Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,750 --> 00:01:07,583
TOUT HOMME FINIT PAR RENCONTRER
2
00:01:07,750 --> 00:01:10,208
CE QU'IL CHERCHE À FUIR
3
00:01:10,375 --> 00:01:12,417
IMAM ALI NAHJ AL BALAGHA - SERMON 149
4
00:01:47,542 --> 00:01:51,708
J'y vais.
Je serai de retour avant ton réveil.
5
00:03:18,125 --> 00:03:20,333
Tire-toi, connard !
6
00:03:36,125 --> 00:03:38,250
Le vol United Airlines 175 a percuté
7
00:03:38,417 --> 00:03:40,833
la tour sud du World Trade Center à 9:02.
8
00:03:41,042 --> 00:03:43,208
Il ne s'agit pas d'un accident.
9
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
MEILLEUR EXPORTATEUR DE SAFRAN 1999
10
00:03:50,333 --> 00:03:52,792
Je vais te défoncer ! C'est bon !
11
00:03:56,167 --> 00:03:58,333
Je vais te déchirer !
12
00:04:19,375 --> 00:04:20,958
Tu fais quoi ? Sors.
13
00:04:37,500 --> 00:04:39,125
Je te vois plus.
14
00:04:41,042 --> 00:04:42,500
Tu dois me payer.
15
00:04:42,833 --> 00:04:46,875
Je sais.
Je fais encore quelques passes.
16
00:04:50,292 --> 00:04:53,500
Où est Soghra ?
- Sur la place.
17
00:04:55,667 --> 00:04:57,708
Je suis en manque.
18
00:05:00,500 --> 00:05:01,667
Je t'en prie.
19
00:05:36,083 --> 00:05:37,708
Je vais sur la place.
20
00:05:40,042 --> 00:05:42,083
Garde les yeux bien ouverts.
21
00:06:00,792 --> 00:06:03,167
C'est les flics, baisse-toi.
22
00:06:03,333 --> 00:06:04,625
Encore.
23
00:06:05,333 --> 00:06:06,583
Bouge pas.
24
00:06:08,083 --> 00:06:09,750
Lâche-moi.
25
00:06:10,208 --> 00:06:12,167
Lâche-moi.
- Reste là.
26
00:06:16,667 --> 00:06:17,875
Tiens.
27
00:06:18,875 --> 00:06:20,417
C'est tout ?
- T'as arrêté.
28
00:06:20,542 --> 00:06:23,125
Quoi ?
- J'ai pas joui.
29
00:06:24,500 --> 00:06:26,708
Tu te fous de moi ?
- Dégage.
30
00:07:06,500 --> 00:07:07,750
Viens.
31
00:07:16,417 --> 00:07:17,958
Fais voir ton fric.
32
00:07:53,125 --> 00:07:55,500
Couvre-toi avec ça.
33
00:07:55,792 --> 00:07:57,625
Les voisins sont curieux.
34
00:07:57,792 --> 00:08:00,542
Il fait noir, on y voit rien.
35
00:08:00,708 --> 00:08:02,875
Je te dis de te couvrir.
36
00:08:07,500 --> 00:08:08,792
Par ici.
37
00:08:13,042 --> 00:08:15,292
Qu'est-ce que t'attends ?
38
00:08:15,708 --> 00:08:17,125
Viens.
39
00:08:25,375 --> 00:08:27,083
Doucement, fais pas de bruit.
40
00:08:35,500 --> 00:08:36,957
Allez.
41
00:08:50,042 --> 00:08:53,500
Écoute, je le sens pas ce soir.
42
00:08:53,625 --> 00:08:55,667
Je vais y aller.
43
00:08:56,750 --> 00:08:57,958
Viens.
44
00:09:00,208 --> 00:09:02,333
Je dois y aller.
- Viens, je te dis.
45
00:09:02,500 --> 00:09:04,958
Je me tire, je veux pas.
46
00:09:31,750 --> 00:09:33,417
J'ai une gosse.
47
00:11:34,833 --> 00:11:40,875
{\an8}LES NUITS DE MASHHAD
48
00:12:12,792 --> 00:12:16,958
On entend tout le temps parler
de ce tueur araignée.
49
00:12:17,333 --> 00:12:20,375
On ose plus sortir de chez soi.
50
00:12:20,792 --> 00:12:23,833
Je comprends rien à toute cette violence.
51
00:12:24,375 --> 00:12:27,750
Et vous avez vu cette sécheresse ?
52
00:12:28,333 --> 00:12:32,792
Pas un nuage dans le ciel,
pas une goutte de pluie.
53
00:12:35,542 --> 00:12:37,458
Vous êtes là en pèlerinage ?
54
00:12:39,500 --> 00:12:40,750
Oui.
55
00:12:42,125 --> 00:12:43,542
Arezoo Rahimi...
56
00:12:43,708 --> 00:12:45,500
Vous êtes de Mashhad ?
- Oui.
57
00:12:45,792 --> 00:12:47,458
Vous habitez ici ?
58
00:12:47,958 --> 00:12:50,708
Pourquoi je viendrais à l'hôtel ?
59
00:12:51,375 --> 00:12:53,125
Une chambre pour vous ?
- Oui.
60
00:12:53,292 --> 00:12:55,750
Toute seule ?
- Oui, c'est ça.
61
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
Un instant.
62
00:13:01,250 --> 00:13:04,792
Elle a réservé une chambre seule.
63
00:13:04,958 --> 00:13:07,542
Elle n'est pas mariée. Je fais quoi ?
64
00:13:12,708 --> 00:13:15,875
Désolé, on a dû avoir un problème
65
00:13:16,083 --> 00:13:17,625
avec le système.
66
00:13:17,792 --> 00:13:21,333
On est complet ce soir.
67
00:13:21,500 --> 00:13:22,917
J'ai une réservation.
68
00:13:23,125 --> 00:13:26,083
Je sais bien.
69
00:13:26,250 --> 00:13:28,625
Vous avez décidé de m'embêter.
70
00:13:28,792 --> 00:13:31,333
Je suis journaliste, voici ma carte.
71
00:13:31,500 --> 00:13:32,875
Faites voir.
72
00:13:35,042 --> 00:13:36,583
Un instant.
73
00:13:44,417 --> 00:13:45,917
C'est bon.
74
00:13:47,875 --> 00:13:51,167
Le problème est réglé ?
- Oui.
75
00:13:51,917 --> 00:13:52,917
Subitement.
76
00:13:53,125 --> 00:13:54,458
Couvrez vos cheveux.
77
00:13:54,750 --> 00:13:56,333
Ça vous regarde pas.
78
00:13:56,500 --> 00:13:59,500
Ça peut nous causer...
- Faites votre travail.
79
00:13:59,667 --> 00:14:01,250
C'est pas vous qu'ils embêteront.
80
00:14:01,417 --> 00:14:03,375
Dépêchez-vous.
81
00:14:46,667 --> 00:14:50,250
Les gens ont peur, ils sont à cran.
82
00:14:51,917 --> 00:14:54,500
Ça fait des mois qu'il est recherché.
83
00:14:54,667 --> 00:14:57,250
C'est pas Einstein, quand même.
84
00:14:57,417 --> 00:15:00,750
Il doit bien y avoir des indices, des preuves.
85
00:15:00,917 --> 00:15:04,375
C'est pas un assassin quelconque.
- Comment tu sais ?
86
00:15:08,167 --> 00:15:10,375
Il m'appelle.
- Qui ça ?
87
00:15:11,333 --> 00:15:12,667
Le type.
88
00:15:14,042 --> 00:15:15,542
Tu te fous de moi ?
89
00:15:16,125 --> 00:15:17,292
Non.
90
00:15:17,458 --> 00:15:19,500
Il m'appelle après chaque meurtre.
91
00:15:19,625 --> 00:15:22,417
Il t'appelle ? Pourquoi toi ?
92
00:15:23,708 --> 00:15:27,458
J'en sais rien. Il doit savoir
que je couvre les crimes,
93
00:15:27,750 --> 00:15:28,917
il veut être dans le journal.
94
00:15:29,125 --> 00:15:31,042
Il t'a dit quoi, la dernière fois ?
95
00:15:31,292 --> 00:15:35,250
Il m'a dit où se trouvait le corps.
Il était furieux.
96
00:15:35,542 --> 00:15:38,417
Il dit que ce n'est pas un assassin,
97
00:15:38,708 --> 00:15:40,833
qu'il fait le djihad contre le vice.
98
00:15:41,542 --> 00:15:44,208
Il a quel ton au téléphone ? Exalté ?
99
00:15:46,875 --> 00:15:48,792
Ça dépend.
100
00:15:48,958 --> 00:15:50,833
Parfois il est en forme,
101
00:15:51,208 --> 00:15:52,542
presque amical.
102
00:15:52,708 --> 00:15:55,667
On en oublierait l'objet de son appel.
103
00:15:56,625 --> 00:15:59,208
D'autres fois, il est très agressif.
104
00:16:00,500 --> 00:16:03,333
Pourquoi tu l'as jamais dit ?
105
00:16:03,500 --> 00:16:04,958
Toi non plus, ne dis rien.
106
00:16:05,750 --> 00:16:10,083
Ne mets pas ça dans ton papier.
- Pourquoi ?
107
00:16:10,875 --> 00:16:12,833
C'est pas n'importe quel dossier.
108
00:16:13,208 --> 00:16:17,042
On doit éviter les sujets religieux.
- Pourquoi ?
109
00:16:19,625 --> 00:16:22,292
Ça vient d'en haut.
- Et alors ?
110
00:16:22,667 --> 00:16:24,125
On est à Mashhad.
111
00:16:25,042 --> 00:16:26,583
Il y a des précautions à prendre.
112
00:16:26,917 --> 00:16:28,625
T'étais pas peureux, avant.
113
00:16:28,958 --> 00:16:30,292
C'est pour t'éviter des ennuis.
114
00:16:30,583 --> 00:16:33,250
J'aurai pas d'ennuis. Je fais mon travail.
115
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
Et bien sûr,
t'as pas enregistré sa voix ?
116
00:16:42,833 --> 00:16:44,125
Tu l'as fait ?
117
00:16:45,292 --> 00:16:47,208
Note ce que je vais te dire.
118
00:16:47,375 --> 00:16:49,542
Tu notes ?
- Oui.
119
00:16:49,875 --> 00:16:53,500
L'ancienne route de Quchan,
près du rond-point.
120
00:16:53,625 --> 00:16:55,417
Allez la ramasser avant que ça pue.
121
00:16:55,542 --> 00:16:59,083
Vous êtes où ?
- Ça te regarde pas, fils de pute !
122
00:16:59,250 --> 00:17:03,375
Je vais les éliminer une par une.
Je vais pas m'arrêter.
123
00:17:17,375 --> 00:17:19,291
C'est prêt.
124
00:17:25,500 --> 00:17:27,166
Saeed ?
125
00:17:27,833 --> 00:17:29,417
Le ciment est prêt.
126
00:17:30,542 --> 00:17:31,875
C'est prêt ?
127
00:17:36,833 --> 00:17:40,250
9 VICTIMES - QUI EST LE TUEUR ARAIGNÉE ?
128
00:17:54,583 --> 00:17:56,208
C'est encore ton estomac ?
129
00:17:56,500 --> 00:17:59,500
Oui.
- Tu es trop nerveux.
130
00:18:04,292 --> 00:18:05,500
Saeed...
131
00:18:10,125 --> 00:18:11,333
Où est Ali ?
132
00:18:11,500 --> 00:18:14,292
À la mosquée, pour la prière.
133
00:18:17,333 --> 00:18:19,708
Saeed, mon père a appelé.
134
00:18:20,500 --> 00:18:22,875
Il nous invite à dîner vendredi.
135
00:18:23,083 --> 00:18:25,500
J'ai dit que tu serais peut-être occupé.
136
00:18:25,667 --> 00:18:29,125
Mes parents se plaignent de pas te voir assez.
137
00:18:29,292 --> 00:18:31,833
Ils disent que tu viens jamais.
138
00:18:32,042 --> 00:18:35,042
D'accord, je m'en occupe.
- On y va ?
139
00:18:35,542 --> 00:18:36,667
Tant mieux.
140
00:18:36,833 --> 00:18:39,583
Papa, on devait jouer ensemble.
141
00:18:41,583 --> 00:18:44,583
Je suis fatigué.
- Tu m'as promis.
142
00:18:46,375 --> 00:18:49,292
Une autre fois.
- Allez...
143
00:18:49,583 --> 00:18:51,250
Viens sur mes genoux.
144
00:18:54,333 --> 00:18:55,875
Ma princesse.
145
00:18:57,583 --> 00:19:00,417
Les pèlerins restent à Mashhad
146
00:19:00,542 --> 00:19:03,375
le temps de bien visiter le mausolée.
147
00:19:04,042 --> 00:19:08,667
Que la paix soit avec toi,
notre Imam Reza.
148
00:19:16,208 --> 00:19:18,917
D'après vous, pourquoi ces meurtres
149
00:19:19,292 --> 00:19:20,875
se sont accélérés depuis 2 mois ?
150
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
C'est peut-être une coïncidence.
151
00:19:23,250 --> 00:19:25,792
Des affaires qui ne sont pas liées.
152
00:19:26,167 --> 00:19:27,917
Ils sont tous signés par l'araignée.
153
00:19:28,292 --> 00:19:31,417
Vous êtes bien renseignée.
- Pour vous,
154
00:19:31,708 --> 00:19:34,500
il s'agit d'un acte individuel
155
00:19:34,833 --> 00:19:36,500
ou peut-être organisé ?
156
00:19:36,667 --> 00:19:40,875
On pense qu'il s'agit d'un individu malin
et bien préparé.
157
00:19:41,417 --> 00:19:44,083
Mais il ne faut écarter aucune piste.
158
00:19:44,250 --> 00:19:46,583
Par exemple ?
- Écoutez, Mlle Rahimi...
159
00:19:46,750 --> 00:19:50,125
les criminels, même malins,
commettent des erreurs.
160
00:19:50,458 --> 00:19:52,708
C'est la règle d'or de la criminologie.
161
00:19:53,083 --> 00:19:55,583
Au moindre faux pas, on l'aura.
162
00:19:55,750 --> 00:19:57,375
S'il fait pas de faux pas ?
163
00:19:57,500 --> 00:19:59,583
Il suffit d'être patient.
164
00:19:59,750 --> 00:20:02,083
Je ne veux pas vous critiquer,
165
00:20:02,417 --> 00:20:05,500
mais comment se fait-il que
166
00:20:05,625 --> 00:20:08,083
vous n'ayez trouvé aucun indice ?
167
00:20:08,250 --> 00:20:10,250
Vous vous croyez où ?
168
00:20:10,750 --> 00:20:13,875
Ici, c'est la police
et je suis en charge de ce dossier.
169
00:20:14,083 --> 00:20:16,750
Votre couverture est biaisée dès le début.
170
00:20:17,417 --> 00:20:20,500
Vous nous montrez comme des incapables.
171
00:20:20,833 --> 00:20:24,875
On change de place, si vous voulez.
Prenez mes galons.
172
00:20:25,250 --> 00:20:27,875
Téhéran me met sous pression.
- Je sais.
173
00:20:28,083 --> 00:20:30,042
Tout le monde y va de son avis:
174
00:20:30,208 --> 00:20:34,458
le gouverneur, les députés, le préfet.
Vous croyez que c'est facile ?
175
00:20:46,375 --> 00:20:47,583
Tenez.
176
00:20:50,083 --> 00:20:51,625
Marlboro rouge.
177
00:20:53,375 --> 00:20:55,208
Vous êtes une fumeuse.
- Occasionnelle.
178
00:20:55,375 --> 00:20:57,917
Toutes les occasions sont bonnes.
179
00:20:59,833 --> 00:21:02,542
Je pourrais jeter un œil aux dossiers ?
180
00:21:03,792 --> 00:21:04,958
Et voilà.
181
00:21:05,750 --> 00:21:08,083
On se relâche et vous cherchez à en profiter.
182
00:21:08,542 --> 00:21:10,917
Profiter ? Sans votre approbation,
183
00:21:11,125 --> 00:21:13,583
je ne publierai aucun détail.
184
00:21:15,583 --> 00:21:17,792
On peut se revoir pour en parler.
185
00:21:54,833 --> 00:21:57,292
"Les atermoiements des autorités
186
00:21:57,458 --> 00:21:59,917
et leur incapacité à adopter
187
00:22:00,292 --> 00:22:03,958
une stratégie efficace
posent question."
188
00:22:04,167 --> 00:22:05,333
C'est noté.
189
00:22:05,625 --> 00:22:09,833
"Pendant ce temps,
la fréquence des meurtres ne diminue pas."
190
00:22:11,292 --> 00:22:13,375
C'est un peu sec, non ?
191
00:22:13,500 --> 00:22:16,833
La fin est pas terrible.
- C'est vrai.
192
00:22:17,042 --> 00:22:19,750
Plus croustillant.
- Par exemple:
193
00:22:19,917 --> 00:22:22,500
"Pendant ce temps, l'araignée..."
194
00:22:22,667 --> 00:22:23,708
Oui.
195
00:22:23,875 --> 00:22:25,875
"L'ombre du tueur araignée
196
00:22:26,083 --> 00:22:27,833
s'étend sur Mashhad."
197
00:22:28,208 --> 00:22:30,500
"...s'étend sur Mashhad."
198
00:22:30,667 --> 00:22:32,375
Ça déchire.
199
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
Ça déchire.
- C'est super.
200
00:22:38,917 --> 00:22:40,917
Allez, papa, fonce.
201
00:22:47,500 --> 00:22:48,667
Vas-y.
202
00:22:55,042 --> 00:22:56,708
Tiens-toi bien.
203
00:23:00,292 --> 00:23:01,667
Génial.
204
00:23:02,208 --> 00:23:03,208
Accroche-toi.
205
00:23:03,375 --> 00:23:06,542
Surtout, tu dis rien à ta mère.
206
00:23:07,417 --> 00:23:09,333
J'ai failli tomber.
207
00:25:07,583 --> 00:25:10,333
La route Khinearab,
entre les kilomètres 10 et 15.
208
00:25:10,625 --> 00:25:12,167
D'accord.
209
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
Arrêtez d'écrire ces foutaises.
- Lesquelles ?
210
00:25:15,375 --> 00:25:18,500
Je nettoie les rues pour l'Imam Reza.
- Ça suffit.
211
00:25:18,792 --> 00:25:20,500
C'est pas fini.
212
00:25:20,625 --> 00:25:23,083
Comment vous vous appelez ?
213
00:25:23,250 --> 00:25:25,333
Vous allez continuer longtemps ?
214
00:25:25,500 --> 00:25:28,250
Autant qu'il le faudra.
215
00:25:28,542 --> 00:25:31,083
Je défends le sang des martyrs.
216
00:25:31,250 --> 00:25:32,917
Les gens comme vous...
- La ferme !
217
00:25:37,708 --> 00:25:40,833
Ils ont trouvé aucun point commun
entre ces meurtres ?
218
00:25:41,500 --> 00:25:44,583
Si, il a une signature.
219
00:25:44,917 --> 00:25:47,583
Il les étrangle avec leur foulard
220
00:25:47,750 --> 00:25:49,708
et fait un nœud double.
221
00:25:50,083 --> 00:25:53,333
Pour les 10 ?
- Oui, d'après le médecin légiste.
222
00:25:55,208 --> 00:25:57,542
Au moins, il te parle.
223
00:25:57,708 --> 00:26:00,500
Moi, il me répond pas.
224
00:26:01,083 --> 00:26:03,167
C'est un copain.
225
00:26:03,500 --> 00:26:07,417
Les tests ADN, les empreintes digitales,
tes copains connaissent pas ?
226
00:26:07,708 --> 00:26:11,500
Le labo de Téhéran a fait
quelques tests ADN,
227
00:26:11,625 --> 00:26:14,167
mais c'est des novices.
228
00:26:14,875 --> 00:26:17,875
Et puis, il faut un suspect.
229
00:26:18,500 --> 00:26:20,708
Sans suspect, on peut rien faire.
230
00:26:21,917 --> 00:26:24,583
Le type tue 10 femmes selon la même méthode,
231
00:26:24,917 --> 00:26:29,208
il les lâche dans la même zone
et on peut pas le retrouver ?
232
00:26:29,833 --> 00:26:32,625
C'est un des leurs. Il est protégé.
233
00:26:34,375 --> 00:26:37,958
En quoi mon opinion personnelle
vous aiderait-elle ?
234
00:26:38,500 --> 00:26:43,250
Certains pensent qu'il ne s'agit pas
de simples meurtres.
235
00:26:44,958 --> 00:26:47,500
C'est-à-dire ?
- On dit que...
236
00:26:47,833 --> 00:26:49,792
cette personne suivrait une fatwa.
237
00:26:50,458 --> 00:26:53,750
Sachez que ce n'est pas notre avis.
238
00:26:54,125 --> 00:26:56,292
Pas de malentendu.
239
00:26:57,500 --> 00:27:00,167
Je sais pourquoi vous êtes là.
240
00:27:00,667 --> 00:27:03,542
Je sais pourquoi vous portez ce tchador,
241
00:27:03,708 --> 00:27:05,292
Mlle Rahimi.
242
00:27:05,458 --> 00:27:07,458
Inutile de faire semblant.
243
00:27:07,583 --> 00:27:10,583
Je sais que vous n'aimez pas les religieux.
244
00:27:11,542 --> 00:27:14,417
Vous pensez que nous complotons en coulisse.
245
00:27:15,375 --> 00:27:18,667
Vous pensez que le régime est corrompu,
à tort.
246
00:27:19,042 --> 00:27:22,208
Aux yeux de Dieu, toute vie est sacrée.
247
00:27:24,667 --> 00:27:27,500
Pour vous, ces femmes méritent pas de mourir ?
248
00:27:27,625 --> 00:27:29,708
Certainement pas.
249
00:27:30,083 --> 00:27:31,625
Il s'agit d'un problème social.
250
00:27:32,667 --> 00:27:37,167
Si on est pas pauvre et démunie,
on ne fait pas commerce de son corps.
251
00:27:38,292 --> 00:27:41,500
Le gouvernement a le devoir
de prendre soin des citoyens.
252
00:27:41,833 --> 00:27:44,375
Il n'y a pas de fatwa, mais sachez en tout cas
253
00:27:44,500 --> 00:27:49,292
que la fatwa est un avis religieux,
pas un ordre.
254
00:27:50,333 --> 00:27:52,500
Merci pour ces précisions, M. le juge.
255
00:27:52,625 --> 00:27:54,542
Je vous en prie.
256
00:27:54,875 --> 00:27:57,750
Pourrions-nous accéder
257
00:27:58,125 --> 00:27:59,792
aux dossiers ?
258
00:27:59,958 --> 00:28:03,333
La police a accepté de diffuser l'information.
259
00:28:04,958 --> 00:28:07,500
Pourquoi ce sujet vous intéresse, Mlle Rahimi?
260
00:28:07,792 --> 00:28:09,292
C'est mon métier.
261
00:28:09,458 --> 00:28:11,875
Votre métier est d'informer.
262
00:28:12,083 --> 00:28:13,708
Non de susciter la peur
263
00:28:14,083 --> 00:28:16,792
ou l'hystérie au sein de la société.
264
00:28:16,958 --> 00:28:19,208
Ce n'est pas nous qui la suscitons.
265
00:28:19,500 --> 00:28:21,750
La société vit dans la peur.
266
00:28:22,750 --> 00:28:26,833
Je ne vous permets pas
de créer une polémique.
267
00:28:27,750 --> 00:28:29,708
Vous êtes une femme à scandale,
268
00:28:30,500 --> 00:28:33,167
surveillez votre comportement.
269
00:28:34,250 --> 00:28:36,958
Surtout dans la ville sainte de Mashhad.
270
00:28:38,167 --> 00:28:40,042
Merci, M. le juge.
271
00:28:41,083 --> 00:28:42,958
Qu'Allah vous bénisse.
272
00:28:44,500 --> 00:28:47,042
Je dois aller voir les filles.
273
00:28:47,208 --> 00:28:49,583
Elles l'ont forcément vu.
274
00:28:49,750 --> 00:28:52,417
Mais elles parlent pas facilement.
275
00:28:52,708 --> 00:28:55,083
Tu peux pas leur faire confiance.
276
00:28:56,333 --> 00:28:57,958
C'est des toxicos paumées,
277
00:28:58,333 --> 00:29:00,583
elles mentent comme elles respirent.
278
00:29:00,750 --> 00:29:04,333
Si les flics étaient malins,
279
00:29:04,500 --> 00:29:07,583
ils paieraient une fille pour faire l'appât.
280
00:29:08,708 --> 00:29:12,375
Super collaboration entre flics et putes.
281
00:29:12,500 --> 00:29:14,333
T'en as de bonnes !
282
00:29:18,333 --> 00:29:22,708
C'est quoi, cette histoire
que t'as eue à Téhéran ?
283
00:29:24,250 --> 00:29:28,250
Il y avait des rumeurs sur toi
et le rédac chef.
284
00:29:29,542 --> 00:29:32,167
Vous fricotiez ensemble.
285
00:29:35,292 --> 00:29:36,667
Fricoter ?
286
00:29:37,958 --> 00:29:40,458
Pour tous mes articles, il me gardait
287
00:29:40,583 --> 00:29:43,583
après les heures de bureau.
288
00:29:43,750 --> 00:29:46,542
Il m'invitait chez lui, dans sa chambre.
289
00:29:47,417 --> 00:29:49,417
Je l'ai dénoncé, on m'a virée.
290
00:29:49,708 --> 00:29:51,208
T'appelles ça fricoter ?
291
00:29:52,417 --> 00:29:55,167
On me harcèle et je me fais mal voir ?
292
00:29:55,500 --> 00:29:57,917
Je pensais pas à mal.
293
00:29:58,708 --> 00:30:01,792
Sharifi, le mal est fait.
294
00:30:02,167 --> 00:30:04,375
Tu me connais, quand même.
295
00:30:04,500 --> 00:30:07,042
Il y a trop de monde. Je rentre à l'hôtel.
296
00:30:07,375 --> 00:30:08,750
Je t'accompagne.
- Non.
297
00:30:09,125 --> 00:30:11,667
Je voulais pas te blesser.
298
00:30:24,542 --> 00:30:27,292
Allah-Akbar.
- On devait jouer.
299
00:30:33,917 --> 00:30:36,667
On joue pas pendant la prière.
- Si.
300
00:30:36,833 --> 00:30:37,833
Coquine,
301
00:30:38,208 --> 00:30:41,208
tu viens m'embêter pendant ma prière ?
302
00:30:41,500 --> 00:30:45,042
Attention, bouge pas. Sinon, je te chatouille.
303
00:30:45,208 --> 00:30:47,667
Attention aux chatouilles.
304
00:30:48,292 --> 00:30:52,417
Ce type a tué combien de femmes ?
305
00:30:52,542 --> 00:30:54,208
C'est écrit 10.
306
00:30:54,917 --> 00:30:56,375
La police est à ses trousses.
307
00:30:56,500 --> 00:30:57,917
Ils vont l'arrêter.
308
00:30:58,125 --> 00:31:01,542
J'ai interdit à mes filles
de sortir le soir.
309
00:31:03,125 --> 00:31:06,167
Il paraît qu'il s'en prend
qu'aux femmes corrompues.
310
00:31:06,500 --> 00:31:09,458
On sait jamais. Personne n'est à l'abri.
311
00:31:11,125 --> 00:31:15,750
On dit que
c'est une bande organisée.
312
00:31:34,125 --> 00:31:37,500
Si tu savais, Ali.
313
00:31:37,625 --> 00:31:39,833
Il y avait une pluie de balles
314
00:31:40,208 --> 00:31:44,625
et ton père courait dans tous les sens
comme si de rien n'était !
315
00:31:44,875 --> 00:31:49,750
Courir en pleine guerre ?
J'étais quand même pas débile.
316
00:31:50,125 --> 00:31:52,250
Tu dois confondre.
317
00:31:52,833 --> 00:31:55,083
Merci beaucoup.
- Soyez le bienvenu.
318
00:31:56,167 --> 00:31:59,292
Tu vas bien ?
- Grâce à Dieu.
319
00:32:00,292 --> 00:32:02,458
Khadijeh, apporte le sucre.
320
00:32:03,833 --> 00:32:07,292
Tu ne viens pas nous voir
chez les anciens combattants.
321
00:32:07,458 --> 00:32:09,792
Je vous l'amènerai, Haji.
322
00:32:10,500 --> 00:32:11,875
Tenez.
323
00:32:12,250 --> 00:32:14,917
Je te connais mieux que mes enfants.
324
00:32:15,125 --> 00:32:17,917
Il y a un truc qui va pas.
325
00:32:18,125 --> 00:32:20,917
T'as maigri, t'es nerveux.
326
00:32:21,667 --> 00:32:24,583
C'est pas une histoire de femme ?
327
00:32:26,083 --> 00:32:30,750
Arrête-toi.
Arrête-toi, je te dis !
328
00:32:31,125 --> 00:32:34,083
Ça va, calme-toi, on discute.
329
00:32:34,250 --> 00:32:36,250
T'appelles ça discuter ?
330
00:32:36,417 --> 00:32:37,958
Pourquoi tu me dis ça ?
331
00:32:38,167 --> 00:32:42,542
J'ai dit à Fatima
que t'étais pas du genre volage.
332
00:32:43,500 --> 00:32:45,833
C'est quoi, ton problème, alors ?
333
00:32:47,375 --> 00:32:50,375
Tu peux m'en parler, tu sais.
334
00:32:53,875 --> 00:32:55,750
Qu'est-ce qui te tracasse ?
335
00:32:56,292 --> 00:32:57,875
Rien du tout.
336
00:32:59,500 --> 00:33:01,958
Le boulot, les soucis.
337
00:33:02,167 --> 00:33:05,250
Je tourne en rond.
338
00:33:05,542 --> 00:33:08,417
J'aurais voulu faire quelque chose...
339
00:33:08,708 --> 00:33:11,375
Dieu m'a pas fait pour être
340
00:33:11,667 --> 00:33:13,625
un simple maçon.
341
00:33:13,792 --> 00:33:17,958
J'aurais tellement voulu
que la guerre s'arrête jamais.
342
00:33:18,333 --> 00:33:22,250
Il y a eu des martyrs,
des disparus, des mutilés,
343
00:33:22,417 --> 00:33:25,500
certains dont les mères n'ont reçu que les os.
344
00:33:25,625 --> 00:33:27,375
Et moi ?
345
00:33:27,667 --> 00:33:30,042
Je méritais rien de tout ça ?
346
00:33:30,208 --> 00:33:32,083
On peut pas tous tomber en martyr.
347
00:33:32,417 --> 00:33:36,042
C'est pas nous qui décidons,
c'est Dieu.
348
00:33:36,375 --> 00:33:40,500
On doit vivre nos vies,
s'occuper de nos familles.
349
00:33:40,667 --> 00:33:42,542
Elles n'y sont pour rien.
350
00:33:43,542 --> 00:33:44,833
Tu sais quoi ?
351
00:33:45,458 --> 00:33:48,750
Tu vas me déposer, prendre la voiture
352
00:33:48,917 --> 00:33:52,667
et emmener ta famille en voyage.
OK ?
353
00:34:24,708 --> 00:34:26,667
Je peux aller aux toilettes ?
354
00:34:29,917 --> 00:34:31,917
C'est réservé à la clientèle.
355
00:34:33,750 --> 00:34:35,083
S'il vous plaît.
356
00:34:47,500 --> 00:34:49,292
Un Fanta.
357
00:35:00,875 --> 00:35:03,875
Mademoiselle, ça va ?
358
00:35:12,167 --> 00:35:14,083
Tu veux un sandwich ?
359
00:35:16,083 --> 00:35:17,458
Fais pas de manières.
360
00:35:19,542 --> 00:35:21,042
Comment tu t'appelles ?
361
00:35:22,542 --> 00:35:23,750
Soghra.
362
00:35:25,083 --> 00:35:28,708
T'as pas peur la nuit, dans la rue ?
363
00:35:29,083 --> 00:35:30,500
De quoi ?
364
00:35:30,667 --> 00:35:33,042
Du tueur.
365
00:35:38,542 --> 00:35:41,417
Vous l'avez jamais vu, toi ou tes copines ?
366
00:35:44,833 --> 00:35:48,042
Vous avez pas vu un type louche ?
367
00:35:50,042 --> 00:35:51,708
Ils sont tous louches.
368
00:35:57,125 --> 00:35:58,875
Tu prends un truc ?
369
00:36:02,500 --> 00:36:04,833
T'es camée ?
370
00:36:06,917 --> 00:36:09,500
T'es devant cet hôtel tous les soirs ?
371
00:36:10,542 --> 00:36:12,792
Merci.
- Soghra...
372
00:36:54,583 --> 00:36:55,792
Tire-toi !
373
00:37:02,500 --> 00:37:04,042
Dégage !
374
00:37:04,958 --> 00:37:06,583
Tire-toi, je te dis !
375
00:37:33,833 --> 00:37:36,125
Oui, c'est bien.
376
00:37:38,208 --> 00:37:41,750
On fait un petit pont à son père ?
377
00:37:43,583 --> 00:37:44,750
Envoie.
378
00:37:45,583 --> 00:37:48,708
Allez, avance !
379
00:37:49,083 --> 00:37:50,500
On devrait venir plus souvent.
380
00:37:50,625 --> 00:37:53,083
Bien sûr.
- Ça fait du bien aux enfants.
381
00:37:53,417 --> 00:37:56,375
Mon seul but, c'est que vous viviez en paix.
382
00:37:56,875 --> 00:37:58,917
Je sais bien.
- Oui ?
383
00:37:59,125 --> 00:38:00,958
Pourquoi tu rigoles ?
384
00:38:01,500 --> 00:38:03,917
Tu dis ça alors que...
385
00:38:07,333 --> 00:38:08,667
Pardon, papa.
386
00:38:13,208 --> 00:38:15,708
Viens voir. Viens.
387
00:38:16,500 --> 00:38:17,750
Pardon...
- Viens là !
388
00:38:18,125 --> 00:38:19,667
Papa ?
- Saeed ?
389
00:38:20,042 --> 00:38:23,625
Viens là, où tu vas ?
Viens voir !
390
00:38:26,958 --> 00:38:29,292
Papa...
- Saeed !
391
00:38:29,625 --> 00:38:32,042
Arrête-toi, je te dis !
- Papa !
392
00:38:34,875 --> 00:38:37,042
Qu'est-ce qui te prend ?
393
00:38:37,208 --> 00:38:40,208
Qu'est-ce que tu fais ? Reste là.
394
00:38:42,042 --> 00:38:45,208
Ali, tu vois ce que t'as fait ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
395
00:39:00,500 --> 00:39:02,500
Fais voir, mon chéri.
396
00:39:04,750 --> 00:39:07,083
Qu'est-ce qui t'arrive ?
397
00:39:08,042 --> 00:39:09,625
Qu'est-ce qui se passe ?
398
00:39:12,042 --> 00:39:13,292
Pardon, papa.
399
00:39:18,208 --> 00:39:20,417
Lève-toi, c'est gênant, en public.
400
00:39:20,750 --> 00:39:23,583
Allez, lève-toi, on va chez tes sœurs.
401
00:39:25,292 --> 00:39:27,875
Pour une fois qu'on devait s'amuser,
402
00:39:28,250 --> 00:39:29,917
tu fous tout en l'air.
403
00:39:30,708 --> 00:39:32,500
C'est rien, fiston.
404
00:39:53,208 --> 00:39:55,292
Mince !
- Quoi ?
405
00:39:55,458 --> 00:39:58,542
J'ai oublié de laisser le matériel à Gholam.
406
00:39:58,708 --> 00:40:01,750
Et alors ?
- Il commence très tôt demain.
407
00:40:01,917 --> 00:40:05,292
Donc ? Tu dois y aller maintenant ?
408
00:40:05,583 --> 00:40:08,292
Oui, je serai plus tranquille.
409
00:40:08,458 --> 00:40:11,333
Tu peux pas y aller plus tard ?
- Non.
410
00:40:14,375 --> 00:40:17,333
Excuse-moi auprès de tes parents.
Je viens demain.
411
00:40:17,500 --> 00:40:20,292
Après déjeuner ?
- Oui.
412
00:40:23,083 --> 00:40:24,500
Descendez, les enfants.
413
00:40:25,042 --> 00:40:26,333
Fatima...
414
00:40:26,667 --> 00:40:30,125
Ma chérie, regarde-moi...
- Descendez.
415
00:40:35,458 --> 00:40:37,583
Pourquoi tu le prends mal ?
416
00:40:38,750 --> 00:40:40,583
Je viens vous chercher demain.
417
00:41:34,042 --> 00:41:35,542
Pourquoi t'es si timide ?
418
00:41:41,292 --> 00:41:43,208
Je peux manger une pomme ?
419
00:41:43,500 --> 00:41:45,208
Bien sûr,
420
00:41:45,625 --> 00:41:47,250
fais comme chez toi.
421
00:42:01,042 --> 00:42:02,708
Tu te sens bien ?
422
00:42:03,875 --> 00:42:05,625
T'es pas malade ?
423
00:42:11,250 --> 00:42:12,625
Il fait chaud ici.
424
00:42:14,167 --> 00:42:15,958
Je vais ouvrir la fenêtre.
425
00:43:19,667 --> 00:43:21,500
Pardon, mon Dieu.
426
00:43:32,542 --> 00:43:33,958
Fatima ?
427
00:43:34,167 --> 00:43:38,333
Tu peux sortir les poubelles ?
- D'accord.
428
00:43:58,917 --> 00:44:00,458
T'es rentrée ?
429
00:44:00,583 --> 00:44:03,958
J'ai oublié les cornichons pour mes parents.
430
00:44:04,458 --> 00:44:06,042
Ils en voulaient.
431
00:44:06,917 --> 00:44:10,500
Où sont les enfants ?
- Ils sont restés là-bas.
432
00:44:14,500 --> 00:44:16,042
Qu'est-ce qui se passe ?
433
00:44:16,667 --> 00:44:20,250
Une fuite. Je dois dire à Ahmad
de venir la réparer.
434
00:44:20,542 --> 00:44:25,292
Encore ? Il l'a réparée l'autre jour.
- Je sais pas...
435
00:44:25,458 --> 00:44:27,917
Roule pas le tapis, ça l'abîme.
436
00:44:28,125 --> 00:44:32,750
Je m'en occupe.
Tu peux me réchauffer quelque chose ?
437
00:44:33,125 --> 00:44:35,875
T'as rien mangé ?
- Non, je meurs de faim.
438
00:44:46,458 --> 00:44:51,375
Tu me comprenais. Et comme toujours,
tu m'aidais
439
00:44:51,917 --> 00:44:53,583
à accomplir mes désirs.
440
00:44:54,333 --> 00:44:56,208
Je connais bien tes désirs.
441
00:44:56,792 --> 00:44:58,542
T'as rien remarqué ?
442
00:44:59,667 --> 00:45:01,042
Quoi ?
443
00:45:01,583 --> 00:45:02,917
Regarde.
444
00:45:03,542 --> 00:45:05,500
J'ai changé de coiffure.
445
00:45:06,208 --> 00:45:08,250
Regarde mes boucles.
446
00:45:09,750 --> 00:45:12,083
J'y suis allée aujourd'hui avec maman.
447
00:45:14,208 --> 00:45:15,667
Ça a coûté cher ?
448
00:45:18,042 --> 00:45:22,417
C'est joli.
- Tu parles, t'avais rien vu.
449
00:45:23,333 --> 00:45:24,750
Ma chérie...
450
00:45:28,250 --> 00:45:30,875
Saeed ?
- Oui ?
451
00:45:31,500 --> 00:45:36,208
Marzieh disait qu'un soir où j'étais
avec les enfants chez mes parents,
452
00:45:38,417 --> 00:45:41,917
elle t'a vu entrer à la maison
avec une femme.
453
00:45:42,500 --> 00:45:45,292
Marzieh a fait erreur.
454
00:45:45,458 --> 00:45:47,417
Comment elle peut se tromper
455
00:45:47,708 --> 00:45:49,750
en te voyant à dix mètres ?
456
00:45:51,292 --> 00:45:53,875
Fatima, tu me connais.
457
00:45:54,917 --> 00:45:57,125
Il n'y a pas d'autre femme.
458
00:46:01,250 --> 00:46:02,458
Saeed ?
459
00:46:03,500 --> 00:46:05,583
Tu t'es lassé de moi ?
460
00:46:07,458 --> 00:46:08,750
Lassé ?
461
00:47:27,125 --> 00:47:28,750
M. Sharifi...
- Bonjour.
462
00:47:28,917 --> 00:47:31,292
Vous avez amené votre invitée.
- Oui.
463
00:47:32,500 --> 00:47:34,708
Vous direz plus qu'on fait barrage,
464
00:47:35,083 --> 00:47:36,458
Mlle Rahimi.
465
00:47:41,042 --> 00:47:43,583
Il y a rien à voir !
466
00:47:43,750 --> 00:47:45,500
Vous écrasez les tomates.
467
00:47:46,375 --> 00:47:47,875
Laissez-les passer.
468
00:47:48,250 --> 00:47:49,875
Éloignez-vous du corps.
469
00:47:50,083 --> 00:47:51,417
Écartez-vous.
470
00:47:53,125 --> 00:47:56,417
C'est une scène de crime. Poussez-vous.
471
00:48:00,375 --> 00:48:02,667
Ne vous approchez pas, madame.
472
00:48:16,083 --> 00:48:17,292
Respire.
473
00:48:26,458 --> 00:48:28,375
Éloignez-vous du corps.
474
00:48:31,042 --> 00:48:32,417
Ne restez pas là.
475
00:48:33,167 --> 00:48:35,417
Pourquoi il l'a jetée là, ce salaud ?
476
00:48:35,708 --> 00:48:37,542
Qui voudra de nos tomates ?
477
00:48:41,833 --> 00:48:43,500
Écartez-vous.
478
00:48:45,250 --> 00:48:47,875
Circulez, il y a rien à voir.
479
00:48:53,292 --> 00:48:56,125
Apportez un thé sucré pour cette dame.
480
00:48:56,292 --> 00:48:57,792
Respire.
481
00:49:16,333 --> 00:49:17,667
Merci.
482
00:49:18,875 --> 00:49:21,667
Laisse tomber cette affaire.
483
00:49:22,042 --> 00:49:25,917
C'est un puits sans fond.
484
00:49:27,458 --> 00:49:30,208
Pense à ta santé, à ta sécurité.
485
00:49:31,583 --> 00:49:32,875
Bonsoir.
486
00:49:56,417 --> 00:49:58,083
Bonjour.
- Bonjour.
487
00:49:59,167 --> 00:50:02,042
Je viens prendre de vos nouvelles.
488
00:50:02,208 --> 00:50:04,208
Ça va, merci.
489
00:50:04,375 --> 00:50:07,375
Je voudrais vous parler. Je peux entrer ?
490
00:50:10,667 --> 00:50:12,833
T'es bien, ici ?
491
00:50:15,667 --> 00:50:18,833
Ça va.
- Pour un court séjour.
492
00:50:21,208 --> 00:50:22,417
Assieds-toi.
493
00:50:23,375 --> 00:50:25,333
Merci, ça va.
494
00:50:40,125 --> 00:50:41,750
Tu fumes avec moi ?
495
00:50:58,125 --> 00:51:00,458
Merci de m'avoir laissée venir ce matin.
496
00:51:02,417 --> 00:51:05,500
J'avais dit à Sharifi
que ça convenait pas à une femme.
497
00:51:05,667 --> 00:51:08,500
J'ai été choquée, j'avais déjà vu cette fille.
498
00:51:10,292 --> 00:51:12,375
Elles sont toutes pareilles.
499
00:51:12,708 --> 00:51:14,458
Des traînées camées.
500
00:51:15,458 --> 00:51:17,500
En plus, celle-là était enceinte.
501
00:51:19,792 --> 00:51:21,625
Elle avait un gros bide.
502
00:51:22,500 --> 00:51:24,333
C'est pas croyable.
503
00:51:25,083 --> 00:51:27,458
Être en cloque et coucher à droite à gauche.
504
00:51:30,917 --> 00:51:33,958
Passons, je suis pas là pour le boulot.
505
00:51:34,167 --> 00:51:38,333
Pardon, mais je suis fatiguée.
Si vous avez fini...
506
00:51:38,500 --> 00:51:41,167
Te laisse pas avoir par mon uniforme.
507
00:51:41,917 --> 00:51:45,583
J'ai l'air dur,
mais je suis un tendre.
508
00:51:47,792 --> 00:51:51,708
Je peux te faire visiter Mashhad,
t'emmener dîner en tête-à-tête.
509
00:51:51,875 --> 00:51:56,542
Je vous ai dit que j'étais fatiguée.
Je vous demande de partir.
510
00:52:02,167 --> 00:52:03,750
Partez, je vous dis.
511
00:52:10,167 --> 00:52:12,083
Et si je veux pas ?
512
00:52:12,583 --> 00:52:14,292
Tu vas faire quoi ?
513
00:52:15,750 --> 00:52:17,542
Appeler les flics ?
514
00:52:26,875 --> 00:52:30,875
Au journal aussi, on t'a virée
parce que t'as fait ton allumeuse ?
515
00:52:35,292 --> 00:52:36,917
Tu vaux pas le coup.
516
00:52:38,875 --> 00:52:42,458
T'es une de ces filles
qui fument avec tous les mecs.
517
00:52:44,750 --> 00:52:46,375
Une de celles-là.
518
00:52:46,667 --> 00:52:47,958
Oui.
519
00:53:30,125 --> 00:53:33,167
Papa, regarde ce que j'ai trouvé.
- Quoi ?
520
00:53:37,250 --> 00:53:38,500
Fais voir.
521
00:53:41,125 --> 00:53:42,792
C'est un déchet.
522
00:53:47,083 --> 00:53:49,750
Il fallait la mettre à la poubelle.
523
00:53:49,917 --> 00:53:52,667
Tu as raison, j'aurais dû.
524
00:53:53,917 --> 00:53:55,500
C'était rigolo de la jeter.
525
00:53:55,667 --> 00:53:57,333
J'ai fait comme les enfants.
526
00:53:57,500 --> 00:54:00,917
Papa a jeté une pomme par la fenêtre.
527
00:54:01,125 --> 00:54:03,292
Pourquoi t'as fait ça ?
528
00:54:03,583 --> 00:54:05,083
Tu donnes le bon exemple.
529
00:54:05,417 --> 00:54:07,500
Le taxi arrive, vous êtes prêts ?
- Oui.
530
00:54:07,625 --> 00:54:10,125
Je veux jeter une pomme aussi.
- Mais non.
531
00:54:10,292 --> 00:54:14,333
Papa a fait une bêtise,
fais pas comme lui.
532
00:54:14,625 --> 00:54:18,208
On y va, ma chérie.
Mamie nous attend.
533
00:54:42,708 --> 00:54:44,833
Ça doit être par là.
534
00:54:46,083 --> 00:54:49,042
Tu es sûre ? Ça craint, ce quartier.
535
00:54:49,208 --> 00:54:50,667
Je t'appelle.
536
00:54:53,833 --> 00:54:55,083
Petit...
537
00:54:57,083 --> 00:54:59,208
Bonjour, ça va ?
538
00:55:00,458 --> 00:55:02,292
Tu connais Zari ?
- Là-bas.
539
00:55:07,500 --> 00:55:08,542
Bonjour.
540
00:55:09,500 --> 00:55:12,333
Vous êtes Zari ?
- Tu veux quoi ?
541
00:55:12,625 --> 00:55:14,500
Je veux vous parler,
542
00:55:14,792 --> 00:55:16,250
au sujet de Soghra.
543
00:55:16,417 --> 00:55:19,083
Qui ça ?
- Votre fille.
544
00:55:19,417 --> 00:55:21,083
Je connais pas de Soghra.
545
00:55:21,250 --> 00:55:23,292
Dégage ! Tu veux quoi ?
546
00:55:23,458 --> 00:55:26,458
Je connais pas de Soghra ! Tire-toi !
547
00:55:27,083 --> 00:55:28,917
Quelle Soghra ?
548
00:55:29,500 --> 00:55:31,917
De quelle Soghra tu parles ?
549
00:55:32,500 --> 00:55:37,042
De quelle Soghra
tu veux me parler ?
550
00:55:51,167 --> 00:55:53,042
C'est lui qui a pris Somayeh.
551
00:55:54,208 --> 00:55:56,042
J'en suis sûre.
552
00:55:57,250 --> 00:56:00,958
Rasul l'a vu la prendre sur sa moto.
553
00:56:01,417 --> 00:56:03,250
C'est qui, Rasul ?
554
00:56:04,458 --> 00:56:06,417
Un employé de la mairie.
555
00:56:06,708 --> 00:56:08,708
Il travaille sur la place.
556
00:56:09,667 --> 00:56:12,625
Il a vu son visage ?
- De loin.
557
00:56:13,458 --> 00:56:15,917
Mais pour ma Soghra, je sais pas.
558
00:56:16,542 --> 00:56:19,208
Je lui avais dit d'éviter les motards.
559
00:56:19,542 --> 00:56:21,833
D'habitude, elle m'écoutait.
560
00:56:23,458 --> 00:56:25,583
Elle attendait où, cette fois ?
561
00:56:25,750 --> 00:56:29,333
Comme d'habitude.
Près de la place Laleh.
562
00:56:31,083 --> 00:56:33,500
Vous avez dit ça à la police ?
563
00:56:35,167 --> 00:56:37,542
Tu m'as vue, princesse ?
564
00:56:37,708 --> 00:56:40,583
Je fume 6 g d'opium par jour.
565
00:56:40,917 --> 00:56:42,417
Je parle pas aux flics.
566
00:56:42,542 --> 00:56:44,583
Je peux venir avec vous.
567
00:56:44,750 --> 00:56:46,625
T'es cinglée ?
568
00:56:46,958 --> 00:56:49,542
Il leur fait du nettoyage.
569
00:56:49,708 --> 00:56:51,833
Ils vont pas l'arrêter.
570
00:57:07,125 --> 00:57:09,833
Je l'ai vu quatre ou cinq fois.
571
00:57:10,250 --> 00:57:12,875
Il faisait des tours à moto,
572
00:57:14,333 --> 00:57:18,417
il guettait tout autour.
573
00:57:19,875 --> 00:57:21,792
Où il a pris Somayeh ?
574
00:57:22,750 --> 00:57:25,208
Juste en face.
575
00:57:25,375 --> 00:57:26,917
Soghra aussi est partie avec lui ?
576
00:57:27,292 --> 00:57:29,625
C'est pour la police ?
577
00:57:29,958 --> 00:57:32,458
Je suis journaliste.
578
00:57:32,750 --> 00:57:35,292
J'ai eu des ennuis avec la police.
579
00:57:36,208 --> 00:57:39,667
Je veux être tranquille, maintenant.
580
00:57:40,208 --> 00:57:42,583
Il paraît qu'il vient le jeudi soir
581
00:57:42,750 --> 00:57:46,500
et qu'il a une tête de fondamentaliste.
582
00:57:46,792 --> 00:57:49,083
Ça correspond.
583
00:57:49,250 --> 00:57:51,708
Oui, mais reste prudente.
584
00:57:51,875 --> 00:57:53,833
La route est à côté de l'autoroute.
585
00:57:54,042 --> 00:57:56,042
C'est facile d'y balancer les corps.
586
00:57:56,208 --> 00:57:58,125
Il doit vivre par ici.
587
00:57:58,292 --> 00:58:00,250
Je crois pas. J'appelle les flics.
588
00:58:00,417 --> 00:58:02,250
Je leur fais pas confiance.
589
00:58:02,417 --> 00:58:04,750
Comment ça ? Il faut les appeler.
590
00:58:04,917 --> 00:58:08,083
J'ai pas confiance, je te dis.
- Pourquoi ?
591
00:58:08,417 --> 00:58:10,958
Même toi, je te fais à peine confiance.
592
00:58:11,167 --> 00:58:13,667
Ton idée est débile.
593
00:58:13,833 --> 00:58:17,125
Je suis têtue, tu sais. Tu m'aides ou pas ?
594
00:58:19,583 --> 00:58:21,750
Je te dis que t'es un trouillard.
595
00:58:29,083 --> 00:58:30,625
Tu montes ?
596
00:58:32,167 --> 00:58:34,458
Monter ? Sur ton âne ?
597
00:58:35,583 --> 00:58:36,917
Dégage.
598
00:58:37,125 --> 00:58:39,958
Je t'ai déjà vue. C'est un signe.
599
00:58:40,333 --> 00:58:42,792
Le signe que tu dois rentrer te branler.
600
00:58:43,500 --> 00:58:47,250
J'ai une belle maison, à manger,
même de l'opium.
601
00:58:48,458 --> 00:58:49,917
Fais voir ton fric.
602
00:59:03,583 --> 00:59:05,250
Tiens-toi bien.
603
00:59:20,375 --> 00:59:21,958
T'en mets, du temps.
604
00:59:23,417 --> 00:59:26,833
C'est mon minou qui traîne.
- Allez, sors.
605
00:59:29,875 --> 00:59:32,125
Elle aime pas se faire crier dessus.
606
00:59:32,458 --> 00:59:33,958
Couvre-toi.
607
00:59:34,167 --> 00:59:37,167
Tu me plais.
- Me touche pas.
608
00:59:51,208 --> 00:59:52,875
Tu veux pas commencer ?
609
00:59:54,875 --> 00:59:56,875
Le compteur tourne.
610
00:59:58,542 --> 01:00:01,583
Montre-moi comment tu t'occupes de mon minou.
611
01:00:02,667 --> 01:00:04,500
Et l'opium, alors ?
612
01:00:05,542 --> 01:00:07,208
C'était du pipeau ?
613
01:00:10,667 --> 01:00:12,292
Mais non.
614
01:00:14,250 --> 01:00:15,500
Hein ?
615
01:00:15,667 --> 01:00:18,042
Je te le prépare, j'arrive.
616
01:00:24,167 --> 01:00:25,833
Ça vient.
617
01:00:33,083 --> 01:00:35,708
C'est ça que t'aimes ?
618
01:00:48,042 --> 01:00:50,250
Ta barbe...
619
01:00:52,250 --> 01:00:53,583
Salope !
620
01:00:54,667 --> 01:00:56,708
Me touche pas.
- Quoi ?
621
01:00:57,083 --> 01:00:58,542
Je vais aux toilettes.
622
01:00:58,708 --> 01:01:00,250
Vas-y.
623
01:01:00,958 --> 01:01:02,667
À toi de chanter.
624
01:01:04,625 --> 01:01:07,083
Mon Dieu, aide-moi.
625
01:01:08,125 --> 01:01:09,542
Viens !
626
01:01:12,083 --> 01:01:13,625
Tu fais quoi ?
627
01:01:17,333 --> 01:01:18,667
Viens dans mes bras.
628
01:03:05,250 --> 01:03:06,583
Alors ?
629
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
Tu rigoles plus ?
630
01:03:10,667 --> 01:03:12,292
Rigole.
631
01:03:14,083 --> 01:03:15,292
Vas-y.
632
01:03:16,125 --> 01:03:17,417
Rigole.
633
01:05:13,125 --> 01:05:15,375
Mlle Rahimi.
- T'approche pas.
634
01:05:16,875 --> 01:05:19,375
On y va. Il se fait tard.
635
01:05:26,375 --> 01:05:28,917
Tu peux pas aller faire le pied de grue
636
01:05:29,125 --> 01:05:30,667
tous les soirs.
637
01:05:31,458 --> 01:05:33,250
Il viendra pas.
638
01:05:33,417 --> 01:05:35,625
Il viendra, j'en suis sûre.
639
01:05:40,375 --> 01:05:43,250
Des nouvelles du tueur araignée ?
640
01:05:43,417 --> 01:05:46,208
Je sais pas. Regardez dans les journaux.
641
01:06:09,125 --> 01:06:12,375
Servez-vous.
- Bonjour, Fatima.
642
01:06:14,375 --> 01:06:15,667
Tu tombes à pic.
643
01:06:15,833 --> 01:06:18,292
Je suis pistonné par belle-maman.
644
01:06:18,458 --> 01:06:22,417
J'ai même fait ton plat préféré.
645
01:06:23,750 --> 01:06:25,500
Venez dîner, les enfants.
646
01:06:25,792 --> 01:06:29,250
Zahra, viens dîner. Ça va être froid.
647
01:06:30,208 --> 01:06:32,875
Il me faut de la salade
648
01:06:33,083 --> 01:06:35,458
à chaque repas.
649
01:06:39,333 --> 01:06:41,333
Tu as quoi à la main, Saeed ?
650
01:06:41,625 --> 01:06:43,042
J'avais pas vu.
651
01:06:43,208 --> 01:06:46,958
Un coup de pioche au travail.
652
01:06:47,167 --> 01:06:49,625
Tu as dû te faire mal.
653
01:06:50,875 --> 01:06:53,625
Je cassais des briques.
654
01:06:53,958 --> 01:06:56,958
Mes gars faisaient pas attention.
Mais c'est ma faute.
655
01:06:57,333 --> 01:06:58,792
On se demande où tu as la tête.
656
01:06:58,958 --> 01:07:01,792
Servez-vous, ça va refroidir.
657
01:07:02,167 --> 01:07:03,417
Je te sers ?
658
01:07:18,667 --> 01:07:20,167
Tu exagères.
659
01:07:21,125 --> 01:07:23,375
Il suffit pas de nous appeler
660
01:07:23,500 --> 01:07:25,917
tous les 36 du mois.
661
01:07:27,667 --> 01:07:29,833
Désolée, maman, je suis débordée.
662
01:07:30,042 --> 01:07:32,542
Et ton père ? Et son diabète ?
663
01:07:33,917 --> 01:07:36,875
Si j'appelle plus souvent, ça le guérit ?
664
01:07:37,083 --> 01:07:38,542
Moque-toi.
665
01:07:38,708 --> 01:07:42,083
Tu verras quand tu seras mère.
666
01:07:42,417 --> 01:07:44,042
T'as fait ton tatouage ?
667
01:07:44,208 --> 01:07:46,792
Arezoo, tu fumes ?
668
01:07:46,958 --> 01:07:49,500
Te fais pas des sourcils trop épais.
669
01:07:49,667 --> 01:07:51,500
Change pas de sujet.
670
01:07:51,667 --> 01:07:54,875
T'as pensé à ton asthme ?
671
01:07:55,292 --> 01:07:56,875
Tu cours toujours
672
01:07:57,083 --> 01:07:59,750
après le tueur de Mashhad ?
- Oui.
673
01:08:00,125 --> 01:08:02,208
Tu te dis pas
674
01:08:02,375 --> 01:08:04,750
qu'on se fait un sang d'encre ?
675
01:08:04,917 --> 01:08:08,083
Ça va, je suis pas une débutante.
676
01:08:08,250 --> 01:08:09,833
Tu dis toujours ça.
677
01:08:28,500 --> 01:08:29,917
Putain !
678
01:09:18,875 --> 01:09:20,500
Allez, monte.
679
01:09:23,082 --> 01:09:23,875
Dégage.
680
01:09:24,707 --> 01:09:26,332
T'attends quoi ?
681
01:09:29,292 --> 01:09:30,417
Grouille.
682
01:09:33,500 --> 01:09:36,457
T'as du fric ?
- Bien sûr, monte.
683
01:09:48,125 --> 01:09:49,707
Tiens-toi bien.
684
01:10:04,375 --> 01:10:05,458
Salopard !
685
01:10:38,708 --> 01:10:41,583
Où il est passé ? Connard !
686
01:10:54,167 --> 01:10:55,500
Entre.
687
01:11:08,875 --> 01:11:12,708
Quelqu'un peut toujours arriver
à un moment sensible.
688
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
Fais comme chez toi.
689
01:11:23,417 --> 01:11:26,208
Là ?
- Où tu veux.
690
01:11:26,375 --> 01:11:27,875
Dans le noir ?
691
01:11:28,625 --> 01:11:31,375
T'as raison, c'est pas bien, dans le noir.
692
01:11:32,958 --> 01:11:35,375
Voilà de la lumière.
693
01:11:35,917 --> 01:11:37,708
Installe-toi.
694
01:11:44,625 --> 01:11:46,417
Du thé, des fruits ?
695
01:11:48,375 --> 01:11:50,458
Tu veux du thé ou des fruits ?
696
01:11:50,583 --> 01:11:52,375
Où est la salle de bain ?
697
01:11:52,500 --> 01:11:54,250
À droite.
698
01:12:30,042 --> 01:12:31,500
Tu t'appelles comment ?
699
01:12:31,792 --> 01:12:33,250
Zahra.
700
01:12:33,833 --> 01:12:36,083
Tu es de Mashhad ?
- Oui.
701
01:12:37,333 --> 01:12:40,167
De quel côté ?
- Ça te regarde ?
702
01:12:42,417 --> 01:12:44,500
Tu mens, t'es pas du coin.
703
01:12:44,667 --> 01:12:47,667
C'est quoi, ton boulot ?
- Je t'en pose, des questions ?
704
01:12:48,708 --> 01:12:50,375
Je suis maçon.
705
01:12:51,750 --> 01:12:53,333
C'est ta première fois ?
706
01:12:56,833 --> 01:12:58,625
T'as l'air d'une débutante.
707
01:12:59,417 --> 01:13:01,500
T'as quoi à la main ?
- Rien.
708
01:13:01,667 --> 01:13:03,292
Juste un coup.
709
01:13:07,333 --> 01:13:09,250
Tu fais quoi ?
- Je joue.
710
01:13:09,417 --> 01:13:11,833
Tu fais quoi ? Lâche-moi !
711
01:13:23,292 --> 01:13:25,625
Je suis pas seule.
- T'as peur ?
712
01:13:25,958 --> 01:13:27,875
Ouvre la porte.
- Calme-toi.
713
01:13:28,250 --> 01:13:31,375
Ouvre, je te dis !
- D'accord.
714
01:13:31,958 --> 01:13:33,542
Vite !
- OK.
715
01:13:34,375 --> 01:13:35,917
Grouille.
- Oui.
716
01:13:38,542 --> 01:13:41,250
Pousse-toi.
- D'accord.
717
01:13:42,958 --> 01:13:44,875
À l'aide !
- Espèce de...
718
01:13:46,542 --> 01:13:48,583
Pétasse, tu tires un couteau ?
719
01:13:52,500 --> 01:13:55,417
Sale pute !
- À l'aide !
720
01:14:18,458 --> 01:14:19,625
Sale pute !
721
01:14:19,958 --> 01:14:22,333
Si tu t'approches, je te tue !
722
01:14:24,292 --> 01:14:26,042
À l'aide !
- Arrête de crier !
723
01:14:26,375 --> 01:14:27,625
Aidez-moi !
724
01:14:27,958 --> 01:14:29,667
Recule.
- Je t'en prie, crie pas.
725
01:14:29,833 --> 01:14:32,625
Crie pas, j'ai une famille.
726
01:14:32,958 --> 01:14:35,917
Ouvre les toilettes.
- OK, mais ne crie pas.
727
01:14:36,125 --> 01:14:38,750
Recule.
- D'accord.
728
01:14:39,125 --> 01:14:41,375
Va t'enfermer dans les toilettes.
729
01:14:41,500 --> 01:14:42,750
D'accord.
730
01:14:43,125 --> 01:14:45,167
Grouille ou je crie plus fort.
731
01:14:45,333 --> 01:14:46,625
Crie pas !
732
01:14:46,958 --> 01:14:48,750
Ferme la porte ! À l'aide !
733
01:14:54,750 --> 01:14:57,417
Saeed ?
- Vous en faites, du bruit.
734
01:16:35,750 --> 01:16:37,833
Va voir qui c'est, Saeed.
735
01:16:46,833 --> 01:16:48,083
Oui ?
736
01:16:50,542 --> 01:16:51,792
J'arrive.
737
01:16:52,667 --> 01:16:55,500
C'est qui ?
- La police, je vais voir.
738
01:16:55,625 --> 01:16:57,833
La police ? Pour quoi faire ?
739
01:16:58,208 --> 01:16:59,375
Sûrement pour Ali.
740
01:16:59,500 --> 01:17:02,542
Lui et son foot... Je viens avec toi.
741
01:17:02,875 --> 01:17:05,625
Non, j'en ai pour deux secondes.
742
01:17:10,125 --> 01:17:12,250
Oui ?
- M. Azimi ?
743
01:17:12,417 --> 01:17:14,250
C'est moi.
- Saeed Azimi ?
744
01:17:14,417 --> 01:17:16,500
Oui.
- Vous habitez là ?
745
01:17:16,667 --> 01:17:17,917
Oui.
746
01:17:18,292 --> 01:17:20,458
Accompagnez-nous au poste.
747
01:17:21,667 --> 01:17:22,917
Vous regardez quoi ?
748
01:17:23,625 --> 01:17:25,042
Je sais pourquoi vous êtes là.
749
01:17:25,208 --> 01:17:28,125
Venez, alors.
- Je suis en pyjama.
750
01:17:28,458 --> 01:17:29,917
On y va.
751
01:17:30,125 --> 01:17:31,917
Les voisins nous regardent.
752
01:17:36,042 --> 01:17:37,292
Papa ?
753
01:17:37,583 --> 01:17:39,458
Rentre, je reviens tout à l'heure.
754
01:17:39,583 --> 01:17:42,292
Mais tu vas où ?
755
01:17:49,292 --> 01:17:51,125
Pourquoi ils l'emmènent ?
756
01:18:16,292 --> 01:18:20,750
Je remercie les forces de police
pour leurs efforts constants
757
01:18:20,917 --> 01:18:25,667
qui ont permis l'arrestation
de ce criminel.
758
01:18:26,500 --> 01:18:29,875
C'est bien,
ils reconnaissent tes mérites.
759
01:18:30,083 --> 01:18:33,375
Tu deviens une célébrité.
760
01:18:34,333 --> 01:18:35,875
C'est pas fini.
761
01:18:36,250 --> 01:18:39,500
Je remercie les médias
pour leur présence.
762
01:18:39,833 --> 01:18:42,042
Ils peuvent pas le laisser partir.
763
01:18:42,208 --> 01:18:44,083
Son dossier est trop lourd.
764
01:18:44,500 --> 01:18:46,417
Ils trouveront un moyen.
765
01:18:46,708 --> 01:18:49,417
Ceux qui cherchent à troubler la sécurité
766
01:18:50,333 --> 01:18:52,333
de la ville sainte seront châtiés.
767
01:18:52,500 --> 01:18:54,375
Tu crois encore au complot ?
768
01:20:17,042 --> 01:20:18,500
Comment il va ?
769
01:20:18,792 --> 01:20:21,500
Bien. Il rentre très bientôt.
770
01:20:21,625 --> 01:20:23,167
Avec qui il s'est battu ?
771
01:20:25,250 --> 01:20:27,500
Il s'est pas battu, mon chéri.
772
01:20:29,375 --> 01:20:31,833
Ton père a éliminé
773
01:20:32,208 --> 01:20:34,083
des femmes corrompues.
774
01:20:35,292 --> 01:20:37,500
Ne t'inquiète pas, mon fils.
775
01:20:37,833 --> 01:20:40,333
Dieu nous protège.
776
01:20:41,375 --> 01:20:43,417
Il va être libéré ?
- Bien sûr.
777
01:20:43,708 --> 01:20:46,458
Il n'a rien fait de mal.
778
01:20:48,167 --> 01:20:49,625
Ces femmes faisaient quoi ?
779
01:20:50,542 --> 01:20:52,417
Pardon, mon Dieu.
780
01:20:57,500 --> 01:21:00,417
C'étaient des femmes de mauvaise vie,
781
01:21:00,542 --> 01:21:03,375
des garces qui ne valaient rien.
782
01:21:03,500 --> 01:21:06,125
Elles traînaient dans la rue
783
01:21:06,292 --> 01:21:08,958
et vendaient de la drogue aux jeunes.
784
01:21:09,333 --> 01:21:11,042
Elles le méritaient.
785
01:21:11,375 --> 01:21:13,417
Ton père a les mains propres.
786
01:21:16,167 --> 01:21:19,375
Dites bonjour à Abbas.
787
01:21:24,458 --> 01:21:26,208
Combien ?
- Rien du tout.
788
01:21:26,375 --> 01:21:27,625
Mais si.
789
01:21:28,292 --> 01:21:30,333
T'as l'air triste, mon grand.
790
01:21:31,083 --> 01:21:32,208
Ça va, ton père ?
791
01:21:32,375 --> 01:21:35,208
Il est en prison.
792
01:21:35,875 --> 01:21:37,542
Garde la tête haute.
793
01:21:38,917 --> 01:21:41,083
Dis bonjour à ta mère.
794
01:21:41,250 --> 01:21:43,625
Dis-lui de venir se servir ici.
795
01:21:43,792 --> 01:21:45,375
Merci beaucoup.
796
01:21:45,500 --> 01:21:47,208
Quelques fruits...
797
01:21:49,750 --> 01:21:51,250
C'est rien,
798
01:21:51,542 --> 01:21:54,167
à côté de ce qu'on doit à ton père.
799
01:21:54,333 --> 01:21:58,333
Dis à ta mère de venir prendre
tout ce qu'elle veut.
800
01:21:58,500 --> 01:22:00,542
Merci.
- Portez-vous bien.
801
01:22:00,875 --> 01:22:02,708
Au revoir.
802
01:22:03,083 --> 01:22:05,458
Je me sentais responsable
803
01:22:05,583 --> 01:22:08,125
du nettoyage moral de la ville.
804
01:22:08,458 --> 01:22:12,542
Que saviez-vous
de la corruption morale des victimes ?
805
01:22:12,708 --> 01:22:14,292
C'était évident.
806
01:22:14,458 --> 01:22:16,417
Quelle preuve en aviez-vous ?
807
01:22:17,250 --> 01:22:19,333
Pas besoin d'être un génie
808
01:22:19,500 --> 01:22:21,958
pour reconnaître une pute dans la rue.
809
01:22:22,333 --> 01:22:24,667
Attention à votre langage, M. Azimi.
810
01:22:25,042 --> 01:22:29,292
Pas de vulgarité
au sein de ce tribunal sacré.
811
01:22:29,458 --> 01:22:32,625
La vulgarité, c'est ces femmes
devant le mausolée
812
01:22:32,958 --> 01:22:35,292
proposant leurs services impunément.
813
01:22:35,458 --> 01:22:39,958
Vous reconnaissez
les 17 meurtres ?
814
01:22:40,167 --> 01:22:41,458
16, M. le juge.
815
01:22:42,250 --> 01:22:44,625
Qui a tué la 17e victime ?
816
01:22:44,792 --> 01:22:46,083
Une poule mouillée.
817
01:22:47,500 --> 01:22:49,708
Sinon, il aurait assumé !
818
01:22:50,083 --> 01:22:51,708
Silence !
819
01:22:53,542 --> 01:22:54,833
Silence !
820
01:22:55,583 --> 01:22:58,750
Où étiez-vous
lors du meurtre de votre épouse ?
821
01:22:58,917 --> 01:23:00,917
En prison, M. le juge.
822
01:23:01,292 --> 01:23:04,875
Pour quel délit ?
- Trafic de drogue.
823
01:23:10,917 --> 01:23:14,042
Des gens sont venus
824
01:23:15,250 --> 01:23:18,458
pour essayer de nous convaincre
de le pardonner.
825
01:23:18,750 --> 01:23:21,625
On nous a même proposé de l'argent.
826
01:23:21,792 --> 01:23:23,292
Vous n'avez pas accepté ?
827
01:23:24,375 --> 01:23:26,542
On ne pardonne pas un assassin.
828
01:23:26,708 --> 01:23:28,917
Pourquoi vous n'étiez pas au procès ?
829
01:23:29,625 --> 01:23:31,500
On voulait venir...
830
01:23:31,625 --> 01:23:36,208
On veut pas prolonger cette affaire,
vous comprenez ?
831
01:23:37,042 --> 01:23:38,833
Vous pouvez être partie civile.
832
01:23:39,042 --> 01:23:40,583
Et alors ?
833
01:23:41,333 --> 01:23:45,042
Pour aller dire en public
que notre fille se prostituait ?
834
01:23:45,375 --> 01:23:48,792
Qu'elle était droguée ?
- On veut pas...
835
01:23:49,167 --> 01:23:51,958
Tant mieux si elle est morte. Bon débarras.
836
01:23:52,333 --> 01:23:54,458
Avec la vie qu'elle s'était choisie,
837
01:23:54,750 --> 01:23:57,750
elle méritait pas mieux.
- Arrête un peu.
838
01:23:58,125 --> 01:24:00,583
La petite va t'entendre.
839
01:24:00,750 --> 01:24:02,792
Et alors ?
840
01:24:03,167 --> 01:24:04,958
Je dis la vérité.
841
01:24:09,917 --> 01:24:12,625
Excusez-la, elle se contrôle plus.
842
01:24:12,792 --> 01:24:14,833
Elle pleure jour et nuit.
843
01:24:16,750 --> 01:24:19,500
Si vous aviez le choix, vous opteriez
844
01:24:19,667 --> 01:24:21,958
pour l'exécution ou la compensation ?
845
01:24:22,875 --> 01:24:25,625
Si on l'exécute, ça ne me rendra pas ma fille.
846
01:24:26,542 --> 01:24:29,833
Je me retrouve seul, handicapé,
847
01:24:30,250 --> 01:24:32,167
à devoir nourrir
848
01:24:32,500 --> 01:24:34,833
cette pauvre petite.
849
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
Je veux pas qu'elle finisse
850
01:24:38,500 --> 01:24:40,792
comme sa mère.
851
01:24:58,833 --> 01:25:00,500
C'était la prunelle de mes yeux.
852
01:25:02,500 --> 01:25:05,375
Je l'ai élevée de mon mieux.
853
01:25:12,167 --> 01:25:15,042
Tu vois ? Je te l'avais dit.
854
01:25:15,208 --> 01:25:16,958
Ils vont acheter leur pardon.
855
01:25:17,167 --> 01:25:19,375
C'est des pauvres gens.
856
01:25:19,500 --> 01:25:21,583
Ils feraient tout pour de l'argent.
857
01:25:21,958 --> 01:25:24,500
Tu crois encore que je suis parano ?
858
01:25:27,167 --> 01:25:29,458
D'où sort ce fric, d'après toi ?
859
01:25:33,042 --> 01:25:35,250
Quel est le verdict, maître ?
860
01:25:35,417 --> 01:25:37,667
Écoutez, Mme Azimi,
861
01:25:38,042 --> 01:25:41,083
ce dossier a une charge politique.
862
01:25:41,458 --> 01:25:44,375
Le gouvernement veut le clore
863
01:25:44,667 --> 01:25:46,625
avant les élections.
864
01:25:46,875 --> 01:25:49,333
Les choses s'accélèrent.
865
01:25:50,333 --> 01:25:52,417
C'est pas possible.
866
01:25:52,542 --> 01:25:55,708
Les gens le soutiennent.
867
01:25:55,875 --> 01:25:58,708
Il est très populaire.
868
01:25:58,875 --> 01:26:01,083
Mon père a beaucoup de supporters.
869
01:26:01,417 --> 01:26:04,500
C'est bien pour cela que j'envisage
870
01:26:04,625 --> 01:26:06,958
de plaider l'instabilité mentale.
871
01:26:07,333 --> 01:26:09,625
C'est sa seule chance.
- C'est quoi ?
872
01:26:10,417 --> 01:26:13,792
Ça signifierait qu'il n'était pas
dans son état normal.
873
01:26:14,167 --> 01:26:15,625
Mon père n'est pas fou.
874
01:26:15,792 --> 01:26:18,958
Tais-toi ou sors.
875
01:26:20,708 --> 01:26:23,583
Haji, c'est trop, ça me gêne.
876
01:26:23,917 --> 01:26:26,458
C'est rien.
877
01:26:26,750 --> 01:26:31,125
C'est de la part
des anciens combattants.
878
01:26:31,292 --> 01:26:32,667
Dieu les bénisse.
879
01:26:33,875 --> 01:26:35,375
Tout va s'arranger.
880
01:26:35,500 --> 01:26:37,500
Comment vous vous en sortez ?
881
01:26:37,625 --> 01:26:40,125
J'aurais jamais pensé que Saeed
882
01:26:40,292 --> 01:26:41,917
ferait une chose pareille.
883
01:26:42,125 --> 01:26:44,708
Pourquoi il a joué les justiciers ?
884
01:26:45,083 --> 01:26:46,708
Ne t'inquiète pas.
885
01:26:46,875 --> 01:26:49,167
On a lancé une pétition.
886
01:26:49,708 --> 01:26:52,083
Ali, attends, j'arrive.
887
01:26:53,167 --> 01:26:55,500
Les gens sont contre sa condamnation.
888
01:26:57,167 --> 01:26:59,125
Mais Haji, je crois...
889
01:27:01,292 --> 01:27:03,500
que le juge se fiche de tout ça.
890
01:27:03,667 --> 01:27:07,292
Il doit tenir compte
du verdict populaire.
891
01:27:07,458 --> 01:27:09,583
Là, c'est différent.
892
01:27:09,750 --> 01:27:11,458
Son dossier est devenu politique.
893
01:27:11,583 --> 01:27:13,542
On s'en occupe.
894
01:27:13,708 --> 01:27:15,958
Ses amis le soutiennent.
895
01:27:16,167 --> 01:27:17,292
Je ne sais pas.
896
01:27:17,458 --> 01:27:19,958
Occupe-toi de tes enfants.
897
01:27:20,750 --> 01:27:23,125
Ali, tu veilles
898
01:27:23,292 --> 01:27:25,833
sur ta mère et tes sœurs.
899
01:27:35,500 --> 01:27:37,583
Entre 1981
900
01:27:37,917 --> 01:27:42,042
et 1988,
il s'est battu sur le front
901
01:27:42,375 --> 01:27:44,083
pendant 623 jours.
902
01:27:44,250 --> 01:27:48,250
Cela a bien sûr déclenché
un stress post-traumatique.
903
01:27:48,417 --> 01:27:52,417
Mon client
a des antécédents psychiatriques.
904
01:27:52,542 --> 01:27:56,458
L'accusé reconnaît-il ces faits ?
905
01:27:56,750 --> 01:27:59,500
Le dossier médical est incontestable.
906
01:27:59,625 --> 01:28:02,542
La cour en tiendra compte.
907
01:28:02,708 --> 01:28:04,208
Je te l'avais dit.
908
01:28:04,375 --> 01:28:07,875
Accusé, levez-vous
et exprimez-vous
909
01:28:08,083 --> 01:28:10,292
au sujet de vos troubles mentaux.
910
01:28:10,458 --> 01:28:12,542
Au nom des martyrs,
911
01:28:13,667 --> 01:28:16,875
si les papiers le disent,
912
01:28:17,583 --> 01:28:19,500
je n'ai rien à ajouter.
913
01:28:21,042 --> 01:28:22,333
Oui,
914
01:28:23,042 --> 01:28:24,417
je suis fou.
915
01:28:25,292 --> 01:28:27,583
Fou du huitième imam.
916
01:28:27,917 --> 01:28:29,917
Fou de l'Imam Reza.
- M. Azimi...
917
01:28:30,125 --> 01:28:32,208
Fou de l'éradication de la corruption.
918
01:28:32,375 --> 01:28:36,042
Ce tribunal n'est pas un lieu de prêche.
919
01:28:36,375 --> 01:28:37,708
J'ai l'air d'un fou ?
920
01:28:39,958 --> 01:28:41,167
Vous me trouvez fou ?
921
01:28:41,333 --> 01:28:44,417
Répondez ou vous serez expulsé.
922
01:28:44,542 --> 01:28:47,042
Si accomplir son devoir, c'est être fou...
923
01:28:47,375 --> 01:28:50,958
Faites-le sortir.
- Je suis fou.
924
01:28:53,375 --> 01:28:54,875
Je veux nettoyer le monde.
925
01:28:55,250 --> 01:28:58,042
C'est bien, cette folie.
926
01:28:58,375 --> 01:29:00,292
Je suis fou.
927
01:29:00,583 --> 01:29:03,583
Fou de Dieu.
928
01:29:10,375 --> 01:29:13,167
On est fiers de toi.
929
01:29:15,292 --> 01:29:17,208
On s'était mis d'accord.
930
01:29:17,375 --> 01:29:20,167
Ton avocat t'explique tout
931
01:29:20,333 --> 01:29:22,583
et toi, tu dis autre chose au procès ?
932
01:29:22,750 --> 01:29:25,042
Dis pas ça, Fatima.
933
01:29:25,208 --> 01:29:27,333
Je suis pas fou, tu sais.
934
01:29:28,125 --> 01:29:29,917
Tu crois que je le suis ?
935
01:29:30,500 --> 01:29:34,375
Je veux pas que mes défenseurs
me prennent pour un fou.
936
01:29:34,500 --> 01:29:35,750
C'est qui, tes défenseurs ?
937
01:29:35,917 --> 01:29:38,250
Les gens de la rue, tous ces gars.
938
01:29:38,417 --> 01:29:39,833
Arrête !
939
01:29:40,667 --> 01:29:42,875
Je peux plus entendre ça.
940
01:29:49,167 --> 01:29:50,292
Écoute...
941
01:29:51,583 --> 01:29:53,167
Regarde-moi.
942
01:29:53,917 --> 01:29:55,417
Regarde-moi.
943
01:29:55,708 --> 01:29:58,958
Je serai sorti très vite.
- C'est ce que tu dis.
944
01:29:59,167 --> 01:30:01,792
Ce sera très bientôt.
945
01:30:01,958 --> 01:30:03,417
Va retrouver les petites.
946
01:30:03,542 --> 01:30:06,250
Envoie-moi Ali, je veux lui parler.
947
01:30:12,625 --> 01:30:15,458
Pourquoi tu pleurniches ?
948
01:30:15,750 --> 01:30:19,542
Te mets pas le doigt dans le nez,
qui t'a appris ces manières ?
949
01:30:19,708 --> 01:30:22,708
Tu rigoles ?
- C'est toi qui me les as apprises.
950
01:30:24,375 --> 01:30:26,500
Le lycée, ça va comment ?
951
01:30:29,542 --> 01:30:32,333
J'y vais plus.
- Comment ça ?
952
01:30:32,958 --> 01:30:34,500
Pourquoi ?
953
01:30:35,667 --> 01:30:37,375
Je me suis battu.
954
01:30:37,792 --> 01:30:39,125
Pourquoi ?
955
01:30:40,500 --> 01:30:43,667
Un garçon m'a dit
que mon père était un tueur.
956
01:30:45,500 --> 01:30:49,333
Chacun peut avoir ses opinions.
957
01:30:49,500 --> 01:30:52,292
La plupart des gens t'aiment, je le vois bien.
958
01:30:52,583 --> 01:30:54,375
J'ai rien fait de mal.
959
01:30:54,833 --> 01:30:57,625
J'ai fait ça pour Dieu.
960
01:30:57,958 --> 01:30:59,625
Mes mains sont propres.
961
01:30:59,792 --> 01:31:01,667
Tu leur faisais quoi ?
962
01:31:04,333 --> 01:31:06,542
C'est pas pour les enfants.
963
01:31:06,875 --> 01:31:08,500
T'as dit que j'étais un homme !
964
01:31:08,833 --> 01:31:10,500
Et tu m'as cru ?
965
01:31:10,833 --> 01:31:13,458
Dis-moi ce que tu leur faisais.
966
01:31:16,458 --> 01:31:19,875
Je les prenais dans la rue.
967
01:31:21,125 --> 01:31:22,833
Je les amenais à la maison.
968
01:31:23,208 --> 01:31:26,167
Je les faisais tomber par terre.
969
01:31:26,500 --> 01:31:28,792
Je les étranglais de mes mains.
970
01:31:29,167 --> 01:31:30,833
Elles se débattaient pas ?
971
01:31:31,042 --> 01:31:34,875
Bien sûr que si. Et comment.
972
01:31:35,583 --> 01:31:38,208
Tu connais pas ton père ?
973
01:31:47,042 --> 01:31:49,917
Merci beaucoup de nous recevoir
974
01:31:50,292 --> 01:31:51,958
dans cette période difficile.
975
01:31:52,167 --> 01:31:53,583
Je vous écoute.
976
01:31:53,917 --> 01:31:57,333
Comment avez-vous réagi en apprenant
que votre mari était le tueur araignée ?
977
01:31:57,875 --> 01:32:01,667
Je me suis sentie très mal.
978
01:32:02,500 --> 01:32:05,583
J'étais choquée, j'aurais jamais cru
979
01:32:05,750 --> 01:32:08,458
que Saeed puisse faire ça.
980
01:32:08,583 --> 01:32:10,917
Son comportement avait-il changé
981
01:32:11,125 --> 01:32:13,417
ces derniers temps ?
- Pas du tout.
982
01:32:13,542 --> 01:32:15,333
Il était comme toujours.
983
01:32:15,500 --> 01:32:17,458
Aucun changement.
984
01:32:17,583 --> 01:32:20,708
Il travaillait, s'occupait de sa famille.
985
01:32:20,875 --> 01:32:24,625
Je pouvais pas me douter
de quoi que ce soit.
986
01:32:24,958 --> 01:32:27,208
Si ces femmes étaient pures,
987
01:32:27,375 --> 01:32:31,375
elles n'iraient pas chasser
les maris des autres.
988
01:32:31,667 --> 01:32:33,042
Je suis l'une d'elles.
989
01:32:33,708 --> 01:32:37,208
Votre mari m'avait amenée chez vous.
990
01:32:37,500 --> 01:32:41,167
Vous aviez pas le droit
de faire le trottoir,
991
01:32:41,500 --> 01:32:44,208
pour inciter mon mari à accomplir son devoir.
992
01:32:44,375 --> 01:32:47,833
Votre mari avait le devoir
de nettoyer la ville ?
993
01:32:48,042 --> 01:32:51,833
Il était au front,
il y a eu un martyr dans sa famille.
994
01:32:52,042 --> 01:32:54,583
Il voit ces femmes
995
01:32:54,917 --> 01:32:56,417
dans cette ville sainte,
996
01:32:56,708 --> 01:32:59,833
avec leur chewing-gum, leur veste courte.
997
01:33:00,042 --> 01:33:01,583
Pardon, c'est pas normal.
998
01:33:01,917 --> 01:33:03,500
Ce n'est pas le sujet...
999
01:33:03,625 --> 01:33:05,917
On pourrait parler à Ali ?
1000
01:33:08,875 --> 01:33:12,583
Bien sûr. Ali adore son père.
1001
01:33:13,458 --> 01:33:18,042
En se basant sur les aveux
de l'accusé, Saeed Azimi,
1002
01:33:18,375 --> 01:33:21,458
sur la reconstitution des crimes,
1003
01:33:21,750 --> 01:33:25,042
sur le témoignage
1004
01:33:25,375 --> 01:33:28,208
d'Arezoo Rahimi,
1005
01:33:28,500 --> 01:33:30,625
et en application des articles 286,
1006
01:33:30,958 --> 01:33:33,833
383, 621 et 618 du code pénal islamique,
1007
01:33:34,208 --> 01:33:38,833
je demande à la cour
de prononcer son verdict.
1008
01:33:39,917 --> 01:33:43,667
L'accusé est appelé
à s'exprimer une dernière fois.
1009
01:33:46,375 --> 01:33:48,500
Au nom de Dieu, le clément.
1010
01:33:55,500 --> 01:33:58,208
"Qu'Il fasse régner la justice
1011
01:33:58,500 --> 01:34:01,208
et disparaître l'injustice,
1012
01:34:01,375 --> 01:34:03,625
n'en déplaise aux injustes."
1013
01:34:06,292 --> 01:34:08,458
Je l'ai lue en persan
1014
01:34:09,667 --> 01:34:11,500
pour que tous comprennent cette prière.
1015
01:34:13,917 --> 01:34:17,625
Saeed Azimi est innocent !
1016
01:34:26,208 --> 01:34:28,083
T'as vu la foule ?
1017
01:34:29,208 --> 01:34:33,333
Ils vont tous retourner à leur vie
1018
01:34:34,250 --> 01:34:36,667
et nous, on restera avec notre malheur.
1019
01:34:41,625 --> 01:34:43,833
Libérez Saeed Azimi !
1020
01:34:55,708 --> 01:34:58,458
Asseyez-vous, M. Azimi.
1021
01:34:58,583 --> 01:35:00,292
Merci, mon frère.
1022
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
Alors, Mlle Rahimi,
1023
01:35:08,375 --> 01:35:11,500
vous m'avez bien eu avec votre maquillage.
1024
01:35:11,667 --> 01:35:14,167
Voici M. Sharifi, du journal Khorasan.
1025
01:35:14,500 --> 01:35:16,167
C'est vous, Sharifi ?
1026
01:35:16,500 --> 01:35:18,625
Je connais bien votre voix.
1027
01:35:19,500 --> 01:35:21,167
Je suis bien entouré.
1028
01:35:21,500 --> 01:35:23,333
Vous avez déjà eu des remords ?
1029
01:35:23,500 --> 01:35:26,750
Pas du tout. J'ai accompli mon devoir.
1030
01:35:26,917 --> 01:35:28,708
Si j'ai un regret...
1031
01:35:29,500 --> 01:35:33,208
c'est de n'avoir pas pu le terminer.
1032
01:35:33,375 --> 01:35:35,500
16, ce n'était pas assez ?
1033
01:35:36,333 --> 01:35:38,167
17, presque...
1034
01:35:41,083 --> 01:35:43,958
J'avais repéré à peu près 200 femmes
1035
01:35:44,167 --> 01:35:48,375
autour du mausolée.
1036
01:35:48,500 --> 01:35:51,458
Ces derniers temps, si j'en tuais pas,
1037
01:35:51,583 --> 01:35:53,292
j'arrivais pas à m'endormir.
1038
01:35:53,458 --> 01:35:57,083
Vous n'éprouviez rien au moment du crime ?
1039
01:35:58,542 --> 01:35:59,958
Non.
1040
01:36:00,333 --> 01:36:02,708
Vous ne ressentiez pas du plaisir
1041
01:36:02,875 --> 01:36:05,333
quand vous étiez sur le point de me tuer ?
1042
01:36:06,333 --> 01:36:08,292
Le plaisir, c'était de nettoyer.
1043
01:36:08,583 --> 01:36:09,958
Pas un plaisir personnel.
1044
01:36:10,167 --> 01:36:13,542
Vous pouvez pas me dire ça, j'étais là.
1045
01:36:13,875 --> 01:36:15,917
Vous avez eu de la chance.
1046
01:36:17,208 --> 01:36:20,667
Vous devriez être en train de pourrir
sur la route.
1047
01:36:21,375 --> 01:36:23,500
Fais gaffe à ce que tu dis.
1048
01:36:25,208 --> 01:36:27,542
N'ayez pas peur, Mlle Rahimi, on discute.
1049
01:36:28,500 --> 01:36:32,375
Demain, le verdict sera rendu.
1050
01:36:34,333 --> 01:36:37,208
Demain, vous serez témoins
1051
01:36:37,375 --> 01:36:39,333
d'une intervention divine.
1052
01:36:39,500 --> 01:36:41,708
On n'a pas encore fini.
1053
01:36:41,875 --> 01:36:43,792
Vous êtes très sûr de vous.
1054
01:36:43,958 --> 01:36:46,875
Vous entendez les gens
1055
01:36:47,083 --> 01:36:48,792
qui me crient leur soutien ?
1056
01:36:48,958 --> 01:36:51,083
J'ai encore beaucoup à faire,
1057
01:36:51,250 --> 01:36:53,958
dans le pays tout entier.
1058
01:36:59,500 --> 01:37:01,125
Accusé, levez-vous.
1059
01:37:04,625 --> 01:37:07,792
Le tribunal de Mashhad déclare
1060
01:37:07,958 --> 01:37:10,083
que l'inculpé Saeed Azimi,
1061
01:37:10,250 --> 01:37:12,333
fils de Mohammad,
1062
01:37:12,500 --> 01:37:15,500
né le 4 septembre 1955,
1063
01:37:16,167 --> 01:37:19,875
est reconnu coupable de 16 meurtres
1064
01:37:20,375 --> 01:37:22,208
et enlèvements,
1065
01:37:22,375 --> 01:37:25,708
ainsi que d'atteinte
à la sécurité publique.
1066
01:37:26,542 --> 01:37:29,458
Il est condamné à mort 12 fois,
1067
01:37:29,583 --> 01:37:33,500
au versement d'une compensation
aux familles de 4 victimes,
1068
01:37:33,667 --> 01:37:38,208
à 14 ans d'incarcération
et à 100 coups de fouet
1069
01:37:38,375 --> 01:37:39,875
pour relation illicite.
1070
01:38:10,583 --> 01:38:12,417
Entrez, je vous en prie.
1071
01:38:13,333 --> 01:38:16,375
Bonjour.
- Bonjour, Haji.
1072
01:38:16,500 --> 01:38:18,042
Comment ça va ?
1073
01:38:18,208 --> 01:38:20,333
Je te dérange pendant ta prière.
1074
01:38:20,500 --> 01:38:22,167
Tu vas bien ?
1075
01:38:22,333 --> 01:38:24,542
On t'a laissé entrer ?
1076
01:38:24,708 --> 01:38:26,917
J'ai des amis partout.
1077
01:38:27,125 --> 01:38:28,208
Tant mieux.
1078
01:38:28,375 --> 01:38:31,458
M. Haghani est un vieil ami.
1079
01:38:31,583 --> 01:38:34,500
Nous étions ensemble au front.
1080
01:38:34,667 --> 01:38:37,792
Désolé que la sentence du tribunal
1081
01:38:37,958 --> 01:38:40,250
ait été si lourde.
1082
01:38:40,542 --> 01:38:43,458
Je dois jouer le jeu, c'est un spectacle.
1083
01:38:43,583 --> 01:38:47,375
Il a ses propres contraintes,
1084
01:38:47,500 --> 01:38:49,750
mais ça va s'arranger, n'est-ce pas ?
1085
01:38:49,917 --> 01:38:51,292
Bien sûr.
1086
01:38:51,917 --> 01:38:54,083
Le juge avait l'air sérieux.
1087
01:38:54,417 --> 01:38:57,333
Il est obligé,
il subit la pression de Téhéran.
1088
01:38:57,500 --> 01:39:00,417
On est surveillés par les médias.
1089
01:39:00,542 --> 01:39:02,500
On va préparer l'étape suivante.
1090
01:39:02,833 --> 01:39:06,958
Écoute, Saeed,
le jour de l'exécution de la sentence,
1091
01:39:07,333 --> 01:39:10,208
tu traverses la cour,
1092
01:39:10,375 --> 01:39:12,958
tu montes dans une voiture et tu files.
1093
01:39:14,458 --> 01:39:15,542
D'accord ?
1094
01:39:18,667 --> 01:39:19,833
C'est tout.
1095
01:39:20,042 --> 01:39:22,500
Je fais quoi, d'ici là ?
1096
01:39:22,792 --> 01:39:25,542
Rien, tu te reposes et tu pries.
1097
01:39:25,708 --> 01:39:29,542
On s'occupe du reste.
1098
01:39:29,708 --> 01:39:31,792
Je suis un peu sonné.
1099
01:39:31,958 --> 01:39:33,708
Je te comprends.
1100
01:39:33,875 --> 01:39:36,500
Restez calme, c'est tout.
1101
01:39:37,167 --> 01:39:40,167
Tu es un vrai ami.
- Toi aussi.
1102
01:39:42,667 --> 01:39:45,208
Merci pour tout.
1103
01:39:45,375 --> 01:39:48,375
On s'occupe de ta famille.
1104
01:39:48,500 --> 01:39:49,958
Que Dieu te garde.
1105
01:39:50,333 --> 01:39:53,917
Tu dis surtout rien à personne.
1106
01:39:54,750 --> 01:39:56,625
Même pas à Fatima.
1107
01:39:56,792 --> 01:39:58,667
Ça reste entre nous.
1108
01:39:59,125 --> 01:40:01,792
Entendu.
- Tu as bien compris ?
1109
01:40:34,042 --> 01:40:35,833
C'est pas trop tard.
1110
01:40:36,625 --> 01:40:39,375
Repens-toi, demande pardon.
1111
01:40:39,500 --> 01:40:42,708
Dieu est satisfait de moi,
1112
01:40:42,875 --> 01:40:44,500
je n'ai pas à me repentir.
1113
01:40:44,833 --> 01:40:46,625
Ce n'est pas le moment.
1114
01:40:46,792 --> 01:40:48,417
Quand, alors ?
1115
01:40:48,708 --> 01:40:51,375
Je pourrai lui dire ça
1116
01:40:51,500 --> 01:40:53,667
quand il sera pendu ?
1117
01:40:54,667 --> 01:40:56,208
Pleure pas, maman.
1118
01:40:56,375 --> 01:40:57,917
L'Imam Reza me soutient.
1119
01:40:58,125 --> 01:41:01,083
Tu penses à ta jeune femme ?
1120
01:41:01,250 --> 01:41:03,667
Tu penses à tes pauvres enfants ?
1121
01:41:03,833 --> 01:41:06,958
Au lieu de les rassurer, tu leur fais peur.
1122
01:41:07,167 --> 01:41:10,125
Pourquoi tu nous as fait ça ?
1123
01:41:10,458 --> 01:41:13,167
Tu as détruit nos vies, Saeed.
1124
01:41:19,125 --> 01:41:21,500
Pleure pas, mon petit.
- Ali !
1125
01:41:21,792 --> 01:41:24,292
Tu n'es pas un chef de la famille ?
1126
01:41:24,583 --> 01:41:26,833
Tu es l'homme de la maison.
1127
01:41:27,042 --> 01:41:28,542
Pleure pas.
1128
01:41:28,875 --> 01:41:31,833
Relève la tête.
- Mon chéri...
1129
01:41:37,833 --> 01:41:40,333
La volonté de Dieu sera faite.
1130
01:41:59,750 --> 01:42:02,458
Remets-t'en à Dieu.
1131
01:42:12,333 --> 01:42:15,458
Emmenez-le.
- Et les 100 coups de fouet ?
1132
01:42:25,625 --> 01:42:27,958
Il a dû y avoir un manquement.
1133
01:42:28,333 --> 01:42:29,708
Allez-y.
1134
01:42:51,833 --> 01:42:53,167
Doucement !
1135
01:42:56,375 --> 01:42:57,792
Pas si fort !
1136
01:43:06,333 --> 01:43:07,833
Ça suffit !
1137
01:43:15,167 --> 01:43:17,333
À présent, l'exécution.
1138
01:43:19,875 --> 01:43:21,667
Restez là.
1139
01:43:22,625 --> 01:43:24,875
On doit assister à l'exécution.
1140
01:43:25,083 --> 01:43:26,583
Il y a d'autres témoins.
1141
01:43:26,750 --> 01:43:28,417
On est là pour ça.
1142
01:43:28,958 --> 01:43:31,375
Vous pourrez aller voir le corps.
1143
01:43:32,042 --> 01:43:35,042
On en avait parlé au préalable.
1144
01:43:35,208 --> 01:43:39,375
Restez là,
nous irons voir le corps ensemble.
1145
01:44:24,375 --> 01:44:25,917
Qu'est-ce qui se passe ?
1146
01:44:28,500 --> 01:44:29,625
Vous faites quoi ?
1147
01:44:31,458 --> 01:44:33,042
Où est la voiture ?
1148
01:44:33,875 --> 01:44:35,792
Vous faites quoi ?
1149
01:44:38,167 --> 01:44:39,625
Où est la voiture ?
1150
01:44:41,500 --> 01:44:42,833
Doucement !
1151
01:44:43,875 --> 01:44:45,250
Haji !
1152
01:44:45,542 --> 01:44:47,500
Où est la voiture ?
1153
01:44:47,667 --> 01:44:50,125
Elle est où ? Haji !
1154
01:44:58,292 --> 01:45:00,958
C'est pas ce qui était prévu !
1155
01:45:01,167 --> 01:45:03,500
Espèces de salopards !
1156
01:45:04,417 --> 01:45:06,417
Bande de fils de pute,
1157
01:45:06,542 --> 01:45:09,042
c'était pas prévu ! Haji !
1158
01:45:10,917 --> 01:45:12,542
Imam Reza...
1159
01:45:12,708 --> 01:45:15,500
Qu'est-ce qu'ils me font ?
1160
01:45:15,667 --> 01:45:17,333
Imam Reza...
1161
01:45:18,750 --> 01:45:21,375
Aide-moi.
1162
01:45:25,500 --> 01:45:27,875
Aide-moi, Imam Reza.
1163
01:45:28,083 --> 01:45:29,875
Qu'est-ce qui se passe ?
1164
01:46:53,375 --> 01:46:54,667
Attends.
1165
01:47:01,667 --> 01:47:03,500
Je peux te raccompagner.
1166
01:47:03,792 --> 01:47:05,292
Non, merci.
1167
01:47:10,583 --> 01:47:11,792
Alors,
1168
01:47:12,792 --> 01:47:14,250
bon voyage,
1169
01:47:15,375 --> 01:47:17,667
prends soin de toi.
1170
01:47:18,708 --> 01:47:20,667
Toi aussi.
- Merci.
1171
01:47:21,458 --> 01:47:23,500
Prends pas de risques inutiles.
1172
01:47:24,292 --> 01:47:27,500
Je serai pas toujours là pour te sauver.
1173
01:47:28,417 --> 01:47:32,667
J'étais très heureux
que tu sois là.
1174
01:47:34,208 --> 01:47:36,333
C'était un vrai plaisir.
1175
01:47:36,500 --> 01:47:38,500
Enfin, je veux pas dire...
1176
01:47:38,667 --> 01:47:41,833
Notre collaboration m'a fait très plaisir.
1177
01:47:42,208 --> 01:47:43,875
Tu vois ce que je veux dire.
1178
01:47:46,792 --> 01:47:48,167
Salut.
1179
01:48:57,375 --> 01:49:00,375
Je le dis pour tous les spectateurs:
1180
01:49:01,125 --> 01:49:04,417
Si la police ne ramasse pas ces femmes,
1181
01:49:04,542 --> 01:49:07,958
d'autres que mon père s'y mettront.
1182
01:49:10,250 --> 01:49:13,792
On fait comme si
ces femmes étaient normales.
1183
01:49:15,375 --> 01:49:17,792
Il y aura d'autres Saeed Azimi.
1184
01:49:19,583 --> 01:49:21,208
En fait,
1185
01:49:21,917 --> 01:49:24,042
on m'a déjà demandé 20 fois
1186
01:49:24,208 --> 01:49:26,708
de reprendre le flambeau de mon père.
1187
01:49:26,875 --> 01:49:28,917
Vous allez voir.
1188
01:49:30,667 --> 01:49:34,917
Quand chacune d'elles arrivait,
mon père fermait la porte,
1189
01:49:35,667 --> 01:49:38,042
il la verrouillait et retirait la clé.
1190
01:49:38,542 --> 01:49:41,292
Il lui donnait un peu d'argent,
1191
01:49:41,583 --> 01:49:44,542
elle commençait à compter,
1192
01:49:44,875 --> 01:49:46,500
mon père arrivait,
1193
01:49:47,125 --> 01:49:49,958
il l'attrapait par le cou
1194
01:49:50,167 --> 01:49:53,250
et serrait très fort.
1195
01:49:54,333 --> 01:49:57,458
Elle s'écroulait par terre.
1196
01:49:57,958 --> 01:50:02,167
Et là, mon père se mettait à genoux
1197
01:50:02,583 --> 01:50:04,750
sur sa gorge.
1198
01:50:06,375 --> 01:50:09,667
Deux secondes. Khadijeh, viens voir.
1199
01:50:09,833 --> 01:50:11,833
Ali, ça va, avec le coussin.
1200
01:50:12,042 --> 01:50:14,125
Non, attendez.
1201
01:50:14,667 --> 01:50:17,250
Allonge-toi, mets la tête là.
1202
01:50:17,542 --> 01:50:18,958
Un peu plus loin.
1203
01:50:20,625 --> 01:50:22,500
Mets-toi bien droite.
1204
01:50:25,375 --> 01:50:27,583
Il venait comme ça
1205
01:50:27,750 --> 01:50:30,375
mettre son genou sur sa gorge.
1206
01:50:31,125 --> 01:50:34,500
Je le fais pas pour de vrai,
je vous montre.
1207
01:50:35,125 --> 01:50:38,250
Il mettait l'avant-bras sur sa bouche.
1208
01:50:39,292 --> 01:50:40,792
Et de ses deux mains,
1209
01:50:40,958 --> 01:50:43,958
il tirait sur le foulard. C'est tout.
1210
01:50:44,708 --> 01:50:46,125
Et puis ?
1211
01:50:46,292 --> 01:50:48,125
Il faut être très fort.
1212
01:50:48,500 --> 01:50:51,458
Elles étaient faibles et droguées,
1213
01:50:51,583 --> 01:50:53,708
donc, c'était facile et rapide.
1214
01:50:55,458 --> 01:50:57,542
Il faisait quoi des corps ?
1215
01:50:57,917 --> 01:51:02,375
Il les enveloppait.
1216
01:51:02,958 --> 01:51:04,333
Comme ça.
1217
01:51:05,458 --> 01:51:06,708
Je suis morte.
1218
01:51:11,042 --> 01:51:12,708
C'est pas un jeu, ils te filment.
1219
01:51:13,083 --> 01:51:16,042
Bouge pas.
- Je suis morte.
1220
01:51:16,625 --> 01:51:18,167
Quel clown !
1221
01:51:19,583 --> 01:51:22,042
En tout, ça prenait une demi-heure.
1222
01:51:23,125 --> 01:51:25,167
Plus une heure
1223
01:51:25,333 --> 01:51:27,667
pour se débarrasser du cadavre.
1224
01:51:29,333 --> 01:51:31,833
En moins de deux heures,
1225
01:51:32,042 --> 01:51:34,542
il éliminait une femme corrompue.
1226
01:51:47,375 --> 01:51:49,042
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS SURVENUS
1227
01:51:49,208 --> 01:51:51,375
À MASHHAD, EN IRAN, ENTRE 2000 ET 2001
84650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.