All language subtitles for Holy Flame of the Martial World - 1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,618 --> 00:00:31,118 Kam zmizel? Teï tu byl. 2 00:00:52,375 --> 00:00:55,110 Bohatí a mocní, berou si všechno, co chtìjí. 3 00:00:55,144 --> 00:00:57,278 My to pro vás ukradneme zpátky. 4 00:00:57,929 --> 00:01:03,281 pro serial-leverage.cz 5 00:01:03,985 --> 00:01:08,323 A nìkdy, jsou "špatní" hoši tìmi nejlepšími. 6 00:01:09,892 --> 00:01:12,092 Poskytujeme... páku. 7 00:01:13,362 --> 00:01:15,330 - Hardisone! - Jo, jo, vteøinku, Eliote. 8 00:01:15,364 --> 00:01:16,531 Parkerová, Parkerová. 9 00:01:16,565 --> 00:01:18,800 - Co? - Hádej, co budeme v sobotu veèer dìlat. 10 00:01:18,834 --> 00:01:20,001 Jdu na... 11 00:01:20,003 --> 00:01:20,997 Špatnì. 12 00:01:21,018 --> 00:01:24,490 Jdeme na zápas robotù do mìstskýho centra. 13 00:01:25,244 --> 00:01:26,374 - Super. - A koukni na to. 14 00:01:26,409 --> 00:01:29,110 Sedíme hned u plexiskla. Mùžu na nìj dejchat. 15 00:01:29,145 --> 00:01:30,854 - No jo, to je blízko. - Fakt blízko. 16 00:01:30,913 --> 00:01:31,846 Víš ty co? 17 00:01:31,909 --> 00:01:33,645 Sedíme jakože hned nad místem 18 00:01:33,710 --> 00:01:36,481 s toèícíma pilama a palicema. 19 00:01:36,551 --> 00:01:38,086 To zní... hlasitì. 20 00:01:38,120 --> 00:01:41,208 Jo, fakt hlasitý, páè je tam pošlou a bojujou na smrt. 21 00:01:41,271 --> 00:01:43,224 Víš, co tím myslím? Víš to? 22 00:01:43,259 --> 00:01:45,193 Nevím, jestlis to už nìkdy zažila, 23 00:01:45,227 --> 00:01:48,163 ale vidìlas nìkdy robota, jak krvácí olej? 24 00:01:48,187 --> 00:01:50,263 Je to tak... emocionální. 25 00:01:50,522 --> 00:01:52,167 - Chci øíct... - Hardisone! 26 00:01:52,201 --> 00:01:54,102 Jo, dy už jdu, èéèe! 27 00:01:54,136 --> 00:01:56,104 Tak... ale jdeš, ne? V pohodì? 28 00:01:56,138 --> 00:01:57,839 Jdeme? 29 00:01:57,873 --> 00:01:59,107 Dobrý, bude zábava. 30 00:01:59,141 --> 00:02:00,909 Co? Dostaò ho, dostaò ho! 31 00:02:00,943 --> 00:02:02,644 - Roboti, co? - Co? 32 00:02:02,678 --> 00:02:04,412 - Co? - Co? 33 00:02:04,447 --> 00:02:06,548 Co? Sophie! 34 00:02:06,582 --> 00:02:07,916 Ani na chvíli? 35 00:02:07,950 --> 00:02:10,018 Øíkala jsem ti to. Mám svùj program. 36 00:02:10,052 --> 00:02:12,120 Hele, a to je normální strategie. 37 00:02:12,154 --> 00:02:13,855 To není strategie, jasný? 38 00:02:13,889 --> 00:02:16,291 Sázet na každou hru není strategie. To je otravný. 39 00:02:16,325 --> 00:02:18,960 Právì jsem dostal zprávu od detektiva Bonanna, 40 00:02:18,994 --> 00:02:20,528 øíkal, že se chce stavit. 41 00:02:20,563 --> 00:02:21,796 On... ne, ne, ne, tohle. 42 00:02:21,831 --> 00:02:23,389 - Ne, ne, lidi. - Ale no tak. 43 00:02:23,436 --> 00:02:25,533 Tvùj otec vedl pokerový hry 30 let. 44 00:02:25,568 --> 00:02:28,269 Policajti, zloèinci, u jednoho stolu. Prospìje ti to. 45 00:02:28,304 --> 00:02:30,004 Ano, já chci být jako mùj otec. 46 00:02:30,039 --> 00:02:31,239 Dobrý chápání, Sophie. 47 00:02:32,641 --> 00:02:33,641 Pìkný. 48 00:02:33,676 --> 00:02:36,121 Víš, život jen uvnitø vlastní hlavy, Nate, 49 00:02:36,214 --> 00:02:38,646 vést konverzace jen s tvou partou... to není dobrý. 50 00:02:38,681 --> 00:02:41,649 Jmenuj jednoho èlovìka, se kterým se mùžeš bavit, a kterej není v tomhle týmu. 51 00:02:41,684 --> 00:02:42,951 Neøíkej Maggie. 52 00:02:42,985 --> 00:02:44,552 Hele, já mám kámoše z armády. 53 00:02:44,587 --> 00:02:46,688 Sakra, dokonce i Hardison má svoje malý internetový kamarády. 54 00:02:46,700 --> 00:02:48,635 Jsou to samí elfové a trpaslíci, ale aspoò... 55 00:02:48,646 --> 00:02:51,593 Jsou to skøeti. Skøeti. Ty prostì neposloucháš. 56 00:02:51,627 --> 00:02:52,894 Já mám v plánu veèeøi. 57 00:02:52,928 --> 00:02:55,125 Dokonce Parkerová má sraz s kámoškou. 58 00:02:55,164 --> 00:02:57,532 Pamatuješ na Peggy z tý práce v porotì v Los Angeles? 59 00:02:57,566 --> 00:02:59,601 Technicky je to kamarádka Alice... 60 00:02:59,635 --> 00:03:01,312 - Ty jsi Alice. - Vlastnì jsi ty Alice. 61 00:03:01,570 --> 00:03:03,937 Minulý rok se pøestìhovala do Bostonu, takže chodíme na pozdní snídanì 62 00:03:03,976 --> 00:03:05,673 a další vìci, co dìlaj normální lidi. 63 00:03:05,708 --> 00:03:07,408 A my jsme na tebe moc pyšný. 64 00:03:07,443 --> 00:03:08,576 Že chodím na snídani? 65 00:03:08,611 --> 00:03:11,146 No, to není tak tìžký. Jsou tam vidlièky. 66 00:03:11,180 --> 00:03:13,548 Takže, holèièí jízda, kluci mají poker. 67 00:03:13,582 --> 00:03:15,750 Budování charakteru pro každýho. 68 00:03:15,785 --> 00:03:16,918 Bavte se. 69 00:03:17,940 --> 00:03:20,108 Nenechte ho trucovat. 70 00:03:21,456 --> 00:03:22,490 Musím s tebou mluvit. 71 00:03:22,525 --> 00:03:24,626 Ne, teï nemùžu. Pospíchám. 72 00:03:24,660 --> 00:03:25,894 - Ne, bude to jen vteøinka. - Ne, ne, ne. 73 00:03:25,928 --> 00:03:27,495 - Nemám èas. - Poèkej! 74 00:03:27,530 --> 00:03:29,364 - Parkerová, dovnitø nebo ven? No tak. - Ne. 75 00:03:29,398 --> 00:03:32,440 - Víš, takovou tu vìc, co dìláš, když spravíš cokoliv dìlám špatnì? - Myslíš radu? 76 00:03:32,479 --> 00:03:34,018 Hádám, že to je kvùli tobì a Hardisonovi? 77 00:03:34,072 --> 00:03:36,104 Fajn, takže on zná vìci, ne? A já znám taky vìci. 78 00:03:36,138 --> 00:03:37,705 Ale moje vìci jsou úplnì jiný od jeho vìcí. 79 00:03:37,740 --> 00:03:39,007 Fajn, dobøe, jasnì. 80 00:03:39,041 --> 00:03:40,942 To je prostì typická poèáteèní nervozita ve vztahu, dobøe? 81 00:03:40,976 --> 00:03:44,122 Jen buï trpìlivá a brzo budete úplnì sehraný. 82 00:03:44,177 --> 00:03:46,748 - Poèkej, ještì jsi mì nespravila. - Ale no tak, mám zpoždìní. 83 00:03:46,782 --> 00:03:48,330 Nemùžeš si promluvit s Peggy? 84 00:03:48,369 --> 00:03:50,916 Ne, má rande na slepo. Mám ho nejdøív jít omrknout. 85 00:03:50,955 --> 00:03:53,112 ujistit se, že MilujuTlapky72 není pohroma. 86 00:03:53,174 --> 00:03:53,924 Kdo? 87 00:03:53,979 --> 00:03:55,723 No, poznali se na netu. Oba milujou koèky. 88 00:03:55,758 --> 00:03:59,093 A ona neví, jak vypadá, protože oba mají jako profilovku fotku koèky. 89 00:03:59,128 --> 00:04:01,629 Dobrou noc, Parkerová, užij si to. 90 00:04:08,470 --> 00:04:09,871 Hej. 91 00:04:09,905 --> 00:04:11,105 - Ahoj. - Ahoj. 92 00:04:11,140 --> 00:04:15,243 Bože, nemùžu vìøit tomu, že to dìlám. 93 00:04:15,277 --> 00:04:16,878 - Už je tu? - Ne, ještì ne. 94 00:04:16,912 --> 00:04:19,818 - Mùžeš se uvolnit. - Bože, ty tomu nerozumíš. 95 00:04:19,819 --> 00:04:22,584 Beru úplnì neznámýho èlovìka na párty, kde dìlám catering. 96 00:04:22,618 --> 00:04:25,620 A ta je na venezuelským konzulátu. To je pro mì velká vìc. 97 00:04:25,654 --> 00:04:27,155 Jo. 98 00:04:27,189 --> 00:04:29,123 Haló? 99 00:04:29,158 --> 00:04:31,793 Cože? Ne, ne, ne, ne, ne. 100 00:04:31,827 --> 00:04:34,863 Ty arepy mají být zlehka osmažené, ne fritované. 101 00:04:34,897 --> 00:04:35,864 Cože? 102 00:04:35,898 --> 00:04:37,098 Ne. 103 00:04:37,132 --> 00:04:39,104 Promiò, mùžeš mì na chvíli omluvit? 104 00:04:39,136 --> 00:04:39,745 Jasnì. 105 00:04:39,768 --> 00:04:42,182 Víte co? Dejte mi Gustava hned k telefonu. 106 00:04:46,175 --> 00:04:47,742 Ano, pane. Co vám mùžu nabídnout? 107 00:04:47,775 --> 00:04:50,016 Dám si nejlepší tequilu, velmi chlazenou 108 00:04:50,076 --> 00:04:51,063 a... 109 00:04:52,381 --> 00:04:54,427 Cosmopolitan. 110 00:04:54,458 --> 00:04:56,384 Žádný úèet, nezùstávám tu. 111 00:05:21,310 --> 00:05:22,425 Bum! 112 00:05:23,045 --> 00:05:24,946 Ty sis vsadil na pár dvojek? 113 00:05:24,980 --> 00:05:26,648 Nikdy mi neøíkej, jaká je šance. 114 00:05:26,682 --> 00:05:29,083 Respektuj hru. Respektuj hru. 115 00:05:29,118 --> 00:05:31,653 Respektuj lup. 116 00:05:31,687 --> 00:05:33,454 Èus, dìvèe. Mám trochu napilno. 117 00:05:33,489 --> 00:05:35,623 Právì jsem nahrála pár fotek na mùj skydrive. 118 00:05:35,658 --> 00:05:38,393 Mùžeš je projet tou vìcí s oblièejema, co ti øekne, jestli jsou ty lidi zlý? 119 00:05:38,427 --> 00:05:41,229 Myslíš tu, co mì stála šest mìsícù výpadkù a vytáèek, než jsem to hacknul? 120 00:05:41,263 --> 00:05:42,330 Jo. 121 00:05:42,364 --> 00:05:46,000 Holka, já se tu snažim prokázat svý mužství, tady s mýma klukama. 122 00:05:46,035 --> 00:05:47,669 Slyšíš, co øíkám? S mým klukama. 123 00:05:47,703 --> 00:05:49,404 Prosím? 124 00:05:49,438 --> 00:05:51,139 - V-vydrž. - Hardisone, hraješ nebo ne? 125 00:05:51,173 --> 00:05:53,875 Co? 126 00:06:07,289 --> 00:06:09,057 Dobøe. 127 00:06:09,091 --> 00:06:11,565 Parkerová, Craig Mattingly. 128 00:06:11,622 --> 00:06:14,979 Je hledaný za vloupání a krádež ve spoustì zemí. 129 00:06:15,018 --> 00:06:16,440 S ním jsou problémy. 130 00:06:16,534 --> 00:06:19,667 A má... má nápadnì dobrý rysy... 131 00:06:19,702 --> 00:06:20,868 symetrickou èelist a tak. 132 00:06:20,903 --> 00:06:23,338 - P-Parkerová, co dìláš s tímhle týpkem? - Dík, jsi nejlepší. 133 00:06:23,372 --> 00:06:24,605 Poèkej, Parkerová, poèkej. Já... 134 00:06:24,640 --> 00:06:26,541 Ahoj! 135 00:06:26,575 --> 00:06:29,711 Na noc nespoutaného hýøení. 136 00:06:29,745 --> 00:06:32,246 Na to se napiju. 137 00:06:33,682 --> 00:06:36,250 Taro, jsme kamarádky tak dlouho. Jak to, že spolu nikdy nepracujeme? 138 00:06:36,285 --> 00:06:37,919 No, v týmu je potøeba jen jedna podvodnice. 139 00:06:37,953 --> 00:06:39,754 To je hloupý pravidlo. 140 00:06:39,788 --> 00:06:41,422 Jachta v Saint-Tropez, ty a já... 141 00:06:41,457 --> 00:06:43,391 pøedstav si tu spouš, co bychom nadìlaly. 142 00:06:43,425 --> 00:06:45,259 No, to taky. 143 00:06:45,294 --> 00:06:46,694 Haló? 144 00:06:46,729 --> 00:06:48,129 Sophie, potøebuju tvojí pomoc. 145 00:06:48,163 --> 00:06:51,099 Ohlednì Peggyina rande na slepo. Posílám ti fotku. 146 00:06:51,133 --> 00:06:52,800 Ne. Parkerová, poslouchej. 147 00:06:52,835 --> 00:06:54,335 Tara a já jsme si zrovna sedly. 148 00:06:54,370 --> 00:06:57,405 Vypadá tenhle èlovìk jako "MilujuPacky72"? 149 00:06:59,341 --> 00:07:00,475 Mòam. 150 00:07:00,509 --> 00:07:03,778 A koukni, co našel Hardison. 151 00:07:06,736 --> 00:07:08,850 Ale, hledaný v nìkolika jurisdikcích. 152 00:07:08,884 --> 00:07:10,852 Zlobivý kluk. 153 00:07:10,886 --> 00:07:13,421 No, tvojí kamarádku musí mít v merku z nìjakýho dùvodu. 154 00:07:13,455 --> 00:07:15,289 Jo, musíme jí pomoct. 155 00:07:16,599 --> 00:07:19,302 Dobøe, tady je stejnì mrtvo. 156 00:07:19,381 --> 00:07:22,463 Pøibliž tu èást s penìženkou. 157 00:07:22,498 --> 00:07:25,900 Ubytovaný v hotelu Palaestra. 158 00:07:25,934 --> 00:07:28,469 Mùžeme mu prohledat pokoj, uvidíme, co najdeme. 159 00:07:28,504 --> 00:07:29,971 Dobøe, Parkerová. 160 00:07:30,005 --> 00:07:32,373 Nic nedìlej dokud... 161 00:07:32,408 --> 00:07:33,875 Parkerová? 162 00:07:33,909 --> 00:07:35,877 Parkerová! 163 00:07:43,673 --> 00:07:45,653 Ahoj, jsem Peggy 164 00:07:51,386 --> 00:07:55,831 - Ty jsi Peggy? TabbyFan76? - Vinná ve všech ohledech. 165 00:07:55,865 --> 00:07:58,509 MilujuPacky72... Craig Mattingly. Rád tì poznávám. 166 00:07:58,572 --> 00:07:59,601 Nápodobnì. 167 00:07:59,636 --> 00:08:02,771 Dìkuju. 168 00:08:06,109 --> 00:08:07,576 No, tohle místo je super, 169 00:08:07,610 --> 00:08:09,811 ale opravdu bychom se mìli pøesunout na tu tvoji párty. 170 00:08:09,846 --> 00:08:14,683 Jasnì, tu párty, kde dìlám catering. Protože já jsem dodavatel obèerstvení. 171 00:08:14,717 --> 00:08:15,684 - Jo. - Jo. 172 00:08:15,718 --> 00:08:19,121 Gala na venezuelským konzulátu. Mìli bychom jít. 173 00:08:19,155 --> 00:08:21,657 Co ten spìch? 174 00:08:21,691 --> 00:08:23,425 No, však víš, jsem venkovský veterináø. 175 00:08:23,459 --> 00:08:25,560 Ne každý den se mùžu hodit do gala. 176 00:08:25,595 --> 00:08:26,828 Jistì, dobøe. 177 00:08:26,863 --> 00:08:30,198 No, jen si musím zavolat, protože musím zavolat mýmu kocourovi. 178 00:08:30,233 --> 00:08:32,067 Rád poslouchá mùj hlas na záznamníku. 179 00:08:32,101 --> 00:08:34,736 Když jdu pryè, je mu smutno. 180 00:08:34,771 --> 00:08:37,806 Nìkdy i breèí, pak volaj sousedi. Blázinec. 181 00:08:37,840 --> 00:08:40,475 Ani se nehni, hned jsem zpìt. 182 00:08:40,510 --> 00:08:41,576 Dobøe. 183 00:08:43,012 --> 00:08:44,479 - Omlouvám se. - To je dobrý. 184 00:08:44,514 --> 00:08:46,381 Fajn, už je tu? Jak vypadá? 185 00:08:46,416 --> 00:08:48,417 - Jo. - Skvìlý. 186 00:08:50,153 --> 00:08:51,887 Ale ne. 187 00:08:51,921 --> 00:08:52,821 Jo. 188 00:08:52,855 --> 00:08:54,489 Víš, fakt se mi líbil. 189 00:08:54,524 --> 00:08:57,025 Poslal mi tak úžasný email o odstraòování drápkù. 190 00:08:57,060 --> 00:08:59,198 - Je mi to líto. - Jen mu to sdìl šetrnì. 191 00:08:59,237 --> 00:09:00,589 - Øekni mu, že jsem nemohla pøijít. - Jistì. 192 00:09:00,612 --> 00:09:02,130 Dobøe, musím do práce, dìkuju, žes mì zachránila. 193 00:09:02,165 --> 00:09:05,534 Ano, od toho jsou pøátelé. 194 00:09:30,360 --> 00:09:33,528 Dobøe, Craig Mattingly. 195 00:09:33,563 --> 00:09:35,864 Co to hraješ? 196 00:09:38,732 --> 00:09:40,635 Taro! Co to dìláš? 197 00:09:40,670 --> 00:09:42,404 - Prohledávám pokoj. - Ne, ne, ne. 198 00:09:42,438 --> 00:09:44,373 Nemùžeš sem jen tak napochodovat a dìlat bordel. 199 00:09:44,407 --> 00:09:47,709 Musíš na to pomalu, seznámit se s prostøedím. 200 00:09:47,744 --> 00:09:51,513 Co, ty jsi jeden z boyalanovských citovejch typù, co? 201 00:09:51,547 --> 00:09:53,348 Boylanova metoda nás uèí 202 00:09:53,383 --> 00:09:55,617 zacházet s hledáním jako s místem èinu. 203 00:09:55,651 --> 00:09:56,885 Víš co, máme jen jednu šanci na... 204 00:09:56,919 --> 00:09:58,320 Dobøe, víš, co nás uèí v Quanticu? 205 00:09:58,354 --> 00:10:01,089 Všechno bleskem. Nikdy nemáš tolik èasu, kolik si myslíš. 206 00:10:01,124 --> 00:10:02,257 Ups. 207 00:10:18,408 --> 00:10:20,175 - Quantico. - "Quantico." 208 00:10:21,344 --> 00:10:24,846 Vážnì? To je první místo, kde hledáš? Polštáøe? 209 00:10:28,217 --> 00:10:30,452 Poøád hledáme, pane. 210 00:10:30,486 --> 00:10:32,254 Chcete, abychom se vrátili na akci? 211 00:10:34,690 --> 00:10:36,825 Ne, ne. 212 00:10:50,673 --> 00:10:52,674 Nehýbej se. 213 00:10:53,709 --> 00:10:54,943 Je zapnutá pojistka. 214 00:11:02,618 --> 00:11:04,753 Vámonos. 215 00:11:08,057 --> 00:11:09,891 Pojistka byla vypnutá. 216 00:11:09,926 --> 00:11:11,693 Ne pro podvodnici. 217 00:11:11,727 --> 00:11:13,895 Ne pro podvodnici. 218 00:11:20,903 --> 00:11:23,672 Ne, miluju všechny druhy, dokonce i sumce. 219 00:11:23,706 --> 00:11:25,340 Jaký typy koèek máš ráda? 220 00:11:25,374 --> 00:11:26,908 No jo, já mám ráda ty velký, 221 00:11:26,943 --> 00:11:29,211 víš, lvy a tygry... všehochu. 222 00:11:29,245 --> 00:11:30,712 - Jako lygry? - Jo. 223 00:11:30,746 --> 00:11:32,447 Víte, musela jsem ztratit svoji pozvánku. 224 00:11:32,482 --> 00:11:33,982 Jo, jsem dodavatel, takže jsem na seznamu zamìstnancù. 225 00:11:34,016 --> 00:11:36,885 Pokud nemáte pozvánku, nemùžu vás pustit. 226 00:11:36,919 --> 00:11:39,187 Budete tu muset poèkat, madam. 227 00:11:39,222 --> 00:11:41,071 Madam? Neøíkej mi madam! 228 00:11:41,131 --> 00:11:42,198 Fajn, víte, musím to zkontrolovat. 229 00:11:42,243 --> 00:11:44,392 - Musím... - Ne. 230 00:11:44,427 --> 00:11:47,863 Dobrý veèer. Dìkuji. 231 00:11:47,897 --> 00:11:49,931 Dobøe, jsme tu, Venezuelo. 232 00:11:49,966 --> 00:11:51,099 Arriba. 233 00:12:03,346 --> 00:12:05,247 Mìl bych tì nechat pracovat. 234 00:12:05,281 --> 00:12:07,315 Ano, cateringování. 235 00:12:07,350 --> 00:12:09,851 Ale nerada tì nechávám samotného. 236 00:12:09,886 --> 00:12:12,354 No, o mì se neboj. 237 00:12:12,388 --> 00:12:15,390 Jsem kamarádský. 238 00:12:19,816 --> 00:12:21,863 Sophie, Taro, jste tu? 239 00:12:21,898 --> 00:12:24,566 Hned venku. Co vidíš? 240 00:12:27,503 --> 00:12:30,473 Vìnuje hodnì pozornosti tøem chlápkùm s kuføíky. 241 00:12:30,507 --> 00:12:32,841 Jsou tam spolu nebo každý sám? 242 00:12:33,232 --> 00:12:35,529 Každý sám, myslím, že se navzájem neznají. 243 00:12:35,584 --> 00:12:38,513 Dobøe, no, jsme skoro tam. Jen vydrž. 244 00:12:39,554 --> 00:12:40,554 Alias pro tajnou službu. 245 00:12:40,591 --> 00:12:42,122 Jsem tu, abych chránila vysoké hodnostáøe. 246 00:12:42,157 --> 00:12:43,691 Vzala jsem tì s sebou jako mýho zástupce. 247 00:12:45,321 --> 00:12:48,290 To myslíš vážnì? To si nemyslím. 248 00:12:48,324 --> 00:12:50,225 Jen si posluž. 249 00:12:52,728 --> 00:12:54,563 Dìkuji, zvláštní agentko. 250 00:12:54,597 --> 00:12:57,299 Úøad mì poslal. 251 00:12:57,333 --> 00:12:58,333 Dobøe. 252 00:12:58,367 --> 00:13:01,403 Ruskej eskort? To už se tøi roky nenosí. 253 00:13:03,673 --> 00:13:05,907 Dìkuji, pane. 254 00:13:05,942 --> 00:13:07,909 Hele, mám sem zavolat Yuriho? 255 00:13:07,944 --> 00:13:11,684 V boxu vyhrál zlatou rukavici. Teï bìžte! Hned! 256 00:13:12,682 --> 00:13:14,215 Proè tak ostøe? 257 00:13:14,250 --> 00:13:17,218 Myslel si, že jsem prostitutka. Jaká opovážlivost. 258 00:13:17,253 --> 00:13:20,422 - Diplomatickej prùkaz. - Skvìlý. 259 00:13:20,456 --> 00:13:23,458 Dobrej zpùsob, jak se zbavit pokuty za parkování. 260 00:13:24,760 --> 00:13:29,798 Musíme pøijít na to, co má Mattingly za lubem. 261 00:13:29,832 --> 00:13:32,467 Tolik k naší noci plné nespoutaného hýøení. 262 00:13:34,136 --> 00:13:38,607 Ještì minulou støedu jsi pila šampaòské na G4 s øidièem závoïáku. 263 00:13:38,641 --> 00:13:40,809 Jo, kdo by øekl, že jsem dìdièka Pillsburyho jmìní. 264 00:13:40,843 --> 00:13:42,444 Jak myslíš, že to bude dlouho trvat? 265 00:13:42,478 --> 00:13:47,015 Co se stalo tomu prošedivìlému šéfkuchaøi v Lyonu? 266 00:13:47,049 --> 00:13:48,984 Myslí si, že jsem profesionální golfistka... 267 00:13:49,018 --> 00:13:50,986 nebo bankéøka... poøád si to pletu. 268 00:13:51,020 --> 00:13:53,488 Už jsem navykládala tolik lží, že si je musím ukládat do telefonu. 269 00:13:53,522 --> 00:13:55,724 To je prokletí podvodníka... 270 00:13:55,758 --> 00:13:58,828 Kdo nás opravdu zná? 271 00:13:59,862 --> 00:14:01,997 Pronásledovali mì dva bouchaèi. 272 00:14:02,031 --> 00:14:05,233 Takhle dneska kartely obchodují? 273 00:14:05,267 --> 00:14:07,302 Nevím, o èem tu mluvíte. 274 00:14:07,336 --> 00:14:08,637 Jasnì, že ne. 275 00:14:08,671 --> 00:14:11,973 Kdybych vám chtìl nìco prodat, nesnažil byste se to nejdøív ukrást. 276 00:14:12,008 --> 00:14:13,408 Že ne? 277 00:14:13,442 --> 00:14:15,477 Peníze mám v kuføíku, jak jste chtìl. 278 00:14:15,511 --> 00:14:18,046 Tak se nìjak dohodneme. 279 00:14:18,080 --> 00:14:22,884 Žádný obchod nebude, dokud neuslyším všechny nabídky. 280 00:14:22,918 --> 00:14:24,853 Moje chyba. 281 00:14:24,887 --> 00:14:27,956 Hej, hej, máèíte si ty prsty ve vodì. 282 00:14:27,990 --> 00:14:30,358 Teï se vrate a bìžte pro novou. 283 00:14:30,393 --> 00:14:34,062 A nekrute tu tìma oèima! 284 00:14:34,096 --> 00:14:35,529 Alice? 285 00:14:35,889 --> 00:14:38,199 Alice! Co tu dìláš? 286 00:14:40,879 --> 00:14:43,004 Poèkej, vidìla jsem ho na baru. 287 00:14:43,039 --> 00:14:45,340 - Je to MilujuPacky72? - Víš ty co? 288 00:14:45,374 --> 00:14:48,543 Fak moc neumím vysvìtlovat vìci, takže mohly bysme rovnou pøeskoèit k tý fázi, kdy na mì nejseš naštvaná? 289 00:14:48,577 --> 00:14:49,678 Pane Bože, podívej na nìj. 290 00:14:49,712 --> 00:14:51,446 Ne, ne, Peggy, není takový, jaký se zdá, ok? 291 00:14:51,480 --> 00:14:53,982 Je sexy a má rád koèky. 292 00:14:54,016 --> 00:14:56,518 - A ty jsi mi ho ukradla! - Ne. 293 00:14:56,552 --> 00:14:59,754 Poèkat. Ty jsi ukradla mojí pozvánku, že jo? 294 00:14:59,789 --> 00:15:02,323 - Ne, jenom jsem se snažila pomoct. - No, já nepotøebovala pomoct! 295 00:15:02,357 --> 00:15:05,592 Bože, myslela jsem, že jsme kamarádky. 296 00:15:14,246 --> 00:15:17,168 Takže, ty dva bouchaèi, co ho sledovali, nìco hledali. 297 00:15:17,215 --> 00:15:19,200 Myslela jsem, že jenom obchoduje. 298 00:15:19,234 --> 00:15:21,836 Ti hosté s lesklými kuføíky, ti se to snaží koupit. 299 00:15:21,870 --> 00:15:24,238 - Otázka je, co prodává? - Jo. 300 00:15:24,756 --> 00:15:26,958 Parkerová, o co mu jde? 301 00:15:28,309 --> 00:15:29,376 Parkerová? 302 00:15:29,410 --> 00:15:30,410 Promiò. 303 00:15:30,445 --> 00:15:33,847 Vidìla jsem ho, jak zdržuje u toho zle vypadajícího chlápka, takže cokoliv prodává, nemá to u sebe. 304 00:15:33,881 --> 00:15:36,305 - Proè by to tak dìlal? - Øíká se tomu: zastav a obchoduj. 305 00:15:36,360 --> 00:15:38,524 Nìco ukradneš a hned na místì to zase prodáš. 306 00:15:38,578 --> 00:15:40,454 Neriskuješ tak pøevoz zboží. 307 00:15:44,159 --> 00:15:45,626 Parkerová, zase to mezi tebou a Peggy urovnáme. 308 00:15:45,661 --> 00:15:47,662 Ne, já vím, ale tohle není jenom o tom. 309 00:15:47,696 --> 00:15:49,630 Použila jsem Peggyinu pozvánku, abych dostala Mattinglyho na party. 310 00:15:49,665 --> 00:15:51,499 Takže cokoliv tu provede, tak ona si to odskáèe. 311 00:15:51,533 --> 00:15:53,134 Takže ho budeme muset zastavit. 312 00:15:53,168 --> 00:15:54,802 Tara a já pohlídáme ty nákupèí. 313 00:15:54,836 --> 00:15:56,237 Ty zùstaò s Mattinglym. 314 00:15:56,271 --> 00:15:58,305 Nech ho ukrást tu jeho tajemnou vìcièku. 315 00:15:58,340 --> 00:16:01,242 A s trochou štìstí je dostaneme všechny. 316 00:16:01,276 --> 00:16:02,476 Cíl v pohybu. 317 00:16:27,822 --> 00:16:29,189 Tady jsi! 318 00:16:29,655 --> 00:16:33,467 KoèièíFanda72, nebo jak to bylo. 319 00:16:34,834 --> 00:16:36,803 Podívej, co mám. 320 00:16:37,756 --> 00:16:39,213 Je to z cukrový tøtiny. 321 00:16:39,467 --> 00:16:40,913 Peggy a co tvùj catering? 322 00:16:40,959 --> 00:16:45,239 Øíkají, že se nesmím vyskytovat poblíž ohnì, takže pijeme! 323 00:16:45,294 --> 00:16:47,958 Je to 45% alkohol. 324 00:16:47,981 --> 00:16:49,340 Ještì, že umím pít... 325 00:16:52,036 --> 00:16:53,473 Kam to vede? 326 00:16:53,536 --> 00:16:55,096 Mùj kamarád tady pracuje. 327 00:16:55,130 --> 00:16:58,866 Pùjèil si ode mì svetr a zapomìl ho vevnitø. 328 00:16:58,900 --> 00:17:00,167 Já miluju svetry. 329 00:17:00,202 --> 00:17:03,838 Jednou jsem jeden upletla pro mojí koèièku, mìl na sobì myšièky. 330 00:17:04,873 --> 00:17:07,006 - Ty jsi tak roztomilá. - Ty jsi vysokej. 331 00:17:10,045 --> 00:17:12,646 - Jdeme. - Skvìle. 332 00:17:12,681 --> 00:17:15,180 Blíž k nìmu, nebo tì neuslyší. 333 00:17:15,243 --> 00:17:17,485 Jestli budu ještì blíž, tak na nìm budu stát. 334 00:17:17,534 --> 00:17:19,196 A už mlè, jdu na to. 335 00:17:19,321 --> 00:17:21,355 Øíkala jsem ti to. Mám s sebou dost. 336 00:17:21,389 --> 00:17:23,657 Vím, že èeká vysoké nabídky. 337 00:17:24,188 --> 00:17:25,293 Funguje to. 338 00:17:25,352 --> 00:17:27,876 Neøíkej mi, co mám dìlat! 339 00:17:29,165 --> 00:17:32,267 Snìdá pokožka, takže žije nìkde v teple. 340 00:17:32,447 --> 00:17:35,072 Øekla bych bohatej Texasan, nejspíš naftaø. 341 00:17:35,329 --> 00:17:37,572 Oblek na míru. 342 00:17:37,611 --> 00:17:39,974 Z tý nejlepší italský látky. 343 00:17:40,408 --> 00:17:43,610 Nebojí se ukázat, že na to má. Ten chlap se mi líbí. 344 00:17:43,645 --> 00:17:46,480 Velkej prsten, obrovský hodinky. 345 00:17:46,514 --> 00:17:48,515 Co jako teï jako èteš lidi podle obleèení? 346 00:17:48,550 --> 00:17:50,083 Funguje to. 347 00:17:50,118 --> 00:17:52,519 Je v tom nìco víc. 348 00:17:52,554 --> 00:17:55,489 Když je tak bohatej, proè se s ním nikdo nebaví? 349 00:17:55,523 --> 00:17:57,758 Vidím ty nepatrný náznaky strachu, v lidech kolem nìj. 350 00:17:57,792 --> 00:17:59,059 Vyhýbají se mu. 351 00:17:59,093 --> 00:18:02,362 Znám ten typ. Pracuje pro drogový kartely. 352 00:18:02,397 --> 00:18:04,431 A dokážeš pøeèíst mùj nepatrnej náznak? 353 00:18:05,467 --> 00:18:06,734 Trhni si. 354 00:18:07,848 --> 00:18:09,603 Mám pùl milionu. 355 00:18:09,638 --> 00:18:11,839 Co víc by Mattingly chtìl? 356 00:18:11,873 --> 00:18:17,111 Nepartné náznaky úzkosti, následované úlevou a pak hrdostí. 357 00:18:17,145 --> 00:18:19,313 Bohatej Texasan má víc než pùl milionu. 358 00:18:19,347 --> 00:18:22,016 Bohatej Texasan není zas až tak bohatej. 359 00:18:22,250 --> 00:18:24,393 Jeho rolexky jsou falešný. 360 00:18:24,439 --> 00:18:26,687 Tipla bych ho na 600 tisíc. 361 00:18:27,236 --> 00:18:29,857 Ano, mùžu získat jeden milion. 362 00:18:29,891 --> 00:18:31,971 Mám o nìj zavolat? 363 00:18:35,783 --> 00:18:38,265 Kartel slyšel naši nabídku a vypadá, že ho to neohromilo. Koukni na nìj. 364 00:18:38,299 --> 00:18:40,768 Chci øíct, jíš jen tehdy, když se cítíš v bezpeèí. 365 00:18:40,802 --> 00:18:43,837 Vidím pýchu a pohrdání. 366 00:18:43,872 --> 00:18:46,902 - Pøinesl víc jak jeden milion. - Pøinesl víc jak jeden milion. 367 00:18:50,598 --> 00:18:51,587 Dobøe. 368 00:18:51,646 --> 00:18:54,181 Chlápek s brýlema... je to divnej patron, ne? 369 00:18:54,215 --> 00:18:56,850 Jo, toho nemùžu pøeèíst. 370 00:18:56,884 --> 00:18:59,152 Jaká je jeho hra? 371 00:18:59,187 --> 00:19:03,290 No, pojïme to zjistit. 372 00:19:03,324 --> 00:19:06,159 Tajná služba. Mùžeme si s vámi promluvit? 373 00:19:06,194 --> 00:19:08,462 Umberto Garcia, 374 00:19:08,496 --> 00:19:11,798 profesor Latinsko-amerických studií na Harvardu. 375 00:19:11,833 --> 00:19:12,966 Co tady dìláte? 376 00:19:13,001 --> 00:19:16,103 Profesore, ten muž, se kterým máte dnes schùzku, 377 00:19:16,137 --> 00:19:18,605 tu chce nìco ukrást, my jsme tu, abychom to pøekazily. 378 00:19:18,640 --> 00:19:21,375 Mùžete nám øíct, po èem jde? 379 00:19:21,409 --> 00:19:24,011 Po informacích... 380 00:19:24,045 --> 00:19:26,680 pøesná úroveò rezerv na ropných polích Venezuely, 381 00:19:26,714 --> 00:19:28,849 ne ty lži, které šíøí vláda. 382 00:19:28,883 --> 00:19:32,319 Ty lži jsou vše, co drží vládu u moci. 383 00:19:32,353 --> 00:19:35,555 Opozice by mohla využít tyto informace ke svrhnutí souèasného režimu. 384 00:19:35,590 --> 00:19:38,025 A drogové kartely by to mohly využít k udržení vlády v šachu. 385 00:19:38,059 --> 00:19:39,826 Olejáøský spekulant z Texasu by to mohl využít 386 00:19:39,861 --> 00:19:42,162 k vydìlání jmìní na cenì surové ropy. 387 00:19:42,196 --> 00:19:45,332 Vy jste uèitel. Kde jste sehnal peníze na vaši nabídku? 388 00:19:45,366 --> 00:19:47,901 Mám nìco lepšího než peníze. 389 00:19:59,814 --> 00:20:02,816 Pøišel jsem sem jen s nadìjí a sny 390 00:20:02,850 --> 00:20:05,419 venezuelského lidu, má nabídka. 391 00:20:05,453 --> 00:20:09,656 - To je k popukání. - To je milé. 392 00:20:11,492 --> 00:20:13,694 To si vezmeme. 393 00:20:17,033 --> 00:20:19,932 Jémine, žádnej svetr, co? 394 00:20:20,016 --> 00:20:21,049 Ne. 395 00:20:21,174 --> 00:20:23,455 Víš ty co? 396 00:20:23,564 --> 00:20:25,172 Jen si rychle zkontroluju e-maily. 397 00:20:25,206 --> 00:20:26,140 Dobøe. 398 00:20:26,174 --> 00:20:28,609 No, já zavolám do kuchynì, 399 00:20:28,643 --> 00:20:30,878 ujistit se, že tam nelenoší. 400 00:20:30,912 --> 00:20:32,913 Jo, jdi na nì, Peggy. 401 00:20:32,948 --> 00:20:34,354 Jo. 402 00:20:37,634 --> 00:20:39,510 Základna mexického kartelu 403 00:20:39,596 --> 00:20:41,439 Jsem vaše nejhorší noèní mùra. 404 00:20:41,486 --> 00:20:43,007 Jsem køivej polda! 405 00:20:43,400 --> 00:20:46,580 Takže vy... omluvte mì. 406 00:20:47,963 --> 00:20:49,396 To musím vzít. 407 00:20:49,431 --> 00:20:51,131 Hardisone. 408 00:20:51,166 --> 00:20:54,807 Hej, hej, hej. Jak to jde, baby? 409 00:20:54,846 --> 00:20:56,420 Právì jsem ti poslala foku místnosti. 410 00:20:56,470 --> 00:20:58,637 Kdybys mìl schovat super tajnou poèítaèovou složku, 411 00:20:58,672 --> 00:21:00,606 kam bys to dal? 412 00:21:02,143 --> 00:21:05,049 Fajn, hele, vidíš ten rámeèek na stole? 413 00:21:05,074 --> 00:21:07,361 Pravdìpodobnì je to v tom rámeèku. 414 00:21:08,983 --> 00:21:10,884 - P-Parkerová, ty jsi poøád s tím týpkem? - Díky. 415 00:21:10,918 --> 00:21:12,719 Parkerová? Parkerová? 416 00:21:15,656 --> 00:21:18,191 Všechno je lepší. 417 00:21:18,226 --> 00:21:20,093 Mìla bych si jeden takovej poøídit. 418 00:21:20,128 --> 00:21:22,462 Jo. 419 00:21:22,497 --> 00:21:24,164 Mùžou se tam dát rodinný fotky, 420 00:21:24,198 --> 00:21:26,166 - obrázek mý koèky. - Jak chytré. 421 00:21:26,200 --> 00:21:29,636 Je to perfektní, mám strašnì moc jejích fotek. 422 00:21:34,976 --> 00:21:38,208 Mohla bych je tam dát, tøeba i krátky video, 423 00:21:38,247 --> 00:21:39,989 kde se, tøeba, olizuje. 424 00:21:40,028 --> 00:21:43,016 Hups. 425 00:21:46,888 --> 00:21:48,755 Chceš si jít zatancovat? 426 00:21:48,790 --> 00:21:51,124 Jo, jo. 427 00:21:51,159 --> 00:21:53,330 Kontroluju Jižní vìž. 428 00:22:15,616 --> 00:22:17,717 Hola. 429 00:22:27,328 --> 00:22:28,428 Víš ty co? 430 00:22:28,463 --> 00:22:30,063 Myslím, že jim mùj kámoš neøekl o tom svetru. 431 00:22:30,097 --> 00:22:33,133 Cruzi, hlas se. Cruzi, hlas se. 432 00:22:33,167 --> 00:22:35,469 Cruzi, jsi tam? 433 00:22:39,373 --> 00:22:40,640 Ale no tak. 434 00:22:40,675 --> 00:22:42,219 Mám ho, jižní výtah. 435 00:22:42,735 --> 00:22:43,877 Peggy, ustup. 436 00:22:43,911 --> 00:22:45,345 Dobøe. 437 00:22:53,283 --> 00:22:54,682 Jdeme. 438 00:23:01,579 --> 00:23:03,666 Ty nevíš nic o koèkách. 439 00:23:11,588 --> 00:23:14,190 Nevím, jak ty, ale já bych si dala další drink. 440 00:23:14,224 --> 00:23:16,092 Kdo jsi? 441 00:23:16,126 --> 00:23:19,462 Jsem Peggy. KoèièíFanda772. 442 00:23:19,496 --> 00:23:22,632 - Ne, to je TabbyFan76. - No jo. 443 00:23:22,837 --> 00:23:24,778 A krátký podvody ti nejdou. 444 00:23:24,934 --> 00:23:27,437 Ne, vzala jsi ty koktejlky. Vypáèila zámek. 445 00:23:27,471 --> 00:23:30,373 Ten foto rámeèek. Ty jsi zlodìjka. 446 00:23:30,407 --> 00:23:31,908 A skvìlá. 447 00:23:31,942 --> 00:23:34,243 Takže, uklidni se. Nemusí to bejt hnusný. 448 00:23:34,278 --> 00:23:39,614 Dám ti, øeknìme... 20 %? 449 00:23:40,153 --> 00:23:42,585 20 %? 450 00:23:43,434 --> 00:23:44,919 20 %? 451 00:23:46,657 --> 00:23:49,592 Dìláš si ze mì srandu? Já udìlala všechno. 452 00:23:49,626 --> 00:23:51,727 Ty ani neumíš zacházet s flashkou. 453 00:23:51,762 --> 00:23:53,496 Parkerová, pamatuj, proè jsme tady. 454 00:23:53,530 --> 00:23:54,630 Jasnì. 455 00:23:55,227 --> 00:23:56,527 Ozvìž mi pamì. 456 00:23:57,855 --> 00:24:01,191 Nadìje a sny venezuelského lidu. 457 00:24:01,972 --> 00:24:03,840 Hele, Peggy, a se jmenuješ jakkoliv, 458 00:24:03,874 --> 00:24:05,274 Na týhle akci dìlám mìsíce. 459 00:24:05,309 --> 00:24:08,211 Mùj kámoš hacker dìlal šifrování tìch dat a dal mi tip. 460 00:24:08,245 --> 00:24:09,178 Tys udìlala jen... 461 00:24:09,213 --> 00:24:10,680 Nechci peníze. 462 00:24:10,714 --> 00:24:11,981 Že ne? 463 00:24:12,015 --> 00:24:13,249 Ne. 464 00:24:13,283 --> 00:24:15,952 Chci, abys tu flashku dal profesoru Garciaovi, 465 00:24:15,986 --> 00:24:17,386 zadarmo. 466 00:24:17,421 --> 00:24:18,754 Proè? 467 00:24:18,789 --> 00:24:20,723 Protože je to správná vìc. 468 00:24:25,095 --> 00:24:27,396 No, aspoò že vím, že nejsi polda. 469 00:24:28,532 --> 00:24:30,967 Parkerová, øekni Mattinglymu, aby poèkal 5 minut. 470 00:24:31,001 --> 00:24:32,468 Svoje peníze dostane. 471 00:24:33,504 --> 00:24:35,671 Ani se nehni. 472 00:24:39,709 --> 00:24:42,244 Hele, ani známky po bohatým Texasanu... 473 00:24:42,279 --> 00:24:44,380 musel vycouvat. 474 00:24:44,429 --> 00:24:47,998 Což znamená, že jedinej kuføík plný penìz je tamhle. 475 00:24:49,452 --> 00:24:51,754 Dobøe, založ oheò v kuchyni. 476 00:24:51,788 --> 00:24:53,789 Já chytnu kudøík. Využijeme dav jako krytí. 477 00:24:53,823 --> 00:24:57,009 Já mìla na mysli nìco míò... udupanýho. 478 00:24:57,150 --> 00:24:59,111 Pracujme s tím, co máme. 479 00:24:59,165 --> 00:25:01,297 Dva identický kuføíky. 480 00:25:01,331 --> 00:25:02,331 Chceš je vymìnit. 481 00:25:02,365 --> 00:25:03,532 Ano. 482 00:25:03,566 --> 00:25:06,335 Odlákám Escobara od jeho bodyguarda. A ty... poèkej... 483 00:25:07,773 --> 00:25:09,939 Je to poøád mùj nápad. 484 00:25:11,921 --> 00:25:14,201 Mùj pøítel je diplomat. 485 00:25:14,532 --> 00:25:16,400 Ignoruje mì. 486 00:25:16,401 --> 00:25:18,360 Bude litovat. 487 00:25:19,400 --> 00:25:21,060 Smím prosit? 488 00:26:14,571 --> 00:26:16,005 Èíšníku. 489 00:26:16,039 --> 00:26:18,340 Co tam máte? Umírám hlady. 490 00:26:18,375 --> 00:26:20,776 - Tady máte. - Dìkuji vám... omlouvám se. 491 00:26:20,810 --> 00:26:22,511 Já jen... jen jsem zakopla. 492 00:26:22,545 --> 00:26:25,981 Ale díky. Už to mám. Díky. 493 00:26:50,007 --> 00:26:54,510 Øekni Mattinglymu, že profesor Garcia je pøipravený na obchodování. 494 00:27:23,940 --> 00:27:26,642 Tohle máte od uèitele? 495 00:27:26,677 --> 00:27:29,612 To musela být ale poøádná burza uèebnic. 496 00:27:29,646 --> 00:27:30,546 Tu flashku. 497 00:27:30,580 --> 00:27:33,649 Jo, jo, svoje slovo držím. 498 00:27:33,684 --> 00:27:35,651 To je fakt nìco. 499 00:27:35,686 --> 00:27:37,620 Odhady na tomto jsou o 30 % nižší, než oficiální èísla. 500 00:27:37,654 --> 00:27:39,488 Tohle zmìní hru. 501 00:27:39,523 --> 00:27:40,556 Hej, hej. 502 00:27:40,590 --> 00:27:44,226 Bude fakt tìžký spoèítat ty peníze s pìti zlomenýma prstama. 503 00:27:44,261 --> 00:27:46,128 Pleteš se ve mì. 504 00:27:46,133 --> 00:27:47,159 Opravdu? 505 00:27:47,164 --> 00:27:49,031 Protože bych øekla, že jsi jen druhoøadej borec, 506 00:27:49,066 --> 00:27:51,767 kterej se stará jen o to, kdy si zase zaskóruje. 507 00:27:51,802 --> 00:27:54,570 Koukej, jsem rád, že tohle jde pro jednou k dobrým lidem. 508 00:27:54,604 --> 00:27:57,239 Vážnì jsem. Ale tohle je moje práce. 509 00:27:57,274 --> 00:27:59,275 A jsou lidi, co na mì závisí, 510 00:27:59,309 --> 00:28:01,577 takže zùstaneme u toho, jo? 511 00:28:01,611 --> 00:28:03,479 No, mìla bych jít najít svou kamarádku Peggy. 512 00:28:03,513 --> 00:28:04,480 Koho? 513 00:28:04,514 --> 00:28:06,082 TabbyFan76. 514 00:28:06,116 --> 00:28:09,151 Ona má vážnì ráda koèky. 515 00:28:09,186 --> 00:28:12,588 Jo, hodnì. Má jich tak sedm. 516 00:28:14,825 --> 00:28:18,027 Hej, koukej, neslyšel jsem tvoje pravý jméno. 517 00:28:18,061 --> 00:28:21,197 Parkerová. 518 00:28:24,468 --> 00:28:27,169 Poèkej, ne ta Parkerová? 519 00:28:35,312 --> 00:28:37,213 Kde ses u všech èertù nauèila takový tango? 520 00:28:37,247 --> 00:28:38,447 V Indianì. 521 00:28:39,916 --> 00:28:42,318 Octavio, jsem hodnì vìcí, ale nejsem lháøka. 522 00:28:45,522 --> 00:28:47,256 No, naneštìstí, musím jít. 523 00:28:47,290 --> 00:28:48,891 Teï? Proè? 524 00:28:48,925 --> 00:28:51,227 Obchody. 525 00:28:52,662 --> 00:28:55,197 Tanèi se svým pøítelem tak, jak jsi tanèila se mnou. 526 00:28:55,232 --> 00:28:56,198 Jestli tì bude ignorovat, 527 00:28:56,233 --> 00:29:00,436 pak budeš vìdìt, že je gay. 528 00:29:03,874 --> 00:29:05,574 Escobar je na cestì. 529 00:29:10,280 --> 00:29:12,882 Sophie, zùstaò u Escobara. 530 00:29:12,916 --> 00:29:15,951 Kouknu se po Peggy a napravím to. 531 00:29:18,188 --> 00:29:20,156 Mám ho. 532 00:29:46,550 --> 00:29:51,620 Je to Mattingly... bez kuføíku. 533 00:29:52,823 --> 00:29:55,191 Ten špinavej podvodník. 534 00:29:55,225 --> 00:29:58,727 Kde sehnal další flashku? 535 00:30:07,838 --> 00:30:10,372 Ty nedokážeš ani zacházet s flashkou. 536 00:30:10,407 --> 00:30:12,641 A mùžu zapnout tyhle, tøeba jako malý video 537 00:30:12,676 --> 00:30:15,311 kde se, jakoby sama èistí. 538 00:30:22,586 --> 00:30:24,386 Není nemotornej. 539 00:30:24,421 --> 00:30:26,422 Je to špinavej lháø. 540 00:30:26,456 --> 00:30:27,623 Jo. 541 00:30:27,657 --> 00:30:29,425 Špinavej lháø, kterej se chystá otevøít kuføík 542 00:30:29,459 --> 00:30:31,427 ve kterým není nic kromì kazeáku. 543 00:30:33,496 --> 00:30:36,665 Poèkat, já... já jsem ty kuføíky vymìnila. 544 00:30:36,700 --> 00:30:37,633 Co se dìje? 545 00:30:37,666 --> 00:30:40,835 Nevím, ale zjistím to. 546 00:30:46,525 --> 00:30:47,792 Peggy? 547 00:30:54,666 --> 00:30:56,067 Je to bohatej Texasan. 548 00:30:56,101 --> 00:30:59,203 Escobar musel ukrást jeho kuføík. 549 00:30:59,238 --> 00:31:00,471 Escobar vypadal sebejistì. 550 00:31:00,506 --> 00:31:02,440 Myslely jsme si, že to znamená, že má milion. 551 00:31:02,474 --> 00:31:04,275 A ukazuje se, že to bylo proto, že plánoval ukrást peníze 552 00:31:04,309 --> 00:31:06,677 od toho, co pøihazoval víc a schovat si zbytek. 553 00:31:19,892 --> 00:31:23,127 Musel schovat peníze od toho chlápka s naftou. 554 00:31:26,899 --> 00:31:28,466 Escobar je na cestì 555 00:31:28,500 --> 00:31:33,037 A po té výmìnì použil ty peníze, aby zaplatil Mattinglyho. 556 00:31:42,815 --> 00:31:44,415 Skonèili jsme. 557 00:31:44,450 --> 00:31:47,218 Øíkal jsem vám, že nemám rád lidi, kteøí plýtvají mým èasem, 558 00:31:47,252 --> 00:31:48,453 pane Mattingly. 559 00:31:48,487 --> 00:31:49,954 Tohle nejsou vaše peníze, Escobare. 560 00:31:49,988 --> 00:31:51,589 Ukradl jste je tomu olejáøi. 561 00:31:51,623 --> 00:31:53,090 A teï máte disk, 562 00:31:53,125 --> 00:31:54,392 kde jsou jména klientù kartelù, 563 00:31:54,426 --> 00:31:56,127 jako páka na Venezuelskou vládu... 564 00:31:56,161 --> 00:31:59,096 Takže... ano. 565 00:31:59,131 --> 00:32:00,731 Skonèili jsme. 566 00:32:13,846 --> 00:32:16,614 Teï má oba kuføíky plné penìz. 567 00:32:16,648 --> 00:32:19,450 - Parkerová, co bysme... - Je mùj. 568 00:32:21,620 --> 00:32:25,590 Hej. Myslíš si, že Escobarovi dojde, že jsme ho oškubaly? 569 00:32:25,624 --> 00:32:27,358 Díky. 570 00:32:27,392 --> 00:32:31,395 Pila bys na to, že jsi ztratila 500 000$? 571 00:32:35,801 --> 00:32:37,462 Poèkej chvilku. Cože? 572 00:32:37,533 --> 00:32:39,470 Proè bys platila kuføík plnej penìz za nìco, 573 00:32:39,505 --> 00:32:41,506 a pak to vyhodila? 574 00:32:41,540 --> 00:32:44,275 Tohle jsem pøedím vidìla jen jednou 575 00:32:44,309 --> 00:32:46,077 v Odìse. 576 00:32:46,111 --> 00:32:48,546 Co se stalo v Odìse? 577 00:32:48,580 --> 00:32:51,115 V Odìse byla bomba. 578 00:32:54,119 --> 00:32:55,753 Hej. 579 00:32:55,787 --> 00:32:57,722 Hej, mùžu to vysvìtlit. 580 00:32:57,756 --> 00:32:59,690 - Pozdì. - Nechej ho jít. 581 00:32:59,725 --> 00:33:01,425 Parkerová. 582 00:33:01,460 --> 00:33:02,760 Myslela jsem, že jsem tì špatnì pochopila, 583 00:33:02,794 --> 00:33:04,362 že máš lidi, kteøí na tobì závisí. 584 00:33:04,396 --> 00:33:06,764 Mám! Dvì ex-manželky, bookmakera a barmana. 585 00:33:06,798 --> 00:33:08,199 No, abych øekl pravdu, poslední dva jsou vlastnì jeden, ale... 586 00:33:08,233 --> 00:33:09,500 Máme vìtší problémy. 587 00:33:09,535 --> 00:33:11,202 Escobar už nedìlá pro kartel. 588 00:33:11,236 --> 00:33:12,670 Dìlá pro Venezuelskou vládu. 589 00:33:12,704 --> 00:33:13,905 To nedává smysl. 590 00:33:13,939 --> 00:33:15,606 Proè by vláda platila za vlastní data? 591 00:33:15,641 --> 00:33:16,974 Nechtìjí to koupit. 592 00:33:17,009 --> 00:33:19,644 Chtìjí to vyhodit do vzduchu, spolu se všemi ostatními v budovì. 593 00:33:19,678 --> 00:33:23,314 Mùžou ty bomby hodit na doktora Garciu, a øíct o nìm, že je terorista. 594 00:33:23,348 --> 00:33:26,083 Sbohem opozice. Sbohem disku. 595 00:33:26,118 --> 00:33:27,985 Všechno utažené a s pìkným úklonem. 596 00:33:28,020 --> 00:33:29,353 Všechno díky tobì. 597 00:33:29,388 --> 00:33:31,889 No, tohle mìlo být jednoduché zastavit se a nakoupit. 598 00:33:31,924 --> 00:33:33,658 Jo, v tìchhle seš dost dobrej. 599 00:33:33,692 --> 00:33:35,927 Kouknem se, jak jsi na tom s hledáním bomb. 600 00:33:36,929 --> 00:33:39,030 Ok, tohle místo je obrovský. 601 00:33:39,064 --> 00:33:41,432 Kde by to Escobar schoval? 602 00:33:41,466 --> 00:33:45,069 No, Escobar je moc chytrý na to, aby to pøinesl s sebou. 603 00:33:45,103 --> 00:33:48,739 Najal by subdodavatele. 604 00:33:48,774 --> 00:33:50,975 Musel by to být nìkdo s neomezeným pøístupem, 605 00:33:51,009 --> 00:33:52,577 možná vysoce postavený diplomat. 606 00:33:52,611 --> 00:33:55,413 Ano. Nebo úplný opak. 607 00:33:56,949 --> 00:33:58,683 Dìkuji. 608 00:33:58,717 --> 00:34:02,053 První vìc, kterou se všichni èíšníci uèí, je jak držet tác v jedné. 609 00:34:02,087 --> 00:34:03,354 Je to trochu tenký. 610 00:34:03,388 --> 00:34:05,389 Poèkej, ne. Pamatuju si èíšníka, o kterým mluvíš. 611 00:34:05,424 --> 00:34:07,892 - Madam? - Neøíkej mi madam! 612 00:34:07,926 --> 00:34:09,627 - Dobøe, to jídlo nemùže jít ven. - Ne, ne. 613 00:34:09,661 --> 00:34:10,962 Takže musím... 614 00:34:13,332 --> 00:34:14,932 Takže, kde je ten chlápek? 615 00:34:14,967 --> 00:34:17,268 Peggy, jeden z tvých èíšníkù není tím, za koho se vydává. 616 00:34:17,302 --> 00:34:19,670 Myslíš nejhorší èíšník na svìtì? Jo, vidím ho. 617 00:34:19,705 --> 00:34:21,806 Hej, lidi, mùžete odejít, prosím, jenom na chvíli? 618 00:34:21,840 --> 00:34:23,074 Všichni ven. Díky. 619 00:34:23,108 --> 00:34:24,842 Ne, ne. Ne, ne, ne, ne... 620 00:34:24,876 --> 00:34:28,613 Zavìsila mi. 621 00:34:28,647 --> 00:34:30,281 Hej, ty v hubených džínsech. Kam si myslíš, že jdeš? 622 00:34:30,315 --> 00:34:32,083 Já jsem... Myslel jsem, že bych mohl... 623 00:34:32,117 --> 00:34:34,418 Ne. Kdo tì najal? 624 00:34:34,453 --> 00:34:36,187 Mám svoje papíry tadyhle v mojí tašce na kolo. 625 00:34:36,221 --> 00:34:39,290 Víš co? Nejdeš nikam, dokud nezjistím, co se tu dìje. 626 00:34:48,333 --> 00:34:50,134 Ten nùž byl souèást setu! 627 00:34:50,168 --> 00:34:53,638 - Koukejte, musíme se odsud dostat! - Na nìco se tì zeptám. 628 00:34:53,672 --> 00:34:55,606 Proè nemùže podnikatelka, co má malý podnik... 629 00:34:55,641 --> 00:34:58,442 a náhodou má ráda koèky... najít milého chlapa?! 630 00:35:00,312 --> 00:35:02,780 Mùžeš to s ním dokonèit pozdìji, dobøe? 631 00:35:02,814 --> 00:35:04,782 Teï se ho na nìco potøebujeme zeptat. 632 00:35:04,816 --> 00:35:06,951 Dobøe, dobøe, dobøe, dobøe. 633 00:35:06,985 --> 00:35:08,819 Je to dobrý. Ok. 634 00:35:08,854 --> 00:35:12,490 Ježiši, mùže tomu chlapovi nìkdo sehnat led? 635 00:35:13,458 --> 00:35:17,128 Je to v servírovacím vozíku? Ve kterým? 636 00:35:17,162 --> 00:35:18,996 To neví. Zaplatili mu jenom, aby ho donesl nahoru. 637 00:35:24,970 --> 00:35:28,773 V tom, co by zastavil všechny pøeživší pøed útìkem. 638 00:35:51,165 --> 00:35:53,299 Dobøe. 639 00:35:55,365 --> 00:35:56,432 Jak to zneškodníme? 640 00:35:56,466 --> 00:35:58,634 - To se ptáš mì? - No, tys byla u armády. 641 00:35:58,668 --> 00:36:00,469 Tys kradla obrazy. To neznamená, že umíš malovat. 642 00:36:00,503 --> 00:36:02,204 Dobøe Parkerová, vykliï místnost. 643 00:36:02,238 --> 00:36:04,273 Buï jemná. 644 00:36:07,210 --> 00:36:08,744 Ka-boom! 645 00:36:09,913 --> 00:36:11,347 Mám vaši pozornost! Dobøe! 646 00:36:11,381 --> 00:36:14,183 Jsem Meg Dawsonová. Jsem organizátorka vaší párty. 647 00:36:14,217 --> 00:36:17,186 A tohle je Chaz, a jsme tu, abychom vám øekli 648 00:36:17,220 --> 00:36:19,421 že za chvíli zaène ohòostroj! 649 00:36:19,456 --> 00:36:20,989 Ano, to je pravda, Meg. 650 00:36:21,024 --> 00:36:22,458 Barvy Venezuelské vlajky 651 00:36:22,492 --> 00:36:24,493 rozzáøí oblohu, 652 00:36:24,527 --> 00:36:27,396 žlutá, èervená, a... modrá s hvìzdami. 653 00:36:27,430 --> 00:36:28,764 Hvìzdy. Hvìzdy. 654 00:36:28,798 --> 00:36:32,034 Takže, kdybyste všichni mohli popoøadì odejít... 655 00:36:32,068 --> 00:36:34,036 Teï, ano. 656 00:36:34,070 --> 00:36:35,604 Rychleji. 657 00:36:35,638 --> 00:36:37,873 Sophie, jaký je plán? 658 00:36:39,709 --> 00:36:41,777 Kdo potøebuje tolik psù! 659 00:36:44,814 --> 00:36:47,950 Pohnìte! Pohnìte... pohnìte zadkem... 660 00:36:47,984 --> 00:36:49,885 Co?! Mám práci! 661 00:36:49,919 --> 00:36:51,954 Koukej, poslala jsem ti fotku. 662 00:36:51,988 --> 00:36:54,323 Nech mì hádat. Fotka dalšího fešáka. 663 00:36:56,192 --> 00:36:59,328 Fajn, je to bomba. 664 00:36:59,362 --> 00:37:00,796 Ano, to je bomba. 665 00:37:00,830 --> 00:37:03,065 Pøestaò si hrát se psama a pomož nám! 666 00:37:03,099 --> 00:37:04,400 To... to je Radicùv noèní vlak. 667 00:37:04,434 --> 00:37:05,634 Jje to hodnì sofistikovaná vìc. 668 00:37:05,668 --> 00:37:08,303 Ok, vidíte... vidíte... 669 00:37:08,338 --> 00:37:09,938 tøi drátky na pøedním panelu? 670 00:37:09,973 --> 00:37:10,939 Ano. 671 00:37:10,974 --> 00:37:12,608 Potøebuju, abyste udìlaly tohle. P... poslouchejte. 672 00:37:12,642 --> 00:37:14,777 Pøeøíznìte drátky v tomhle poøadí... 673 00:37:14,811 --> 00:37:17,713 Základní, reaktor, èasovaè. 674 00:37:17,747 --> 00:37:20,282 Ale... ale nejdøív musíš pøijít na to, kterej je kterej. 675 00:37:20,316 --> 00:37:22,885 Tak, najdi nùžtièky na nehty. Obnaž dráty. 676 00:37:22,919 --> 00:37:25,421 ten nabitej elektøinou je... to je èasovaè. 677 00:37:25,455 --> 00:37:26,822 Jo, dobøe, ale... ale neøež ho ještì. 678 00:37:26,856 --> 00:37:28,757 Obnaž. Obnaž ty dráty, ok? 679 00:37:28,792 --> 00:37:30,058 Jestli to pøeøízneš ta bomba vybuchne. 680 00:37:30,093 --> 00:37:31,560 Seš ještì poøád se mnou? 681 00:37:31,594 --> 00:37:33,262 Tøi drátky za sebou. 682 00:37:33,296 --> 00:37:36,398 Obnaž, neøež. 683 00:37:48,445 --> 00:37:49,878 Já... já... já nevím jestli to vy všichni zvládnete. 684 00:37:51,047 --> 00:37:53,715 To je první, na èem jsme se za celou noc shodly. 685 00:37:53,750 --> 00:37:57,119 Koukej. Koukej. Ok. Vidíš... vidíš ten... 686 00:37:58,521 --> 00:37:59,788 Zvládli jsme to. 687 00:37:59,823 --> 00:38:01,690 - Jo. - Jo. 688 00:38:02,859 --> 00:38:06,628 - Dobøe. - Promiò. 689 00:38:06,663 --> 00:38:08,831 Ne každý den se dostanu tak blízko k Parkerové. 690 00:38:08,865 --> 00:38:10,966 Pøed pìti lety jsem pracoval v 691 00:38:11,000 --> 00:38:13,001 Museu Chácara Do Céu v Riu, 692 00:38:13,036 --> 00:38:15,737 a tys ukradla Matisse pøímo uprostøed karnevalu. 693 00:38:15,772 --> 00:38:17,873 - To je... - Jo. 694 00:38:17,907 --> 00:38:20,509 Nejsem... nejsem moc na oslavy. 695 00:38:20,543 --> 00:38:22,519 Takže seš ze hry. 696 00:38:22,582 --> 00:38:24,413 Ne, ne, já... já jsem poøád ve høe. 697 00:38:24,447 --> 00:38:27,382 Jen hraju podle jiných pravidel. 698 00:38:28,585 --> 00:38:30,786 Bylo mi øeèeno, že pro mì nìco máte. 699 00:38:34,657 --> 00:38:36,425 Mùžete podìkovat jemu. 700 00:38:36,459 --> 00:38:38,060 Bùh žehnej vám a 701 00:38:38,094 --> 00:38:39,761 dobrým lidem z Venezuely, 702 00:38:39,796 --> 00:38:42,998 jejich nadìjím a snùm. 703 00:38:46,302 --> 00:38:48,103 Takže kradeš, ale ne pro sebe 704 00:38:48,137 --> 00:38:51,740 ale pro nadìje a sny jiných lidí. 705 00:38:52,742 --> 00:38:53,976 Takže, hádám, že tvrdíš, že 706 00:38:54,010 --> 00:38:57,479 nìkdy ti zlí hoši... nemusí být tak zlí. 707 00:38:57,514 --> 00:38:58,881 Jo. 708 00:38:58,915 --> 00:39:01,817 Hej, nìž se sem dostanou policajti, 709 00:39:01,851 --> 00:39:03,519 nìco pro tebe mám. 710 00:39:06,389 --> 00:39:09,591 Alice, jo, to je v poøádku. 711 00:39:09,626 --> 00:39:11,026 Dohlížela jsi na mì. 712 00:39:11,060 --> 00:39:14,401 - A teï už znám tvoje tajemství. - Znáš? 713 00:39:14,440 --> 00:39:16,565 Jo. Seš špiónka. 714 00:39:16,599 --> 00:39:19,434 Správnì. Jsem špiónka. 715 00:39:19,469 --> 00:39:21,537 Jaká úleva. 716 00:39:21,571 --> 00:39:24,239 A proto ti nemùžu øíct nic dalšího o tom, co dìlám. 717 00:39:24,274 --> 00:39:26,008 Národní bezpeènost. 718 00:39:26,042 --> 00:39:28,010 No jasnì, jistì. Jistì. Chápu to. 719 00:39:29,479 --> 00:39:31,813 Jen bych si pøála, aby se Escobar jen tak nevypaøil, že? 720 00:39:31,848 --> 00:39:33,115 Nedostane se daleko. 721 00:39:37,287 --> 00:39:38,987 Jdete nìkam? 722 00:39:39,022 --> 00:39:40,689 Nemùžete nás zatknout. Nic jsme neudìlali. 723 00:39:40,723 --> 00:39:43,425 Mám pokus o vraždu, únos 724 00:39:43,459 --> 00:39:44,426 krádež. 725 00:39:44,460 --> 00:39:45,827 Krádež èeho? 726 00:39:45,862 --> 00:39:48,196 To je on. Chci svoje peníze, Escobare. 727 00:39:48,231 --> 00:39:51,767 Ani nemám jeho peníze. Ani nemám jeho peníze. 728 00:39:55,672 --> 00:39:57,139 Víte, všechno, co jsem chtìla, bylo 729 00:39:57,173 --> 00:39:59,741 potkat vážnì milého chlapa. 730 00:39:59,776 --> 00:40:02,144 Ale asi jsem pomohla zastavit bombový útok a to je dost fajn. 731 00:40:03,846 --> 00:40:06,415 Na zdraví. 732 00:40:06,449 --> 00:40:09,117 No, já pùjdu. 733 00:40:09,152 --> 00:40:10,986 Ale tebe uvidím pøíští týden ve ètenáøském klubu. 734 00:40:11,020 --> 00:40:12,754 Dobøe, "Dcera hadího muže." 735 00:40:12,789 --> 00:40:15,557 Miluju ji a uvidíme se tam. 736 00:40:15,592 --> 00:40:17,726 Fajn, skvìlé. 737 00:40:17,760 --> 00:40:18,927 Dobøe. 738 00:40:18,962 --> 00:40:22,331 A víš co? Marge, by mìla pøijít taky. 739 00:40:22,365 --> 00:40:24,232 Dobøe. 740 00:40:24,267 --> 00:40:26,168 Marge? 741 00:40:26,202 --> 00:40:28,548 Musela jsem s nìèím pøijít. Já vím. Já vím. 742 00:40:28,594 --> 00:40:30,639 Poslouchej, Parkerová. 743 00:40:30,673 --> 00:40:32,674 Chtìla jsem se ti omluvit, za tu 744 00:40:32,709 --> 00:40:34,843 chladnou odpovìï kvùli Hardisonovi pøedtím. 745 00:40:34,877 --> 00:40:36,979 To je v pohodì. 746 00:40:37,013 --> 00:40:38,747 Myslím, že jsem to vyøešila. 747 00:40:38,781 --> 00:40:39,815 - Vyøešila? - Jo. 748 00:40:39,849 --> 00:40:41,316 Myslím tím, ze zaèátku mì to trápilo, 749 00:40:41,351 --> 00:40:44,319 protože já a Hardison jsme jiní, i vìci co máme rádi. 750 00:40:44,354 --> 00:40:46,154 Ale strávila jsem celou noc s Mattinglym 751 00:40:46,189 --> 00:40:48,190 chlápkem, co má rád stejný vìci jako já. 752 00:40:48,224 --> 00:40:50,826 A víš co? 753 00:40:50,860 --> 00:40:53,862 S Hardisonem by to byla vìtší sranda. 754 00:40:53,896 --> 00:40:57,866 Takže asi stejný je nudný. 755 00:40:59,302 --> 00:41:00,535 Kde je vùbec Mattingly? 756 00:41:00,570 --> 00:41:02,004 Vzal si po nás taxík. 757 00:41:02,038 --> 00:41:03,438 Myslela jsem, že to byl Taøin taxík. 758 00:41:03,473 --> 00:41:05,340 Jo, to byl. 759 00:41:05,375 --> 00:41:08,143 Co bychom pro pøátele neudìlali. 760 00:41:33,172 --> 00:41:38,984 Pøeklad: Cheyenee, bredli, Lucy H. 761 00:41:38,984 --> 00:41:42,000 www.Titulky.com 56002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.