All language subtitles for Friend to Enemy E24 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,360 (present) 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,240 (Friend to Enemy) 3 00:00:15,240 --> 00:00:16,399 That's right. 4 00:00:17,079 --> 00:00:18,280 I loved Duangjai. 5 00:00:19,719 --> 00:00:20,879 I always have. 6 00:00:21,839 --> 00:00:23,359 But I was forced to marry you. 7 00:00:23,960 --> 00:00:25,199 I have never loved you. 8 00:00:40,039 --> 00:00:41,920 You know about my mom 9 00:00:43,560 --> 00:00:45,679 and Thakul being in love, don't you? 10 00:00:47,479 --> 00:00:49,280 Last night, he said he loved her. 11 00:00:52,119 --> 00:00:53,159 And she also 12 00:00:54,679 --> 00:00:56,240 loved him, didn't she? 13 00:00:59,479 --> 00:01:01,560 I can't come up with any other reason 14 00:01:02,200 --> 00:01:06,159 why a woman would stay with a man who kept accosting her. 15 00:01:12,879 --> 00:01:15,000 The person Duangjai loved was Thakul. 16 00:01:16,959 --> 00:01:18,319 They were both in love. 17 00:01:20,560 --> 00:01:21,560 And what about... 18 00:01:21,920 --> 00:01:23,359 What about my dad? 19 00:01:24,400 --> 00:01:27,480 Athip was just a rebound for her. 20 00:01:28,040 --> 00:01:29,359 But Thakul 21 00:01:29,719 --> 00:01:31,719 chose money over love. 22 00:01:32,480 --> 00:01:35,439 So he dumped your mother and married Ratree. 23 00:01:36,840 --> 00:01:38,439 What are you going to do now? 24 00:01:39,200 --> 00:01:42,359 Now that you know Thakul is your biological father. 25 00:01:45,120 --> 00:01:46,359 All the things he did 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,840 were too horrible for me to call him my father. 27 00:01:50,640 --> 00:01:53,239 I also have a confession to make. 28 00:01:54,640 --> 00:01:56,079 I lied to you. 29 00:01:56,719 --> 00:01:59,280 I wanted you to be angry and hate Thakul 30 00:01:59,920 --> 00:02:03,239 because vengeance would motivate you to take revenge on my behalf. 31 00:02:04,760 --> 00:02:06,319 But in the end, 32 00:02:07,359 --> 00:02:09,599 you were the one who opened my eyes. 33 00:02:12,719 --> 00:02:14,810 You can leave this place whenever you want to. 34 00:02:17,719 --> 00:02:20,759 You've already found out I'm not your biological uncle. 35 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 I know. 36 00:02:26,840 --> 00:02:28,439 But you're actually more than an uncle to me. 37 00:02:29,759 --> 00:02:32,000 You gave me a second life. 38 00:02:47,039 --> 00:02:48,439 Have you heard any news about Ratree? 39 00:02:48,919 --> 00:02:49,919 Not yet, sir. 40 00:02:50,080 --> 00:02:51,960 But I've asked the other guys 41 00:02:52,080 --> 00:02:55,319 to keep an eye on her house and condo. 42 00:02:55,879 --> 00:02:57,719 There has yet to be any movement. 43 00:02:58,280 --> 00:03:02,319 Would you like us to watch the roads that lead out of town 44 00:03:02,800 --> 00:03:06,039 in case she wants to escape through the border? 45 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 There's no need. 46 00:03:08,360 --> 00:03:10,479 I think she should be somewhere close to us. 47 00:03:10,840 --> 00:03:12,319 Let's wait for news from Thakul. 48 00:03:13,120 --> 00:03:14,280 What do you mean by that? 49 00:03:15,719 --> 00:03:17,560 Everything she did up until now was 50 00:03:18,080 --> 00:03:21,080 because she wanted Tawan to inherit everything from Thakul. 51 00:03:22,080 --> 00:03:25,159 If he's safe, then all her efforts would be in vain. 52 00:03:26,439 --> 00:03:28,159 What he's trying to say 53 00:03:28,680 --> 00:03:29,919 is that Ratree wants 54 00:03:30,199 --> 00:03:32,400 Thakul to be dead. 55 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 Hello? 56 00:03:46,319 --> 00:03:47,319 Thakul? 57 00:03:50,800 --> 00:03:51,879 What's the matter? 58 00:04:11,759 --> 00:04:13,680 The person you should've called is Tawan, 59 00:04:14,800 --> 00:04:15,800 not me. 60 00:04:21,959 --> 00:04:22,959 You've got a point. 61 00:04:26,319 --> 00:04:28,050 Why would I be calling you? 62 00:04:31,639 --> 00:04:33,399 The person I hated the most 63 00:04:35,839 --> 00:04:38,240 ended up being the person I have to trust the most. 64 00:04:46,480 --> 00:04:48,079 Ratree was right. 65 00:04:50,519 --> 00:04:52,050 Duangjai had to die because of me. 66 00:04:52,199 --> 00:04:53,319 Enough! 67 00:04:54,360 --> 00:04:55,800 I don't want to listen. 68 00:04:57,839 --> 00:04:59,839 Don't tell me you called me over 69 00:04:59,920 --> 00:05:02,399 because you want to act like my father now? 70 00:05:09,199 --> 00:05:10,360 I know... 71 00:05:15,170 --> 00:05:16,879 I have no right to use that word. 72 00:05:22,199 --> 00:05:23,759 I don't even have the right to think so. 73 00:05:27,639 --> 00:05:28,639 But... 74 00:05:31,519 --> 00:05:33,519 But I'd like a chance 75 00:05:34,319 --> 00:05:36,240 to do something to express my gratitude 76 00:05:38,399 --> 00:05:39,639 to you 77 00:05:42,639 --> 00:05:43,959 and Duangjai. 78 00:05:46,399 --> 00:05:47,480 Please. 79 00:05:49,519 --> 00:05:50,560 How? 80 00:05:52,639 --> 00:05:54,639 Are you going to buy me with money? 81 00:05:55,399 --> 00:05:57,279 Because that's what you're good at. 82 00:06:04,040 --> 00:06:07,680 If you want to repent for everything you did to my mom, 83 00:06:08,800 --> 00:06:10,120 it's very simple. 84 00:06:14,240 --> 00:06:16,600 I want you to go to the police to testify against Ratree 85 00:06:17,639 --> 00:06:19,759 and say she murdered my mom. 86 00:06:36,319 --> 00:06:37,600 Dad, 87 00:06:38,680 --> 00:06:40,040 do you remember? 88 00:06:41,240 --> 00:06:42,360 Back when 89 00:06:43,519 --> 00:06:45,839 I made you drink green tea, 90 00:06:47,040 --> 00:06:49,519 it was actually water mixed with wasabi. 91 00:06:51,079 --> 00:06:52,439 After you drank it, 92 00:06:52,959 --> 00:06:56,240 you choked and spat it out everywhere. 93 00:06:58,040 --> 00:06:59,959 I always find it funny 94 00:07:00,040 --> 00:07:02,120 whenever I think about it. 95 00:07:04,399 --> 00:07:05,720 Do you remember? 96 00:07:11,079 --> 00:07:12,360 And do you know 97 00:07:13,000 --> 00:07:14,959 how shocked I was? 98 00:07:16,680 --> 00:07:19,759 I thought you were going to really die. 99 00:07:25,519 --> 00:07:27,519 Wake up soon, okay? 100 00:07:30,040 --> 00:07:32,759 I still haven't done anything to thank you for being my dad. 101 00:07:50,800 --> 00:07:52,360 The nurse is here. 102 00:07:52,439 --> 00:07:54,720 I'll wait outside, okay? 103 00:08:01,920 --> 00:08:03,000 Kanchid? 104 00:08:26,839 --> 00:08:28,079 I have evidence. 105 00:08:28,560 --> 00:08:30,839 It's footage from the CCTV cameras 106 00:08:31,680 --> 00:08:32,919 the night... 107 00:08:33,879 --> 00:08:35,039 Ratree... 108 00:08:36,090 --> 00:08:37,720 pushed Duangjai down the stairs. 109 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 It's in... 110 00:08:43,720 --> 00:08:45,450 It's in my study. 111 00:08:46,090 --> 00:08:47,600 Do you realize 112 00:08:48,960 --> 00:08:51,879 you're about to send 113 00:08:52,840 --> 00:08:54,330 your own wife to prison? 114 00:08:55,759 --> 00:08:57,000 I do. 115 00:08:57,759 --> 00:08:59,399 It's the last thing 116 00:08:59,960 --> 00:09:01,879 I can do for Duangjai. 117 00:09:03,159 --> 00:09:04,559 I want to show her 118 00:09:05,960 --> 00:09:07,840 the person who harmed her 119 00:09:10,360 --> 00:09:11,600 must be punished. 120 00:09:21,240 --> 00:09:22,519 I remember 121 00:09:25,360 --> 00:09:27,759 Dad has evidence proving Mom murdered Duangjai. 122 00:09:29,450 --> 00:09:30,879 He told you to come and get it, didn't he? 123 00:09:37,240 --> 00:09:38,919 At first, I was very mad at Mom 124 00:09:40,330 --> 00:09:42,450 for giving birth to me as a way to take revenge on Dad. 125 00:09:44,360 --> 00:09:46,090 But now that I've given it some thought, 126 00:09:47,480 --> 00:09:49,360 Dad's hurt her too. 127 00:09:50,559 --> 00:09:51,879 That's why she had to do it. 128 00:09:54,330 --> 00:09:56,639 I thought Dad would understand her pain 129 00:09:57,960 --> 00:10:01,039 if Mom was able to let everything out. 130 00:10:03,679 --> 00:10:05,090 But not at all. 131 00:10:07,090 --> 00:10:09,210 He still chose you and Duang. 132 00:10:12,120 --> 00:10:13,840 He didn't choose anything. 133 00:10:14,399 --> 00:10:15,919 He just did what he had to do. 134 00:10:16,759 --> 00:10:19,000 Since your mom committed a crime, she must be punished. 135 00:10:19,090 --> 00:10:20,480 Punished? 136 00:10:22,279 --> 00:10:23,720 My mom 137 00:10:24,159 --> 00:10:25,960 was betrayed by the man she loves. 138 00:10:26,120 --> 00:10:27,279 Isn't that enough already? 139 00:10:29,450 --> 00:10:30,759 It's him 140 00:10:30,840 --> 00:10:32,600 who should be punished, Way. 141 00:10:35,840 --> 00:10:37,279 Hand over the evidence. 142 00:10:39,919 --> 00:10:42,399 He deserves to live with the guilt until the day he dies. 143 00:10:44,360 --> 00:10:45,679 Hand it over. 144 00:10:54,679 --> 00:10:55,720 Move. 145 00:10:58,840 --> 00:11:00,440 Give it to me, Way. 146 00:11:23,519 --> 00:11:24,639 Yes, Ni? 147 00:11:28,799 --> 00:11:29,799 Ratree? 148 00:11:31,600 --> 00:11:34,000 Hmph, are you surprised? 149 00:11:34,080 --> 00:11:37,240 I'm not even surprised to see you inside my house. 150 00:11:43,879 --> 00:11:45,320 How did you get your hands on Ni's phone? 151 00:11:47,480 --> 00:11:48,600 How? 152 00:11:48,679 --> 00:11:50,360 You really want to know, huh? 153 00:11:50,440 --> 00:11:51,919 Feast your eyes on this then. 154 00:11:55,279 --> 00:11:56,679 You want to know? 155 00:11:56,759 --> 00:11:59,440 If you want to know, then look at this! 156 00:11:59,519 --> 00:12:00,879 What do you think? 157 00:12:01,799 --> 00:12:04,200 Mom? Mom, what are you doing? 158 00:12:05,559 --> 00:12:07,320 Tawan! Tawan! 159 00:12:07,480 --> 00:12:09,360 Don't worry, Tawan! 160 00:12:09,759 --> 00:12:10,879 Don't you worry! 161 00:12:10,960 --> 00:12:13,000 I can handle everything! 162 00:12:13,080 --> 00:12:16,639 I won't let him take what belongs to us. 163 00:12:16,720 --> 00:12:18,159 What do you want? 164 00:12:18,240 --> 00:12:20,240 What do I want? 165 00:12:20,320 --> 00:12:22,559 You really don't know what I want? 166 00:12:23,039 --> 00:12:25,000 I was curious 167 00:12:25,080 --> 00:12:27,799 why Thakul asked to see you at the hospital. 168 00:12:27,879 --> 00:12:30,799 But after I spotted you at my house, 169 00:12:30,879 --> 00:12:33,200 I knew right away you came to retrieve the evidence 170 00:12:33,279 --> 00:12:35,960 of me trying to kill your mother. Is that right? 171 00:12:36,720 --> 00:12:38,039 He wants to throw me in jail. 172 00:12:38,639 --> 00:12:40,919 If you want this wench to be safe, 173 00:12:43,159 --> 00:12:45,039 you have to hand the evidence over in exchange for her. 174 00:12:46,000 --> 00:12:47,759 You know 175 00:12:48,720 --> 00:12:52,320 I don't want the police involved in this, don't you? 176 00:12:54,519 --> 00:12:55,559 Mom! 177 00:12:57,879 --> 00:12:59,480 Hang on, Way. 178 00:12:59,559 --> 00:13:00,559 I'm coming with you. 179 00:13:00,639 --> 00:13:01,759 Stay here. 180 00:13:01,840 --> 00:13:03,240 Your mom wants me to go over alone. 181 00:13:04,120 --> 00:13:07,159 Even though she's my mom, I know right from wrong. 182 00:13:07,240 --> 00:13:09,159 I'll persuade her to let Ni go. 183 00:13:18,600 --> 00:13:20,639 Wayha is coming. 184 00:13:22,399 --> 00:13:24,840 Do as I've ordered you to. 185 00:13:53,360 --> 00:13:54,759 Kanchid. 186 00:14:14,559 --> 00:14:16,279 Don't you dare! 187 00:14:50,679 --> 00:14:52,039 Don't go after him. 188 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 As long as we have what they want, 189 00:14:55,120 --> 00:14:57,240 they'll come back to us anyway. 190 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 Why did you save me? 191 00:15:05,960 --> 00:15:07,440 Save you? 192 00:15:11,759 --> 00:15:13,759 I never thought of saving you, 193 00:15:13,840 --> 00:15:15,039 understand? 194 00:15:15,720 --> 00:15:16,879 Think about it. 195 00:15:17,360 --> 00:15:20,600 Between letting you be silenced 196 00:15:22,120 --> 00:15:23,840 and letting you live 197 00:15:24,000 --> 00:15:26,200 to learn about your darling wife 198 00:15:26,279 --> 00:15:29,279 sending someone to the hospital to do you in, 199 00:15:29,360 --> 00:15:31,159 which one is more satisfying, 200 00:15:31,279 --> 00:15:34,559 compared to you murdering my brother? 201 00:15:41,279 --> 00:15:43,600 (Wayha) 202 00:15:45,399 --> 00:15:46,600 You were right. 203 00:15:47,399 --> 00:15:50,519 Ratree sent someone to the hospital to assassinate Thakul. 204 00:15:51,000 --> 00:15:52,320 He's safe, isn't he? 205 00:15:52,759 --> 00:15:55,279 I moved him here as per your orders. 206 00:15:55,360 --> 00:15:57,480 But if you don't hurry back, 207 00:15:57,559 --> 00:15:59,200 I'll kill him instead. 208 00:16:00,320 --> 00:16:02,240 Please look after him for now. 209 00:16:02,320 --> 00:16:03,759 I'm busy with something. 210 00:16:04,960 --> 00:16:06,120 What's the matter? 211 00:16:10,240 --> 00:16:11,879 Ratree's kidnapped Ni. 212 00:16:11,960 --> 00:16:13,440 I'm on the way to save her. 213 00:16:13,519 --> 00:16:14,519 Way, 214 00:16:14,639 --> 00:16:16,559 you know it's a trap, don't you? 215 00:16:16,639 --> 00:16:19,200 She kidnapped Nitan to lure you to her. 216 00:16:19,639 --> 00:16:20,639 I know. 217 00:16:20,720 --> 00:16:22,000 And you're still going? 218 00:16:22,519 --> 00:16:24,039 She's going to kill you! 219 00:16:24,120 --> 00:16:25,919 I won't let Mom do that. 220 00:16:27,360 --> 00:16:28,840 Don't worry. 221 00:16:28,919 --> 00:16:30,480 I'll have Wayha's back. 222 00:16:32,840 --> 00:16:34,120 You heard it, didn't you, Uncle? 223 00:16:34,879 --> 00:16:36,519 Please look after him for me. 224 00:16:36,600 --> 00:16:37,759 Wayha, 225 00:16:37,840 --> 00:16:39,080 you mustn't go there! 226 00:16:39,399 --> 00:16:40,960 Ratree's going to kill you! 227 00:16:43,039 --> 00:16:44,279 Don't worry. 228 00:16:44,360 --> 00:16:45,879 Tawan's with him. 229 00:16:46,159 --> 00:16:49,279 She wouldn't dare to do anything to Wayha in Tawan's presence. 230 00:16:49,360 --> 00:16:50,360 No, 231 00:16:50,600 --> 00:16:52,000 you don't know Ratree. 232 00:16:52,559 --> 00:16:54,679 You don't know this woman well enough! 233 00:16:56,399 --> 00:16:58,440 You have to take me there now. 234 00:16:58,519 --> 00:17:00,000 Take me there now! 235 00:17:00,080 --> 00:17:01,559 Come on! 236 00:17:02,120 --> 00:17:03,360 Now! 237 00:17:08,279 --> 00:17:09,480 Do you remember 238 00:17:10,440 --> 00:17:13,000 when the last time we went to a beatdown together was? 239 00:17:15,519 --> 00:17:18,519 That was in ninth grade. Who'd be able to remember? 240 00:17:18,599 --> 00:17:19,890 You don't? 241 00:17:20,410 --> 00:17:21,920 But you remember it was in ninth grade? 242 00:17:24,480 --> 00:17:25,960 Someone bullied Ni. 243 00:17:26,039 --> 00:17:27,319 If I recall correctly, 244 00:17:27,720 --> 00:17:29,720 you asked me to come along and pick a fight with those guys. 245 00:17:32,720 --> 00:17:34,079 I guess you were surprised 246 00:17:35,079 --> 00:17:38,240 that a weakling like me took initiative and asked you to join. 247 00:17:39,759 --> 00:17:40,759 I was. 248 00:17:42,200 --> 00:17:44,039 But it also made me realize 249 00:17:44,519 --> 00:17:45,960 that in fact, 250 00:17:46,890 --> 00:17:48,200 you're braver than I am. 251 00:17:52,279 --> 00:17:54,200 I wasn't scared of getting into a fight anyway. 252 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 You were shaking 253 00:17:56,720 --> 00:17:58,240 from head to toe, 254 00:17:58,319 --> 00:17:59,720 but you insisted on going. 255 00:18:01,559 --> 00:18:03,200 It made me realize 256 00:18:04,170 --> 00:18:05,599 how much you love Ni. 257 00:18:12,519 --> 00:18:14,039 I have to tell you something. 258 00:18:18,960 --> 00:18:20,240 Ni and I lied to you 259 00:18:22,039 --> 00:18:23,650 about your and Ploy's wedding 260 00:18:23,759 --> 00:18:26,119 and about Ni staying at your house. 261 00:18:26,359 --> 00:18:29,599 Do you mind if I talk to both of you privately? 262 00:18:30,799 --> 00:18:32,240 - Ni... - It's okay, Tawan. 263 00:18:32,799 --> 00:18:35,720 I just want to explain everything to them. 264 00:18:42,799 --> 00:18:44,119 She already knows 265 00:18:45,480 --> 00:18:47,279 Dad hurt Teera, doesn't she? 266 00:18:52,519 --> 00:18:54,170 Do you think I don't know 267 00:18:54,650 --> 00:18:55,920 Ni was lying to me, Way? 268 00:18:58,680 --> 00:19:00,480 Do you know how much she loves you? 269 00:19:03,319 --> 00:19:05,410 There's no way she's going to hurt you. 270 00:19:07,170 --> 00:19:09,079 And aren't you mad at me and Ni? 271 00:19:10,359 --> 00:19:11,599 Of course I am. 272 00:19:15,079 --> 00:19:16,170 Therefore, 273 00:19:16,650 --> 00:19:18,279 you have to do something for me. 274 00:19:18,960 --> 00:19:20,200 Then I'll forgive you. 275 00:19:51,890 --> 00:19:52,890 Ma'am? 276 00:19:53,720 --> 00:19:54,890 What are you doing? 277 00:19:55,279 --> 00:19:56,839 What am I doing? 278 00:19:57,410 --> 00:20:00,559 I'm going to use you as bait to lure Wayha here. 279 00:20:01,170 --> 00:20:02,559 And do you know what I'm going to do 280 00:20:03,410 --> 00:20:04,839 once he's arrived? 281 00:20:05,960 --> 00:20:07,799 I'm going to kill him. 282 00:20:08,279 --> 00:20:09,720 I'm going to kill him! 283 00:20:10,240 --> 00:20:12,519 Ma'am, please let me go. 284 00:20:12,720 --> 00:20:14,000 Way won't come here 285 00:20:14,079 --> 00:20:15,799 even though you've kidnapped me! 286 00:20:16,240 --> 00:20:17,519 Enough with your lies! 287 00:20:19,519 --> 00:20:21,200 Why? 288 00:20:21,279 --> 00:20:24,480 Are you really worried about him? Are you scared he'll die? 289 00:20:26,839 --> 00:20:29,720 Do you know why I know 290 00:20:29,890 --> 00:20:31,599 you two were lying? 291 00:20:32,559 --> 00:20:34,079 Because he's rushing over! 292 00:20:34,170 --> 00:20:36,599 He rushed over once he found out you were here! 293 00:20:38,410 --> 00:20:40,079 How dare 294 00:20:40,170 --> 00:20:41,680 both of you 295 00:20:41,759 --> 00:20:44,079 work together to lie to Tawan! 296 00:20:44,170 --> 00:20:46,480 Why did you lie to my son, you no-good wench? 297 00:20:46,559 --> 00:20:48,599 I can explain! 298 00:20:48,680 --> 00:20:50,170 You can explain? 299 00:20:50,599 --> 00:20:54,039 I don't want to hear your explanation! 300 00:20:55,839 --> 00:20:58,170 Wait until Wayha gets here. 301 00:21:00,039 --> 00:21:02,890 Then I'm going to kill both of you! 302 00:21:03,650 --> 00:21:04,890 No, ma'am. 303 00:21:05,410 --> 00:21:07,200 Please don't. 304 00:21:07,279 --> 00:21:08,890 How dare you beg me! 305 00:21:12,599 --> 00:21:13,599 Wayha's here. 306 00:21:21,170 --> 00:21:22,440 Keep an eye on her. 307 00:21:23,279 --> 00:21:25,960 You can kill her on the spot if she even attempts to escape! 308 00:21:27,039 --> 00:21:28,890 Ma'am, I'm begging you. 309 00:21:32,319 --> 00:21:34,799 I'm going to kill Wayha. 310 00:21:35,759 --> 00:21:36,960 Then I'm going to 311 00:21:37,519 --> 00:21:39,680 come back and deal with you! 312 00:21:40,410 --> 00:21:42,240 I'm going to send you to the afterlife with him! 313 00:21:44,319 --> 00:21:45,680 Give me the gun! 314 00:21:50,279 --> 00:21:51,279 Ma'am... 315 00:21:51,359 --> 00:21:52,880 Ma'am... 316 00:21:54,799 --> 00:21:56,920 Ma'am! Ma'am! 317 00:22:09,799 --> 00:22:10,839 You scumbag! 318 00:22:12,759 --> 00:22:14,119 Where are you? 319 00:22:14,599 --> 00:22:15,720 You... 320 00:22:16,759 --> 00:22:19,400 Are you going to try to send me to prison? 321 00:22:20,079 --> 00:22:21,680 You're messing with the wrong woman! 322 00:22:26,759 --> 00:22:27,920 It's me, Mom. 323 00:22:29,279 --> 00:22:30,319 Tawan? 324 00:22:31,200 --> 00:22:33,359 How did you get here, Tawan? 325 00:22:34,039 --> 00:22:36,480 Did Wayha trick you into coming? 326 00:22:36,599 --> 00:22:37,599 Mom, 327 00:22:38,440 --> 00:22:39,640 let's stop everything here. 328 00:22:40,559 --> 00:22:41,759 - No. - Let it end here, Mom. 329 00:22:41,839 --> 00:22:43,400 - No! - Just let Ni go! 330 00:22:43,519 --> 00:22:45,200 - No! - I'm begging you, Mom! 331 00:22:46,119 --> 00:22:47,400 Why should I let her go? 332 00:22:47,880 --> 00:22:49,440 Do you know 333 00:22:49,519 --> 00:22:51,079 she's lying to you? 334 00:22:51,160 --> 00:22:52,160 I do! 335 00:22:52,240 --> 00:22:54,480 - I've always known! - You know. 336 00:22:54,559 --> 00:22:56,920 Then why are you still helping her? 337 00:22:57,279 --> 00:22:58,559 Why would you? 338 00:22:59,759 --> 00:23:00,759 Tawan, 339 00:23:01,240 --> 00:23:02,440 you know 340 00:23:03,039 --> 00:23:04,359 those two 341 00:23:04,519 --> 00:23:07,240 worked together to lie to you. 342 00:23:07,319 --> 00:23:08,799 I'm going to kill them! 343 00:23:09,599 --> 00:23:10,680 I'm begging you, Mom. 344 00:23:10,759 --> 00:23:11,799 Please put down the gun. 345 00:23:11,880 --> 00:23:13,359 I'm going to kill them! 346 00:23:13,440 --> 00:23:14,680 I'm going to kill them 347 00:23:14,880 --> 00:23:17,000 for lying to you! 348 00:23:17,160 --> 00:23:18,480 That's enough, Mom. 349 00:23:18,920 --> 00:23:20,039 - Please, Mom. - Tawan! 350 00:23:20,119 --> 00:23:22,200 I'm begging you! Please give me the gun! 351 00:23:22,279 --> 00:23:23,599 Tawan! 352 00:23:24,559 --> 00:23:26,160 If I manage to kill them, 353 00:23:26,680 --> 00:23:29,000 everything will be ours, Tawan. 354 00:23:29,079 --> 00:23:30,319 No, Mom. 355 00:23:30,400 --> 00:23:32,319 Where's Wayha? 356 00:23:32,400 --> 00:23:33,759 Wayha! 357 00:23:34,319 --> 00:23:36,559 - Where are you? - If you don't stop, 358 00:23:36,640 --> 00:23:37,920 you're going to have to shoot me! 359 00:23:43,200 --> 00:23:44,799 Keep an eye on her. 360 00:23:44,880 --> 00:23:46,839 I'll check up on Madame. 361 00:23:53,039 --> 00:23:54,480 You have to do something for me. 362 00:23:55,200 --> 00:23:56,359 Then I'll forgive you. 363 00:23:57,519 --> 00:23:59,599 You have to save Ni. 364 00:24:00,160 --> 00:24:01,519 No matter what happens, 365 00:24:01,599 --> 00:24:03,400 you have to save her, Way. 366 00:24:04,400 --> 00:24:05,759 Don't worry. 367 00:24:06,000 --> 00:24:08,319 I won't let anything happen to her. 368 00:24:09,400 --> 00:24:10,599 Way? 369 00:24:11,400 --> 00:24:12,440 Way! 370 00:24:13,799 --> 00:24:14,839 Way! 371 00:24:15,039 --> 00:24:16,720 - Ni, are you okay? - Way! 372 00:24:16,799 --> 00:24:17,880 Way, how did you find your way in? 373 00:24:17,960 --> 00:24:20,599 - Ratree didn't see you? - Don't ask any questions yet. 374 00:24:20,680 --> 00:24:21,799 We have to get out of here now. 375 00:24:21,880 --> 00:24:22,880 Come on. 376 00:24:24,559 --> 00:24:25,640 Let's go. 377 00:24:35,240 --> 00:24:36,759 Please give me the gun, Mom! 378 00:24:36,839 --> 00:24:39,160 - Mom, enough. Let's stop here. - Let go! 379 00:24:39,240 --> 00:24:40,759 - Everything has to end! - Tawan! 380 00:24:40,839 --> 00:24:42,359 - I'm begging you, Mom! - I said stop! 381 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Go. 382 00:24:54,240 --> 00:24:55,599 - Ni! - Tawan! 383 00:24:57,799 --> 00:24:59,079 Good. 384 00:24:59,839 --> 00:25:01,000 Excellent. 385 00:25:04,319 --> 00:25:06,680 If you want to kill someone, just kill me 386 00:25:06,759 --> 00:25:07,839 and not the others. 387 00:25:12,119 --> 00:25:14,119 - Mom! - Shut up! 388 00:25:15,359 --> 00:25:18,200 What right do you think you have to bargain with me? 389 00:25:18,759 --> 00:25:21,200 The only right you have right now 390 00:25:21,680 --> 00:25:23,119 is to choose 391 00:25:23,200 --> 00:25:25,720 whether you want me to shoot you in the forehead or the mouth! 392 00:25:25,720 --> 00:25:26,799 Mom! 393 00:25:27,319 --> 00:25:28,839 - Let's just stop, Mom! - Sir! 394 00:25:29,839 --> 00:25:30,960 Kanchid! 395 00:25:32,079 --> 00:25:33,359 Please listen to me. 396 00:25:33,440 --> 00:25:34,839 Mom! 397 00:25:37,599 --> 00:25:39,880 - Stop! I'm begging you! - Be quiet! 398 00:25:40,119 --> 00:25:42,960 - They're my friends, both of them! - Tawan! 399 00:25:43,519 --> 00:25:45,599 I said listen to me! Stay still! 400 00:25:46,079 --> 00:25:47,240 Ratree! 401 00:25:57,160 --> 00:25:58,599 Just stop. 402 00:26:01,559 --> 00:26:02,960 Put down the gun. 403 00:26:03,519 --> 00:26:04,559 I'm begging you. 404 00:26:08,160 --> 00:26:09,400 You dare to order me around? 405 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 Right now, 406 00:26:16,480 --> 00:26:19,640 I'm the only person who can give out orders! 407 00:26:19,759 --> 00:26:21,200 Keep that in mind. 408 00:26:22,519 --> 00:26:23,920 Just stop, Ratree. 409 00:26:24,720 --> 00:26:25,960 Everything 410 00:26:26,720 --> 00:26:28,759 is my fault. 411 00:26:30,599 --> 00:26:32,039 If you want to hurt someone, 412 00:26:33,160 --> 00:26:34,559 just hurt me. 413 00:26:35,119 --> 00:26:36,200 I'm sorry. 414 00:26:36,759 --> 00:26:38,079 I'm sorry. 415 00:26:41,319 --> 00:26:42,599 Mom! 416 00:26:42,599 --> 00:26:44,559 How ridiculous! 417 00:26:45,519 --> 00:26:48,079 The tyrannical Thakul 418 00:26:48,680 --> 00:26:50,839 is admitting to his own fault? 419 00:26:51,319 --> 00:26:52,480 I'm sorry. 420 00:26:53,279 --> 00:26:54,400 - Just stop. - Of course. 421 00:26:54,880 --> 00:26:56,400 Once you learned 422 00:26:56,480 --> 00:27:00,039 that this scumbag is the son of that lowly woman 423 00:27:00,279 --> 00:27:01,880 and you, 424 00:27:02,359 --> 00:27:04,359 you feel like becoming a decent man, don't you? 425 00:27:04,839 --> 00:27:05,920 Huh? 426 00:27:06,599 --> 00:27:08,680 Good! This is good! 427 00:27:08,759 --> 00:27:10,799 It's good you're here! 428 00:27:11,680 --> 00:27:13,680 So you can witness 429 00:27:14,319 --> 00:27:15,960 the death of this scumbag! 430 00:27:16,279 --> 00:27:18,480 You'll get to see it right before your eyes! 431 00:27:18,599 --> 00:27:20,519 That's enough, Ratree! 432 00:27:21,000 --> 00:27:22,640 Just stop! 433 00:27:22,720 --> 00:27:23,759 Enough? 434 00:27:24,079 --> 00:27:25,400 Enough? 435 00:27:25,960 --> 00:27:27,279 Never! 436 00:27:27,400 --> 00:27:28,720 Mom, please stop! 437 00:27:28,799 --> 00:27:31,119 Do you even know what you've done to me? 438 00:27:31,319 --> 00:27:33,319 Do you know how I feel? 439 00:27:34,960 --> 00:27:37,319 This scumbag is going to die right in front of you! 440 00:27:37,880 --> 00:27:39,119 I'm going to kill him! 441 00:27:40,720 --> 00:27:41,920 Mom, don't! 442 00:27:42,000 --> 00:27:43,519 - Tawan! - Don't! 443 00:27:45,200 --> 00:27:46,279 If you're going to kill Way, 444 00:27:46,759 --> 00:27:48,599 - I'm going to kill myself! - No! 445 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 - Tawan! - Tawan! 446 00:27:49,799 --> 00:27:52,119 Tawan, what are you doing? 447 00:27:52,920 --> 00:27:54,400 What are you doing? 448 00:27:54,880 --> 00:27:56,079 Tawan, 449 00:27:56,160 --> 00:27:57,799 get out of the way. 450 00:27:57,880 --> 00:27:59,200 Sir, 451 00:28:00,079 --> 00:28:01,720 please give me back the gun. 452 00:28:02,039 --> 00:28:03,119 No! 453 00:28:03,200 --> 00:28:04,519 Tawan, 454 00:28:05,079 --> 00:28:07,000 - step back! - It's you who should step back! 455 00:28:08,880 --> 00:28:10,079 Run, Way! 456 00:28:10,359 --> 00:28:12,240 - No. - But what about you, Tawan? 457 00:28:12,319 --> 00:28:13,839 I said run! 458 00:28:14,640 --> 00:28:15,960 Tawan! 459 00:28:16,039 --> 00:28:18,359 - Ratree... - Go! 460 00:28:18,440 --> 00:28:19,680 - Tawan! - Tawan! 461 00:28:23,240 --> 00:28:24,640 Mom, don't! 462 00:28:40,039 --> 00:28:42,319 - Tawan! - Tawan! 463 00:28:46,279 --> 00:28:47,319 Mom... 464 00:28:48,920 --> 00:28:50,640 - Tawan! - Tawan! 465 00:28:50,880 --> 00:28:52,839 - Tawan! - Tawan! 466 00:28:53,319 --> 00:28:54,480 Tawan! 467 00:28:55,359 --> 00:28:56,359 - Tawan! - Way... 468 00:28:56,839 --> 00:28:57,880 Tawan! 469 00:28:57,960 --> 00:28:59,480 Don't say anything now, 470 00:28:59,839 --> 00:29:00,880 okay? 471 00:29:03,440 --> 00:29:04,640 Tawan! 472 00:29:05,759 --> 00:29:06,759 Ni... 473 00:29:13,680 --> 00:29:16,680 I'm sorry, Ni! 474 00:29:17,400 --> 00:29:18,920 I can't keep my promise. 475 00:29:21,960 --> 00:29:23,359 I don't think I can come 476 00:29:24,160 --> 00:29:27,119 to your birthday anymore. 477 00:29:27,440 --> 00:29:30,960 Don't apologize, Tawan. You promised me! 478 00:29:32,400 --> 00:29:33,400 Tawan, 479 00:29:33,680 --> 00:29:34,799 don't say anything. 480 00:29:35,079 --> 00:29:36,400 Let's get you to a hospital. You have to live. 481 00:29:36,480 --> 00:29:37,799 - Let's go. - No, Way. 482 00:29:38,079 --> 00:29:39,079 Huh? 483 00:29:39,160 --> 00:29:40,160 I... 484 00:29:40,480 --> 00:29:41,759 I can't hold on much longer. 485 00:29:42,400 --> 00:29:44,599 Tawan, you have to hold on! 486 00:29:44,759 --> 00:29:46,880 Listen to me carefully, Way. 487 00:29:49,319 --> 00:29:50,759 I love you, Way. 488 00:29:51,559 --> 00:29:54,359 - You're my friend! - I love you too! 489 00:29:55,559 --> 00:29:56,559 Tawan! 490 00:29:57,039 --> 00:29:58,039 Tawan. 491 00:29:58,480 --> 00:30:00,440 Hang in there. 492 00:30:00,519 --> 00:30:02,920 Listen to me. You have to be okay. 493 00:30:03,000 --> 00:30:04,880 An ambulance is on the way. 494 00:30:04,960 --> 00:30:07,000 It's going to be okay. Hang in there. 495 00:30:13,759 --> 00:30:15,079 It's going to be okay. 496 00:30:19,680 --> 00:30:21,559 - Dad... - I'm right here. 497 00:30:21,640 --> 00:30:23,039 I'm right here. 498 00:30:24,279 --> 00:30:25,599 I'm sorry. 499 00:30:26,000 --> 00:30:28,920 Why are you apologizing? You don't have to. 500 00:30:30,079 --> 00:30:31,079 Dad... 501 00:30:33,319 --> 00:30:34,400 I... 502 00:30:35,480 --> 00:30:37,480 I'm your son, 503 00:30:38,079 --> 00:30:39,200 aren't I? 504 00:30:40,039 --> 00:30:41,160 That's right. 505 00:30:42,039 --> 00:30:43,640 You're my son. 506 00:30:44,720 --> 00:30:47,960 You're the son I love the most. 507 00:30:48,359 --> 00:30:50,279 You're the son I love the most, Tawan. 508 00:30:53,400 --> 00:30:54,880 You have to be okay. 509 00:30:55,720 --> 00:30:57,559 The ambulance will be here soon. 510 00:30:59,240 --> 00:31:00,279 Okay? 511 00:31:02,640 --> 00:31:04,319 Mom? Mom? 512 00:31:05,279 --> 00:31:06,279 Mom? 513 00:31:10,640 --> 00:31:12,519 Mom, please don't cry. 514 00:31:15,720 --> 00:31:16,960 I want... 515 00:31:17,839 --> 00:31:19,200 to see you... 516 00:31:21,000 --> 00:31:22,799 be... 517 00:31:23,200 --> 00:31:24,599 happy. 518 00:31:24,880 --> 00:31:26,519 - Tawan! - Tawan! 519 00:31:26,599 --> 00:31:29,319 - Tawan! - Tawan! 520 00:31:29,400 --> 00:31:31,720 - Tawan! - Tawan! 521 00:31:32,920 --> 00:31:34,960 - Tawan! - Tawan! 522 00:31:35,079 --> 00:31:36,400 Tawan! 523 00:31:42,079 --> 00:31:43,440 Tawan! 524 00:31:48,720 --> 00:31:50,000 You have to be okay! 525 00:31:50,200 --> 00:31:51,519 Tawan, wake up! 526 00:31:51,599 --> 00:31:56,000 Tawan, wake up! You have to be okay! 527 00:31:56,079 --> 00:31:57,880 Wake up, Tawan! 528 00:31:58,359 --> 00:31:59,559 Wake up! 529 00:31:59,960 --> 00:32:02,640 Wake up, Tawan! 530 00:32:02,720 --> 00:32:04,279 You have to be okay! 531 00:32:08,480 --> 00:32:09,519 Tawan! 532 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 Tawan! 533 00:32:24,559 --> 00:32:25,839 Madame! Madame! 534 00:32:25,920 --> 00:32:27,880 Madame! Madame! 535 00:32:28,319 --> 00:32:31,480 Madame! Madame! Madame! 536 00:32:31,559 --> 00:32:33,759 Madame! Madame! 537 00:32:34,480 --> 00:32:36,200 Oh, Madame! 538 00:32:37,279 --> 00:32:38,400 Madame! 539 00:32:44,480 --> 00:32:45,839 Tawan! 540 00:33:04,880 --> 00:33:07,160 Freeze! Drop the gun! 541 00:33:10,400 --> 00:33:11,880 I said drop the gun! 542 00:33:13,279 --> 00:33:14,400 Drop the gun now! 543 00:33:38,279 --> 00:33:40,480 The second I saw everything come to an end, 544 00:33:42,119 --> 00:33:44,039 the only thing that was on my mind 545 00:33:44,880 --> 00:33:45,960 was why. 546 00:34:04,240 --> 00:34:05,319 Tawan. 547 00:34:05,400 --> 00:34:06,839 Tawan, 548 00:34:07,359 --> 00:34:08,360 Daddy... 549 00:34:08,920 --> 00:34:10,159 Daddy is... 550 00:34:11,519 --> 00:34:12,599 Daddy is... 551 00:34:23,519 --> 00:34:24,519 It's over. 552 00:34:24,960 --> 00:34:26,360 Everything's over. 553 00:34:27,719 --> 00:34:28,719 But why? 554 00:34:29,329 --> 00:34:31,960 Why don't I feel happy at all? 555 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Dad? 556 00:35:00,199 --> 00:35:01,199 Dad! 557 00:35:02,400 --> 00:35:04,079 You're awake! 558 00:35:04,880 --> 00:35:07,159 We take revenge when we lose something. 559 00:35:07,880 --> 00:35:10,159 We were separated from the person we love. 560 00:35:10,239 --> 00:35:11,329 Doctor! 561 00:35:11,440 --> 00:35:12,809 Or was it vengeance 562 00:35:13,289 --> 00:35:15,719 that took them away from us? 563 00:35:16,480 --> 00:35:21,000 Teera waking up from his coma is nothing short of a miracle. 564 00:35:21,119 --> 00:35:23,289 But Teera's escape from death 565 00:35:23,360 --> 00:35:27,119 saw many people die in his place. 566 00:35:27,289 --> 00:35:31,199 His attempted suicide by jumping off a building 567 00:35:31,289 --> 00:35:33,000 was merely a cover-up to murder him. 568 00:35:33,079 --> 00:35:35,360 The person behind it 569 00:35:35,559 --> 00:35:36,809 is Thakul, 570 00:35:37,199 --> 00:35:39,480 the owner of Thakul Asset Group. 571 00:35:39,960 --> 00:35:44,289 The police searched his property and discovered evidence 572 00:35:44,360 --> 00:35:46,880 proving corruption, money laundering, 573 00:35:46,960 --> 00:35:50,039 and the bribery of many politicians. 574 00:35:50,199 --> 00:35:52,679 This may appear as shocking to many 575 00:35:52,769 --> 00:35:55,719 since it also involves Minister Damrong 576 00:35:55,809 --> 00:35:58,440 and his daughter, Ploynamphet. 577 00:35:58,769 --> 00:36:00,880 - Greetings, sir. - What's all this? 578 00:36:01,000 --> 00:36:02,400 Why are you blocking my car? 579 00:36:02,480 --> 00:36:05,519 I have urgent business to attend to in Aranyaprathet. Move, now. 580 00:36:06,079 --> 00:36:07,159 I'm afraid not, sir. 581 00:36:07,239 --> 00:36:09,329 A warrant has been issued. You are under arrest 582 00:36:09,400 --> 00:36:11,809 for corruption and attempted murder. 583 00:36:12,360 --> 00:36:14,159 - Here you are. - Please step out of the car. 584 00:36:14,329 --> 00:36:15,920 What warrant are you talking about? 585 00:36:16,000 --> 00:36:18,159 Don't you know who we are? 586 00:36:18,639 --> 00:36:19,639 We do, ma'am. 587 00:36:19,809 --> 00:36:23,119 You're also under arrest for attempted murder, Ploynamphet. 588 00:36:23,329 --> 00:36:25,000 Please step out of the car. 589 00:36:25,000 --> 00:36:26,440 Dad! 590 00:36:32,920 --> 00:36:34,679 - Allow me. - I'll see you off, Uncle. 591 00:36:35,289 --> 00:36:37,480 I said there's no need. 592 00:36:39,329 --> 00:36:40,329 Oh. 593 00:36:41,079 --> 00:36:42,559 What's the matter? 594 00:36:43,519 --> 00:36:46,329 Nothing. I've never seen you dressed like that before. 595 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 Oh? 596 00:36:48,039 --> 00:36:49,920 I'm about to travel the world. 597 00:36:50,199 --> 00:36:52,000 I don't think the suit-and-tie look is appropriate. 598 00:36:53,289 --> 00:36:55,960 Wayha and I were very surprised 599 00:36:56,329 --> 00:36:58,679 when you said you're going to travel the world. 600 00:37:08,960 --> 00:37:12,079 It's always been my and your dad's dream. 601 00:37:13,960 --> 00:37:16,599 It was probably when we saw an airplane for the first time. 602 00:37:17,639 --> 00:37:19,039 And we made an agreement 603 00:37:19,519 --> 00:37:21,880 to travel and see the world. 604 00:37:21,960 --> 00:37:24,769 We wanted to see how the rest of the world lives. 605 00:37:26,809 --> 00:37:28,159 Way, 606 00:37:28,719 --> 00:37:29,840 thanks very much. 607 00:37:30,519 --> 00:37:33,840 I had been obsessed with taking revenge for 20 years 608 00:37:34,000 --> 00:37:35,840 and forgot my own dream in the process. 609 00:37:37,289 --> 00:37:38,289 Listen to me carefully. 610 00:37:39,400 --> 00:37:40,809 From now on, 611 00:37:41,519 --> 00:37:43,239 everything that belonged to me 612 00:37:43,719 --> 00:37:44,920 is now yours. 613 00:37:45,880 --> 00:37:47,239 Look after it well. 614 00:37:49,000 --> 00:37:50,400 Don't worry, Uncle. 615 00:37:50,840 --> 00:37:53,639 I'll look after everything while you're gone. 616 00:37:56,719 --> 00:37:58,039 Until next time. 617 00:38:10,880 --> 00:38:15,079 According to the investigation by both police and DSI, 618 00:38:15,159 --> 00:38:18,199 Thakul is involved in many criminal cases 619 00:38:18,289 --> 00:38:21,840 including hired assassination, money laundering, and bribery 620 00:38:22,039 --> 00:38:24,440 which have also been traced back to Minister Damrong. 621 00:38:24,519 --> 00:38:26,769 We've just received urgent news 622 00:38:26,840 --> 00:38:30,079 that Minister Damrong and his daughter, Ploynamphet 623 00:38:30,159 --> 00:38:32,519 have been arrested near the border. 624 00:38:32,599 --> 00:38:35,329 The police are escorting them to Bangkok 625 00:38:35,400 --> 00:38:38,329 for further questioning about their possible involvement 626 00:38:38,559 --> 00:38:39,769 with Thakul's criminal activity. 627 00:38:39,840 --> 00:38:42,360 According to our latest report, 628 00:38:42,440 --> 00:38:45,199 Thakul has disappeared from the hospital. 629 00:38:45,239 --> 00:38:48,440 The police are now on the lookout for him. 630 00:39:00,679 --> 00:39:02,719 Dad, I... 631 00:39:04,000 --> 00:39:05,920 I'm your son, 632 00:39:06,519 --> 00:39:07,769 aren't I? 633 00:39:09,400 --> 00:39:10,400 Tawan. 634 00:39:12,480 --> 00:39:14,239 You're my son. 635 00:39:17,119 --> 00:39:18,440 You're my son. 636 00:39:19,480 --> 00:39:20,840 You're my son. 637 00:39:22,000 --> 00:39:23,159 Remember that. 638 00:39:25,119 --> 00:39:26,960 You'll always be my son. 639 00:39:55,360 --> 00:39:56,360 Mom, 640 00:39:57,119 --> 00:39:58,119 Dad, 641 00:39:59,480 --> 00:40:00,809 it's over now. 642 00:40:10,960 --> 00:40:12,119 Why are you here? 643 00:40:27,809 --> 00:40:29,639 I asked you why you're here. 644 00:40:31,239 --> 00:40:32,920 I want to apologize to Duangjai 645 00:40:33,400 --> 00:40:34,840 and Athip. 646 00:40:37,599 --> 00:40:39,559 I've been so unforgivably greedy, 647 00:40:41,159 --> 00:40:42,599 and I hurt the people 648 00:40:44,440 --> 00:40:45,519 I loved the most. 649 00:40:46,809 --> 00:40:47,809 Do you know 650 00:40:48,599 --> 00:40:50,039 Mom always loved you? 651 00:40:51,809 --> 00:40:53,559 Do you know how much I hated you 652 00:40:55,119 --> 00:40:56,679 every time you hurt us? 653 00:40:57,960 --> 00:40:59,360 But Mom told me to put up with it. 654 00:40:59,960 --> 00:41:01,079 And now, 655 00:41:01,519 --> 00:41:02,769 I just realized 656 00:41:03,239 --> 00:41:05,639 Mom prevented me from retaliating 657 00:41:07,599 --> 00:41:08,809 because she... 658 00:41:13,440 --> 00:41:14,679 Because she was still in love with you. 659 00:41:19,159 --> 00:41:20,159 Duang... 660 00:41:21,880 --> 00:41:22,960 Duangjai. 661 00:41:26,159 --> 00:41:27,360 I'm sorry. 662 00:41:28,769 --> 00:41:29,809 I'm sorry! 663 00:41:44,960 --> 00:41:47,159 I'm sorry! I'm sorry! 664 00:41:59,329 --> 00:42:00,400 I'm sorry! 665 00:42:01,559 --> 00:42:02,920 I'm sorry! 666 00:42:03,599 --> 00:42:05,079 I'm really sorry! 667 00:42:12,199 --> 00:42:13,289 Wait. 668 00:42:21,840 --> 00:42:22,920 There's another thing 669 00:42:26,159 --> 00:42:27,960 I want you to know. 670 00:42:29,920 --> 00:42:31,119 I... 671 00:42:32,239 --> 00:42:34,119 I loved Duangjai very much. 672 00:42:36,840 --> 00:42:38,519 I loved your mother very much. 673 00:42:41,119 --> 00:42:42,159 Loved? 674 00:42:42,769 --> 00:42:46,400 And yet you mistreated the person you loved? 675 00:42:47,639 --> 00:42:48,639 That's right. 676 00:42:49,599 --> 00:42:50,920 I was angry with her. 677 00:42:51,880 --> 00:42:52,920 I was angry 678 00:42:54,119 --> 00:42:56,920 because I thought she had left me so she could marry Athip. 679 00:42:58,400 --> 00:42:59,639 I was angry. 680 00:43:00,960 --> 00:43:03,559 If only I'd known she was still in love with me, 681 00:43:05,000 --> 00:43:06,119 and if only I'd known 682 00:43:08,559 --> 00:43:09,559 that you 683 00:43:10,880 --> 00:43:12,289 are my son, 684 00:43:12,840 --> 00:43:15,239 I wouldn't have treated you 685 00:43:15,400 --> 00:43:16,840 and your mother so horribly. 686 00:43:17,960 --> 00:43:20,809 I didn't know. I never knew it. 687 00:43:24,960 --> 00:43:26,329 That's enough. 688 00:43:26,880 --> 00:43:28,480 Even though you're feeling remorseful now, 689 00:43:29,440 --> 00:43:31,079 Mom's not going to wake up. 690 00:43:33,239 --> 00:43:34,239 Wait. 691 00:43:38,809 --> 00:43:39,960 There's another thing 692 00:43:42,920 --> 00:43:45,000 I need your help with. 693 00:43:45,760 --> 00:43:48,719 If you're going to ask me to convince Uncle Chanon 694 00:43:49,840 --> 00:43:51,599 not to acquire Thakul Asset Group, 695 00:43:52,320 --> 00:43:53,559 then I don't think I can help you. 696 00:43:55,280 --> 00:43:56,800 I'm not going to ask you to do that. 697 00:43:58,360 --> 00:43:59,440 Because I've already 698 00:44:00,599 --> 00:44:02,960 talked to Chanon myself 699 00:44:03,920 --> 00:44:06,320 and asked him to buy Thakul Asset Group. 700 00:44:19,639 --> 00:44:22,239 I want you to look after it 701 00:44:23,599 --> 00:44:24,679 from now on. 702 00:44:31,280 --> 00:44:32,360 Hello. 703 00:44:37,559 --> 00:44:39,239 I called the police 704 00:44:40,920 --> 00:44:42,760 to turn myself in. 705 00:44:45,400 --> 00:44:46,679 Why are you doing this? 706 00:44:47,280 --> 00:44:49,920 Why do you really want me to look after Thakul Asset Group? 707 00:44:54,719 --> 00:44:56,320 Giving everything back to you 708 00:44:57,280 --> 00:44:58,960 might be one way 709 00:45:01,000 --> 00:45:02,119 for me to repent 710 00:45:04,880 --> 00:45:06,840 for what I did to Athip and Duangjai. 711 00:45:08,880 --> 00:45:10,079 But I don't want it. 712 00:45:10,800 --> 00:45:12,679 Even though your blood runs through my veins, 713 00:45:14,320 --> 00:45:16,599 I don't want anything from you. 714 00:45:22,840 --> 00:45:24,239 I guess you've probably seen 715 00:45:24,320 --> 00:45:26,039 the structure of the company 716 00:45:26,599 --> 00:45:29,679 after the merge between Chanon Enterprise 717 00:45:30,039 --> 00:45:33,039 and Thakul Asset Group. 718 00:45:33,760 --> 00:45:34,960 And now, 719 00:45:35,519 --> 00:45:37,119 I'd like to invite Wayha, 720 00:45:37,679 --> 00:45:39,320 the new CEO of Thakul Asset Group to come over. 721 00:45:50,079 --> 00:45:52,119 Just think of it as doing it for Tawan. 722 00:45:53,960 --> 00:45:55,360 For your friend. 723 00:45:56,199 --> 00:45:57,559 Can you do it for him? 724 00:46:00,599 --> 00:46:02,440 Excuse me. Please come with us. 725 00:46:06,480 --> 00:46:07,719 And there's one last thing 726 00:46:08,599 --> 00:46:10,119 I want to tell you 727 00:46:12,199 --> 00:46:13,280 before 728 00:46:15,079 --> 00:46:16,519 we don't have the chance to talk anymore. 729 00:46:19,320 --> 00:46:20,519 Wayha, 730 00:46:25,400 --> 00:46:26,639 I'm sorry. 731 00:46:30,840 --> 00:46:32,840 I'm sorry for everything I did to you. 732 00:46:42,280 --> 00:46:43,559 I'm really sorry! 733 00:46:47,119 --> 00:46:48,239 I'm sorry! 734 00:47:08,599 --> 00:47:09,639 Wait. 735 00:47:15,039 --> 00:47:16,440 I forgive you. 736 00:47:19,159 --> 00:47:20,519 Thank you so much. 737 00:47:22,519 --> 00:47:23,920 I really appreciate it. 738 00:47:46,800 --> 00:47:48,800 (Duangjai Wiriyalert) 739 00:47:54,599 --> 00:47:59,159 (One month later) 740 00:48:19,480 --> 00:48:20,519 Hey, guys! 741 00:48:23,119 --> 00:48:25,440 - You're late, slowpoke! - Sorry, sorry. 742 00:48:26,119 --> 00:48:27,920 I thought you weren't coming anymore. 743 00:48:28,519 --> 00:48:31,119 It's my friend's birthday. Why wouldn't I come? 744 00:48:31,199 --> 00:48:34,320 You seem buried in your work. I figured you were busy. 745 00:48:34,400 --> 00:48:36,480 - Mm. - Well, if that's the case, 746 00:48:36,559 --> 00:48:38,760 you two are probably jealous of me 747 00:48:39,320 --> 00:48:43,239 because I'm doing great right now. 748 00:48:45,360 --> 00:48:47,400 Since both of you are here, 749 00:48:49,039 --> 00:48:50,880 can I ask for a favor? 750 00:48:51,360 --> 00:48:52,480 Sure. 751 00:48:53,199 --> 00:48:54,239 Mm. 752 00:48:55,519 --> 00:48:57,039 From this day on, 753 00:48:57,960 --> 00:48:59,519 I want to see you two 754 00:49:01,280 --> 00:49:02,840 live your lives happily. 755 00:49:07,039 --> 00:49:08,360 Be very happy 756 00:49:09,719 --> 00:49:11,079 and make the most of your life 757 00:49:12,360 --> 00:49:14,199 and of every breath you still have. 758 00:49:16,039 --> 00:49:17,039 Understand? 759 00:49:18,599 --> 00:49:19,840 That's all I'm asking. 760 00:49:21,199 --> 00:49:22,199 Piece of cake. 761 00:49:24,159 --> 00:49:25,840 Here. Let's make it an official promise. 762 00:49:26,079 --> 00:49:28,119 - Come on. - All right. 763 00:49:31,239 --> 00:49:32,480 Stick out your hands. 764 00:49:33,639 --> 00:49:35,280 - Come on. - Mm. 765 00:49:36,960 --> 00:49:38,480 Okay. Repeat after me. 766 00:49:38,559 --> 00:49:40,280 I'm going to live a happy life. 767 00:49:41,239 --> 00:49:43,480 - I'm going to live a happy life! - I'm going to live a happy life! 768 00:50:02,840 --> 00:50:04,159 Mom once told me 769 00:50:05,920 --> 00:50:07,599 whenever we miss someone, 770 00:50:09,239 --> 00:50:10,840 we should look up at the sky. 771 00:50:12,440 --> 00:50:14,039 Because no matter where they are, 772 00:50:15,400 --> 00:50:17,039 we're still under the same sky. 773 00:50:42,840 --> 00:50:45,400 Huh? Way, 774 00:50:46,000 --> 00:50:47,599 are you still wearing those shoes? 775 00:50:48,800 --> 00:50:50,159 How can I throw them away? 776 00:50:50,760 --> 00:50:52,599 They're the only thing 777 00:50:53,360 --> 00:50:54,920 that keeps me going. 778 00:50:58,760 --> 00:50:59,880 Thank you. 779 00:51:01,800 --> 00:51:03,440 Thank you for believing in me 780 00:51:03,920 --> 00:51:07,480 and never giving up on saving 781 00:51:08,760 --> 00:51:10,480 the humanity in my heart. 782 00:51:14,920 --> 00:51:17,000 I kept asking myself 783 00:51:17,920 --> 00:51:19,559 what I was living for. 784 00:51:21,679 --> 00:51:23,039 Without you, 785 00:51:24,079 --> 00:51:26,039 I'd probably live for vengeance. 786 00:51:29,519 --> 00:51:32,159 But now, I've realized 787 00:51:33,800 --> 00:51:35,679 that our lives can be meaningful 788 00:51:36,760 --> 00:51:38,519 as long as we live for the people we love. 789 00:51:41,079 --> 00:51:42,199 And you, 790 00:51:44,280 --> 00:51:46,239 you're the person who's helped me 791 00:51:47,639 --> 00:51:49,039 find the meaning of life. 792 00:51:53,599 --> 00:51:54,840 I love you, Ni. 793 00:52:04,679 --> 00:52:06,280 I love you too. 794 00:52:56,679 --> 00:53:01,360 (The End) 795 00:54:05,280 --> 00:54:11,000 (Friend to Enemy) 47679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.