Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,360
(present)
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,240
(Friend to Enemy)
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,399
That's right.
4
00:00:17,079 --> 00:00:18,280
I loved Duangjai.
5
00:00:19,719 --> 00:00:20,879
I always have.
6
00:00:21,839 --> 00:00:23,359
But I was forced to marry you.
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,199
I have never loved you.
8
00:00:40,039 --> 00:00:41,920
You know about my mom
9
00:00:43,560 --> 00:00:45,679
and Thakul being in love, don't you?
10
00:00:47,479 --> 00:00:49,280
Last night, he said he loved her.
11
00:00:52,119 --> 00:00:53,159
And she also
12
00:00:54,679 --> 00:00:56,240
loved him, didn't she?
13
00:00:59,479 --> 00:01:01,560
I can't come up
with any other reason
14
00:01:02,200 --> 00:01:06,159
why a woman would stay
with a man who kept accosting her.
15
00:01:12,879 --> 00:01:15,000
The person
Duangjai loved was Thakul.
16
00:01:16,959 --> 00:01:18,319
They were both in love.
17
00:01:20,560 --> 00:01:21,560
And what about...
18
00:01:21,920 --> 00:01:23,359
What about my dad?
19
00:01:24,400 --> 00:01:27,480
Athip was just a rebound for her.
20
00:01:28,040 --> 00:01:29,359
But Thakul
21
00:01:29,719 --> 00:01:31,719
chose money over love.
22
00:01:32,480 --> 00:01:35,439
So he dumped your mother
and married Ratree.
23
00:01:36,840 --> 00:01:38,439
What are you going to do now?
24
00:01:39,200 --> 00:01:42,359
Now that you know Thakul
is your biological father.
25
00:01:45,120 --> 00:01:46,359
All the things he did
26
00:01:47,359 --> 00:01:49,840
were too horrible for me
to call him my father.
27
00:01:50,640 --> 00:01:53,239
I also have a confession to make.
28
00:01:54,640 --> 00:01:56,079
I lied to you.
29
00:01:56,719 --> 00:01:59,280
I wanted you to be angry
and hate Thakul
30
00:01:59,920 --> 00:02:03,239
because vengeance would motivate
you to take revenge on my behalf.
31
00:02:04,760 --> 00:02:06,319
But in the end,
32
00:02:07,359 --> 00:02:09,599
you were the one who opened my eyes.
33
00:02:12,719 --> 00:02:14,810
You can leave this place
whenever you want to.
34
00:02:17,719 --> 00:02:20,759
You've already found out
I'm not your biological uncle.
35
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
I know.
36
00:02:26,840 --> 00:02:28,439
But you're actually
more than an uncle to me.
37
00:02:29,759 --> 00:02:32,000
You gave me a second life.
38
00:02:47,039 --> 00:02:48,439
Have you heard any news
about Ratree?
39
00:02:48,919 --> 00:02:49,919
Not yet, sir.
40
00:02:50,080 --> 00:02:51,960
But I've asked the other guys
41
00:02:52,080 --> 00:02:55,319
to keep an eye
on her house and condo.
42
00:02:55,879 --> 00:02:57,719
There has yet to be any movement.
43
00:02:58,280 --> 00:03:02,319
Would you like us to watch the roads
that lead out of town
44
00:03:02,800 --> 00:03:06,039
in case she wants to escape
through the border?
45
00:03:06,960 --> 00:03:07,960
There's no need.
46
00:03:08,360 --> 00:03:10,479
I think she should be
somewhere close to us.
47
00:03:10,840 --> 00:03:12,319
Let's wait for news from Thakul.
48
00:03:13,120 --> 00:03:14,280
What do you mean by that?
49
00:03:15,719 --> 00:03:17,560
Everything she did up until now was
50
00:03:18,080 --> 00:03:21,080
because she wanted Tawan to
inherit everything from Thakul.
51
00:03:22,080 --> 00:03:25,159
If he's safe, then all her efforts
would be in vain.
52
00:03:26,439 --> 00:03:28,159
What he's trying to say
53
00:03:28,680 --> 00:03:29,919
is that Ratree wants
54
00:03:30,199 --> 00:03:32,400
Thakul to be dead.
55
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
Hello?
56
00:03:46,319 --> 00:03:47,319
Thakul?
57
00:03:50,800 --> 00:03:51,879
What's the matter?
58
00:04:11,759 --> 00:04:13,680
The person you
should've called is Tawan,
59
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
not me.
60
00:04:21,959 --> 00:04:22,959
You've got a point.
61
00:04:26,319 --> 00:04:28,050
Why would I be calling you?
62
00:04:31,639 --> 00:04:33,399
The person I hated the most
63
00:04:35,839 --> 00:04:38,240
ended up being the person
I have to trust the most.
64
00:04:46,480 --> 00:04:48,079
Ratree was right.
65
00:04:50,519 --> 00:04:52,050
Duangjai had to die because of me.
66
00:04:52,199 --> 00:04:53,319
Enough!
67
00:04:54,360 --> 00:04:55,800
I don't want to listen.
68
00:04:57,839 --> 00:04:59,839
Don't tell me you called me over
69
00:04:59,920 --> 00:05:02,399
because you want to
act like my father now?
70
00:05:09,199 --> 00:05:10,360
I know...
71
00:05:15,170 --> 00:05:16,879
I have no right to use that word.
72
00:05:22,199 --> 00:05:23,759
I don't even have
the right to think so.
73
00:05:27,639 --> 00:05:28,639
But...
74
00:05:31,519 --> 00:05:33,519
But I'd like a chance
75
00:05:34,319 --> 00:05:36,240
to do something
to express my gratitude
76
00:05:38,399 --> 00:05:39,639
to you
77
00:05:42,639 --> 00:05:43,959
and Duangjai.
78
00:05:46,399 --> 00:05:47,480
Please.
79
00:05:49,519 --> 00:05:50,560
How?
80
00:05:52,639 --> 00:05:54,639
Are you going to buy me with money?
81
00:05:55,399 --> 00:05:57,279
Because that's what you're good at.
82
00:06:04,040 --> 00:06:07,680
If you want to repent
for everything you did to my mom,
83
00:06:08,800 --> 00:06:10,120
it's very simple.
84
00:06:14,240 --> 00:06:16,600
I want you to go to the police
to testify against Ratree
85
00:06:17,639 --> 00:06:19,759
and say she murdered my mom.
86
00:06:36,319 --> 00:06:37,600
Dad,
87
00:06:38,680 --> 00:06:40,040
do you remember?
88
00:06:41,240 --> 00:06:42,360
Back when
89
00:06:43,519 --> 00:06:45,839
I made you drink green tea,
90
00:06:47,040 --> 00:06:49,519
it was actually water
mixed with wasabi.
91
00:06:51,079 --> 00:06:52,439
After you drank it,
92
00:06:52,959 --> 00:06:56,240
you choked
and spat it out everywhere.
93
00:06:58,040 --> 00:06:59,959
I always find it funny
94
00:07:00,040 --> 00:07:02,120
whenever I think about it.
95
00:07:04,399 --> 00:07:05,720
Do you remember?
96
00:07:11,079 --> 00:07:12,360
And do you know
97
00:07:13,000 --> 00:07:14,959
how shocked I was?
98
00:07:16,680 --> 00:07:19,759
I thought you were
going to really die.
99
00:07:25,519 --> 00:07:27,519
Wake up soon, okay?
100
00:07:30,040 --> 00:07:32,759
I still haven't done anything
to thank you for being my dad.
101
00:07:50,800 --> 00:07:52,360
The nurse is here.
102
00:07:52,439 --> 00:07:54,720
I'll wait outside, okay?
103
00:08:01,920 --> 00:08:03,000
Kanchid?
104
00:08:26,839 --> 00:08:28,079
I have evidence.
105
00:08:28,560 --> 00:08:30,839
It's footage from the CCTV cameras
106
00:08:31,680 --> 00:08:32,919
the night...
107
00:08:33,879 --> 00:08:35,039
Ratree...
108
00:08:36,090 --> 00:08:37,720
pushed Duangjai down the stairs.
109
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
It's in...
110
00:08:43,720 --> 00:08:45,450
It's in my study.
111
00:08:46,090 --> 00:08:47,600
Do you realize
112
00:08:48,960 --> 00:08:51,879
you're about to send
113
00:08:52,840 --> 00:08:54,330
your own wife to prison?
114
00:08:55,759 --> 00:08:57,000
I do.
115
00:08:57,759 --> 00:08:59,399
It's the last thing
116
00:08:59,960 --> 00:09:01,879
I can do for Duangjai.
117
00:09:03,159 --> 00:09:04,559
I want to show her
118
00:09:05,960 --> 00:09:07,840
the person who harmed her
119
00:09:10,360 --> 00:09:11,600
must be punished.
120
00:09:21,240 --> 00:09:22,519
I remember
121
00:09:25,360 --> 00:09:27,759
Dad has evidence proving Mom
murdered Duangjai.
122
00:09:29,450 --> 00:09:30,879
He told you
to come and get it, didn't he?
123
00:09:37,240 --> 00:09:38,919
At first, I was very mad at Mom
124
00:09:40,330 --> 00:09:42,450
for giving birth to me as a way
to take revenge on Dad.
125
00:09:44,360 --> 00:09:46,090
But now that I've
given it some thought,
126
00:09:47,480 --> 00:09:49,360
Dad's hurt her too.
127
00:09:50,559 --> 00:09:51,879
That's why she had to do it.
128
00:09:54,330 --> 00:09:56,639
I thought Dad
would understand her pain
129
00:09:57,960 --> 00:10:01,039
if Mom was able
to let everything out.
130
00:10:03,679 --> 00:10:05,090
But not at all.
131
00:10:07,090 --> 00:10:09,210
He still chose you and Duang.
132
00:10:12,120 --> 00:10:13,840
He didn't choose anything.
133
00:10:14,399 --> 00:10:15,919
He just did what he had to do.
134
00:10:16,759 --> 00:10:19,000
Since your mom committed
a crime, she must be punished.
135
00:10:19,090 --> 00:10:20,480
Punished?
136
00:10:22,279 --> 00:10:23,720
My mom
137
00:10:24,159 --> 00:10:25,960
was betrayed by the man she loves.
138
00:10:26,120 --> 00:10:27,279
Isn't that enough already?
139
00:10:29,450 --> 00:10:30,759
It's him
140
00:10:30,840 --> 00:10:32,600
who should be punished, Way.
141
00:10:35,840 --> 00:10:37,279
Hand over the evidence.
142
00:10:39,919 --> 00:10:42,399
He deserves to live with the guilt
until the day he dies.
143
00:10:44,360 --> 00:10:45,679
Hand it over.
144
00:10:54,679 --> 00:10:55,720
Move.
145
00:10:58,840 --> 00:11:00,440
Give it to me, Way.
146
00:11:23,519 --> 00:11:24,639
Yes, Ni?
147
00:11:28,799 --> 00:11:29,799
Ratree?
148
00:11:31,600 --> 00:11:34,000
Hmph, are you surprised?
149
00:11:34,080 --> 00:11:37,240
I'm not even surprised
to see you inside my house.
150
00:11:43,879 --> 00:11:45,320
How did you get
your hands on Ni's phone?
151
00:11:47,480 --> 00:11:48,600
How?
152
00:11:48,679 --> 00:11:50,360
You really want to know, huh?
153
00:11:50,440 --> 00:11:51,919
Feast your eyes on this then.
154
00:11:55,279 --> 00:11:56,679
You want to know?
155
00:11:56,759 --> 00:11:59,440
If you want to know,
then look at this!
156
00:11:59,519 --> 00:12:00,879
What do you think?
157
00:12:01,799 --> 00:12:04,200
Mom? Mom, what are you doing?
158
00:12:05,559 --> 00:12:07,320
Tawan! Tawan!
159
00:12:07,480 --> 00:12:09,360
Don't worry, Tawan!
160
00:12:09,759 --> 00:12:10,879
Don't you worry!
161
00:12:10,960 --> 00:12:13,000
I can handle everything!
162
00:12:13,080 --> 00:12:16,639
I won't let him take
what belongs to us.
163
00:12:16,720 --> 00:12:18,159
What do you want?
164
00:12:18,240 --> 00:12:20,240
What do I want?
165
00:12:20,320 --> 00:12:22,559
You really don't know what I want?
166
00:12:23,039 --> 00:12:25,000
I was curious
167
00:12:25,080 --> 00:12:27,799
why Thakul asked
to see you at the hospital.
168
00:12:27,879 --> 00:12:30,799
But after I spotted you at my house,
169
00:12:30,879 --> 00:12:33,200
I knew right away you came to
retrieve the evidence
170
00:12:33,279 --> 00:12:35,960
of me trying to kill your mother.
Is that right?
171
00:12:36,720 --> 00:12:38,039
He wants to throw me in jail.
172
00:12:38,639 --> 00:12:40,919
If you want this wench to be safe,
173
00:12:43,159 --> 00:12:45,039
you have to hand the evidence over
in exchange for her.
174
00:12:46,000 --> 00:12:47,759
You know
175
00:12:48,720 --> 00:12:52,320
I don't want the police
involved in this, don't you?
176
00:12:54,519 --> 00:12:55,559
Mom!
177
00:12:57,879 --> 00:12:59,480
Hang on, Way.
178
00:12:59,559 --> 00:13:00,559
I'm coming with you.
179
00:13:00,639 --> 00:13:01,759
Stay here.
180
00:13:01,840 --> 00:13:03,240
Your mom wants me to go over alone.
181
00:13:04,120 --> 00:13:07,159
Even though she's my mom,
I know right from wrong.
182
00:13:07,240 --> 00:13:09,159
I'll persuade her to let Ni go.
183
00:13:18,600 --> 00:13:20,639
Wayha is coming.
184
00:13:22,399 --> 00:13:24,840
Do as I've ordered you to.
185
00:13:53,360 --> 00:13:54,759
Kanchid.
186
00:14:14,559 --> 00:14:16,279
Don't you dare!
187
00:14:50,679 --> 00:14:52,039
Don't go after him.
188
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
As long as we have what they want,
189
00:14:55,120 --> 00:14:57,240
they'll come back to us anyway.
190
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
Why did you save me?
191
00:15:05,960 --> 00:15:07,440
Save you?
192
00:15:11,759 --> 00:15:13,759
I never thought of saving you,
193
00:15:13,840 --> 00:15:15,039
understand?
194
00:15:15,720 --> 00:15:16,879
Think about it.
195
00:15:17,360 --> 00:15:20,600
Between letting you be silenced
196
00:15:22,120 --> 00:15:23,840
and letting you live
197
00:15:24,000 --> 00:15:26,200
to learn about your darling wife
198
00:15:26,279 --> 00:15:29,279
sending someone
to the hospital to do you in,
199
00:15:29,360 --> 00:15:31,159
which one is more satisfying,
200
00:15:31,279 --> 00:15:34,559
compared to you
murdering my brother?
201
00:15:41,279 --> 00:15:43,600
(Wayha)
202
00:15:45,399 --> 00:15:46,600
You were right.
203
00:15:47,399 --> 00:15:50,519
Ratree sent someone to the hospital
to assassinate Thakul.
204
00:15:51,000 --> 00:15:52,320
He's safe, isn't he?
205
00:15:52,759 --> 00:15:55,279
I moved him here as per your orders.
206
00:15:55,360 --> 00:15:57,480
But if you don't hurry back,
207
00:15:57,559 --> 00:15:59,200
I'll kill him instead.
208
00:16:00,320 --> 00:16:02,240
Please look after him for now.
209
00:16:02,320 --> 00:16:03,759
I'm busy with something.
210
00:16:04,960 --> 00:16:06,120
What's the matter?
211
00:16:10,240 --> 00:16:11,879
Ratree's kidnapped Ni.
212
00:16:11,960 --> 00:16:13,440
I'm on the way to save her.
213
00:16:13,519 --> 00:16:14,519
Way,
214
00:16:14,639 --> 00:16:16,559
you know it's a trap, don't you?
215
00:16:16,639 --> 00:16:19,200
She kidnapped Nitan
to lure you to her.
216
00:16:19,639 --> 00:16:20,639
I know.
217
00:16:20,720 --> 00:16:22,000
And you're still going?
218
00:16:22,519 --> 00:16:24,039
She's going to kill you!
219
00:16:24,120 --> 00:16:25,919
I won't let Mom do that.
220
00:16:27,360 --> 00:16:28,840
Don't worry.
221
00:16:28,919 --> 00:16:30,480
I'll have Wayha's back.
222
00:16:32,840 --> 00:16:34,120
You heard it, didn't you, Uncle?
223
00:16:34,879 --> 00:16:36,519
Please look after him for me.
224
00:16:36,600 --> 00:16:37,759
Wayha,
225
00:16:37,840 --> 00:16:39,080
you mustn't go there!
226
00:16:39,399 --> 00:16:40,960
Ratree's going to kill you!
227
00:16:43,039 --> 00:16:44,279
Don't worry.
228
00:16:44,360 --> 00:16:45,879
Tawan's with him.
229
00:16:46,159 --> 00:16:49,279
She wouldn't dare to do anything to
Wayha in Tawan's presence.
230
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
No,
231
00:16:50,600 --> 00:16:52,000
you don't know Ratree.
232
00:16:52,559 --> 00:16:54,679
You don't know
this woman well enough!
233
00:16:56,399 --> 00:16:58,440
You have to take me there now.
234
00:16:58,519 --> 00:17:00,000
Take me there now!
235
00:17:00,080 --> 00:17:01,559
Come on!
236
00:17:02,120 --> 00:17:03,360
Now!
237
00:17:08,279 --> 00:17:09,480
Do you remember
238
00:17:10,440 --> 00:17:13,000
when the last time we went to
a beatdown together was?
239
00:17:15,519 --> 00:17:18,519
That was in ninth grade.
Who'd be able to remember?
240
00:17:18,599 --> 00:17:19,890
You don't?
241
00:17:20,410 --> 00:17:21,920
But you remember
it was in ninth grade?
242
00:17:24,480 --> 00:17:25,960
Someone bullied Ni.
243
00:17:26,039 --> 00:17:27,319
If I recall correctly,
244
00:17:27,720 --> 00:17:29,720
you asked me to come along
and pick a fight with those guys.
245
00:17:32,720 --> 00:17:34,079
I guess you were surprised
246
00:17:35,079 --> 00:17:38,240
that a weakling like me took
initiative and asked you to join.
247
00:17:39,759 --> 00:17:40,759
I was.
248
00:17:42,200 --> 00:17:44,039
But it also made me realize
249
00:17:44,519 --> 00:17:45,960
that in fact,
250
00:17:46,890 --> 00:17:48,200
you're braver than I am.
251
00:17:52,279 --> 00:17:54,200
I wasn't scared
of getting into a fight anyway.
252
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
You were shaking
253
00:17:56,720 --> 00:17:58,240
from head to toe,
254
00:17:58,319 --> 00:17:59,720
but you insisted on going.
255
00:18:01,559 --> 00:18:03,200
It made me realize
256
00:18:04,170 --> 00:18:05,599
how much you love Ni.
257
00:18:12,519 --> 00:18:14,039
I have to tell you something.
258
00:18:18,960 --> 00:18:20,240
Ni and I lied to you
259
00:18:22,039 --> 00:18:23,650
about your and Ploy's wedding
260
00:18:23,759 --> 00:18:26,119
and about Ni staying at your house.
261
00:18:26,359 --> 00:18:29,599
Do you mind if I talk
to both of you privately?
262
00:18:30,799 --> 00:18:32,240
- Ni...
- It's okay, Tawan.
263
00:18:32,799 --> 00:18:35,720
I just want to explain
everything to them.
264
00:18:42,799 --> 00:18:44,119
She already knows
265
00:18:45,480 --> 00:18:47,279
Dad hurt Teera, doesn't she?
266
00:18:52,519 --> 00:18:54,170
Do you think I don't know
267
00:18:54,650 --> 00:18:55,920
Ni was lying to me, Way?
268
00:18:58,680 --> 00:19:00,480
Do you know how much she loves you?
269
00:19:03,319 --> 00:19:05,410
There's no way
she's going to hurt you.
270
00:19:07,170 --> 00:19:09,079
And aren't you mad at me and Ni?
271
00:19:10,359 --> 00:19:11,599
Of course I am.
272
00:19:15,079 --> 00:19:16,170
Therefore,
273
00:19:16,650 --> 00:19:18,279
you have to do something for me.
274
00:19:18,960 --> 00:19:20,200
Then I'll forgive you.
275
00:19:51,890 --> 00:19:52,890
Ma'am?
276
00:19:53,720 --> 00:19:54,890
What are you doing?
277
00:19:55,279 --> 00:19:56,839
What am I doing?
278
00:19:57,410 --> 00:20:00,559
I'm going to use you as bait
to lure Wayha here.
279
00:20:01,170 --> 00:20:02,559
And do you know what I'm going to do
280
00:20:03,410 --> 00:20:04,839
once he's arrived?
281
00:20:05,960 --> 00:20:07,799
I'm going to kill him.
282
00:20:08,279 --> 00:20:09,720
I'm going to kill him!
283
00:20:10,240 --> 00:20:12,519
Ma'am, please let me go.
284
00:20:12,720 --> 00:20:14,000
Way won't come here
285
00:20:14,079 --> 00:20:15,799
even though you've kidnapped me!
286
00:20:16,240 --> 00:20:17,519
Enough with your lies!
287
00:20:19,519 --> 00:20:21,200
Why?
288
00:20:21,279 --> 00:20:24,480
Are you really worried about him?
Are you scared he'll die?
289
00:20:26,839 --> 00:20:29,720
Do you know why I know
290
00:20:29,890 --> 00:20:31,599
you two were lying?
291
00:20:32,559 --> 00:20:34,079
Because he's rushing over!
292
00:20:34,170 --> 00:20:36,599
He rushed over
once he found out you were here!
293
00:20:38,410 --> 00:20:40,079
How dare
294
00:20:40,170 --> 00:20:41,680
both of you
295
00:20:41,759 --> 00:20:44,079
work together to lie to Tawan!
296
00:20:44,170 --> 00:20:46,480
Why did you lie to my son,
you no-good wench?
297
00:20:46,559 --> 00:20:48,599
I can explain!
298
00:20:48,680 --> 00:20:50,170
You can explain?
299
00:20:50,599 --> 00:20:54,039
I don't want to hear
your explanation!
300
00:20:55,839 --> 00:20:58,170
Wait until Wayha gets here.
301
00:21:00,039 --> 00:21:02,890
Then I'm going to kill both of you!
302
00:21:03,650 --> 00:21:04,890
No, ma'am.
303
00:21:05,410 --> 00:21:07,200
Please don't.
304
00:21:07,279 --> 00:21:08,890
How dare you beg me!
305
00:21:12,599 --> 00:21:13,599
Wayha's here.
306
00:21:21,170 --> 00:21:22,440
Keep an eye on her.
307
00:21:23,279 --> 00:21:25,960
You can kill her on the spot
if she even attempts to escape!
308
00:21:27,039 --> 00:21:28,890
Ma'am, I'm begging you.
309
00:21:32,319 --> 00:21:34,799
I'm going to kill Wayha.
310
00:21:35,759 --> 00:21:36,960
Then I'm going to
311
00:21:37,519 --> 00:21:39,680
come back and deal with you!
312
00:21:40,410 --> 00:21:42,240
I'm going to send you
to the afterlife with him!
313
00:21:44,319 --> 00:21:45,680
Give me the gun!
314
00:21:50,279 --> 00:21:51,279
Ma'am...
315
00:21:51,359 --> 00:21:52,880
Ma'am...
316
00:21:54,799 --> 00:21:56,920
Ma'am! Ma'am!
317
00:22:09,799 --> 00:22:10,839
You scumbag!
318
00:22:12,759 --> 00:22:14,119
Where are you?
319
00:22:14,599 --> 00:22:15,720
You...
320
00:22:16,759 --> 00:22:19,400
Are you going to try
to send me to prison?
321
00:22:20,079 --> 00:22:21,680
You're messing with the wrong woman!
322
00:22:26,759 --> 00:22:27,920
It's me, Mom.
323
00:22:29,279 --> 00:22:30,319
Tawan?
324
00:22:31,200 --> 00:22:33,359
How did you get here, Tawan?
325
00:22:34,039 --> 00:22:36,480
Did Wayha trick you into coming?
326
00:22:36,599 --> 00:22:37,599
Mom,
327
00:22:38,440 --> 00:22:39,640
let's stop everything here.
328
00:22:40,559 --> 00:22:41,759
- No.
- Let it end here, Mom.
329
00:22:41,839 --> 00:22:43,400
- No!
- Just let Ni go!
330
00:22:43,519 --> 00:22:45,200
- No!
- I'm begging you, Mom!
331
00:22:46,119 --> 00:22:47,400
Why should I let her go?
332
00:22:47,880 --> 00:22:49,440
Do you know
333
00:22:49,519 --> 00:22:51,079
she's lying to you?
334
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
I do!
335
00:22:52,240 --> 00:22:54,480
- I've always known!
- You know.
336
00:22:54,559 --> 00:22:56,920
Then why are you still helping her?
337
00:22:57,279 --> 00:22:58,559
Why would you?
338
00:22:59,759 --> 00:23:00,759
Tawan,
339
00:23:01,240 --> 00:23:02,440
you know
340
00:23:03,039 --> 00:23:04,359
those two
341
00:23:04,519 --> 00:23:07,240
worked together to lie to you.
342
00:23:07,319 --> 00:23:08,799
I'm going to kill them!
343
00:23:09,599 --> 00:23:10,680
I'm begging you, Mom.
344
00:23:10,759 --> 00:23:11,799
Please put down the gun.
345
00:23:11,880 --> 00:23:13,359
I'm going to kill them!
346
00:23:13,440 --> 00:23:14,680
I'm going to kill them
347
00:23:14,880 --> 00:23:17,000
for lying to you!
348
00:23:17,160 --> 00:23:18,480
That's enough, Mom.
349
00:23:18,920 --> 00:23:20,039
- Please, Mom.
- Tawan!
350
00:23:20,119 --> 00:23:22,200
I'm begging you!
Please give me the gun!
351
00:23:22,279 --> 00:23:23,599
Tawan!
352
00:23:24,559 --> 00:23:26,160
If I manage to kill them,
353
00:23:26,680 --> 00:23:29,000
everything will be ours, Tawan.
354
00:23:29,079 --> 00:23:30,319
No, Mom.
355
00:23:30,400 --> 00:23:32,319
Where's Wayha?
356
00:23:32,400 --> 00:23:33,759
Wayha!
357
00:23:34,319 --> 00:23:36,559
- Where are you?
- If you don't stop,
358
00:23:36,640 --> 00:23:37,920
you're going to have to shoot me!
359
00:23:43,200 --> 00:23:44,799
Keep an eye on her.
360
00:23:44,880 --> 00:23:46,839
I'll check up on Madame.
361
00:23:53,039 --> 00:23:54,480
You have to do something for me.
362
00:23:55,200 --> 00:23:56,359
Then I'll forgive you.
363
00:23:57,519 --> 00:23:59,599
You have to save Ni.
364
00:24:00,160 --> 00:24:01,519
No matter what happens,
365
00:24:01,599 --> 00:24:03,400
you have to save her, Way.
366
00:24:04,400 --> 00:24:05,759
Don't worry.
367
00:24:06,000 --> 00:24:08,319
I won't let anything happen to her.
368
00:24:09,400 --> 00:24:10,599
Way?
369
00:24:11,400 --> 00:24:12,440
Way!
370
00:24:13,799 --> 00:24:14,839
Way!
371
00:24:15,039 --> 00:24:16,720
- Ni, are you okay?
- Way!
372
00:24:16,799 --> 00:24:17,880
Way, how did you find your way in?
373
00:24:17,960 --> 00:24:20,599
- Ratree didn't see you?
- Don't ask any questions yet.
374
00:24:20,680 --> 00:24:21,799
We have to get out of here now.
375
00:24:21,880 --> 00:24:22,880
Come on.
376
00:24:24,559 --> 00:24:25,640
Let's go.
377
00:24:35,240 --> 00:24:36,759
Please give me the gun, Mom!
378
00:24:36,839 --> 00:24:39,160
- Mom, enough. Let's stop here.
- Let go!
379
00:24:39,240 --> 00:24:40,759
- Everything has to end!
- Tawan!
380
00:24:40,839 --> 00:24:42,359
- I'm begging you, Mom!
- I said stop!
381
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Go.
382
00:24:54,240 --> 00:24:55,599
- Ni!
- Tawan!
383
00:24:57,799 --> 00:24:59,079
Good.
384
00:24:59,839 --> 00:25:01,000
Excellent.
385
00:25:04,319 --> 00:25:06,680
If you want to kill someone,
just kill me
386
00:25:06,759 --> 00:25:07,839
and not the others.
387
00:25:12,119 --> 00:25:14,119
- Mom!
- Shut up!
388
00:25:15,359 --> 00:25:18,200
What right do you think you have
to bargain with me?
389
00:25:18,759 --> 00:25:21,200
The only right you have right now
390
00:25:21,680 --> 00:25:23,119
is to choose
391
00:25:23,200 --> 00:25:25,720
whether you want me to shoot you
in the forehead or the mouth!
392
00:25:25,720 --> 00:25:26,799
Mom!
393
00:25:27,319 --> 00:25:28,839
- Let's just stop, Mom!
- Sir!
394
00:25:29,839 --> 00:25:30,960
Kanchid!
395
00:25:32,079 --> 00:25:33,359
Please listen to me.
396
00:25:33,440 --> 00:25:34,839
Mom!
397
00:25:37,599 --> 00:25:39,880
- Stop! I'm begging you!
- Be quiet!
398
00:25:40,119 --> 00:25:42,960
- They're my friends, both of them!
- Tawan!
399
00:25:43,519 --> 00:25:45,599
I said listen to me! Stay still!
400
00:25:46,079 --> 00:25:47,240
Ratree!
401
00:25:57,160 --> 00:25:58,599
Just stop.
402
00:26:01,559 --> 00:26:02,960
Put down the gun.
403
00:26:03,519 --> 00:26:04,559
I'm begging you.
404
00:26:08,160 --> 00:26:09,400
You dare to order me around?
405
00:26:14,960 --> 00:26:15,960
Right now,
406
00:26:16,480 --> 00:26:19,640
I'm the only person who can
give out orders!
407
00:26:19,759 --> 00:26:21,200
Keep that in mind.
408
00:26:22,519 --> 00:26:23,920
Just stop, Ratree.
409
00:26:24,720 --> 00:26:25,960
Everything
410
00:26:26,720 --> 00:26:28,759
is my fault.
411
00:26:30,599 --> 00:26:32,039
If you want to hurt someone,
412
00:26:33,160 --> 00:26:34,559
just hurt me.
413
00:26:35,119 --> 00:26:36,200
I'm sorry.
414
00:26:36,759 --> 00:26:38,079
I'm sorry.
415
00:26:41,319 --> 00:26:42,599
Mom!
416
00:26:42,599 --> 00:26:44,559
How ridiculous!
417
00:26:45,519 --> 00:26:48,079
The tyrannical Thakul
418
00:26:48,680 --> 00:26:50,839
is admitting to his own fault?
419
00:26:51,319 --> 00:26:52,480
I'm sorry.
420
00:26:53,279 --> 00:26:54,400
- Just stop.
- Of course.
421
00:26:54,880 --> 00:26:56,400
Once you learned
422
00:26:56,480 --> 00:27:00,039
that this scumbag is the son
of that lowly woman
423
00:27:00,279 --> 00:27:01,880
and you,
424
00:27:02,359 --> 00:27:04,359
you feel like becoming
a decent man, don't you?
425
00:27:04,839 --> 00:27:05,920
Huh?
426
00:27:06,599 --> 00:27:08,680
Good! This is good!
427
00:27:08,759 --> 00:27:10,799
It's good you're here!
428
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
So you can witness
429
00:27:14,319 --> 00:27:15,960
the death of this scumbag!
430
00:27:16,279 --> 00:27:18,480
You'll get to see it
right before your eyes!
431
00:27:18,599 --> 00:27:20,519
That's enough, Ratree!
432
00:27:21,000 --> 00:27:22,640
Just stop!
433
00:27:22,720 --> 00:27:23,759
Enough?
434
00:27:24,079 --> 00:27:25,400
Enough?
435
00:27:25,960 --> 00:27:27,279
Never!
436
00:27:27,400 --> 00:27:28,720
Mom, please stop!
437
00:27:28,799 --> 00:27:31,119
Do you even know what
you've done to me?
438
00:27:31,319 --> 00:27:33,319
Do you know how I feel?
439
00:27:34,960 --> 00:27:37,319
This scumbag is going to
die right in front of you!
440
00:27:37,880 --> 00:27:39,119
I'm going to kill him!
441
00:27:40,720 --> 00:27:41,920
Mom, don't!
442
00:27:42,000 --> 00:27:43,519
- Tawan!
- Don't!
443
00:27:45,200 --> 00:27:46,279
If you're going to kill Way,
444
00:27:46,759 --> 00:27:48,599
- I'm going to kill myself!
- No!
445
00:27:48,680 --> 00:27:49,720
- Tawan!
- Tawan!
446
00:27:49,799 --> 00:27:52,119
Tawan, what are you doing?
447
00:27:52,920 --> 00:27:54,400
What are you doing?
448
00:27:54,880 --> 00:27:56,079
Tawan,
449
00:27:56,160 --> 00:27:57,799
get out of the way.
450
00:27:57,880 --> 00:27:59,200
Sir,
451
00:28:00,079 --> 00:28:01,720
please give me back the gun.
452
00:28:02,039 --> 00:28:03,119
No!
453
00:28:03,200 --> 00:28:04,519
Tawan,
454
00:28:05,079 --> 00:28:07,000
- step back!
- It's you who should step back!
455
00:28:08,880 --> 00:28:10,079
Run, Way!
456
00:28:10,359 --> 00:28:12,240
- No.
- But what about you, Tawan?
457
00:28:12,319 --> 00:28:13,839
I said run!
458
00:28:14,640 --> 00:28:15,960
Tawan!
459
00:28:16,039 --> 00:28:18,359
- Ratree...
- Go!
460
00:28:18,440 --> 00:28:19,680
- Tawan!
- Tawan!
461
00:28:23,240 --> 00:28:24,640
Mom, don't!
462
00:28:40,039 --> 00:28:42,319
- Tawan!
- Tawan!
463
00:28:46,279 --> 00:28:47,319
Mom...
464
00:28:48,920 --> 00:28:50,640
- Tawan!
- Tawan!
465
00:28:50,880 --> 00:28:52,839
- Tawan!
- Tawan!
466
00:28:53,319 --> 00:28:54,480
Tawan!
467
00:28:55,359 --> 00:28:56,359
- Tawan!
- Way...
468
00:28:56,839 --> 00:28:57,880
Tawan!
469
00:28:57,960 --> 00:28:59,480
Don't say anything now,
470
00:28:59,839 --> 00:29:00,880
okay?
471
00:29:03,440 --> 00:29:04,640
Tawan!
472
00:29:05,759 --> 00:29:06,759
Ni...
473
00:29:13,680 --> 00:29:16,680
I'm sorry, Ni!
474
00:29:17,400 --> 00:29:18,920
I can't keep my promise.
475
00:29:21,960 --> 00:29:23,359
I don't think I can come
476
00:29:24,160 --> 00:29:27,119
to your birthday anymore.
477
00:29:27,440 --> 00:29:30,960
Don't apologize, Tawan.
You promised me!
478
00:29:32,400 --> 00:29:33,400
Tawan,
479
00:29:33,680 --> 00:29:34,799
don't say anything.
480
00:29:35,079 --> 00:29:36,400
Let's get you to a hospital.
You have to live.
481
00:29:36,480 --> 00:29:37,799
- Let's go.
- No, Way.
482
00:29:38,079 --> 00:29:39,079
Huh?
483
00:29:39,160 --> 00:29:40,160
I...
484
00:29:40,480 --> 00:29:41,759
I can't hold on much longer.
485
00:29:42,400 --> 00:29:44,599
Tawan, you have to hold on!
486
00:29:44,759 --> 00:29:46,880
Listen to me carefully, Way.
487
00:29:49,319 --> 00:29:50,759
I love you, Way.
488
00:29:51,559 --> 00:29:54,359
- You're my friend!
- I love you too!
489
00:29:55,559 --> 00:29:56,559
Tawan!
490
00:29:57,039 --> 00:29:58,039
Tawan.
491
00:29:58,480 --> 00:30:00,440
Hang in there.
492
00:30:00,519 --> 00:30:02,920
Listen to me. You have to be okay.
493
00:30:03,000 --> 00:30:04,880
An ambulance is on the way.
494
00:30:04,960 --> 00:30:07,000
It's going to be okay.
Hang in there.
495
00:30:13,759 --> 00:30:15,079
It's going to be okay.
496
00:30:19,680 --> 00:30:21,559
- Dad...
- I'm right here.
497
00:30:21,640 --> 00:30:23,039
I'm right here.
498
00:30:24,279 --> 00:30:25,599
I'm sorry.
499
00:30:26,000 --> 00:30:28,920
Why are you apologizing?
You don't have to.
500
00:30:30,079 --> 00:30:31,079
Dad...
501
00:30:33,319 --> 00:30:34,400
I...
502
00:30:35,480 --> 00:30:37,480
I'm your son,
503
00:30:38,079 --> 00:30:39,200
aren't I?
504
00:30:40,039 --> 00:30:41,160
That's right.
505
00:30:42,039 --> 00:30:43,640
You're my son.
506
00:30:44,720 --> 00:30:47,960
You're the son I love the most.
507
00:30:48,359 --> 00:30:50,279
You're the son
I love the most, Tawan.
508
00:30:53,400 --> 00:30:54,880
You have to be okay.
509
00:30:55,720 --> 00:30:57,559
The ambulance will be here soon.
510
00:30:59,240 --> 00:31:00,279
Okay?
511
00:31:02,640 --> 00:31:04,319
Mom? Mom?
512
00:31:05,279 --> 00:31:06,279
Mom?
513
00:31:10,640 --> 00:31:12,519
Mom, please don't cry.
514
00:31:15,720 --> 00:31:16,960
I want...
515
00:31:17,839 --> 00:31:19,200
to see you...
516
00:31:21,000 --> 00:31:22,799
be...
517
00:31:23,200 --> 00:31:24,599
happy.
518
00:31:24,880 --> 00:31:26,519
- Tawan!
- Tawan!
519
00:31:26,599 --> 00:31:29,319
- Tawan!
- Tawan!
520
00:31:29,400 --> 00:31:31,720
- Tawan!
- Tawan!
521
00:31:32,920 --> 00:31:34,960
- Tawan!
- Tawan!
522
00:31:35,079 --> 00:31:36,400
Tawan!
523
00:31:42,079 --> 00:31:43,440
Tawan!
524
00:31:48,720 --> 00:31:50,000
You have to be okay!
525
00:31:50,200 --> 00:31:51,519
Tawan, wake up!
526
00:31:51,599 --> 00:31:56,000
Tawan, wake up! You have to be okay!
527
00:31:56,079 --> 00:31:57,880
Wake up, Tawan!
528
00:31:58,359 --> 00:31:59,559
Wake up!
529
00:31:59,960 --> 00:32:02,640
Wake up, Tawan!
530
00:32:02,720 --> 00:32:04,279
You have to be okay!
531
00:32:08,480 --> 00:32:09,519
Tawan!
532
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
Tawan!
533
00:32:24,559 --> 00:32:25,839
Madame! Madame!
534
00:32:25,920 --> 00:32:27,880
Madame! Madame!
535
00:32:28,319 --> 00:32:31,480
Madame! Madame! Madame!
536
00:32:31,559 --> 00:32:33,759
Madame! Madame!
537
00:32:34,480 --> 00:32:36,200
Oh, Madame!
538
00:32:37,279 --> 00:32:38,400
Madame!
539
00:32:44,480 --> 00:32:45,839
Tawan!
540
00:33:04,880 --> 00:33:07,160
Freeze! Drop the gun!
541
00:33:10,400 --> 00:33:11,880
I said drop the gun!
542
00:33:13,279 --> 00:33:14,400
Drop the gun now!
543
00:33:38,279 --> 00:33:40,480
The second I saw everything
come to an end,
544
00:33:42,119 --> 00:33:44,039
the only thing that was on my mind
545
00:33:44,880 --> 00:33:45,960
was why.
546
00:34:04,240 --> 00:34:05,319
Tawan.
547
00:34:05,400 --> 00:34:06,839
Tawan,
548
00:34:07,359 --> 00:34:08,360
Daddy...
549
00:34:08,920 --> 00:34:10,159
Daddy is...
550
00:34:11,519 --> 00:34:12,599
Daddy is...
551
00:34:23,519 --> 00:34:24,519
It's over.
552
00:34:24,960 --> 00:34:26,360
Everything's over.
553
00:34:27,719 --> 00:34:28,719
But why?
554
00:34:29,329 --> 00:34:31,960
Why don't I feel happy at all?
555
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
Dad?
556
00:35:00,199 --> 00:35:01,199
Dad!
557
00:35:02,400 --> 00:35:04,079
You're awake!
558
00:35:04,880 --> 00:35:07,159
We take revenge
when we lose something.
559
00:35:07,880 --> 00:35:10,159
We were separated
from the person we love.
560
00:35:10,239 --> 00:35:11,329
Doctor!
561
00:35:11,440 --> 00:35:12,809
Or was it vengeance
562
00:35:13,289 --> 00:35:15,719
that took them away from us?
563
00:35:16,480 --> 00:35:21,000
Teera waking up from his coma
is nothing short of a miracle.
564
00:35:21,119 --> 00:35:23,289
But Teera's escape from death
565
00:35:23,360 --> 00:35:27,119
saw many people die in his place.
566
00:35:27,289 --> 00:35:31,199
His attempted suicide
by jumping off a building
567
00:35:31,289 --> 00:35:33,000
was merely a cover-up to murder him.
568
00:35:33,079 --> 00:35:35,360
The person behind it
569
00:35:35,559 --> 00:35:36,809
is Thakul,
570
00:35:37,199 --> 00:35:39,480
the owner of Thakul Asset Group.
571
00:35:39,960 --> 00:35:44,289
The police searched
his property and discovered evidence
572
00:35:44,360 --> 00:35:46,880
proving corruption,
money laundering,
573
00:35:46,960 --> 00:35:50,039
and the bribery of many politicians.
574
00:35:50,199 --> 00:35:52,679
This may appear as shocking to many
575
00:35:52,769 --> 00:35:55,719
since it also involves
Minister Damrong
576
00:35:55,809 --> 00:35:58,440
and his daughter, Ploynamphet.
577
00:35:58,769 --> 00:36:00,880
- Greetings, sir.
- What's all this?
578
00:36:01,000 --> 00:36:02,400
Why are you blocking my car?
579
00:36:02,480 --> 00:36:05,519
I have urgent business to attend
to in Aranyaprathet. Move, now.
580
00:36:06,079 --> 00:36:07,159
I'm afraid not, sir.
581
00:36:07,239 --> 00:36:09,329
A warrant has been issued.
You are under arrest
582
00:36:09,400 --> 00:36:11,809
for corruption and attempted murder.
583
00:36:12,360 --> 00:36:14,159
- Here you are.
- Please step out of the car.
584
00:36:14,329 --> 00:36:15,920
What warrant are you talking about?
585
00:36:16,000 --> 00:36:18,159
Don't you know who we are?
586
00:36:18,639 --> 00:36:19,639
We do, ma'am.
587
00:36:19,809 --> 00:36:23,119
You're also under arrest for
attempted murder, Ploynamphet.
588
00:36:23,329 --> 00:36:25,000
Please step out of the car.
589
00:36:25,000 --> 00:36:26,440
Dad!
590
00:36:32,920 --> 00:36:34,679
- Allow me.
- I'll see you off, Uncle.
591
00:36:35,289 --> 00:36:37,480
I said there's no need.
592
00:36:39,329 --> 00:36:40,329
Oh.
593
00:36:41,079 --> 00:36:42,559
What's the matter?
594
00:36:43,519 --> 00:36:46,329
Nothing. I've never seen you
dressed like that before.
595
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Oh?
596
00:36:48,039 --> 00:36:49,920
I'm about to travel the world.
597
00:36:50,199 --> 00:36:52,000
I don't think the suit-and-tie look
is appropriate.
598
00:36:53,289 --> 00:36:55,960
Wayha and I were very surprised
599
00:36:56,329 --> 00:36:58,679
when you said you're
going to travel the world.
600
00:37:08,960 --> 00:37:12,079
It's always been
my and your dad's dream.
601
00:37:13,960 --> 00:37:16,599
It was probably when we saw
an airplane for the first time.
602
00:37:17,639 --> 00:37:19,039
And we made an agreement
603
00:37:19,519 --> 00:37:21,880
to travel and see the world.
604
00:37:21,960 --> 00:37:24,769
We wanted to see how the rest
of the world lives.
605
00:37:26,809 --> 00:37:28,159
Way,
606
00:37:28,719 --> 00:37:29,840
thanks very much.
607
00:37:30,519 --> 00:37:33,840
I had been obsessed with taking
revenge for 20 years
608
00:37:34,000 --> 00:37:35,840
and forgot my own dream
in the process.
609
00:37:37,289 --> 00:37:38,289
Listen to me carefully.
610
00:37:39,400 --> 00:37:40,809
From now on,
611
00:37:41,519 --> 00:37:43,239
everything that belonged to me
612
00:37:43,719 --> 00:37:44,920
is now yours.
613
00:37:45,880 --> 00:37:47,239
Look after it well.
614
00:37:49,000 --> 00:37:50,400
Don't worry, Uncle.
615
00:37:50,840 --> 00:37:53,639
I'll look after everything
while you're gone.
616
00:37:56,719 --> 00:37:58,039
Until next time.
617
00:38:10,880 --> 00:38:15,079
According to the investigation
by both police and DSI,
618
00:38:15,159 --> 00:38:18,199
Thakul is involved
in many criminal cases
619
00:38:18,289 --> 00:38:21,840
including hired assassination,
money laundering, and bribery
620
00:38:22,039 --> 00:38:24,440
which have also been traced back
to Minister Damrong.
621
00:38:24,519 --> 00:38:26,769
We've just received urgent news
622
00:38:26,840 --> 00:38:30,079
that Minister Damrong
and his daughter, Ploynamphet
623
00:38:30,159 --> 00:38:32,519
have been arrested near the border.
624
00:38:32,599 --> 00:38:35,329
The police are
escorting them to Bangkok
625
00:38:35,400 --> 00:38:38,329
for further questioning
about their possible involvement
626
00:38:38,559 --> 00:38:39,769
with Thakul's criminal activity.
627
00:38:39,840 --> 00:38:42,360
According to our latest report,
628
00:38:42,440 --> 00:38:45,199
Thakul has disappeared
from the hospital.
629
00:38:45,239 --> 00:38:48,440
The police are now
on the lookout for him.
630
00:39:00,679 --> 00:39:02,719
Dad, I...
631
00:39:04,000 --> 00:39:05,920
I'm your son,
632
00:39:06,519 --> 00:39:07,769
aren't I?
633
00:39:09,400 --> 00:39:10,400
Tawan.
634
00:39:12,480 --> 00:39:14,239
You're my son.
635
00:39:17,119 --> 00:39:18,440
You're my son.
636
00:39:19,480 --> 00:39:20,840
You're my son.
637
00:39:22,000 --> 00:39:23,159
Remember that.
638
00:39:25,119 --> 00:39:26,960
You'll always be my son.
639
00:39:55,360 --> 00:39:56,360
Mom,
640
00:39:57,119 --> 00:39:58,119
Dad,
641
00:39:59,480 --> 00:40:00,809
it's over now.
642
00:40:10,960 --> 00:40:12,119
Why are you here?
643
00:40:27,809 --> 00:40:29,639
I asked you why you're here.
644
00:40:31,239 --> 00:40:32,920
I want to apologize to Duangjai
645
00:40:33,400 --> 00:40:34,840
and Athip.
646
00:40:37,599 --> 00:40:39,559
I've been so unforgivably greedy,
647
00:40:41,159 --> 00:40:42,599
and I hurt the people
648
00:40:44,440 --> 00:40:45,519
I loved the most.
649
00:40:46,809 --> 00:40:47,809
Do you know
650
00:40:48,599 --> 00:40:50,039
Mom always loved you?
651
00:40:51,809 --> 00:40:53,559
Do you know how much I hated you
652
00:40:55,119 --> 00:40:56,679
every time you hurt us?
653
00:40:57,960 --> 00:40:59,360
But Mom told me to put up with it.
654
00:40:59,960 --> 00:41:01,079
And now,
655
00:41:01,519 --> 00:41:02,769
I just realized
656
00:41:03,239 --> 00:41:05,639
Mom prevented me from retaliating
657
00:41:07,599 --> 00:41:08,809
because she...
658
00:41:13,440 --> 00:41:14,679
Because she
was still in love with you.
659
00:41:19,159 --> 00:41:20,159
Duang...
660
00:41:21,880 --> 00:41:22,960
Duangjai.
661
00:41:26,159 --> 00:41:27,360
I'm sorry.
662
00:41:28,769 --> 00:41:29,809
I'm sorry!
663
00:41:44,960 --> 00:41:47,159
I'm sorry! I'm sorry!
664
00:41:59,329 --> 00:42:00,400
I'm sorry!
665
00:42:01,559 --> 00:42:02,920
I'm sorry!
666
00:42:03,599 --> 00:42:05,079
I'm really sorry!
667
00:42:12,199 --> 00:42:13,289
Wait.
668
00:42:21,840 --> 00:42:22,920
There's another thing
669
00:42:26,159 --> 00:42:27,960
I want you to know.
670
00:42:29,920 --> 00:42:31,119
I...
671
00:42:32,239 --> 00:42:34,119
I loved Duangjai very much.
672
00:42:36,840 --> 00:42:38,519
I loved your mother very much.
673
00:42:41,119 --> 00:42:42,159
Loved?
674
00:42:42,769 --> 00:42:46,400
And yet you mistreated
the person you loved?
675
00:42:47,639 --> 00:42:48,639
That's right.
676
00:42:49,599 --> 00:42:50,920
I was angry with her.
677
00:42:51,880 --> 00:42:52,920
I was angry
678
00:42:54,119 --> 00:42:56,920
because I thought she had left me
so she could marry Athip.
679
00:42:58,400 --> 00:42:59,639
I was angry.
680
00:43:00,960 --> 00:43:03,559
If only I'd known she
was still in love with me,
681
00:43:05,000 --> 00:43:06,119
and if only I'd known
682
00:43:08,559 --> 00:43:09,559
that you
683
00:43:10,880 --> 00:43:12,289
are my son,
684
00:43:12,840 --> 00:43:15,239
I wouldn't have treated you
685
00:43:15,400 --> 00:43:16,840
and your mother so horribly.
686
00:43:17,960 --> 00:43:20,809
I didn't know. I never knew it.
687
00:43:24,960 --> 00:43:26,329
That's enough.
688
00:43:26,880 --> 00:43:28,480
Even though you're
feeling remorseful now,
689
00:43:29,440 --> 00:43:31,079
Mom's not going to wake up.
690
00:43:33,239 --> 00:43:34,239
Wait.
691
00:43:38,809 --> 00:43:39,960
There's another thing
692
00:43:42,920 --> 00:43:45,000
I need your help with.
693
00:43:45,760 --> 00:43:48,719
If you're going to ask me
to convince Uncle Chanon
694
00:43:49,840 --> 00:43:51,599
not to acquire Thakul Asset Group,
695
00:43:52,320 --> 00:43:53,559
then I don't think I can help you.
696
00:43:55,280 --> 00:43:56,800
I'm not going to ask you to do that.
697
00:43:58,360 --> 00:43:59,440
Because I've already
698
00:44:00,599 --> 00:44:02,960
talked to Chanon myself
699
00:44:03,920 --> 00:44:06,320
and asked him
to buy Thakul Asset Group.
700
00:44:19,639 --> 00:44:22,239
I want you to look after it
701
00:44:23,599 --> 00:44:24,679
from now on.
702
00:44:31,280 --> 00:44:32,360
Hello.
703
00:44:37,559 --> 00:44:39,239
I called the police
704
00:44:40,920 --> 00:44:42,760
to turn myself in.
705
00:44:45,400 --> 00:44:46,679
Why are you doing this?
706
00:44:47,280 --> 00:44:49,920
Why do you really want me
to look after Thakul Asset Group?
707
00:44:54,719 --> 00:44:56,320
Giving everything back to you
708
00:44:57,280 --> 00:44:58,960
might be one way
709
00:45:01,000 --> 00:45:02,119
for me to repent
710
00:45:04,880 --> 00:45:06,840
for what I did to Athip
and Duangjai.
711
00:45:08,880 --> 00:45:10,079
But I don't want it.
712
00:45:10,800 --> 00:45:12,679
Even though
your blood runs through my veins,
713
00:45:14,320 --> 00:45:16,599
I don't want anything from you.
714
00:45:22,840 --> 00:45:24,239
I guess you've probably seen
715
00:45:24,320 --> 00:45:26,039
the structure of the company
716
00:45:26,599 --> 00:45:29,679
after the merge
between Chanon Enterprise
717
00:45:30,039 --> 00:45:33,039
and Thakul Asset Group.
718
00:45:33,760 --> 00:45:34,960
And now,
719
00:45:35,519 --> 00:45:37,119
I'd like to invite Wayha,
720
00:45:37,679 --> 00:45:39,320
the new CEO of
Thakul Asset Group to come over.
721
00:45:50,079 --> 00:45:52,119
Just think of it as
doing it for Tawan.
722
00:45:53,960 --> 00:45:55,360
For your friend.
723
00:45:56,199 --> 00:45:57,559
Can you do it for him?
724
00:46:00,599 --> 00:46:02,440
Excuse me. Please come with us.
725
00:46:06,480 --> 00:46:07,719
And there's one last thing
726
00:46:08,599 --> 00:46:10,119
I want to tell you
727
00:46:12,199 --> 00:46:13,280
before
728
00:46:15,079 --> 00:46:16,519
we don't have
the chance to talk anymore.
729
00:46:19,320 --> 00:46:20,519
Wayha,
730
00:46:25,400 --> 00:46:26,639
I'm sorry.
731
00:46:30,840 --> 00:46:32,840
I'm sorry
for everything I did to you.
732
00:46:42,280 --> 00:46:43,559
I'm really sorry!
733
00:46:47,119 --> 00:46:48,239
I'm sorry!
734
00:47:08,599 --> 00:47:09,639
Wait.
735
00:47:15,039 --> 00:47:16,440
I forgive you.
736
00:47:19,159 --> 00:47:20,519
Thank you so much.
737
00:47:22,519 --> 00:47:23,920
I really appreciate it.
738
00:47:46,800 --> 00:47:48,800
(Duangjai Wiriyalert)
739
00:47:54,599 --> 00:47:59,159
(One month later)
740
00:48:19,480 --> 00:48:20,519
Hey, guys!
741
00:48:23,119 --> 00:48:25,440
- You're late, slowpoke!
- Sorry, sorry.
742
00:48:26,119 --> 00:48:27,920
I thought
you weren't coming anymore.
743
00:48:28,519 --> 00:48:31,119
It's my friend's birthday.
Why wouldn't I come?
744
00:48:31,199 --> 00:48:34,320
You seem buried in your work.
I figured you were busy.
745
00:48:34,400 --> 00:48:36,480
- Mm.
- Well, if that's the case,
746
00:48:36,559 --> 00:48:38,760
you two are probably jealous of me
747
00:48:39,320 --> 00:48:43,239
because I'm doing great right now.
748
00:48:45,360 --> 00:48:47,400
Since both of you are here,
749
00:48:49,039 --> 00:48:50,880
can I ask for a favor?
750
00:48:51,360 --> 00:48:52,480
Sure.
751
00:48:53,199 --> 00:48:54,239
Mm.
752
00:48:55,519 --> 00:48:57,039
From this day on,
753
00:48:57,960 --> 00:48:59,519
I want to see you two
754
00:49:01,280 --> 00:49:02,840
live your lives happily.
755
00:49:07,039 --> 00:49:08,360
Be very happy
756
00:49:09,719 --> 00:49:11,079
and make the most of your life
757
00:49:12,360 --> 00:49:14,199
and of every breath you still have.
758
00:49:16,039 --> 00:49:17,039
Understand?
759
00:49:18,599 --> 00:49:19,840
That's all I'm asking.
760
00:49:21,199 --> 00:49:22,199
Piece of cake.
761
00:49:24,159 --> 00:49:25,840
Here. Let's make it
an official promise.
762
00:49:26,079 --> 00:49:28,119
- Come on.
- All right.
763
00:49:31,239 --> 00:49:32,480
Stick out your hands.
764
00:49:33,639 --> 00:49:35,280
- Come on.
- Mm.
765
00:49:36,960 --> 00:49:38,480
Okay. Repeat after me.
766
00:49:38,559 --> 00:49:40,280
I'm going to live a happy life.
767
00:49:41,239 --> 00:49:43,480
- I'm going to live a happy life!
- I'm going to live a happy life!
768
00:50:02,840 --> 00:50:04,159
Mom once told me
769
00:50:05,920 --> 00:50:07,599
whenever we miss someone,
770
00:50:09,239 --> 00:50:10,840
we should look up at the sky.
771
00:50:12,440 --> 00:50:14,039
Because no matter where they are,
772
00:50:15,400 --> 00:50:17,039
we're still under the same sky.
773
00:50:42,840 --> 00:50:45,400
Huh? Way,
774
00:50:46,000 --> 00:50:47,599
are you still wearing those shoes?
775
00:50:48,800 --> 00:50:50,159
How can I throw them away?
776
00:50:50,760 --> 00:50:52,599
They're the only thing
777
00:50:53,360 --> 00:50:54,920
that keeps me going.
778
00:50:58,760 --> 00:50:59,880
Thank you.
779
00:51:01,800 --> 00:51:03,440
Thank you for believing in me
780
00:51:03,920 --> 00:51:07,480
and never giving up on saving
781
00:51:08,760 --> 00:51:10,480
the humanity in my heart.
782
00:51:14,920 --> 00:51:17,000
I kept asking myself
783
00:51:17,920 --> 00:51:19,559
what I was living for.
784
00:51:21,679 --> 00:51:23,039
Without you,
785
00:51:24,079 --> 00:51:26,039
I'd probably live for vengeance.
786
00:51:29,519 --> 00:51:32,159
But now, I've realized
787
00:51:33,800 --> 00:51:35,679
that our lives can be meaningful
788
00:51:36,760 --> 00:51:38,519
as long as we live
for the people we love.
789
00:51:41,079 --> 00:51:42,199
And you,
790
00:51:44,280 --> 00:51:46,239
you're the person who's helped me
791
00:51:47,639 --> 00:51:49,039
find the meaning of life.
792
00:51:53,599 --> 00:51:54,840
I love you, Ni.
793
00:52:04,679 --> 00:52:06,280
I love you too.
794
00:52:56,679 --> 00:53:01,360
(The End)
795
00:54:05,280 --> 00:54:11,000
(Friend to Enemy)
47679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.