28:44,500 --> 00:28:47,042 Je dois aller voir les filles. 273 00:28:47,208 --> 00:28:49,583 Elles l'ont forcément vu. 274 00:28:49,750 --> 00:28:52,417 Mais elles parlent pas facilement. 275 00:28:52,708 --> 00:28:55,083 Tu peux pas leur faire confiance. 276 00:28:56,333 --> 00:28:57,958 C'est des toxicos paumées, 277 00:28:58,333 --> 00:29:00,583 elles mentent comme elles respirent. 278 00:29:00,750 --> 00:29:04,333 Si les flics étaient malins, 279 00:29:04,500 --> 00:29:07,583 ils paieraient une fille pour faire l'appât. 280 00:29:08,708 --> 00:29:12,375 Super collaboration entre flics et putes. 281 00:29:12,500 --> 00:29:14,333 T'en as de bonnes ! 282 00:29:18,333 --> 00:29:22,708 C'est quoi, cette histoire que t'as eue à Téhéran ? 283 00:29:24,250 --> 00:29:28,250 Il y avait des rumeurs sur toi et le rédac chef. 284 00:29:29,542 --> 00:29:32,167 Vous fricotiez ensemble. 285 00:29:35,292 --> 00:29:36,667 Fricoter ? 286 00:29:37,958 --> 00:29:40,458 Pour tous mes articles, il me gardait 287 00:29:40,583 --> 00:29:43,583 après les heures de bureau. 288 00:29:43,750 --> 00:29:46,542 Il m'invitait chez lui, dans sa chambre. 289 00:29:47,417 --> 00:29:49,417 Je l'ai dénoncé, on m'a virée. 290 00:29:49,708 --> 00:29:51,208 T'appelles ça fricoter ? 291 00:29:52,417 --> 00:29:55,167 On me harcèle et je me fais mal voir ? 292 00:29:55,500 --> 00:29:57,917 Je pensais pas à mal. 293 00:29:58,708 --> 00:30:01,792 Sharifi, le mal est fait. 294 00:30:02,167 --> 00:30:04,375 Tu me connais, quand même. 295 00:30:04,500 --> 00:30:07,042 Il y a trop de monde. Je rentre à l'hôtel. 296 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Je t'accompagne. - Non. 297 00:30:09,125 --> 00:30:11,667 Je voulais pas te blesser. 298 00:30:24,542 --> 00:30:27,292 Allah-Akbar. - On devait jouer. 299 00:30:33,917 --> 00:30:36,667 On joue pas pendant la prière. - Si. 300 00:30:36,833 --> 00:30:37,833 Coquine, 301 00:30:38,208 --> 00:30:41,208 tu viens m'embêter pendant ma prière ? 302 00:30:41,500 --> 00:30:45,042 Attention, bouge pas. Sinon, je te chatouille. 303 00:30:45,208 --> 00:30:47,667 Attention aux chatouilles. 304 00:30:48,292 --> 00:30:52,417 Ce type a tué combien de femmes ? 305 00:30:52,542 --> 00:30:54,208 C'est écrit 10. 306 00:30:54,917 --> 00:30:56,375 La police est à ses trousses. 307 00:30:56,500 --> 00:30:57,917 Ils vont l'arrêter. 308 00:30:58,125 --> 00:31:01,542 J'ai interdit à mes filles de sortir le soir. 309 00:31:03,125 --> 00:31:06,167 Il paraît qu'il s'en prend qu'aux femmes corrompues. 310 00:31:06,500 --> 00:31:09,458 On sait jamais. Personne n'est à l'abri. 311 00:31:11,125 --> 00:31:15,750 On dit que c'est une bande organisée. 312 00:31:34,125 --> 00:31:37,500 Si tu savais, Ali. 313 00:31:37,625 --> 00:31:39,833 Il y avait une pluie de balles 314 00:31:40,208 --> 00:31:44,625 et ton père courait dans tous les sens comme si de rien n'était ! 315 00:31:44,875 --> 00:31:49,750 Courir en pleine guerre ? J'étais quand même pas débile. 316 00:31:50,125 --> 00:31:52,250 Tu dois confondre. 317 00:31:52,833 --> 00:31:55,083 Merci beaucoup. - Soyez le bienvenu. 318 00:31:56,167 --> 00:31:59,292 Tu vas bien ? - Grâce à Dieu. 319 00:32:00,292 --> 00:32:02,458 Khadijeh, apporte le sucre. 320 00:32:03,833 --> 00:32:07,292 Tu ne viens pas nous voir chez les anciens combattants. 321 00:32:07,458 --> 00:32:09,792 Je vous l'amènerai, Haji. 322 00:32:10,500 --> 00:32:11,875 Tenez. 323 00:32:12,250 --> 00:32:14,917 Je te connais mieux que mes enfants. 324 00:32:15,125 --> 00:32:17,917 Il y a un truc qui va pas. 325 00:32:18,125 --> 00:32:20,917 T'as maigri, t'es nerveux. 326 00:32:21,667 --> 00:32:24,583 C'est pas une histoire de femme ? 327 00:32:26,083 --> 00:32:30,750 Arrête-toi. Arrête-toi, je te dis ! 328 00:32:31,125 --> 00:32:34,083 Ça va, calme-toi, on discute. 329 00:32:34,250 --> 00:32:36,250 T'appelles ça discuter ? 330 00:32:36,417 --> 00:32:37,958 Pourquoi tu me dis ça ? 331 00:32:38,167 --> 00:32:42,542 J'ai dit à Fatima que t'étais pas du genre volage. 332 00:32:43,500 --> 00:32:45,833 C'est quoi, ton problème, alors ? 333 00:32:47,375 --> 00:32:50,375 Tu peux m'en parler, tu sais. 334 00:32:53,875 --> 00:32:55,750 Qu'est-ce qui te tracasse ? 335 00:32:56,292 --> 00:32:57,875 Rien du tout. 336 00:32:59,500 --> 00:33:01,958 Le boulot, les soucis. 337 00:33:02,167 --> 00:33:05,250 Je tourne en rond. 338 00:33:05,542 --> 00:33:08,417 J'aurais voulu faire quelque chose... 339 00:33:08,708 --> 00:33:11,375 Dieu m'a pas fait pour être 340 00:33:11,667 --> 00:33:13,625 un simple maçon. 341 00:33:13,792 --> 00:33:17,958 J'aurais tellement voulu que la guerre s'arrête jamais. 342 00:33:18,333 --> 00:33:22,250 Il y a eu des martyrs, des disparus, des mutilés, 343 00:33:22,417 --> 00:33:25,500 certains dont les mères n'ont reçu que les os. 344 00:33:25,625 --> 00:33:27,375 Et moi ? 345 00:33:27,667 --> 00:33:30,042 Je méritais rien de tout ça ? 346 00:33:30,208 --> 00:33:32,083 On peut pas tous tomber en martyr. 347 00:33:32,417 --> 00:33:36,042 C'est pas nous qui décidons, c'est Dieu. 348 00:33:36,375 --> 00:33:40,500 On doit vivre nos vies, s'occuper de nos familles. 349 00:33:40,667 --> 00:33:42,542 Elles n'y sont pour rien. 350 00:33:43,542 --> 00:33:44,833 Tu sais quoi ? 351 00:33:45,458 --> 00:33:48,750 Tu vas me déposer, prendre la voiture 352 00:33:48,917 --> 00:33:52,667 et emmener ta famille en voyage. OK ? 353 00:34:24,708 --> 00:34:26,667 Je peux aller aux toilettes ? 354 00:34:29,917 --> 00:34:31,917 C'est réservé à la clientèle. 355 00:34:33,750 --> 00:34:35,083 S'il vous plaît. 356 00:34:47,500 --> 00:34:49,292 Un Fanta. 357 00:35:00,875 --> 00:35:03,875 Mademoiselle, ça va ? 358 00:35:12,167 --> 00:35:14,083 Tu veux un sandwich ? 359 00:35:16,083 --> 00:35:17,458 Fais pas de manières. 360 00:35:19,542 --> 00:35:21,042 Comment tu t'appelles ? 361 00:35:22,542 --> 00:35:23,750 Soghra. 362 00:35:25,083 --> 00:35:28,708 T'as pas peur la nuit, dans la rue ? 363 00:35:29,083 --> 00:35:30,500 De quoi ? 364 00:35:30,667 --> 00:35:33,042 Du tueur. 365 00:35:38,542 --> 00:35:41,417 Vous l'avez jamais vu, toi ou tes copines ? 366 00:35:44,833 --> 00:35:48,042 Vous avez pas vu un type louche ? 367 00:35:50,042 --> 00:35:51,708 Ils sont tous louches. 368 00:35:57,125 --> 00:35:58,875 Tu prends un truc ? 369 00:36:02,500 --> 00:36:04,833 T'es camée ? 370 00:36:06,917 --> 00:36:09,500 T'es devant cet hôtel tous les soirs ? 371 00:36:10,542 --> 00:36:12,792 Merci. - Soghra... 372 00:36:54,583 --> 00:36:55,792 Tire-toi ! 373 00:37:02,500 --> 00:37:04,042 Dégage ! 374 00:37:04,958 --> 00:37:06,583 Tire-toi, je te dis ! 375 00:37:33,833 --> 00:37:36,125 Oui, c'est bien. 376 00:37:38,208 --> 00:37:41,750 On fait un petit pont à son père ? 377 00:37:43,583 --> 00:37:44,750 Envoie. 378 00:37:45,583 --> 00:37:48,708 Allez, avance ! 379 00:37:49,083 --> 00:37:50,500 On devrait venir plus souvent. 380 00:37:50,625 --> 00:37:53,083 Bien sûr. - Ça fait du bien aux enfants. 381 00:37:53,417 --> 00:37:56,375 Mon seul but, c'est que vous viviez en paix. 382 00:37:56,875 --> 00:37:58,917 Je sais bien. - Oui ? 383 00:37:59,125 --> 00:38:00,958 Pourquoi tu rigoles ? 384 00:38:01,500 --> 00:38:03,917 Tu dis ça alors que... 385 00:38:07,333 --> 00:38:08,667 Pardon, papa. 386 00:38:13,208 --> 00:38:15,708 Viens voir. Viens. 387 00:38:16,500 --> 00:38:17,750 Pardon... - Viens là ! 388 00:38:18,125 --> 00:38:19,667 Papa ? - Saeed ? 389 00:38:20,042 --> 00:38:23,625 Viens là, où tu vas ? Viens voir ! 390 00:38:26,958 --> 00:38:29,292 Papa... - Saeed ! 391 00:38:29,625 --> 00:38:32,042 Arrête-toi, je te dis ! - Papa ! 392 00:38:34,875 --> 00:38:37,042 Qu'est-ce qui te prend ? 393 00:38:37,208 --> 00:38:40,208 Qu'est-ce que tu fais ? Reste là. 394 00:38:42,042 --> 00:38:45,208 Ali, tu vois ce que t'as fait ? Qu'est-ce qu'il y a ? 395 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Fais voir, mon chéri. 396 00:39:04,750 --> 00:39:07,083 Qu'est-ce qui t'arrive ? 397 00:39:08,042 --> 00:39:09,625 Qu'est-ce qui se passe ? 398 00:39:12,042 --> 00:39:13,292 Pardon, papa. 399 00:39:18,208 --> 00:39:20,417 Lève-toi, c'est gênant, en public. 400 00:39:20,750 --> 00:39:23,583 Allez, lève-toi, on va chez tes sœurs. 401 00:39:25,292 --> 00:39:27,875 Pour une fois qu'on devait s'amuser, 402 00:39:28,250 --> 00:39:29,917 tu fous tout en l'air. 403 00:39:30,708 --> 00:39:32,500 C'est rien, fiston. 404 00:39:53,208 --> 00:39:55,292 Mince ! - Quoi ? 405 00:39:55,458 --> 00:39:58,542 J'ai oublié de laisser le matériel à Gholam. 406 00:39:58,708 --> 00:40:01,750 Et alors ? - Il commence très tôt demain. 407 00:40:01,917 --> 00:40:05,292 Donc ? Tu dois y aller maintenant ? 408 00:40:05,583 --> 00:40:08,292 Oui, je serai plus tranquille. 409 00:40:08,458 --> 00:40:11,333 Tu peux pas y aller plus tard ? - Non. 410 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 Excuse-moi auprès de tes parents. Je viens demain. 411 00:40:17,500 --> 00:40:20,292 Après déjeuner ? - Oui. 412 00:40:23,083 --> 00:40:24,500 Descendez, les enfants. 413 00:40:25,042 --> 00:40:26,333 Fatima... 414 00:40:26,667 --> 00:40:30,125 Ma chérie, regarde-moi... - Descendez. 415 00:40:35,458 --> 00:40:37,583 Pourquoi tu le prends mal ? 416 00:40:38,750 --> 00:40:40,583 Je viens vous chercher demain. 417 00:41:34,042 --> 00:41:35,542 Pourquoi t'es si timide ? 418 00:41:41,292 --> 00:41:43,208 Je peux manger une pomme ? 419 00:41:43,500 --> 00:41:45,208 Bien sûr, 420 00:41:45,625 --> 00:41:47,250 fais comme chez toi. 421 00:42:01,042 --> 00:42:02,708 Tu te sens bien ? 422 00:42:03,875 --> 00:42:05,625 T'es pas malade ? 423 00:42:11,250 --> 00:42:12,625 Il fait chaud ici. 424 00:42:14,167 --> 00:42:15,958 Je vais ouvrir la fenêtre. 425 00:43:19,667 --> 00:43:21,500 Pardon, mon Dieu. 426 00:43:32,542 --> 00:43:33,958 Fatima ? 427 00:43:34,167 --> 00:43:38,333 Tu peux sortir les poubelles ? - D'accord. 428 00:43:58,917 --> 00:44:00,458 T'es rentrée ? 429 00:44:00,583 --> 00:44:03,958 J'ai oublié les cornichons pour mes parents. 430 00:44:04,458 --> 00:44:06,042 Ils en voulaient. 431 00:44:06,917 --> 00:44:10,500 Où sont les enfants ? - Ils sont restés là-bas. 432 00:44:14,500 --> 00:44:16,042 Qu'est-ce qui se passe ? 433 00:44:16,667 --> 00:44:20,250 Une fuite. Je dois dire à Ahmad de venir la réparer. 434 00:44:20,542 --> 00:44:25,292 Encore ? Il l'a réparée l'autre jour. - Je sais pas... 435 00:44:25,458 --> 00:44:27,917 Roule pas le tapis, ça l'abîme. 436 00:44:28,125 --> 00:44:32,750 Je m'en occupe. Tu peux me réchauffer quelque chose ? 437 00:44:33,125 --> 00:44:35,875 T'as rien mangé ? - Non, je meurs de faim. 438 00:44:46,458 --> 00:44:51,375 Tu me comprenais. Et comme toujours, tu m'aidais 439 00:44:51,917 --> 00:44:53,583 à accomplir mes désirs. 440 00:44:54,333 --> 00:44:56,208 Je connais bien tes désirs. 441 00:44:56,792 --> 00:44:58,542 T'as rien remarqué ? 442 00:44:59,667 --> 00:45:01,042 Quoi ? 443 00:45:01,583 --> 00:45:02,917 Regarde. 444 00:45:03,542 --> 00:45:05,500 J'ai changé de coiffure. 445 00:45:06,208 --> 00:45:08,250 Regarde mes boucles. 446 00:45:09,750 --> 00:45:12,083 J'y suis allée aujourd'hui avec maman. 447 00:45:14,208 --> 00:45:15,667 Ça a coûté cher ? 448 00:45:18,042 --> 00:45:22,417 C'est joli. - Tu parles, t'avais rien vu. 449 00:45:23,333 --> 00:45:24,750 Ma chérie... 450 00:45:28,250 --> 00:45:30,875 Saeed ? - Oui ? 451 00:45:31,500 --> 00:45:36,208 Marzieh disait qu'un soir où j'étais avec les enfants chez mes parents, 452 00:45:38,417 --> 00:45:41,917 elle t'a vu entrer à la maison avec une femme. 453 00:45:42,500 --> 00:45:45,292 Marzieh a fait erreur. 454 00:45:45,458 --> 00:45:47,417 Comment elle peut se tromper 455 00:45:47,708 --> 00:45:49,750 en te voyant à dix mètres ? 456 00:45:51,292 --> 00:45:53,875 Fatima, tu me connais. 457 00:45:54,917 --> 00:45:57,125 Il n'y a pas d'autre femme. 458 00:46:01,250 --> 00:46:02,458 Saeed ? 459 00:46:03,500 --> 00:46:05,583 Tu t'es lassé de moi ? 460 00:46:07,458 --> 00:46:08,750 Lassé ? 461 00:47:27,125 --> 00:47:28,750 M. Sharifi... - Bonjour. 462 00:47:28,917 --> 00:47:31,292 Vous avez amené votre invitée. - Oui. 463 00:47:32,500 --> 00:47:34,708 Vous direz plus qu'on fait barrage, 464 00:47:35,083 --> 00:47:36,458 Mlle Rahimi. 465 00:47:41,042 --> 00:47:43,583 Il y a rien à voir ! 466 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 Vous écrasez les tomates. 467 00:47:46,375 --> 00:47:47,875 Laissez-les passer. 468 00:47:48,250 --> 00:47:49,875 Éloignez-vous du corps. 469 00:47:50,083 --> 00:47:51,417 Écartez-vous. 470 00:47:53,125 --> 00:47:56,417 C'est une scène de crime. Poussez-vous. 471 00:48:00,375 --> 00:48:02,667 Ne vous approchez pas, madame. 472 00:48:16,083 --> 00:48:17,292 Respire. 473 00:48:26,458 --> 00:48:28,375 Éloignez-vous du corps. 474 00:48:31,042 --> 00:48:32,417 Ne restez pas là. 475 00:48:33,167 --> 00:48:35,417 Pourquoi il l'a jetée là, ce salaud ? 476 00:48:35,708 --> 00:48:37,542 Qui voudra de nos tomates ? 477 00:48:41,833 --> 00:48:43,500 Écartez-vous. 478 00:48:45,250 --> 00:48:47,875 Circulez, il y a rien à voir. 479 00:48:53,292 --> 00:48:56,125 Apportez un thé sucré pour cette dame. 480 00:48:56,292 --> 00:48:57,792 Respire. 481 00:49:16,333 --> 00:49:17,667 Merci. 482 00:49:18,875 --> 00:49:21,667 Laisse tomber cette affaire. 483 00:49:22,042 --> 00:49:25,917 C'est un puits sans fond. 484 00:49:27,458 --> 00:49:30,208 Pense à ta santé, à ta sécurité. 485 00:49:31,583 --> 00:49:32,875 Bonsoir. 486 00:49:56,417 --> 00:49:58,083 Bonjour. - Bonjour. 487 00:49:59,167 --> 00:50:02,042 Je viens prendre de vos nouvelles. 488 00:50:02,208 --> 00:50:04,208 Ça va, merci. 489 00:50:04,375 --> 00:50:07,375 Je voudrais vous parler. Je peux entrer ? 490 00:50:10,667 --> 00:50:12,833 T'es bien, ici ? 491 00:50:15,667 --> 00:50:18,833 Ça va. - Pour un court séjour. 492 00:50:21,208 --> 00:50:22,417 Assieds-toi. 493 00:50:23,375 --> 00:50:25,333 Merci, ça va. 494 00:50:40,125 --> 00:50:41,750 Tu fumes avec moi ? 495 00:50:58,125 --> 00:51:00,458 Merci de m'avoir laissée venir ce matin. 496 00:51:02,417 --> 00:51:05,500 J'avais dit à Sharifi que ça convenait pas à une femme. 497 00:51:05,667 --> 00:51:08,500 J'ai été choquée, j'avais déjà vu cette fille. 498 00:51:10,292 --> 00:51:12,375 Elles sont toutes pareilles. 499 00:51:12,708 --> 00:51:14,458 Des traînées camées. 500 00:51:15,458 --> 00:51:17,500 En plus, celle-là était enceinte. 501 00:51:19,792 --> 00:51:21,625 Elle avait un gros bide. 502 00:51:22,500 --> 00:51:24,333 C'est pas croyable. 503 00:51:25,083 --> 00:51:27,458 Être en cloque et coucher à droite à gauche. 504 00:51:30,917 --> 00:51:33,958 Passons, je suis pas là pour le boulot. 505 00:51:34,167 --> 00:51:38,333 Pardon, mais je suis fatiguée. Si vous avez fini... 506 00:51:38,500 --> 00:51:41,167 Te laisse pas avoir par mon uniforme. 507 00:51:41,917 --> 00:51:45,583 J'ai l'air dur, mais je suis un tendre. 508 00:51:47,792 --> 00:51:51,708 Je peux te faire visiter Mashhad, t'emmener dîner en tête-à-tête. 509 00:51:51,875 --> 00:51:56,542 Je vous ai dit que j'étais fatiguée. Je vous demande de partir. 510 00:52:02,167 --> 00:52:03,750 Partez, je vous dis. 511 00:52:10,167 --> 00:52:12,083 Et si je veux pas ? 512 00:52:12,583 --> 00:52:14,292 Tu vas faire quoi ? 513 00:52:15,750 --> 00:52:17,542 Appeler les flics ? 514 00:52:26,875 --> 00:52:30,875 Au journal aussi, on t'a virée parce que t'as fait ton allumeuse ? 515 00:52:35,292 --> 00:52:36,917 Tu vaux pas le coup. 516 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 T'es une de ces filles qui fument avec tous les mecs. 517 00:52:44,750 --> 00:52:46,375 Une de celles-là. 518 00:52:46,667 --> 00:52:47,958 Oui. 519 00:53:30,125 --> 00:53:33,167 Papa, regarde ce que j'ai trouvé. - Quoi ? 520 00:53:37,250 --> 00:53:38,500 Fais voir. 521 00:53:41,125 --> 00:53:42,792 C'est un déchet. 522 00:53:47,083 --> 00:53:49,750 Il fallait la mettre à la poubelle. 523 00:53:49,917 --> 00:53:52,667 Tu as raison, j'aurais dû. 524 00:53:53,917 --> 00:53:55,500 C'était rigolo de la jeter. 525 00:53:55,667 --> 00:53:57,333 J'ai fait comme les enfants. 526 00:53:57,500 --> 00:54:00,917 Papa a jeté une pomme par la fenêtre. 527 00:54:01,125 --> 00:54:03,292 Pourquoi t'as fait ça ? 528 00:54:03,583 --> 00:54:05,083 Tu donnes le bon exemple. 529 00:54:05,417 --> 00:54:07,500 Le taxi arrive, vous êtes prêts ? - Oui. 530 00:54:07,625 --> 00:54:10,125 Je veux jeter une pomme aussi. - Mais non. 531 00:54:10,292 --> 00:54:14,333 Papa a fait une bêtise, fais pas comme lui. 532 00:54:14,625 --> 00:54:18,208 On y va, ma chérie. Mamie nous attend. 533 00:54:42,708 --> 00:54:44,833 Ça doit être par là. 534 00:54:46,083 --> 00:54:49,042 Tu es sûre ? Ça craint, ce quartier. 535 00:54:49,208 --> 00:54:50,667 Je t'appelle. 536 00:54:53,833 --> 00:54:55,083 Petit... 537 00:54:57,083 --> 00:54:59,208 Bonjour, ça va ? 538 00:55:00,458 --> 00:55:02,292 Tu connais Zari ? - Là-bas. 539 00:55:07,500 --> 00:55:08,542 Bonjour. 540 00:55:09,500 --> 00:55:12,333 Vous êtes Zari ? - Tu veux quoi ? 541 00:55:12,625 --> 00:55:14,500 Je veux vous parler, 542 00:55:14,792 --> 00:55:16,250 au sujet de Soghra. 543 00:55:16,417 --> 00:55:19,083 Qui ça ? - Votre fille. 544 00:55:19,417 --> 00:55:21,083 Je connais pas de Soghra. 545 00:55:21,250 --> 00:55:23,292 Dégage ! Tu veux quoi ? 546 00:55:23,458 --> 00:55:26,458 Je connais pas de Soghra ! Tire-toi ! 547 00:55:27,083 --> 00:55:28,917 Quelle Soghra ? 548 00:55:29,500 --> 00:55:31,917 De quelle Soghra tu parles ? 549 00:55:32,500 --> 00:55:37,042 De quelle Soghra tu veux me parler ? 550 00:55:51,167 --> 00:55:53,042 C'est lui qui a pris Somayeh. 551 00:55:54,208 --> 00:55:56,042 J'en suis sûre. 552 00:55:57,250 --> 00:56:00,958 Rasul l'a vu la prendre sur sa moto. 553 00:56:01,417 --> 00:56:03,250 C'est qui, Rasul ? 554 00:56:04,458 --> 00:56:06,417 Un employé de la mairie. 555 00:56:06,708 --> 00:56:08,708 Il travaille sur la place. 556 00:56:09,667 --> 00:56:12,625 Il a vu son visage ? - De loin. 557 00:56:13,458 --> 00:56:15,917 Mais pour ma Soghra, je sais pas. 558 00:56:16,542 --> 00:56:19,208 Je lui avais dit d'éviter les motards. 559 00:56:19,542 --> 00:56:21,833 D'habitude, elle m'écoutait. 560 00:56:23,458 --> 00:56:25,583 Elle attendait où, cette fois ? 561 00:56:25,750 --> 00:56:29,333 Comme d'habitude. Près de la place Laleh. 562 00:56:31,083 --> 00:56:33,500 Vous avez dit ça à la police ? 563 00:56:35,167 --> 00:56:37,542 Tu m'as vue, princesse ? 564 00:56:37,708 --> 00:56:40,583 Je fume 6 g d'opium par jour. 565 00:56:40,917 --> 00:56:42,417 Je parle pas aux flics. 566 00:56:42,542 --> 00:56:44,583 Je peux venir avec vous. 567 00:56:44,750 --> 00:56:46,625 T'es cinglée ? 568 00:56:46,958 --> 00:56:49,542 Il leur fait du nettoyage. 569 00:56:49,708 --> 00:56:51,833 Ils vont pas l'arrêter. 570 00:57:07,125 --> 00:57:09,833 Je l'ai vu quatre ou cinq fois. 571 00:57:10,250 --> 00:57:12,875 Il faisait des tours à moto, 572 00:57:14,333 --> 00:57:18,417 il guettait tout autour. 573 00:57:19,875 --> 00:57:21,792 Où il a pris Somayeh ? 574 00:57:22,750 --> 00:57:25,208 Juste en face. 575 00:57:25,375 --> 00:57:26,917 Soghra aussi est partie avec lui ? 576 00:57:27,292 --> 00:57:29,625 C'est pour la police ? 577 00:57:29,958 --> 00:57:32,458 Je suis journaliste. 578 00:57:32,750 --> 00:57:35,292 J'ai eu des ennuis avec la police. 579 00:57:36,208 --> 00:57:39,667 Je veux être tranquille, maintenant. 580 00:57:40,208 --> 00:57:42,583 Il paraît qu'il vient le jeudi soir 581 00:57:42,750 --> 00:57:46,500 et qu'il a une tête de fondamentaliste. 582 00:57:46,792 --> 00:57:49,083 Ça correspond. 583 00:57:49,250 --> 00:57:51,708 Oui, mais reste prudente. 584 00:57:51,875 --> 00:57:53,833 La route est à côté de l'autoroute. 585 00:57:54,042 --> 00:57:56,042 C'est facile d'y balancer les corps. 586 00:57:56,208 --> 00:57:58,125 Il doit vivre par ici. 587 00:57:58,292 --> 00:58:00,250 Je crois pas. J'appelle les flics. 588 00:58:00,417 --> 00:58:02,250 Je leur fais pas confiance. 589 00:58:02,417 --> 00:58:04,750 Comment ça ? Il faut les appeler. 590 00:58:04,917 --> 00:58:08,083 J'ai pas confiance, je te dis. - Pourquoi ? 591 00:58:08,417 --> 00:58:10,958 Même toi, je te fais à peine confiance. 592 00:58:11,167 --> 00:58:13,667 Ton idée est débile. 593 00:58:13,833 --> 00:58:17,125 Je suis têtue, tu sais. Tu m'aides ou pas ? 594 00:58:19,583 --> 00:58:21,750 Je te dis que t'es un trouillard. 595 00:58:29,083 --> 00:58:30,625 Tu montes ? 596 00:58:32,167 --> 00:58:34,458 Monter ? Sur ton âne ? 597 00:58:35,583 --> 00:58:36,917 Dégage. 598 00:58:37,125 --> 00:58:39,958 Je t'ai déjà vue. C'est un signe. 599 00:58:40,333 --> 00:58:42,792 Le signe que tu dois rentrer te branler. 600 00:58:43,500 --> 00:58:47,250 J'ai une belle maison, à manger, même de l'opium. 601 00:58:48,458 --> 00:58:49,917 Fais voir ton fric. 602 00:59:03,583 --> 00:59:05,250 Tiens-toi bien. 603 00:59:20,375 --> 00:59:21,958 T'en mets, du temps. 604 00:59:23,417 --> 00:59:26,833 C'est mon minou qui traîne. - Allez, sors. 605 00:59:29,875 --> 00:59:32,125 Elle aime pas se faire crier dessus. 606 00:59:32,458 --> 00:59:33,958 Couvre-toi. 607 00:59:34,167 --> 00:59:37,167 Tu me plais. - Me touche pas. 608 00:59:51,208 --> 00:59:52,875 Tu veux pas commencer ? 609 00:59:54,875 --> 00:59:56,875 Le compteur tourne. 610 00:59:58,542 --> 01:00:01,583 Montre-moi comment tu t'occupes de mon minou. 611 01:00:02,667 --> 01:00:04,500 Et l'opium, alors ? 612 01:00:05,542 --> 01:00:07,208 C'était du pipeau ? 613 01:00:10,667 --> 01:00:12,292 Mais non. 614 01:00:14,250 --> 01:00:15,500 Hein ? 615 01:00:15,667 --> 01:00:18,042 Je te le prépare, j'arrive. 616 01:00:24,167 --> 01:00:25,833 Ça vient. 617 01:00:33,083 --> 01:00:35,708 C'est ça que t'aimes ? 618 01:00:48,042 --> 01:00:50,250 Ta barbe... 619 01:00:52,250 --> 01:00:53,583 Salope ! 620 01:00:54,667 --> 01:00:56,708 Me touche pas. - Quoi ? 621 01:00:57,083 --> 01:00:58,542 Je vais aux toilettes. 622 01:00:58,708 --> 01:01:00,250 Vas-y. 623 01:01:00,958 --> 01:01:02,667 À toi de chanter. 624 01:01:04,625 --> 01:01:07,083 Mon Dieu, aide-moi. 625 01:01:08,125 --> 01:01:09,542 Viens ! 626 01:01:12,083 --> 01:01:13,625 Tu fais quoi ? 627 01:01:17,333 --> 01:01:18,667 Viens dans mes bras. 628 01:03:05,250 --> 01:03:06,583 Alors ? 629 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 Tu rigoles plus ? 630 01:03:10,667 --> 01:03:12,292 Rigole. 631 01:03:14,083 --> 01:03:15,292 Vas-y. 632 01:03:16,125 --> 01:03:17,417 Rigole. 633 01:05:13,125 --> 01:05:15,375 Mlle Rahimi. - T'approche pas. 634 01:05:16,875 --> 01:05:19,375 On y va. Il se fait tard. 635 01:05:26,375 --> 01:05:28,917 Tu peux pas aller faire le pied de grue 636 01:05:29,125 --> 01:05:30,667 tous les soirs. 637 01:05:31,458 --> 01:05:33,250 Il viendra pas. 638 01:05:33,417 --> 01:05:35,625 Il viendra, j'en suis sûre. 639 01:05:40,375 --> 01:05:43,250 Des nouvelles du tueur araignée ? 640 01:05:43,417 --> 01:05:46,208 Je sais pas. Regardez dans les journaux. 641 01:06:09,125 --> 01:06:12,375 Servez-vous. - Bonjour, Fatima. 642 01:06:14,375 --> 01:06:15,667 Tu tombes à pic. 643 01:06:15,833 --> 01:06:18,292 Je suis pistonné par belle-maman. 644 01:06:18,458 --> 01:06:22,417 J'ai même fait ton plat préféré. 645 01:06:23,750 --> 01:06:25,500 Venez dîner, les enfants. 646 01:06:25,792 --> 01:06:29,250 Zahra, viens dîner. Ça va être froid. 647 01:06:30,208 --> 01:06:32,875 Il me faut de la salade 648 01:06:33,083 --> 01:06:35,458 à chaque repas. 649 01:06:39,333 --> 01:06:41,333 Tu as quoi à la main, Saeed ? 650 01:06:41,625 --> 01:06:43,042 J'avais pas vu. 651 01:06:43,208 --> 01:06:46,958 Un coup de pioche au travail. 652 01:06:47,167 --> 01:06:49,625 Tu as dû te faire mal. 653 01:06:50,875 --> 01:06:53,625 Je cassais des briques. 654 01:06:53,958 --> 01:06:56,958 Mes gars faisaient pas attention. Mais c'est ma faute. 655 01:06:57,333 --> 01:06:58,792 On se demande où tu as la tête. 656 01:06:58,958 --> 01:07:01,792 Servez-vous, ça va refroidir. 657 01:07:02,167 --> 01:07:03,417 Je te sers ? 658 01:07:18,667 --> 01:07:20,167 Tu exagères. 659 01:07:21,125 --> 01:07:23,375 Il suffit pas de nous appeler 660 01:07:23,500 --> 01:07:25,917 tous les 36 du mois. 661 01:07:27,667 --> 01:07:29,833 Désolée, maman, je suis débordée. 662 01:07:30,042 --> 01:07:32,542 Et ton père ? Et son diabète ? 663 01:07:33,917 --> 01:07:36,875 Si j'appelle plus souvent, ça le guérit ? 664 01:07:37,083 --> 01:07:38,542 Moque-toi. 665 01:07:38,708 --> 01:07:42,083 Tu verras quand tu seras mère. 666 01:07:42,417 --> 01:07:44,042 T'as fait ton tatouage ? 667 01:07:44,208 --> 01:07:46,792 Arezoo, tu fumes ? 668 01:07:46,958 --> 01:07:49,500 Te fais pas des sourcils trop épais. 669 01:07:49,667 --> 01:07:51,500 Change pas de sujet. 670 01:07:51,667 --> 01:07:54,875 T'as pensé à ton asthme ? 671 01:07:55,292 --> 01:07:56,875 Tu cours toujours 672 01:07:57,083 --> 01:07:59,750 après le tueur de Mashhad ? - Oui. 673 01:08:00,125 --> 01:08:02,208 Tu te dis pas 674 01:08:02,375 --> 01:08:04,750 qu'on se fait un sang d'encre ? 675 01:08:04,917 --> 01:08:08,083 Ça va, je suis pas une débutante. 676 01:08:08,250 --> 01:08:09,833 Tu dis toujours ça. 677 01:08:28,500 --> 01:08:29,917 Putain ! 678 01:09:18,875 --> 01:09:20,500 Allez, monte. 679 01:09:23,082 --> 01:09:23,875 Dégage. 680 01:09:24,707 --> 01:09:26,332 T'attends quoi ? 681 01:09:29,292 --> 01:09:30,417 Grouille. 682 01:09:33,500 --> 01:09:36,457 T'as du fric ? - Bien sûr, monte. 683 01:09:48,125 --> 01:09:49,707 Tiens-toi bien. 684 01:10:04,375 --> 01:10:05,458 Salopard ! 685 01:10:38,708 --> 01:10:41,583 Où il est passé ? Connard ! 686 01:10:54,167 --> 01:10:55,500 Entre. 687 01:11:08,875 --> 01:11:12,708 Quelqu'un peut toujours arriver à un moment sensible. 688 01:11:19,500 --> 01:11:21,083 Fais comme chez toi. 689 01:11:23,417 --> 01:11:26,208 Là ? - Où tu veux. 690 01:11:26,375 --> 01:11:27,875 Dans le noir ? 691 01:11:28,625 --> 01:11:31,375 T'as raison, c'est pas bien, dans le noir. 692 01:11:32,958 --> 01:11:35,375 Voilà de la lumière. 693 01:11:35,917 --> 01:11:37,708 Installe-toi. 694 01:11:44,625 --> 01:11:46,417 Du thé, des fruits ? 695 01:11:48,375 --> 01:11:50,458 Tu veux du thé ou des fruits ? 696 01:11:50,583 --> 01:11:52,375 Où est la salle de bain ? 697 01:11:52,500 --> 01:11:54,250 À droite. 698 01:12:30,042 --> 01:12:31,500 Tu t'appelles comment ? 699 01:12:31,792 --> 01:12:33,250 Zahra. 700 01:12:33,833 --> 01:12:36,083 Tu es de Mashhad ? - Oui. 701 01:12:37,333 --> 01:12:40,167 De quel côté ? - Ça te regarde ? 702 01:12:42,417 --> 01:12:44,500 Tu mens, t'es pas du coin. 703 01:12:44,667 --> 01:12:47,667 C'est quoi, ton boulot ? - Je t'en pose, des questions ? 704 01:12:48,708 --> 01:12:50,375 Je suis maçon. 705 01:12:51,750 --> 01:12:53,333 C'est ta première fois ? 706 01:12:56,833 --> 01:12:58,625 T'as l'air d'une débutante. 707 01:12:59,417 --> 01:13:01,500 T'as quoi à la main ? - Rien. 708 01:13:01,667 --> 01:13:03,292 Juste un coup. 709 01:13:07,333 --> 01:13:09,250 Tu fais quoi ? - Je joue. 710 01:13:09,417 --> 01:13:11,833 Tu fais quoi ? Lâche-moi ! 711 01:13:23,292 --> 01:13:25,625 Je suis pas seule. - T'as peur ? 712 01:13:25,958 --> 01:13:27,875 Ouvre la porte. - Calme-toi. 713 01:13:28,250 --> 01:13:31,375 Ouvre, je te dis ! - D'accord. 714 01:13:31,958 --> 01:13:33,542 Vite ! - OK. 715 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 Grouille. - Oui. 716 01:13:38,542 --> 01:13:41,250 Pousse-toi. - D'accord. 717 01:13:42,958 --> 01:13:44,875 À l'aide ! - Espèce de... 718 01:13:46,542 --> 01:13:48,583 Pétasse, tu tires un couteau ? 719 01:13:52,500 --> 01:13:55,417 Sale pute ! - À l'aide ! 720 01:14:18,458 --> 01:14:19,625 Sale pute ! 721 01:14:19,958 --> 01:14:22,333 Si tu t'approches, je te tue ! 722 01:14:24,292 --> 01:14:26,042 À l'aide ! - Arrête de crier ! 723 01:14:26,375 --> 01:14:27,625 Aidez-moi ! 724 01:14:27,958 --> 01:14:29,667 Recule. - Je t'en prie, crie pas. 725 01:14:29,833 --> 01:14:32,625 Crie pas, j'ai une famille. 726 01:14:32,958 --> 01:14:35,917 Ouvre les toilettes. - OK, mais ne crie pas. 727 01:14:36,125 --> 01:14:38,750 Recule. - D'accord. 728 01:14:39,125 --> 01:14:41,375 Va t'enfermer dans les toilettes. 729 01:14:41,500 --> 01:14:42,750 D'accord. 730 01:14:43,125 --> 01:14:45,167 Grouille ou je crie plus fort. 731 01:14:45,333 --> 01:14:46,625 Crie pas ! 732 01:14:46,958 --> 01:14:48,750 Ferme la porte ! À l'aide ! 733 01:14:54,750 --> 01:14:57,417 Saeed ? - Vous en faites, du bruit. 734 01:16:35,750 --> 01:16:37,833 Va voir qui c'est, Saeed. 735 01:16:46,833 --> 01:16:48,083 Oui ? 736 01:16:50,542 --> 01:16:51,792 J'arrive. 737 01:16:52,667 --> 01:16:55,500 C'est qui ? - La police, je vais voir. 738 01:16:55,625 --> 01:16:57,833 La police ? Pour quoi faire ? 739 01:16:58,208 --> 01:16:59,375 Sûrement pour Ali. 740 01:16:59,500 --> 01:17:02,542 Lui et son foot... Je viens avec toi. 741 01:17:02,875 --> 01:17:05,625 Non, j'en ai pour deux secondes. 742 01:17:10,125 --> 01:17:12,250 Oui ? - M. Azimi ? 743 01:17:12,417 --> 01:17:14,250 C'est moi. - Saeed Azimi ? 744 01:17:14,417 --> 01:17:16,500 Oui. - Vous habitez là ? 745 01:17:16,667 --> 01:17:17,917 Oui. 746 01:17:18,292 --> 01:17:20,458 Accompagnez-nous au poste. 747 01:17:21,667 --> 01:17:22,917 Vous regardez quoi ? 748 01:17:23,625 --> 01:17:25,042 Je sais pourquoi vous êtes là. 749 01:17:25,208 --> 01:17:28,125 Venez, alors. - Je suis en pyjama. 750 01:17:28,458 --> 01:17:29,917 On y va. 751 01:17:30,125 --> 01:17:31,917 Les voisins nous regardent. 752 01:17:36,042 --> 01:17:37,292 Papa ? 753 01:17:37,583 --> 01:17:39,458 Rentre, je reviens tout à l'heure. 754 01:17:39,583 --> 01:17:42,292 Mais tu vas où ? 755 01:17:49,292 --> 01:17:51,125 Pourquoi ils l'emmènent ? 756 01:18:16,292 --> 01:18:20,750 Je remercie les forces de police pour leurs efforts constants 757 01:18:20,917 --> 01:18:25,667 qui ont permis l'arrestation de ce criminel. 758 01:18:26,500 --> 01:18:29,875 C'est bien, ils reconnaissent tes mérites. 759 01:18:30,083 --> 01:18:33,375 Tu deviens une célébrité. 760 01:18:34,333 --> 01:18:35,875 C'est pas fini. 761 01:18:36,250 --> 01:18:39,500 Je remercie les médias pour leur présence. 762 01:18:39,833 --> 01:18:42,042 Ils peuvent pas le laisser partir. 763 01:18:42,208 --> 01:18:44,083 Son dossier est trop lourd. 764 01:18:44,500 --> 01:18:46,417 Ils trouveront un moyen. 765 01:18:46,708 --> 01:18:49,417 Ceux qui cherchent à troubler la sécurité 766 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 de la ville sainte seront châtiés. 767 01:18:52,500 --> 01:18:54,375 Tu crois encore au complot ? 768 01:20:17,042 --> 01:20:18,500 Comment il va ? 769 01:20:18,792 --> 01:20:21,500 Bien. Il rentre très bientôt. 770 01:20:21,625 --> 01:20:23,167 Avec qui il s'est battu ? 771 01:20:25,250 --> 01:20:27,500 Il s'est pas battu, mon chéri. 772 01:20:29,375 --> 01:20:31,833 Ton père a éliminé 773 01:20:32,208 --> 01:20:34,083 des femmes corrompues. 774 01:20:35,292 --> 01:20:37,500 Ne t'inquiète pas, mon fils. 775 01:20:37,833 --> 01:20:40,333 Dieu nous protège. 776 01:20:41,375 --> 01:20:43,417 Il va être libéré ? - Bien sûr. 777 01:20:43,708 --> 01:20:46,458 Il n'a rien fait de mal. 778 01:20:48,167 --> 01:20:49,625 Ces femmes faisaient quoi ? 779 01:20:50,542 --> 01:20:52,417 Pardon, mon Dieu. 780 01:20:57,500 --> 01:21:00,417 C'étaient des femmes de mauvaise vie, 781 01:21:00,542 --> 01:21:03,375 des garces qui ne valaient rien. 782 01:21:03,500 --> 01:21:06,125 Elles traînaient dans la rue 783 01:21:06,292 --> 01:21:08,958 et vendaient de la drogue aux jeunes. 784 01:21:09,333 --> 01:21:11,042 Elles le méritaient. 785 01:21:11,375 --> 01:21:13,417 Ton père a les mains propres. 786 01:21:16,167 --> 01:21:19,375 Dites bonjour à Abbas. 787 01:21:24,458 --> 01:21:26,208 Combien ? - Rien du tout. 788 01:21:26,375 --> 01:21:27,625 Mais si. 789 01:21:28,292 --> 01:21:30,333 T'as l'air triste, mon grand. 790 01:21:31,083 --> 01:21:32,208 Ça va, ton père ? 791 01:21:32,375 --> 01:21:35,208 Il est en prison. 792 01:21:35,875 --> 01:21:37,542 Garde la tête haute. 793 01:21:38,917 --> 01:21:41,083 Dis bonjour à ta mère. 794 01:21:41,250 --> 01:21:43,625 Dis-lui de venir se servir ici. 795 01:21:43,792 --> 01:21:45,375 Merci beaucoup. 796 01:21:45,500 --> 01:21:47,208 Quelques fruits... 797 01:21:49,750 --> 01:21:51,250 C'est rien, 798 01:21:51,542 --> 01:21:54,167 à côté de ce qu'on doit à ton père. 799 01:21:54,333 --> 01:21:58,333 Dis à ta mère de venir prendre tout ce qu'elle veut. 800 01:21:58,500 --> 01:22:00,542 Merci. - Portez-vous bien. 801 01:22:00,875 --> 01:22:02,708 Au revoir. 802 01:22:03,083 --> 01:22:05,458 Je me sentais responsable 803 01:22:05,583 --> 01:22:08,125 du nettoyage moral de la ville. 804 01:22:08,458 --> 01:22:12,542 Que saviez-vous de la corruption morale des victimes ? 805 01:22:12,708 --> 01:22:14,292 C'était évident. 806 01:22:14,458 --> 01:22:16,417 Quelle preuve en aviez-vous ? 807 01:22:17,250 --> 01:22:19,333 Pas besoin d'être un génie 808 01:22:19,500 --> 01:22:21,958 pour reconnaître une pute dans la rue. 809 01:22:22,333 --> 01:22:24,667 Attention à votre langage, M. Azimi. 810 01:22:25,042 --> 01:22:29,292 Pas de vulgarité au sein de ce tribunal sacré. 811 01:22:29,458 --> 01:22:32,625 La vulgarité, c'est ces femmes devant le mausolée 812 01:22:32,958 --> 01:22:35,292 proposant leurs services impunément. 813 01:22:35,458 --> 01:22:39,958 Vous reconnaissez les 17 meurtres ? 814 01:22:40,167 --> 01:22:41,458 16, M. le juge. 815 01:22:42,250 --> 01:22:44,625 Qui a tué la 17e victime ? 816 01:22:44,792 --> 01:22:46,083 Une poule mouillée. 817 01:22:47,500 --> 01:22:49,708 Sinon, il aurait assumé ! 818 01:22:50,083 --> 01:22:51,708 Silence ! 819 01:22:53,542 --> 01:22:54,833 Silence ! 820 01:22:55,583 --> 01:22:58,750 Où étiez-vous lors du meurtre de votre épouse ? 821 01:22:58,917 --> 01:23:00,917 En prison, M. le juge. 822 01:23:01,292 --> 01:23:04,875 Pour quel délit ? - Trafic de drogue. 823 01:23:10,917 --> 01:23:14,042 Des gens sont venus 824 01:23:15,250 --> 01:23:18,458 pour essayer de nous convaincre de le pardonner. 825 01:23:18,750 --> 01:23:21,625 On nous a même proposé de l'argent. 826 01:23:21,792 --> 01:23:23,292 Vous n'avez pas accepté ? 827 01:23:24,375 --> 01:23:26,542 On ne pardonne pas un assassin. 828 01:23:26,708 --> 01:23:28,917 Pourquoi vous n'étiez pas au procès ? 829 01:23:29,625 --> 01:23:31,500 On voulait venir... 830 01:23:31,625 --> 01:23:36,208 On veut pas prolonger cette affaire, vous comprenez ? 831 01:23:37,042 --> 01:23:38,833 Vous pouvez être partie civile. 832 01:23:39,042 --> 01:23:40,583 Et alors ? 833 01:23:41,333 --> 01:23:45,042 Pour aller dire en public que notre fille se prostituait ? 834 01:23:45,375 --> 01:23:48,792 Qu'elle était droguée ? - On veut pas... 835 01:23:49,167 --> 01:23:51,958 Tant mieux si elle est morte. Bon débarras. 836 01:23:52,333 --> 01:23:54,458 Avec la vie qu'elle s'était choisie, 837 01:23:54,750 --> 01:23:57,750 elle méritait pas mieux. - Arrête un peu. 838 01:23:58,125 --> 01:24:00,583 La petite va t'entendre. 839 01:24:00,750 --> 01:24:02,792 Et alors ? 840 01:24:03,167 --> 01:24:04,958 Je dis la vérité. 841 01:24:09,917 --> 01:24:12,625 Excusez-la, elle se contrôle plus. 842 01:24:12,792 --> 01:24:14,833 Elle pleure jour et nuit. 843 01:24:16,750 --> 01:24:19,500 Si vous aviez le choix, vous opteriez 844 01:24:19,667 --> 01:24:21,958 pour l'exécution ou la compensation ? 845 01:24:22,875 --> 01:24:25,625 Si on l'exécute, ça ne me rendra pas ma fille. 846 01:24:26,542 --> 01:24:29,833 Je me retrouve seul, handicapé, 847 01:24:30,250 --> 01:24:32,167 à devoir nourrir 848 01:24:32,500 --> 01:24:34,833 cette pauvre petite. 849 01:24:35,375 --> 01:24:38,375 Je veux pas qu'elle finisse 850 01:24:38,500 --> 01:24:40,792 comme sa mère. 851 01:24:58,833 --> 01:25:00,500 C'était la prunelle de mes yeux. 852 01:25:02,500 --> 01:25:05,375 Je l'ai élevée de mon mieux. 853 01:25:12,167 --> 01:25:15,042 Tu vois ? Je te l'avais dit. 854 01:25:15,208 --> 01:25:16,958 Ils vont acheter leur pardon. 855 01:25:17,167 --> 01:25:19,375 C'est des pauvres gens. 856 01:25:19,500 --> 01:25:21,583 Ils feraient tout pour de l'argent. 857 01:25:21,958 --> 01:25:24,500 Tu crois encore que je suis parano ? 858 01:25:27,167 --> 01:25:29,458 D'où sort ce fric, d'après toi ? 859 01:25:33,042 --> 01:25:35,250 Quel est le verdict, maître ? 860 01:25:35,417 --> 01:25:37,667 Écoutez, Mme Azimi, 861 01:25:38,042 --> 01:25:41,083 ce dossier a une charge politique. 862 01:25:41,458 --> 01:25:44,375 Le gouvernement veut le clore 863 01:25:44,667 --> 01:25:46,625 avant les élections. 864 01:25:46,875 --> 01:25:49,333 Les choses s'accélèrent. 865 01:25:50,333 --> 01:25:52,417 C'est pas possible. 866 01:25:52,542 --> 01:25:55,708 Les gens le soutiennent. 867 01:25:55,875 --> 01:25:58,708 Il est très populaire. 868 01:25:58,875 --> 01:26:01,083 Mon père a beaucoup de supporters. 869 01:26:01,417 --> 01:26:04,500 C'est bien pour cela que j'envisage 870 01:26:04,625 --> 01:26:06,958 de plaider l'instabilité mentale. 871 01:26:07,333 --> 01:26:09,625 C'est sa seule chance. - C'est quoi ? 872 01:26:10,417 --> 01:26:13,792 Ça signifierait qu'il n'était pas dans son état normal. 873 01:26:14,167 --> 01:26:15,625 Mon père n'est pas fou. 874 01:26:15,792 --> 01:26:18,958 Tais-toi ou sors. 875 01:26:20,708 --> 01:26:23,583 Haji, c'est trop, ça me gêne. 876 01:26:23,917 --> 01:26:26,458 C'est rien. 877 01:26:26,750 --> 01:26:31,125 C'est de la part des anciens combattants. 878 01:26:31,292 --> 01:26:32,667 Dieu les bénisse. 879 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 Tout va s'arranger. 880 01:26:35,500 --> 01:26:37,500 Comment vous vous en sortez ? 881 01:26:37,625 --> 01:26:40,125 J'aurais jamais pensé que Saeed 882 01:26:40,292 --> 01:26:41,917 ferait une chose pareille. 883 01:26:42,125 --> 01:26:44,708 Pourquoi il a joué les justiciers ? 884 01:26:45,083 --> 01:26:46,708 Ne t'inquiète pas. 885 01:26:46,875 --> 01:26:49,167 On a lancé une pétition. 886 01:26:49,708 --> 01:26:52,083 Ali, attends, j'arrive. 887 01:26:53,167 --> 01:26:55,500 Les gens sont contre sa condamnation. 888 01:26:57,167 --> 01:26:59,125 Mais Haji, je crois... 889 01:27:01,292 --> 01:27:03,500 que le juge se fiche de tout ça. 890 01:27:03,667 --> 01:27:07,292 Il doit tenir compte du verdict populaire. 891 01:27:07,458 --> 01:27:09,583 Là, c'est différent. 892 01:27:09,750 --> 01:27:11,458 Son dossier est devenu politique. 893 01:27:11,583 --> 01:27:13,542 On s'en occupe. 894 01:27:13,708 --> 01:27:15,958 Ses amis le soutiennent. 895 01:27:16,167 --> 01:27:17,292 Je ne sais pas. 896 01:27:17,458 --> 01:27:19,958 Occupe-toi de tes enfants. 897 01:27:20,750 --> 01:27:23,125 Ali, tu veilles 898 01:27:23,292 --> 01:27:25,833 sur ta mère et tes sœurs. 899 01:27:35,500 --> 01:27:37,583 Entre 1981 900 01:27:37,917 --> 01:27:42,042 et 1988, il s'est battu sur le front 901 01:27:42,375 --> 01:27:44,083 pendant 623 jours. 902 01:27:44,250 --> 01:27:48,250 Cela a bien sûr déclenché un stress post-traumatique. 903 01:27:48,417 --> 01:27:52,417 Mon client a des antécédents psychiatriques. 904 01:27:52,542 --> 01:27:56,458 L'accusé reconnaît-il ces faits ? 905 01:27:56,750 --> 01:27:59,500 Le dossier médical est incontestable. 906 01:27:59,625 --> 01:28:02,542 La cour en tiendra compte. 907 01:28:02,708 --> 01:28:04,208 Je te l'avais dit. 908 01:28:04,375 --> 01:28:07,875 Accusé, levez-vous et exprimez-vous 909 01:28:08,083 --> 01:28:10,292 au sujet de vos troubles mentaux. 910 01:28:10,458 --> 01:28:12,542 Au nom des martyrs, 911 01:28:13,667 --> 01:28:16,875 si les papiers le disent, 912 01:28:17,583 --> 01:28:19,500 je n'ai rien à ajouter. 913 01:28:21,042 --> 01:28:22,333 Oui, 914 01:28:23,042 --> 01:28:24,417 je suis fou. 915 01:28:25,292 --> 01:28:27,583 Fou du huitième imam. 916 01:28:27,917 --> 01:28:29,917 Fou de l'Imam Reza. - M. Azimi... 917 01:28:30,125 --> 01:28:32,208 Fou de l'éradication de la corruption. 918 01:28:32,375 --> 01:28:36,042 Ce tribunal n'est pas un lieu de prêche. 919 01:28:36,375 --> 01:28:37,708 J'ai l'air d'un fou ? 920 01:28:39,958 --> 01:28:41,167 Vous me trouvez fou ? 921 01:28:41,333 --> 01:28:44,417 Répondez ou vous serez expulsé. 922 01:28:44,542 --> 01:28:47,042 Si accomplir son devoir, c'est être fou... 923 01:28:47,375 --> 01:28:50,958 Faites-le sortir. - Je suis fou. 924 01:28:53,375 --> 01:28:54,875 Je veux nettoyer le monde. 925 01:28:55,250 --> 01:28:58,042 C'est bien, cette folie. 926 01:28:58,375 --> 01:29:00,292 Je suis fou. 927 01:29:00,583 --> 01:29:03,583 Fou de Dieu. 928 01:29:10,375 --> 01:29:13,167 On est fiers de toi. 929 01:29:15,292 --> 01:29:17,208 On s'était mis d'accord. 930 01:29:17,375 --> 01:29:20,167 Ton avocat t'explique tout 931 01:29:20,333 --> 01:29:22,583 et toi, tu dis autre chose au procès ? 932 01:29:22,750 --> 01:29:25,042 Dis pas ça, Fatima. 933 01:29:25,208 --> 01:29:27,333 Je suis pas fou, tu sais. 934 01:29:28,125 --> 01:29:29,917 Tu crois que je le suis ? 935 01:29:30,500 --> 01:29:34,375 Je veux pas que mes défenseurs me prennent pour un fou. 936 01:29:34,500 --> 01:29:35,750 C'est qui, tes défenseurs ? 937 01:29:35,917 --> 01:29:38,250 Les gens de la rue, tous ces gars. 938 01:29:38,417 --> 01:29:39,833 Arrête ! 939 01:29:40,667 --> 01:29:42,875 Je peux plus entendre ça. 940 01:29:49,167 --> 01:29:50,292 Écoute... 941 01:29:51,583 --> 01:29:53,167 Regarde-moi. 942 01:29:53,917 --> 01:29:55,417 Regarde-moi. 943 01:29:55,708 --> 01:29:58,958 Je serai sorti très vite. - C'est ce que tu dis. 944 01:29:59,167 --> 01:30:01,792 Ce sera très bientôt. 945 01:30:01,958 --> 01:30:03,417 Va retrouver les petites. 946 01:30:03,542 --> 01:30:06,250 Envoie-moi Ali, je veux lui parler. 947 01:30:12,625 --> 01:30:15,458 Pourquoi tu pleurniches ? 948 01:30:15,750 --> 01:30:19,542 Te mets pas le doigt dans le nez, qui t'a appris ces manières ? 949 01:30:19,708 --> 01:30:22,708 Tu rigoles ? - C'est toi qui me les as apprises. 950 01:30:24,375 --> 01:30:26,500 Le lycée, ça va comment ? 951 01:30:29,542 --> 01:30:32,333 J'y vais plus. - Comment ça ? 952 01:30:32,958 --> 01:30:34,500 Pourquoi ? 953 01:30:35,667 --> 01:30:37,375 Je me suis battu. 954 01:30:37,792 --> 01:30:39,125 Pourquoi ? 955 01:30:40,500 --> 01:30:43,667 Un garçon m'a dit que mon père était un tueur. 956 01:30:45,500 --> 01:30:49,333 Chacun peut avoir ses opinions. 957 01:30:49,500 --> 01:30:52,292 La plupart des gens t'aiment, je le vois bien. 958 01:30:52,583 --> 01:30:54,375 J'ai rien fait de mal. 959 01:30:54,833 --> 01:30:57,625 J'ai fait ça pour Dieu. 960 01:30:57,958 --> 01:30:59,625 Mes mains sont propres. 961 01:30:59,792 --> 01:31:01,667 Tu leur faisais quoi ? 962 01:31:04,333 --> 01:31:06,542 C'est pas pour les enfants. 963 01:31:06,875 --> 01:31:08,500 T'as dit que j'étais un homme ! 964 01:31:08,833 --> 01:31:10,500 Et tu m'as cru ? 965 01:31:10,833 --> 01:31:13,458 Dis-moi ce que tu leur faisais. 966 01:31:16,458 --> 01:31:19,875 Je les prenais dans la rue. 967 01:31:21,125 --> 01:31:22,833 Je les amenais à la maison. 968 01:31:23,208 --> 01:31:26,167 Je les faisais tomber par terre. 969 01:31:26,500 --> 01:31:28,792 Je les étranglais de mes mains. 970 01:31:29,167 --> 01:31:30,833 Elles se débattaient pas ? 971 01:31:31,042 --> 01:31:34,875 Bien sûr que si. Et comment. 972 01:31:35,583 --> 01:31:38,208 Tu connais pas ton père ? 973 01:31:47,042 --> 01:31:49,917 Merci beaucoup de nous recevoir 974 01:31:50,292 --> 01:31:51,958 dans cette période difficile. 975 01:31:52,167 --> 01:31:53,583 Je vous écoute. 976 01:31:53,917 --> 01:31:57,333 Comment avez-vous réagi en apprenant que votre mari était le tueur araignée ? 977 01:31:57,875 --> 01:32:01,667 Je me suis sentie très mal. 978 01:32:02,500 --> 01:32:05,583 J'étais choquée, j'aurais jamais cru 979 01:32:05,750 --> 01:32:08,458 que Saeed puisse faire ça. 980 01:32:08,583 --> 01:32:10,917 Son comportement avait-il changé 981 01:32:11,125 --> 01:32:13,417 ces derniers temps ? - Pas du tout. 982 01:32:13,542 --> 01:32:15,333 Il était comme toujours. 983 01:32:15,500 --> 01:32:17,458 Aucun changement. 984 01:32:17,583 --> 01:32:20,708 Il travaillait, s'occupait de sa famille. 985 01:32:20,875 --> 01:32:24,625 Je pouvais pas me douter de quoi que ce soit. 986 01:32:24,958 --> 01:32:27,208 Si ces femmes étaient pures, 987 01:32:27,375 --> 01:32:31,375 elles n'iraient pas chasser les maris des autres. 988 01:32:31,667 --> 01:32:33,042 Je suis l'une d'elles. 989 01:32:33,708 --> 01:32:37,208 Votre mari m'avait amenée chez vous. 990 01:32:37,500 --> 01:32:41,167 Vous aviez pas le droit de faire le trottoir, 991 01:32:41,500 --> 01:32:44,208 pour inciter mon mari à accomplir son devoir. 992 01:32:44,375 --> 01:32:47,833 Votre mari avait le devoir de nettoyer la ville ? 993 01:32:48,042 --> 01:32:51,833 Il était au front, il y a eu un martyr dans sa famille. 994 01:32:52,042 --> 01:32:54,583 Il voit ces femmes 995 01:32:54,917 --> 01:32:56,417 dans cette ville sainte, 996 01:32:56,708 --> 01:32:59,833 avec leur chewing-gum, leur veste courte. 997 01:33:00,042 --> 01:33:01,583 Pardon, c'est pas normal. 998 01:33:01,917 --> 01:33:03,500 Ce n'est pas le sujet... 999 01:33:03,625 --> 01:33:05,917 On pourrait parler à Ali ? 1000 01:33:08,875 --> 01:33:12,583 Bien sûr. Ali adore son père. 1001 01:33:13,458 --> 01:33:18,042 En se basant sur les aveux de l'accusé, Saeed Azimi, 1002 01:33:18,375 --> 01:33:21,458 sur la reconstitution des crimes, 1003 01:33:21,750 --> 01:33:25,042 sur le témoignage 1004 01:33:25,375 --> 01:33:28,208 d'Arezoo Rahimi, 1005 01:33:28,500 --> 01:33:30,625 et en application des articles 286, 1006 01:33:30,958 --> 01:33:33,833 383, 621 et 618 du code pénal islamique, 1007 01:33:34,208 --> 01:33:38,833 je demande à la cour de prononcer son verdict. 1008 01:33:39,917 --> 01:33:43,667 L'accusé est appelé à s'exprimer une dernière fois. 1009 01:33:46,375 --> 01:33:48,500 Au nom de Dieu, le clément. 1010 01:33:55,500 --> 01:33:58,208 "Qu'Il fasse régner la justice 1011 01:33:58,500 --> 01:34:01,208 et disparaître l'injustice, 1012 01:34:01,375 --> 01:34:03,625 n'en déplaise aux injustes." 1013 01:34:06,292 --> 01:34:08,458 Je l'ai lue en persan 1014 01:34:09,667 --> 01:34:11,500 pour que tous comprennent cette prière. 1015 01:34:13,917 --> 01:34:17,625 Saeed Azimi est innocent ! 1016 01:34:26,208 --> 01:34:28,083 T'as vu la foule ? 1017 01:34:29,208 --> 01:34:33,333 Ils vont tous retourner à leur vie 1018 01:34:34,250 --> 01:34:36,667 et nous, on restera avec notre malheur. 1019 01:34:41,625 --> 01:34:43,833 Libérez Saeed Azimi ! 1020 01:34:55,708 --> 01:34:58,458 Asseyez-vous, M. Azimi. 1021 01:34:58,583 --> 01:35:00,292 Merci, mon frère. 1022 01:35:06,583 --> 01:35:08,208 Alors, Mlle Rahimi, 1023 01:35:08,375 --> 01:35:11,500 vous m'avez bien eu avec votre maquillage. 1024 01:35:11,667 --> 01:35:14,167 Voici M. Sharifi, du journal Khorasan. 1025 01:35:14,500 --> 01:35:16,167 C'est vous, Sharifi ? 1026 01:35:16,500 --> 01:35:18,625 Je connais bien votre voix. 1027 01:35:19,500 --> 01:35:21,167 Je suis bien entouré. 1028 01:35:21,500 --> 01:35:23,333 Vous avez déjà eu des remords ? 1029 01:35:23,500 --> 01:35:26,750 Pas du tout. J'ai accompli mon devoir. 1030 01:35:26,917 --> 01:35:28,708 Si j'ai un regret... 1031 01:35:29,500 --> 01:35:33,208 c'est de n'avoir pas pu le terminer. 1032 01:35:33,375 --> 01:35:35,500 16, ce n'était pas assez ? 1033 01:35:36,333 --> 01:35:38,167 17, presque... 1034 01:35:41,083 --> 01:35:43,958 J'avais repéré à peu près 200 femmes 1035 01:35:44,167 --> 01:35:48,375 autour du mausolée. 1036 01:35:48,500 --> 01:35:51,458 Ces derniers temps, si j'en tuais pas, 1037 01:35:51,583 --> 01:35:53,292 j'arrivais pas à m'endormir. 1038 01:35:53,458 --> 01:35:57,083 Vous n'éprouviez rien au moment du crime ? 1039 01:35:58,542 --> 01:35:59,958 Non. 1040 01:36:00,333 --> 01:36:02,708 Vous ne ressentiez pas du plaisir 1041 01:36:02,875 --> 01:36:05,333 quand vous étiez sur le point de me tuer ? 1042 01:36:06,333 --> 01:36:08,292 Le plaisir, c'était de nettoyer. 1043 01:36:08,583 --> 01:36:09,958 Pas un plaisir personnel. 1044 01:36:10,167 --> 01:36:13,542 Vous pouvez pas me dire ça, j'étais là. 1045 01:36:13,875 --> 01:36:15,917 Vous avez eu de la chance. 1046 01:36:17,208 --> 01:36:20,667 Vous devriez être en train de pourrir sur la route. 1047 01:36:21,375 --> 01:36:23,500 Fais gaffe à ce que tu dis. 1048 01:36:25,208 --> 01:36:27,542 N'ayez pas peur, Mlle Rahimi, on discute. 1049 01:36:28,500 --> 01:36:32,375 Demain, le verdict sera rendu. 1050 01:36:34,333 --> 01:36:37,208 Demain, vous serez témoins 1051 01:36:37,375 --> 01:36:39,333 d'une intervention divine. 1052 01:36:39,500 --> 01:36:41,708 On n'a pas encore fini. 1053 01:36:41,875 --> 01:36:43,792 Vous êtes très sûr de vous. 1054 01:36:43,958 --> 01:36:46,875 Vous entendez les gens 1055 01:36:47,083 --> 01:36:48,792 qui me crient leur soutien ? 1056 01:36:48,958 --> 01:36:51,083 J'ai encore beaucoup à faire, 1057 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 dans le pays tout entier. 1058 01:36:59,500 --> 01:37:01,125 Accusé, levez-vous. 1059 01:37:04,625 --> 01:37:07,792 Le tribunal de Mashhad déclare 1060 01:37:07,958 --> 01:37:10,083 que l'inculpé Saeed Azimi, 1061 01:37:10,250 --> 01:37:12,333 fils de Mohammad, 1062 01:37:12,500 --> 01:37:15,500 né le 4 septembre 1955, 1063 01:37:16,167 --> 01:37:19,875 est reconnu coupable de 16 meurtres 1064 01:37:20,375 --> 01:37:22,208 et enlèvements, 1065 01:37:22,375 --> 01:37:25,708 ainsi que d'atteinte à la sécurité publique. 1066 01:37:26,542 --> 01:37:29,458 Il est condamné à mort 12 fois, 1067 01:37:29,583 --> 01:37:33,500 au versement d'une compensation aux familles de 4 victimes, 1068 01:37:33,667 --> 01:37:38,208 à 14 ans d'incarcération et à 100 coups de fouet 1069 01:37:38,375 --> 01:37:39,875 pour relation illicite. 1070 01:38:10,583 --> 01:38:12,417 Entrez, je vous en prie. 1071 01:38:13,333 --> 01:38:16,375 Bonjour. - Bonjour, Haji. 1072 01:38:16,500 --> 01:38:18,042 Comment ça va ? 1073 01:38:18,208 --> 01:38:20,333 Je te dérange pendant ta prière. 1074 01:38:20,500 --> 01:38:22,167 Tu vas bien ? 1075 01:38:22,333 --> 01:38:24,542 On t'a laissé entrer ? 1076 01:38:24,708 --> 01:38:26,917 J'ai des amis partout. 1077 01:38:27,125 --> 01:38:28,208 Tant mieux. 1078 01:38:28,375 --> 01:38:31,458 M. Haghani est un vieil ami. 1079 01:38:31,583 --> 01:38:34,500 Nous étions ensemble au front. 1080 01:38:34,667 --> 01:38:37,792 Désolé que la sentence du tribunal 1081 01:38:37,958 --> 01:38:40,250 ait été si lourde. 1082 01:38:40,542 --> 01:38:43,458 Je dois jouer le jeu, c'est un spectacle. 1083 01:38:43,583 --> 01:38:47,375 Il a ses propres contraintes, 1084 01:38:47,500 --> 01:38:49,750 mais ça va s'arranger, n'est-ce pas ? 1085 01:38:49,917 --> 01:38:51,292 Bien sûr. 1086 01:38:51,917 --> 01:38:54,083 Le juge avait l'air sérieux. 1087 01:38:54,417 --> 01:38:57,333 Il est obligé, il subit la pression de Téhéran. 1088 01:38:57,500 --> 01:39:00,417 On est surveillés par les médias. 1089 01:39:00,542 --> 01:39:02,500 On va préparer l'étape suivante. 1090 01:39:02,833 --> 01:39:06,958 Écoute, Saeed, le jour de l'exécution de la sentence, 1091 01:39:07,333 --> 01:39:10,208 tu traverses la cour, 1092 01:39:10,375 --> 01:39:12,958 tu montes dans une voiture et tu files. 1093 01:39:14,458 --> 01:39:15,542 D'accord ? 1094 01:39:18,667 --> 01:39:19,833 C'est tout. 1095 01:39:20,042 --> 01:39:22,500 Je fais quoi, d'ici là ? 1096 01:39:22,792 --> 01:39:25,542 Rien, tu te reposes et tu pries. 1097 01:39:25,708 --> 01:39:29,542 On s'occupe du reste. 1098 01:39:29,708 --> 01:39:31,792 Je suis un peu sonné. 1099 01:39:31,958 --> 01:39:33,708 Je te comprends. 1100 01:39:33,875 --> 01:39:36,500 Restez calme, c'est tout. 1101 01:39:37,167 --> 01:39:40,167 Tu es un vrai ami. - Toi aussi. 1102 01:39:42,667 --> 01:39:45,208 Merci pour tout. 1103 01:39:45,375 --> 01:39:48,375 On s'occupe de ta famille. 1104 01:39:48,500 --> 01:39:49,958 Que Dieu te garde. 1105 01:39:50,333 --> 01:39:53,917 Tu dis surtout rien à personne. 1106 01:39:54,750 --> 01:39:56,625 Même pas à Fatima. 1107 01:39:56,792 --> 01:39:58,667 Ça reste entre nous. 1108 01:39:59,125 --> 01:40:01,792 Entendu. - Tu as bien compris ? 1109 01:40:34,042 --> 01:40:35,833 C'est pas trop tard. 1110 01:40:36,625 --> 01:40:39,375 Repens-toi, demande pardon. 1111 01:40:39,500 --> 01:40:42,708 Dieu est satisfait de moi, 1112 01:40:42,875 --> 01:40:44,500 je n'ai pas à me repentir. 1113 01:40:44,833 --> 01:40:46,625 Ce n'est pas le moment. 1114 01:40:46,792 --> 01:40:48,417 Quand, alors ? 1115 01:40:48,708 --> 01:40:51,375 Je pourrai lui dire ça 1116 01:40:51,500 --> 01:40:53,667 quand il sera pendu ? 1117 01:40:54,667 --> 01:40:56,208 Pleure pas, maman. 1118 01:40:56,375 --> 01:40:57,917 L'Imam Reza me soutient. 1119 01:40:58,125 --> 01:41:01,083 Tu penses à ta jeune femme ? 1120 01:41:01,250 --> 01:41:03,667 Tu penses à tes pauvres enfants ? 1121 01:41:03,833 --> 01:41:06,958 Au lieu de les rassurer, tu leur fais peur. 1122 01:41:07,167 --> 01:41:10,125 Pourquoi tu nous as fait ça ? 1123 01:41:10,458 --> 01:41:13,167 Tu as détruit nos vies, Saeed. 1124 01:41:19,125 --> 01:41:21,500 Pleure pas, mon petit. - Ali ! 1125 01:41:21,792 --> 01:41:24,292 Tu n'es pas un chef de la famille ? 1126 01:41:24,583 --> 01:41:26,833 Tu es l'homme de la maison. 1127 01:41:27,042 --> 01:41:28,542 Pleure pas. 1128 01:41:28,875 --> 01:41:31,833 Relève la tête. - Mon chéri... 1129 01:41:37,833 --> 01:41:40,333 La volonté de Dieu sera faite. 1130 01:41:59,750 --> 01:42:02,458 Remets-t'en à Dieu. 1131 01:42:12,333 --> 01:42:15,458 Emmenez-le. - Et les 100 coups de fouet ? 1132 01:42:25,625 --> 01:42:27,958 Il a dû y avoir un manquement. 1133 01:42:28,333 --> 01:42:29,708 Allez-y. 1134 01:42:51,833 --> 01:42:53,167 Doucement ! 1135 01:42:56,375 --> 01:42:57,792 Pas si fort ! 1136 01:43:06,333 --> 01:43:07,833 Ça suffit ! 1137 01:43:15,167 --> 01:43:17,333 À présent, l'exécution. 1138 01:43:19,875 --> 01:43:21,667 Restez là. 1139 01:43:22,625 --> 01:43:24,875 On doit assister à l'exécution. 1140 01:43:25,083 --> 01:43:26,583 Il y a d'autres témoins. 1141 01:43:26,750 --> 01:43:28,417 On est là pour ça. 1142 01:43:28,958 --> 01:43:31,375 Vous pourrez aller voir le corps. 1143 01:43:32,042 --> 01:43:35,042 On en avait parlé au préalable. 1144 01:43:35,208 --> 01:43:39,375 Restez là, nous irons voir le corps ensemble. 1145 01:44:24,375 --> 01:44:25,917 Qu'est-ce qui se passe ? 1146 01:44:28,500 --> 01:44:29,625 Vous faites quoi ? 1147 01:44:31,458 --> 01:44:33,042 Où est la voiture ? 1148 01:44:33,875 --> 01:44:35,792 Vous faites quoi ? 1149 01:44:38,167 --> 01:44:39,625 Où est la voiture ? 1150 01:44:41,500 --> 01:44:42,833 Doucement ! 1151 01:44:43,875 --> 01:44:45,250 Haji ! 1152 01:44:45,542 --> 01:44:47,500 Où est la voiture ? 1153 01:44:47,667 --> 01:44:50,125 Elle est où ? Haji ! 1154 01:44:58,292 --> 01:45:00,958 C'est pas ce qui était prévu ! 1155 01:45:01,167 --> 01:45:03,500 Espèces de salopards ! 1156 01:45:04,417 --> 01:45:06,417 Bande de fils de pute, 1157 01:45:06,542 --> 01:45:09,042 c'était pas prévu ! Haji ! 1158 01:45:10,917 --> 01:45:12,542 Imam Reza... 1159 01:45:12,708 --> 01:45:15,500 Qu'est-ce qu'ils me font ? 1160 01:45:15,667 --> 01:45:17,333 Imam Reza... 1161 01:45:18,750 --> 01:45:21,375 Aide-moi. 1162 01:45:25,500 --> 01:45:27,875 Aide-moi, Imam Reza. 1163 01:45:28,083 --> 01:45:29,875 Qu'est-ce qui se passe ? 1164 01:46:53,375 --> 01:46:54,667 Attends. 1165 01:47:01,667 --> 01:47:03,500 Je peux te raccompagner. 1166 01:47:03,792 --> 01:47:05,292 Non, merci. 1167 01:47:10,583 --> 01:47:11,792 Alors, 1168 01:47:12,792 --> 01:47:14,250 bon voyage, 1169 01:47:15,375 --> 01:47:17,667 prends soin de toi. 1170 01:47:18,708 --> 01:47:20,667 Toi aussi. - Merci. 1171 01:47:21,458 --> 01:47:23,500 Prends pas de risques inutiles. 1172 01:47:24,292 --> 01:47:27,500 Je serai pas toujours là pour te sauver. 1173 01:47:28,417 --> 01:47:32,667 J'étais très heureux que tu sois là. 1174 01:47:34,208 --> 01:47:36,333 C'était un vrai plaisir. 1175 01:47:36,500 --> 01:47:38,500 Enfin, je veux pas dire... 1176 01:47:38,667 --> 01:47:41,833 Notre collaboration m'a fait très plaisir. 1177 01:47:42,208 --> 01:47:43,875 Tu vois ce que je veux dire. 1178 01:47:46,792 --> 01:47:48,167 Salut. 1179 01:48:57,375 --> 01:49:00,375 Je le dis pour tous les spectateurs: 1180 01:49:01,125 --> 01:49:04,417 Si la police ne ramasse pas ces femmes, 1181 01:49:04,542 --> 01:49:07,958 d'autres que mon père s'y mettront. 1182 01:49:10,250 --> 01:49:13,792 On fait comme si ces femmes étaient normales. 1183 01:49:15,375 --> 01:49:17,792 Il y aura d'autres Saeed Azimi. 1184 01:49:19,583 --> 01:49:21,208 En fait, 1185 01:49:21,917 --> 01:49:24,042 on m'a déjà demandé 20 fois 1186 01:49:24,208 --> 01:49:26,708 de reprendre le flambeau de mon père. 1187 01:49:26,875 --> 01:49:28,917 Vous allez voir. 1188 01:49:30,667 --> 01:49:34,917 Quand chacune d'elles arrivait, mon père fermait la porte, 1189 01:49:35,667 --> 01:49:38,042 il la verrouillait et retirait la clé. 1190 01:49:38,542 --> 01:49:41,292 Il lui donnait un peu d'argent, 1191 01:49:41,583 --> 01:49:44,542 elle commençait à compter, 1192 01:49:44,875 --> 01:49:46,500 mon père arrivait, 1193 01:49:47,125 --> 01:49:49,958 il l'attrapait par le cou 1194 01:49:50,167 --> 01:49:53,250 et serrait très fort. 1195 01:49:54,333 --> 01:49:57,458 Elle s'écroulait par terre. 1196 01:49:57,958 --> 01:50:02,167 Et là, mon père se mettait à genoux 1197 01:50:02,583 --> 01:50:04,750 sur sa gorge. 1198 01:50:06,375 --> 01:50:09,667 Deux secondes. Khadijeh, viens voir. 1199 01:50:09,833 --> 01:50:11,833 Ali, ça va, avec le coussin. 1200 01:50:12,042 --> 01:50:14,125 Non, attendez. 1201 01:50:14,667 --> 01:50:17,250 Allonge-toi, mets la tête là. 1202 01:50:17,542 --> 01:50:18,958 Un peu plus loin. 1203 01:50:20,625 --> 01:50:22,500 Mets-toi bien droite. 1204 01:50:25,375 --> 01:50:27,583 Il venait comme ça 1205 01:50:27,750 --> 01:50:30,375 mettre son genou sur sa gorge. 1206 01:50:31,125 --> 01:50:34,500 Je le fais pas pour de vrai, je vous montre. 1207 01:50:35,125 --> 01:50:38,250 Il mettait l'avant-bras sur sa bouche. 1208 01:50:39,292 --> 01:50:40,792 Et de ses deux mains, 1209 01:50:40,958 --> 01:50:43,958 il tirait sur le foulard. C'est tout. 1210 01:50:44,708 --> 01:50:46,125 Et puis ? 1211 01:50:46,292 --> 01:50:48,125 Il faut être très fort. 1212 01:50:48,500 --> 01:50:51,458 Elles étaient faibles et droguées, 1213 01:50:51,583 --> 01:50:53,708 donc, c'était facile et rapide. 1214 01:50:55,458 --> 01:50:57,542 Il faisait quoi des corps ? 1215 01:50:57,917 --> 01:51:02,375 Il les enveloppait. 1216 01:51:02,958 --> 01:51:04,333 Comme ça. 1217 01:51:05,458 --> 01:51:06,708 Je suis morte. 1218 01:51:11,042 --> 01:51:12,708 C'est pas un jeu, ils te filment. 1219 01:51:13,083 --> 01:51:16,042 Bouge pas. - Je suis morte. 1220 01:51:16,625 --> 01:51:18,167 Quel clown ! 1221 01:51:19,583 --> 01:51:22,042 En tout, ça prenait une demi-heure. 1222 01:51:23,125 --> 01:51:25,167 Plus une heure 1223 01:51:25,333 --> 01:51:27,667 pour se débarrasser du cadavre. 1224 01:51:29,333 --> 01:51:31,833 En moins de deux heures, 1225 01:51:32,042 --> 01:51:34,542 il éliminait une femme corrompue. 1226 01:51:47,375 --> 01:51:49,042 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS SURVENUS 1227 01:51:49,208 --> 01:51:51,375 À MASHHAD, EN IRAN, ENTRE 2000 ET 2001 84650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.