Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,360
(present)
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,199
(Friend to Enemy)
3
00:01:25,879 --> 00:01:30,000
(Friend to Enemy)
4
00:01:48,799 --> 00:01:50,280
What are you doing here?
5
00:01:54,799 --> 00:01:56,319
You seem to get bored easily.
6
00:02:06,079 --> 00:02:08,090
- No. - What's with you?
7
00:02:09,319 --> 00:02:10,960
I just showered,
8
00:02:11,039 --> 00:02:12,879
so I don't want to touch anything filthy.
9
00:02:13,479 --> 00:02:14,479
Excuse me?
10
00:02:15,199 --> 00:02:17,530
Having sex with you last night
11
00:02:17,960 --> 00:02:19,840
was disgusting enough.
12
00:02:22,159 --> 00:02:23,759
Oh.
13
00:02:23,960 --> 00:02:26,039
Okay. I understand it now.
14
00:02:27,370 --> 00:02:28,810
This is good, actually.
15
00:02:29,280 --> 00:02:32,090
I'm starting to get turned on again.
16
00:02:38,319 --> 00:02:39,599
Ugh.
17
00:02:39,680 --> 00:02:40,879
Have you gone crazy or something?
18
00:02:43,319 --> 00:02:44,520
What?
19
00:02:44,759 --> 00:02:46,759
Do you think you can act all arrogant with me
20
00:02:46,840 --> 00:02:49,560
because I agreed to sleep with you last night?
21
00:02:52,319 --> 00:02:54,520
I thought you were smarter than this.
22
00:02:55,080 --> 00:02:56,479
But now I've realized
23
00:02:56,560 --> 00:02:59,319
- you're stupider than I thought. - Way!
24
00:03:09,520 --> 00:03:11,680
You should answer your phone
25
00:03:12,240 --> 00:03:13,639
in case your dad has
26
00:03:13,840 --> 00:03:15,360
good news for you.
27
00:03:19,919 --> 00:03:21,120
What, Dad?
28
00:03:21,199 --> 00:03:23,000
You dare to have the gall to ask that question?
29
00:03:23,840 --> 00:03:25,680
After the incident yesterday,
30
00:03:25,759 --> 00:03:27,759
instead dealing with Tawan
31
00:03:27,840 --> 00:03:30,000
for humiliating us like that,
32
00:03:30,080 --> 00:03:33,599
you acted like a prostitute and made out with another man!
33
00:03:33,680 --> 00:03:35,680
How am I going to address the public now?
34
00:03:35,759 --> 00:03:37,919
Did you have someone follow me?
35
00:03:38,319 --> 00:03:40,400
You still haven't seen the news about yourself, have you?
36
00:03:40,960 --> 00:03:45,000
Someone took a clip of you making out with that jerk at a club.
37
00:03:45,080 --> 00:03:47,360
It's going viral now.
38
00:03:47,840 --> 00:03:49,360
You still haven't seen it, huh?
39
00:03:52,639 --> 00:03:54,039
So what?
40
00:03:54,840 --> 00:03:56,479
But you do know
41
00:03:56,560 --> 00:03:58,199
the jerk you just mentioned.
42
00:03:58,280 --> 00:04:00,000
It's Wayha,
43
00:04:00,560 --> 00:04:02,479
the executive of Chanon Enterprise.
44
00:04:02,800 --> 00:04:04,879
Is that all you know about him?
45
00:04:05,439 --> 00:04:07,520
Do you know he's done time?
46
00:04:10,520 --> 00:04:11,560
He's done time?
47
00:04:23,240 --> 00:04:24,360
Did you manage to take a clip?
48
00:04:24,839 --> 00:04:26,319
All done, sir.
49
00:04:27,399 --> 00:04:29,360
Well then. Just do as I've told you.
50
00:04:31,360 --> 00:04:33,279
Do you really want me to post on a page
51
00:04:33,839 --> 00:04:36,240
that you've gone to prison before?
52
00:04:36,879 --> 00:04:37,879
That's right.
53
00:04:39,120 --> 00:04:41,050
I wonder how a snobby woman like her
54
00:04:41,120 --> 00:04:42,730
will react
55
00:04:43,170 --> 00:04:45,839
when she finds out the guy
56
00:04:46,399 --> 00:04:47,879
she slept with last night
57
00:04:48,610 --> 00:04:49,839
is a jailbird.
58
00:05:02,279 --> 00:05:03,680
Don't worry, Dad.
59
00:05:03,959 --> 00:05:06,519
I'll deal with this myself.
60
00:05:09,610 --> 00:05:11,680
Your dad probably called to tell you the news
61
00:05:11,959 --> 00:05:14,120
about you kissing a jailbird like me, didn't he?
62
00:05:14,199 --> 00:05:15,560
Who are you really?
63
00:05:16,360 --> 00:05:17,839
You really don't recognize me?
64
00:05:20,439 --> 00:05:24,439
I was that server at the cafe you framed for stealing your wallet.
65
00:05:29,240 --> 00:05:31,680
There. That's my wallet.
66
00:05:34,000 --> 00:05:35,199
Do you know
67
00:05:35,839 --> 00:05:37,199
what you did that day
68
00:05:38,920 --> 00:05:41,959
ruined my dream
69
00:05:42,040 --> 00:05:44,480
of becoming a police officer and making my mother proud?
70
00:05:44,560 --> 00:05:46,759
It's been utterly destroyed by you.
71
00:05:53,399 --> 00:05:54,399
Well...
72
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
Gee,
73
00:05:56,120 --> 00:05:58,040
when I approached you at first,
74
00:05:58,120 --> 00:06:00,680
I was worried you'd recognize me.
75
00:06:01,959 --> 00:06:03,199
But I was lucky
76
00:06:03,279 --> 00:06:06,040
you're a woman who never lays eyes on someone of lower status.
77
00:06:07,720 --> 00:06:09,439
So it was much easier for me to take revenge on you.
78
00:06:10,279 --> 00:06:11,800
What? Huh? What?
79
00:06:11,920 --> 00:06:12,959
Wayha!
80
00:06:14,759 --> 00:06:16,360
Do you recognize me now?
81
00:06:23,519 --> 00:06:26,040
How is this your business? You don't know
82
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
who we are, do you?
83
00:06:28,680 --> 00:06:29,680
Come here!
84
00:06:30,519 --> 00:06:31,519
Go away!
85
00:06:31,519 --> 00:06:32,519
- Hey! - Watch out!
86
00:06:35,839 --> 00:06:37,519
Weren't you Nitan's boyfriend?
87
00:06:37,600 --> 00:06:38,720
I was.
88
00:06:39,519 --> 00:06:42,360
But I don't think a guy like me deserves a decent woman like her.
89
00:06:42,920 --> 00:06:44,680
A scumbag like me
90
00:06:44,759 --> 00:06:46,800
- deserves a lowly woman like you. - You!
91
00:06:46,879 --> 00:06:50,160
What? Do you think I'd be into an arrogant and snobbish woman
92
00:06:50,240 --> 00:06:51,680
who always looks down on other people?
93
00:06:52,160 --> 00:06:53,279
Not at all.
94
00:06:53,759 --> 00:06:55,560
I just wanted to find out
95
00:06:55,800 --> 00:06:58,040
what it would be like
96
00:06:58,120 --> 00:07:00,560
when a snobby woman like you
97
00:07:01,839 --> 00:07:03,000
sleeps with a jailbird like me.
98
00:07:03,680 --> 00:07:05,319
Wayha, you!
99
00:07:06,040 --> 00:07:07,360
Stop!
100
00:07:08,639 --> 00:07:09,879
Enough!
101
00:07:11,040 --> 00:07:13,839
Do you know now, between you and me,
102
00:07:13,920 --> 00:07:15,839
who's the more pathetic one?
103
00:07:27,959 --> 00:07:29,240
Wayha, you!
104
00:07:40,759 --> 00:07:42,319
Are you here to visit your father?
105
00:07:46,439 --> 00:07:47,959
How is he doing now?
106
00:07:48,519 --> 00:07:50,199
He's already been transferred.
107
00:07:50,279 --> 00:07:52,120
- Transferred? - That's right.
108
00:07:52,360 --> 00:07:55,000
To where? And why did he have to be transferred?
109
00:07:56,160 --> 00:07:58,000
I requested the transfer, Ni.
110
00:07:58,480 --> 00:07:59,600
Tawan.
111
00:08:01,439 --> 00:08:03,199
I told the head doctor
112
00:08:03,439 --> 00:08:05,240
that once Teera's condition has improved,
113
00:08:05,800 --> 00:08:07,240
he can be transferred to a private room immediately.
114
00:08:08,639 --> 00:08:10,959
But the cost of the room...
115
00:08:11,040 --> 00:08:13,920
Ni, you don't have to worry about the expenses at all.
116
00:08:18,040 --> 00:08:19,399
I told you.
117
00:08:19,800 --> 00:08:21,120
I'm going to do everything I can
118
00:08:21,680 --> 00:08:23,160
to keep him safe.
119
00:08:28,560 --> 00:08:30,000
Thanks so much, Tawan.
120
00:08:30,959 --> 00:08:33,090
Once my dad's recovered,
121
00:08:33,159 --> 00:08:35,000
I'm going to find the money to pay you back right away.
122
00:08:35,559 --> 00:08:37,330
You don't have to.
123
00:08:37,799 --> 00:08:39,759
I only want one thing.
124
00:08:41,559 --> 00:08:43,799
I want to see you smile again.
125
00:08:44,120 --> 00:08:45,330
That's all I'm asking for.
126
00:08:51,960 --> 00:08:53,120
Oh, by the way,
127
00:08:53,559 --> 00:08:55,519
how was your conversation
128
00:08:55,960 --> 00:08:57,279
with Minister Damrong?
129
00:08:59,840 --> 00:09:01,759
Initially, he seemed like he wanted to pick a fight with me.
130
00:09:02,519 --> 00:09:05,919
But as soon as he saw the news that his own daughter
131
00:09:06,000 --> 00:09:07,679
was seeing another guy,
132
00:09:07,919 --> 00:09:09,330
he was at a loss for words.
133
00:09:10,919 --> 00:09:12,879
Ploy is seeing another guy?
134
00:09:15,360 --> 00:09:16,639
Do you want to know who that is?
135
00:09:39,360 --> 00:09:41,799
Are you worried your parents
136
00:09:41,919 --> 00:09:43,559
won't let you see Nitan?
137
00:09:48,090 --> 00:09:49,759
I think after what I did today,
138
00:09:50,039 --> 00:09:51,879
Mom and Dad now know
139
00:09:51,960 --> 00:09:53,840
that I'm going to love who I want to love.
140
00:09:53,960 --> 00:09:55,600
No matter how much they try to stop me,
141
00:09:55,679 --> 00:09:57,759
they can't stop my feelings.
142
00:09:58,799 --> 00:10:00,480
Maybe they still believe
143
00:10:00,559 --> 00:10:03,039
that Nitan is still seeing Wayha.
144
00:10:04,919 --> 00:10:06,120
They've broken up.
145
00:10:08,960 --> 00:10:10,480
Nevertheless,
146
00:10:11,210 --> 00:10:13,210
what if she's still in love with him?
147
00:10:26,399 --> 00:10:27,879
Are you okay, Ni?
148
00:10:29,120 --> 00:10:31,960
I shouldn't have told you about Way.
149
00:10:32,639 --> 00:10:36,120
Do you think I still have feelings for him?
150
00:10:36,960 --> 00:10:39,279
Well, do you?
151
00:10:41,159 --> 00:10:43,960
Do you want me to love the guy who put my dad in this state?
152
00:10:45,919 --> 00:10:47,960
The only thing on my mind right now
153
00:10:48,039 --> 00:10:51,120
is Way has to pay for what he did to Dad.
154
00:11:05,159 --> 00:11:06,519
Okay. Sure, Kim.
155
00:11:06,600 --> 00:11:08,279
But the design is in my car.
156
00:11:08,600 --> 00:11:11,519
Just a second. I'll call you back once I get it.
157
00:11:12,080 --> 00:11:13,320
Okay, okay.
158
00:11:13,440 --> 00:11:15,360
Sure. Bye.
159
00:11:48,120 --> 00:11:49,840
Move! Come on!
160
00:11:49,919 --> 00:11:51,360
Go!
161
00:11:51,440 --> 00:11:52,440
Get in!
162
00:11:52,720 --> 00:11:54,240
- Help! - Hey!
163
00:11:54,720 --> 00:11:56,879
- Help! Help! - Get going!
164
00:11:56,960 --> 00:11:59,240
Ni! Ni! Ni!
165
00:12:29,240 --> 00:12:31,480
- Hello, Tawan. - Way?
166
00:12:32,039 --> 00:12:33,559
Why are you answering Ni's phone?
167
00:12:33,639 --> 00:12:36,399
Don't ask anything right now. Ni's been kidnapped.
168
00:12:37,000 --> 00:12:38,159
What did you say?
169
00:12:38,240 --> 00:12:40,759
I want you to call the cops and get them to set up blockades.
170
00:12:44,919 --> 00:12:47,000
Who are you? Why did you kidnap me?
171
00:12:47,559 --> 00:12:48,639
Shut up!
172
00:12:48,720 --> 00:12:51,240
Stay put if you want to live.
173
00:12:56,519 --> 00:12:57,559
Hey.
174
00:13:02,120 --> 00:13:03,600
How are you doing, wench?
175
00:13:04,360 --> 00:13:06,840
Ploy? What are you going to do to me?
176
00:13:08,120 --> 00:13:09,279
I don't know.
177
00:13:09,559 --> 00:13:11,080
What should I do to you?
178
00:13:11,639 --> 00:13:12,879
Cram you into a steel drum full of cement
179
00:13:13,240 --> 00:13:14,519
and dump you into a river?
180
00:13:14,600 --> 00:13:16,919
Or should I throw you off a building like your daddy?
181
00:13:17,919 --> 00:13:19,200
It seems
182
00:13:19,279 --> 00:13:21,360
both Tawan and Wayha
183
00:13:21,879 --> 00:13:24,039
are so into you.
184
00:13:24,600 --> 00:13:28,720
So I want to find out what they'd do
185
00:13:28,799 --> 00:13:30,240
if the cops discover your body parts tomorrow.
186
00:13:30,320 --> 00:13:32,440
Have you gone crazy? Let me go now!
187
00:13:32,559 --> 00:13:33,639
I said let me go!
188
00:13:33,720 --> 00:13:36,039
I'm afraid I'm not in the mood to hear you squeak anymore.
189
00:13:37,919 --> 00:13:40,399
Ploy! Let go of me! I said let go!
190
00:13:40,480 --> 00:13:42,039
- Quiet! - Let me go now!
191
00:13:42,120 --> 00:13:44,080
- Let go! - I said shut up! Quiet!
192
00:14:12,639 --> 00:14:13,639
Hey!
193
00:14:14,480 --> 00:14:15,720
Move your car!
194
00:14:17,039 --> 00:14:18,759
What are you staring at? I said move your car!
195
00:14:18,840 --> 00:14:20,200
Do you want a piece of me?
196
00:14:33,919 --> 00:14:34,919
Hey!
197
00:14:35,559 --> 00:14:36,559
Darn it!
198
00:14:41,840 --> 00:14:43,039
Stop right there!
199
00:14:44,960 --> 00:14:46,399
Do you have a death wish?
200
00:14:46,519 --> 00:14:48,159
Why are you always nosy?
201
00:15:06,240 --> 00:15:07,480
Freeze!
202
00:15:07,559 --> 00:15:08,960
We surrender!
203
00:15:09,519 --> 00:15:12,720
Ni? Ni? Can you hear me?
204
00:15:13,559 --> 00:15:14,559
Darn it.
205
00:15:23,080 --> 00:15:24,360
All done?
206
00:15:24,879 --> 00:15:25,879
Hello.
207
00:15:26,399 --> 00:15:28,440
You! Wayha!
208
00:15:28,519 --> 00:15:29,840
I knew it.
209
00:15:30,600 --> 00:15:33,320
The person who can ignore the law and commit an atrocity.
210
00:15:33,440 --> 00:15:34,799
There's only you.
211
00:15:34,879 --> 00:15:35,879
An atrocity?
212
00:15:36,120 --> 00:15:38,320
I just ordered my men to bring Nitan to me
213
00:15:38,879 --> 00:15:40,120
because I want to know
214
00:15:40,240 --> 00:15:41,919
what's so good about her
215
00:15:42,000 --> 00:15:45,440
and why brainless men like you keep hanging onto her.
216
00:15:46,879 --> 00:15:48,480
I guess you're getting stood up then.
217
00:15:49,200 --> 00:15:51,799
I already had her escorted to a safe place.
218
00:15:52,679 --> 00:15:54,240
And the same goes for your men.
219
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
They're being escorted to a safe place as well.
220
00:15:58,399 --> 00:15:59,559
Am I right, Inspector?
221
00:16:01,759 --> 00:16:04,360
Ploynamphet, please hold on for a moment.
222
00:16:04,440 --> 00:16:08,000
A police warrant is probably making its way to you.
223
00:16:08,679 --> 00:16:10,039
So what?
224
00:16:10,120 --> 00:16:11,960
Do you think it can do anything to me?
225
00:16:12,360 --> 00:16:13,600
Wait and see
226
00:16:13,840 --> 00:16:15,600
what my dad is capable of.
227
00:16:19,960 --> 00:16:21,600
I guess you've heard everything, Inspector.
228
00:16:22,120 --> 00:16:24,200
There are witnesses, and the evidence is tight.
229
00:16:24,279 --> 00:16:27,519
I hope the people can truly rely on the police.
230
00:16:28,879 --> 00:16:30,200
Of course.
231
00:16:38,919 --> 00:16:40,759
Darn it!
232
00:16:40,840 --> 00:16:43,840
Are you determined to keep bringing me trouble?
233
00:16:43,919 --> 00:16:45,759
I just called to warn you in advance.
234
00:16:45,840 --> 00:16:49,159
But if you can't deal with it for me, I'll do it myself.
235
00:16:49,240 --> 00:16:51,519
You? Can you even deal with anything?
236
00:16:51,600 --> 00:16:54,159
You're just going to complicate things.
237
00:16:57,440 --> 00:16:58,440
Let's do it this way.
238
00:16:59,000 --> 00:17:00,559
Go to Kanchanaburi and keep your head down.
239
00:17:00,840 --> 00:17:03,039
And you can come back once things have died down.
240
00:17:03,120 --> 00:17:04,410
Why?
241
00:17:04,519 --> 00:17:07,890
You can usually deal with things just by talking to the cops.
242
00:17:07,960 --> 00:17:10,039
Why are you telling me to go to Kanchanaburi?
243
00:17:10,119 --> 00:17:12,960
- Is something going on? - Just do as I've told you!
244
00:17:25,410 --> 00:17:26,559
Hello, sir.
245
00:17:27,890 --> 00:17:32,680
Oh, it's nothing. I just want to discuss with you
246
00:17:33,200 --> 00:17:35,519
the announcement on the new economic city.
247
00:17:35,599 --> 00:17:37,319
I wonder if we postpone it to around...
248
00:17:39,170 --> 00:17:40,170
Hello?
249
00:17:40,720 --> 00:17:41,759
Sir?
250
00:17:44,359 --> 00:17:45,680
Darn it!
251
00:17:50,650 --> 00:17:51,680
Sir.
252
00:17:53,279 --> 00:17:54,559
Has Winit arrived?
253
00:17:54,650 --> 00:17:58,039
His secretary just informed us he has meetings for the whole day.
254
00:18:03,039 --> 00:18:04,279
Thakul's probably
255
00:18:05,240 --> 00:18:06,440
bought them all
256
00:18:06,839 --> 00:18:08,410
with money.
257
00:18:13,960 --> 00:18:15,200
Yes? Hello?
258
00:18:15,279 --> 00:18:16,279
That's right?
259
00:18:17,480 --> 00:18:18,890
Excuse me?
260
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Of course.
261
00:18:21,000 --> 00:18:24,559
Sir, the police are heading over to your house to arrest your daughter.
262
00:18:33,519 --> 00:18:34,839
Excuse me, Sir.
263
00:18:39,839 --> 00:18:41,559
I used to question
264
00:18:43,240 --> 00:18:44,519
whether people
265
00:18:45,480 --> 00:18:47,720
need power first before they can be wealthy
266
00:18:49,279 --> 00:18:52,559
or vice versa.
267
00:18:57,650 --> 00:18:59,200
I know the answer now.
268
00:19:06,079 --> 00:19:07,200
Did everything go to plan?
269
00:19:08,650 --> 00:19:09,720
Yes, Sir.
270
00:19:10,559 --> 00:19:11,890
Winit said
271
00:19:11,960 --> 00:19:15,519
Damrong tried to lobby other committee members as well.
272
00:19:16,000 --> 00:19:17,920
But Winit promised
273
00:19:18,200 --> 00:19:21,519
to talk to other commissioners.
274
00:19:23,519 --> 00:19:24,519
Excellent.
275
00:19:26,279 --> 00:19:27,410
But Sir,
276
00:19:27,960 --> 00:19:29,759
there's another critical matter at hand.
277
00:19:31,559 --> 00:19:32,960
We've found out
278
00:19:33,279 --> 00:19:36,440
who leaked the news about AT Property.
279
00:19:37,359 --> 00:19:38,410
Who?
280
00:19:39,119 --> 00:19:40,359
Chanon.
281
00:19:41,680 --> 00:19:43,079
Chanon again?
282
00:19:43,319 --> 00:19:45,680
Is he a rabid dog? He keeps snapping at my heels.
283
00:19:48,200 --> 00:19:50,359
This is his change of name certificate.
284
00:19:53,720 --> 00:19:55,650
After I learned
285
00:19:56,319 --> 00:19:58,960
he leaked the news about AT Property,
286
00:19:59,039 --> 00:20:02,279
I wondered why he wouldn't just let us be.
287
00:20:02,839 --> 00:20:04,960
Then I did a thorough background check on him
288
00:20:05,240 --> 00:20:06,279
and found out
289
00:20:06,759 --> 00:20:08,119
he changed his last name
290
00:20:08,359 --> 00:20:10,410
five years ago.
291
00:20:10,480 --> 00:20:12,170
(Change of Name Certificate)
292
00:20:12,759 --> 00:20:14,559
Chanon Wiriyalert.
293
00:20:15,519 --> 00:20:17,079
He changed it to "Pongrungrueang".
294
00:20:18,279 --> 00:20:19,480
Wiriyalert?
295
00:20:22,319 --> 00:20:25,119
- That's the last name of... - Yes, Sir.
296
00:20:25,759 --> 00:20:28,000
Chanon is Athip's younger brother.
297
00:20:34,200 --> 00:20:35,410
I see.
298
00:20:36,359 --> 00:20:38,650
That's why he's been helping Wayha.
299
00:20:40,480 --> 00:20:42,559
They're uncle and nephew.
300
00:20:59,039 --> 00:21:00,039
Ni?
301
00:21:02,240 --> 00:21:03,319
Ni?
302
00:21:03,410 --> 00:21:05,410
- How are you feeling? - Tawan?
303
00:21:08,079 --> 00:21:09,680
How did I get here?
304
00:21:11,410 --> 00:21:13,319
Do you remember what happened?
305
00:21:17,440 --> 00:21:18,960
Ni? Ni?
306
00:21:20,240 --> 00:21:21,240
Ni?
307
00:21:22,839 --> 00:21:24,039
Darn it!
308
00:21:24,680 --> 00:21:26,480
Way, how is Ni doing?
309
00:21:27,440 --> 00:21:28,720
She must've been drugged.
310
00:21:30,759 --> 00:21:32,079
Who dared to do such a thing?
311
00:21:33,480 --> 00:21:35,039
I think you know who.
312
00:21:37,170 --> 00:21:38,240
Ploy?
313
00:21:40,279 --> 00:21:41,890
I'll handle everything here.
314
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Tawan,
315
00:21:44,759 --> 00:21:46,799
I want you to take Ni to stay at your house.
316
00:21:47,680 --> 00:21:49,559
I don't want to take her to a hospital.
317
00:21:49,650 --> 00:21:52,000
You saw how dangerous it is for her to be alone.
318
00:21:55,200 --> 00:21:56,400
Your house
319
00:21:56,480 --> 00:21:58,319
is the safest place right now.
320
00:22:11,119 --> 00:22:12,319
Ploy?
321
00:22:13,319 --> 00:22:14,720
She's behind it?
322
00:22:15,680 --> 00:22:18,279
The police have already issued her an arrest warrant.
323
00:22:18,359 --> 00:22:21,400
If they can find her, we'll know if it was her or not.
324
00:22:26,519 --> 00:22:27,519
Ni,
325
00:22:28,960 --> 00:22:30,319
please stay at my house.
326
00:22:33,319 --> 00:22:35,039
- Tawan. - It's not like that.
327
00:22:35,519 --> 00:22:37,920
I'm just worried something like this might happen again.
328
00:22:38,640 --> 00:22:39,799
Please, Ni?
329
00:22:40,839 --> 00:22:42,119
Please stay here.
330
00:23:05,319 --> 00:23:08,480
I didn't expect to see the owner of Chanon Enterprise here.
331
00:23:15,279 --> 00:23:16,640
I once built a condo
332
00:23:18,839 --> 00:23:20,920
on this piece of land with a friend.
333
00:23:22,880 --> 00:23:24,519
But it wasn't successful.
334
00:23:25,839 --> 00:23:26,960
And Chanon,
335
00:23:28,000 --> 00:23:29,599
what are you doing here?
336
00:23:32,400 --> 00:23:34,319
I just enjoy coming here
337
00:23:34,920 --> 00:23:36,839
to ponder over things.
338
00:23:36,960 --> 00:23:38,119
Nothing beyond that.
339
00:23:40,039 --> 00:23:41,240
Ponder over things?
340
00:23:44,279 --> 00:23:45,880
Are you thinking of your big brother?
341
00:23:49,480 --> 00:23:51,240
Initially, I wondered
342
00:23:51,920 --> 00:23:53,160
why you hold
343
00:23:53,680 --> 00:23:56,559
such a strong grudge against me.
344
00:23:56,640 --> 00:23:58,039
But in fact,
345
00:23:58,799 --> 00:24:00,880
you're Athip's brother.
346
00:24:02,759 --> 00:24:04,200
Why didn't you tell me?
347
00:24:04,759 --> 00:24:07,599
If I knew you were my dear friend's brother,
348
00:24:08,599 --> 00:24:10,680
I would've given you a much warmer welcome.
349
00:24:12,279 --> 00:24:13,319
Why?
350
00:24:13,839 --> 00:24:15,279
Are you scared?
351
00:24:15,359 --> 00:24:17,839
Is that why you keep sucker-punching me like a loser?
352
00:24:19,240 --> 00:24:20,640
Sucker-punching like a loser?
353
00:24:21,640 --> 00:24:24,920
I think you deserve that description more than I do.
354
00:24:25,880 --> 00:24:27,599
A greedy sucker
355
00:24:27,680 --> 00:24:29,359
who betrayed
356
00:24:29,440 --> 00:24:30,920
and backstabbed his friend.
357
00:24:31,480 --> 00:24:33,519
I think "loser"
358
00:24:33,599 --> 00:24:35,079
is too kind to be used to describe
359
00:24:35,279 --> 00:24:37,440
a scumbag who killed his friend like you.
360
00:24:44,000 --> 00:24:46,039
I guess you've been wanting to let that out for a while now.
361
00:24:46,880 --> 00:24:48,119
Let me tell you something.
362
00:24:49,240 --> 00:24:50,839
I wasn't the only one at fault
363
00:24:51,119 --> 00:24:52,839
when the condo collapsed.
364
00:24:53,319 --> 00:24:54,640
Your brother was as well.
365
00:24:55,680 --> 00:24:56,720
But he was just stupider than me.
366
00:24:56,799 --> 00:24:57,799
Thakul, you...
367
00:24:59,759 --> 00:25:00,920
What are you going to do?
368
00:25:01,839 --> 00:25:02,839
Go ahead then.
369
00:25:03,319 --> 00:25:04,359
Do it.
370
00:25:04,960 --> 00:25:07,200
Or do you not have the gall when I'm right in front of you?
371
00:25:12,559 --> 00:25:14,559
I came to give you a warning.
372
00:25:15,519 --> 00:25:18,960
If you and Wayha don't stop getting in my way,
373
00:25:19,960 --> 00:25:22,319
you'll meet a sticky end like your brother.
374
00:25:33,799 --> 00:25:34,920
Thakul.
375
00:25:37,000 --> 00:25:39,200
You will face an agonizing death.
376
00:26:02,279 --> 00:26:03,920
A greedy sucker
377
00:26:04,400 --> 00:26:05,599
who betrayed
378
00:26:05,759 --> 00:26:07,200
and backstabbed his friend.
379
00:26:08,839 --> 00:26:10,319
I think "loser"
380
00:26:10,559 --> 00:26:12,078
is too kind to be used to describe
381
00:26:12,079 --> 00:26:14,319
a scumbag who killed his friend like you.
382
00:26:42,000 --> 00:26:45,960
I thought you said you'd help Tawan reach the top.
383
00:26:49,359 --> 00:26:50,880
What are you talking about?
384
00:26:51,599 --> 00:26:53,359
I don't see you doing anything
385
00:26:53,440 --> 00:26:55,960
except brainwashing him into breaking up with Ploy!
386
00:26:56,039 --> 00:26:59,039
And now we're in a dispute with Minister Damrong!
387
00:26:59,519 --> 00:27:01,960
Tawan came up with that decision himself.
388
00:27:02,039 --> 00:27:03,559
I didn't tell him to do anything.
389
00:27:03,640 --> 00:27:06,279
Wayha told you to infiltrate my house, didn't he?
390
00:27:08,880 --> 00:27:09,920
No, he didn't.
391
00:27:10,000 --> 00:27:12,480
He told you to infiltrate my house, didn't he?
392
00:27:12,559 --> 00:27:13,680
Tell me!
393
00:27:13,759 --> 00:27:15,160
Tell me now!
394
00:27:18,079 --> 00:27:20,279
The person who actually hurt your father
395
00:27:20,839 --> 00:27:22,480
is Thakul.
396
00:27:22,559 --> 00:27:24,519
He framed your father
397
00:27:25,160 --> 00:27:26,960
and tried to silence him.
398
00:27:27,519 --> 00:27:29,240
If you want to learn the truth
399
00:27:29,640 --> 00:27:30,880
and take revenge,
400
00:27:31,440 --> 00:27:33,279
you have to work with Way.
401
00:27:36,680 --> 00:27:39,039
Tell me! I said tell me!
402
00:27:39,119 --> 00:27:41,160
- Tell me! - Mom, enough!
403
00:27:41,240 --> 00:27:42,480
- Tell me! - Enough!
404
00:27:42,559 --> 00:27:44,960
- That's enough, Mom! - Tawan!
405
00:27:45,519 --> 00:27:46,599
Listen to me.
406
00:27:47,160 --> 00:27:49,000
This woman isn't in love with you.
407
00:27:50,880 --> 00:27:52,640
She's deceiving you!
408
00:27:53,599 --> 00:27:54,920
I know.
409
00:27:56,200 --> 00:27:57,440
What?
410
00:27:57,519 --> 00:27:59,240
It's me who's in love with her.
411
00:28:00,599 --> 00:28:01,960
Tawan?
412
00:28:02,039 --> 00:28:04,079
And I'm going to try and change her mind.
413
00:28:05,279 --> 00:28:06,319
Tawan!
414
00:28:06,839 --> 00:28:08,319
- What are you saying? - Madame?
415
00:28:08,400 --> 00:28:09,640
Madame?
416
00:28:10,759 --> 00:28:11,960
Good, you're here!
417
00:28:12,759 --> 00:28:15,359
Throw this woman out of my house now!
418
00:28:17,079 --> 00:28:18,079
Wait, Madame.
419
00:28:18,519 --> 00:28:20,680
Sir just had an accident.
420
00:28:29,720 --> 00:28:31,200
You can't go inside!
421
00:28:31,279 --> 00:28:34,000
- No, I'm afraid not! - We're Thakul's relatives.
422
00:28:34,079 --> 00:28:36,119
- Just a moment, please. - Okay.
423
00:28:40,920 --> 00:28:42,480
What's happened?
424
00:28:43,079 --> 00:28:45,599
Is Tha okay?
425
00:28:45,680 --> 00:28:48,319
And why did you let him drive on his own?
426
00:28:48,400 --> 00:28:50,319
I tried to convince him not to.
427
00:28:50,599 --> 00:28:52,599
But he insisted on going alone.
428
00:28:52,680 --> 00:28:55,119
Going alone? To where? To see whom?
429
00:28:56,920 --> 00:28:58,640
And why didn't you stop him?
430
00:29:00,759 --> 00:29:01,759
Well...
431
00:29:03,119 --> 00:29:04,880
Are you Thakul's relatives?
432
00:29:05,519 --> 00:29:06,519
That's right.
433
00:29:06,920 --> 00:29:08,359
How is he doing now?
434
00:29:08,440 --> 00:29:11,200
He has many physical injuries.
435
00:29:11,279 --> 00:29:14,440
But the most severe is his broken rib.
436
00:29:14,519 --> 00:29:15,839
He'll need surgery.
437
00:29:15,920 --> 00:29:17,839
Otherwise, it might puncture his lungs.
438
00:29:17,920 --> 00:29:20,559
Do it now then! What are you waiting for?
439
00:29:20,640 --> 00:29:22,960
Please calm down. I'm afraid we can't do that yet.
440
00:29:23,039 --> 00:29:25,400
We got the results from his blood test.
441
00:29:25,480 --> 00:29:27,480
We just found out
442
00:29:27,559 --> 00:29:29,599
his blood type is Rh-negative
443
00:29:29,680 --> 00:29:31,799
which is very rare.
444
00:29:31,880 --> 00:29:33,920
And unfortunately, there's a shortage at the moment.
445
00:29:34,319 --> 00:29:36,079
So we have to wait for a relative of his
446
00:29:36,160 --> 00:29:39,279
to donate their blood as a backup for the surgery.
447
00:29:39,359 --> 00:29:40,759
You can use mine.
448
00:29:40,920 --> 00:29:42,079
I'm his son.
449
00:29:42,640 --> 00:29:43,759
No, you can't!
450
00:29:44,440 --> 00:29:45,559
You can't.
451
00:29:45,640 --> 00:29:46,880
Why not, Mom?
452
00:29:46,960 --> 00:29:49,079
We shouldn't be wasting time here.
453
00:29:49,160 --> 00:29:50,839
You can't give Dad your blood.
454
00:29:52,079 --> 00:29:53,119
He can't do that.
455
00:29:53,599 --> 00:29:55,719
So what should we do? The longer it takes,
456
00:29:55,720 --> 00:29:58,039
the lower chance of survival for Thakul.
457
00:29:58,599 --> 00:29:59,839
If you're ready,
458
00:29:59,920 --> 00:30:02,400
I'll let my colleague escort you to the blood donation room.
459
00:30:02,480 --> 00:30:03,920
I'm ready. I can go now.
460
00:30:04,000 --> 00:30:05,799
Nurse, prepare the equipment.
461
00:30:05,880 --> 00:30:07,559
- Please wait for a moment. - Sure.
462
00:30:10,240 --> 00:30:11,799
No, you can't go! No!
463
00:30:11,880 --> 00:30:13,039
Um...
464
00:30:13,119 --> 00:30:14,759
Why not, Mom?
465
00:30:14,839 --> 00:30:16,920
Dad's about to die! What are you worried about now?
466
00:30:17,400 --> 00:30:19,000
You can't give him your blood!
467
00:30:20,119 --> 00:30:22,200
That's why I'm asking you! Why can't I?
468
00:30:22,279 --> 00:30:23,559
I said you can't, so you can't!
469
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
And why not? Why?
470
00:30:25,720 --> 00:30:27,079
Do you want him to die?
471
00:30:27,160 --> 00:30:28,279
Why not?
472
00:30:28,359 --> 00:30:30,039
Tawan, listen to me!
473
00:30:32,519 --> 00:30:35,000
You're not his biological son!
474
00:30:46,200 --> 00:30:48,079
I know you're very worried about me.
475
00:30:48,799 --> 00:30:51,279
But it's not the time to be joking about such things right now.
476
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
Tawan...
477
00:30:57,200 --> 00:30:58,480
Tawan...
478
00:31:00,839 --> 00:31:02,240
Listen to me, Tawan.
479
00:31:05,119 --> 00:31:06,799
You can't give Dad your blood.
480
00:31:15,359 --> 00:31:18,359
- You're not his biological son... - Mom, Mom.
481
00:31:19,160 --> 00:31:20,759
Stop joking around already.
482
00:31:23,119 --> 00:31:24,200
It's not true, is it?
483
00:31:27,160 --> 00:31:29,759
Tawan, I can explain.
484
00:31:30,160 --> 00:31:31,440
I can give you an explanation.
485
00:31:31,559 --> 00:31:32,640
You have to listen to me.
486
00:31:36,279 --> 00:31:37,599
It's not true.
487
00:31:38,480 --> 00:31:39,959
- Tawan... - No, it's not true!
488
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
- Tawan, I love you! - It's not true.
489
00:31:41,720 --> 00:31:44,000
I love you! Tawan! Tawan!
490
00:31:44,200 --> 00:31:45,319
- Tawan! - Madame? Madame?
491
00:31:45,440 --> 00:31:46,839
Please let him be for now.
492
00:31:48,359 --> 00:31:50,240
Argh!
493
00:32:20,799 --> 00:32:22,480
Did you really just shoot me?
494
00:32:23,799 --> 00:32:25,000
Tha!
495
00:32:25,839 --> 00:32:28,000
No, let him go!
496
00:32:30,640 --> 00:32:33,279
So stop forcing me into liking someone I don't like already.
497
00:32:33,799 --> 00:32:35,400
I should be happy
498
00:32:37,960 --> 00:32:40,480
that I can't choose to live my own life?
499
00:32:40,559 --> 00:32:42,759
Now that you know, shut up and do as I say!
500
00:32:43,079 --> 00:32:45,240
- You can't give Dad your blood. - How could you be number one?
501
00:32:45,519 --> 00:32:46,759
It's because of your mindset!
502
00:32:48,079 --> 00:32:49,440
I'm going to study overseas.
503
00:32:50,960 --> 00:32:52,319
What's gotten into you?
504
00:32:59,279 --> 00:33:01,799
You're not his biological son!
505
00:33:02,920 --> 00:33:08,279
You're not his biological son! You're not his biological son!
506
00:33:12,200 --> 00:33:14,200
Tawan! Tawan! Tawan!
507
00:33:14,279 --> 00:33:15,920
Tawan! Tawan! Tawan!
508
00:33:16,000 --> 00:33:17,880
What's with you?
509
00:33:17,960 --> 00:33:20,920
- Your hands are bleeding! - And why would you care?
510
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
This blood
511
00:33:22,400 --> 00:33:24,039
isn't useful anyway.
512
00:33:24,119 --> 00:33:26,079
So why should I hold on to it?
513
00:33:26,359 --> 00:33:29,079
Tawan, that's enough! Please don't do this!
514
00:33:45,559 --> 00:33:47,279
When I was a kid, I used to wonder
515
00:33:48,599 --> 00:33:50,519
why Dad always hit me.
516
00:33:51,400 --> 00:33:52,599
And I thought
517
00:33:55,519 --> 00:33:57,680
I might not be his real son.
518
00:33:58,960 --> 00:34:00,960
And tonight, I've found the answer
519
00:34:03,039 --> 00:34:06,160
as to why he hates me so much.
520
00:34:11,119 --> 00:34:13,079
It's because I'm not his son.
521
00:34:13,360 --> 00:34:14,769
I'm not his son!
522
00:34:14,840 --> 00:34:16,960
I'm not his!
523
00:34:17,599 --> 00:34:20,289
I don't know how I can help you now.
524
00:34:22,809 --> 00:34:24,400
But I'm going to stay right here.
525
00:34:29,440 --> 00:34:30,440
Ni.
526
00:34:31,960 --> 00:34:34,360
- Yes? - Can I be alone for now?
527
00:34:36,239 --> 00:34:37,440
I'm sorry.
528
00:35:21,840 --> 00:35:24,199
Madame, where are you going? Madame?
529
00:35:24,289 --> 00:35:26,400
- Out of the way. - I don't think it's the right time.
530
00:35:26,880 --> 00:35:28,639
He probably wants to be alone right now.
531
00:35:30,400 --> 00:35:32,639
How can I let him be alone?
532
00:35:32,719 --> 00:35:36,440
What if he starts thinking about doing something he shouldn't?
533
00:35:36,519 --> 00:35:38,039
Please trust me, Madame.
534
00:35:38,119 --> 00:35:39,719
The more you try to explain,
535
00:35:39,809 --> 00:35:41,400
the more he'll misunderstand you.
536
00:35:41,920 --> 00:35:44,289
We should wait until he calms down.
537
00:35:45,159 --> 00:35:47,639
The most important thing now
538
00:35:47,920 --> 00:35:49,809
is to worry about Sir.
539
00:35:53,480 --> 00:35:54,880
What's the use in that?
540
00:35:55,559 --> 00:35:59,159
We'll have to wait for that stupid blood anyway!
541
00:36:04,039 --> 00:36:05,039
But...
542
00:36:05,159 --> 00:36:06,769
But I think there's another way
543
00:36:07,239 --> 00:36:09,039
to get him blood.
544
00:36:14,880 --> 00:36:15,880
What?
545
00:36:16,840 --> 00:36:19,519
Don't tell me
546
00:36:20,039 --> 00:36:22,079
you're going to let that scumbag
547
00:36:23,119 --> 00:36:24,719
donate his blood for him?
548
00:36:24,809 --> 00:36:27,440
But Wayha is the only person who shares Sir's blood type!
549
00:36:31,000 --> 00:36:32,199
No,
550
00:36:32,289 --> 00:36:35,960
I'll never let him find out he's Tha's son!
551
00:36:37,400 --> 00:36:38,719
But if we prolong this,
552
00:36:39,159 --> 00:36:40,719
it might be too late!
553
00:36:46,360 --> 00:36:47,999
- I'm sorry! - It's okay!
554
00:36:48,000 --> 00:36:50,400
- I'll help you. My apologies. - No problem.
555
00:37:05,360 --> 00:37:07,880
Why do you look like you've seen a ghost?
556
00:37:37,920 --> 00:37:39,719
Is something bothering you?
557
00:37:43,039 --> 00:37:44,599
What are you talking about?
558
00:37:44,880 --> 00:37:47,289
I'm drinking to celebrate with your dad.
559
00:37:47,360 --> 00:37:49,159
Finally, this day has come.
560
00:37:49,639 --> 00:37:52,599
The day Thakul found out who I really am.
561
00:37:54,880 --> 00:37:57,719
He found out you're my dad's brother?
562
00:37:57,809 --> 00:37:58,880
Mm.
563
00:37:58,960 --> 00:38:00,289
It's good, actually.
564
00:38:00,679 --> 00:38:02,039
So I can stop playing around
565
00:38:02,639 --> 00:38:04,239
and start getting serious.
566
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
Sir.
567
00:38:09,159 --> 00:38:12,079
- What? - Thakul had an accident.
568
00:38:12,159 --> 00:38:14,159
I heard it was a car crash.
569
00:38:14,239 --> 00:38:15,960
We still don't know how he's doing right now.
570
00:38:16,039 --> 00:38:18,920
But the news said it's not that serious.
571
00:38:23,239 --> 00:38:24,639
You seem happy
572
00:38:25,289 --> 00:38:26,719
that Thakul is going to be okay.
573
00:38:27,920 --> 00:38:29,360
Happy?
574
00:38:29,960 --> 00:38:32,840
It seems he's in severe condition.
575
00:38:32,920 --> 00:38:37,719
Do you think they'll leak the news that could affect the company?
576
00:38:39,159 --> 00:38:40,719
Then it means...
577
00:38:40,809 --> 00:38:41,880
Cheers.
578
00:38:42,719 --> 00:38:46,809
I guess we'll need to get new suits for his funeral.
579
00:38:59,880 --> 00:39:04,199
The hospital still hasn't confirmed what Thakul's current condition is
580
00:39:04,289 --> 00:39:06,289
after his vehicular accident.
581
00:39:06,360 --> 00:39:08,639
The hospital and relevant people might need more time
582
00:39:08,719 --> 00:39:13,840
to gather information before holding a press conference tomorrow.
583
00:39:14,079 --> 00:39:18,159
As for the case, the police are reviewing CCTV footage
584
00:39:18,239 --> 00:39:22,400
to find out why Thakul's car went off the road.
585
00:39:33,920 --> 00:39:38,519
You know what to do with that truck driver.
586
00:39:48,519 --> 00:39:49,639
- Come here! - Kanchid!
587
00:39:49,719 --> 00:39:50,719
Get over there!
588
00:39:53,119 --> 00:39:54,769
Please let me go!
589
00:39:54,880 --> 00:39:56,400
I really don't know anything!
590
00:39:56,769 --> 00:39:57,880
Please!
591
00:39:58,400 --> 00:39:59,519
Please!
592
00:40:00,840 --> 00:40:03,289
You're lucky I'm not going to have you killed.
593
00:40:03,360 --> 00:40:05,880
If you still want to live, stay in this room
594
00:40:05,960 --> 00:40:07,360
and keep your mouth shut!
595
00:40:09,119 --> 00:40:11,360
Are you really going to let your husband die?
596
00:40:13,809 --> 00:40:16,329
I thought you said you heard nothing!
597
00:40:17,159 --> 00:40:18,159
You...
598
00:40:18,809 --> 00:40:20,159
You heard everything, didn't you?
599
00:40:20,639 --> 00:40:22,519
You know about Wayha, don't you?
600
00:40:22,599 --> 00:40:24,840
I know you hate him!
601
00:40:24,920 --> 00:40:26,920
But if he's really your husband's son,
602
00:40:27,000 --> 00:40:29,119
you should let go of your hatred for now
603
00:40:29,199 --> 00:40:31,000
and save your husband!
604
00:40:34,000 --> 00:40:35,559
How dare you say that to me!
605
00:40:36,809 --> 00:40:40,559
There's no way I'm going to put that scumbag's blood in Tha's body!
606
00:40:40,639 --> 00:40:43,000
But that scumbag's blood can save him!
607
00:40:44,809 --> 00:40:48,000
You! Didn't I tell you?
608
00:40:48,079 --> 00:40:49,159
- Madame! - Let go!
609
00:40:49,239 --> 00:40:51,079
- Madame! - Let go of me!
610
00:40:51,159 --> 00:40:52,639
Why are you stopping me?
611
00:40:52,880 --> 00:40:55,679
If Tawan finds out you hurt Nitan,
612
00:40:56,239 --> 00:40:57,440
things are going to get even more out of hand!
613
00:41:02,639 --> 00:41:03,769
Well then.
614
00:41:04,480 --> 00:41:05,880
Bring me her phone!
615
00:41:06,360 --> 00:41:09,079
Find people to guard this room.
616
00:41:09,199 --> 00:41:10,480
Don't let her escape,
617
00:41:10,639 --> 00:41:11,840
understand?
618
00:41:20,079 --> 00:41:22,880
- Kanchid... - Didn't you hear what she said?
619
00:41:23,920 --> 00:41:25,809
If you don't want to be in any more pain,
620
00:41:26,360 --> 00:41:27,880
do as she told you to.
621
00:42:10,079 --> 00:42:11,159
Madame,
622
00:42:11,920 --> 00:42:13,400
how are you feeling?
623
00:42:13,480 --> 00:42:15,039
Have you had any rest at all?
624
00:42:16,679 --> 00:42:17,679
What's the matter?
625
00:42:17,769 --> 00:42:21,329
The company's board members are extremely worried about Sir.
626
00:42:21,809 --> 00:42:23,400
If you don't take any action soon,
627
00:42:23,880 --> 00:42:26,159
Sir might succumb to his injuries.
628
00:42:27,559 --> 00:42:29,079
And what do you want me to do?
629
00:42:33,920 --> 00:42:35,880
If Tha has to die,
630
00:42:37,239 --> 00:42:38,719
then we'll have to leave him to die.
631
00:42:40,119 --> 00:42:43,159
I'll never stain my hands
632
00:42:43,480 --> 00:42:44,960
with that scumbag's blood.
633
00:42:49,329 --> 00:42:50,400
Tawan?
634
00:42:51,119 --> 00:42:53,039
Tawan, dear. Tawan.
635
00:42:53,880 --> 00:42:57,329
Tawan, you've come home.
636
00:42:58,599 --> 00:43:00,159
I came back to pack my clothes.
637
00:43:01,079 --> 00:43:02,480
You came back for your clothes?
638
00:43:03,559 --> 00:43:04,639
Where are you going?
639
00:43:05,119 --> 00:43:06,679
Since I'm not Dad's son,
640
00:43:08,159 --> 00:43:10,039
I shouldn't stay in this house.
641
00:43:10,519 --> 00:43:12,329
- Tawan... - But before I go,
642
00:43:12,400 --> 00:43:13,840
I want to ask you about one thing.
643
00:43:17,400 --> 00:43:19,039
Who's my dad?
644
00:43:20,840 --> 00:43:22,199
Who's my dad?
645
00:43:22,920 --> 00:43:24,840
Tell me who he is!
646
00:43:24,920 --> 00:43:26,159
Who is he?
647
00:43:26,289 --> 00:43:28,079
Who's my biological father?
648
00:43:28,159 --> 00:43:30,000
I can't tell you! Do you understand?
649
00:43:30,960 --> 00:43:32,559
And why not?
650
00:43:32,719 --> 00:43:34,480
What's going on? Why can't you tell me?
651
00:43:34,559 --> 00:43:37,039
- Tell me, Mom! Tell me who he is! - No, no!
652
00:43:37,119 --> 00:43:38,239
Who's my dad?
653
00:43:38,329 --> 00:43:40,239
- Who's my dad, Mom? - That's enough!
654
00:43:40,329 --> 00:43:42,159
- Who's my dad? - Please stop!
655
00:43:42,440 --> 00:43:43,440
Listen to me!
656
00:43:44,000 --> 00:43:45,199
Your father
657
00:43:46,480 --> 00:43:47,760
passed away a long time ago.
658
00:43:57,679 --> 00:43:59,159
How do you know that?
659
00:44:00,719 --> 00:44:01,960
I asked you how you know!
660
00:44:02,920 --> 00:44:04,599
Did you know him? Who's my dad?
661
00:44:04,679 --> 00:44:06,079
- Tell me! Tell the truth! - Tawan, let him go!
662
00:44:06,159 --> 00:44:08,000
- Who's my dad? - Tawan, no!
663
00:44:08,079 --> 00:44:09,360
Please don't do this!
664
00:44:11,599 --> 00:44:13,119
Everyone lied to me.
665
00:44:13,960 --> 00:44:15,920
You'd lied to me my whole life.
666
00:44:16,480 --> 00:44:17,599
Enough.
667
00:44:18,119 --> 00:44:20,440
- I'm sick of this family! - Tawan.
668
00:44:20,519 --> 00:44:22,119
- I'm done! - Tawan!
669
00:44:22,199 --> 00:44:24,159
- Tawan, where are you going? - Madame! Madame!
670
00:44:24,239 --> 00:44:27,719
Please calm down. Let him go for now.
671
00:44:28,119 --> 00:44:30,840
Wait for him to calm down. Then you can talk to him. Please.
672
00:44:40,840 --> 00:44:41,840
Yes?
673
00:44:42,800 --> 00:44:44,840
The hospital hasn't said anything.
674
00:44:44,920 --> 00:44:47,079
Don't give an interview to anyone just yet.
675
00:44:48,039 --> 00:44:49,159
What?
676
00:44:53,119 --> 00:44:54,480
What's going on?
677
00:44:54,559 --> 00:44:57,320
The committee of shareholders is calling for an urgent meeting.
678
00:45:13,639 --> 00:45:14,840
Tawan?
679
00:45:15,480 --> 00:45:16,480
Ni?
680
00:45:17,280 --> 00:45:19,519
What's going on? How did you get here?
681
00:45:20,159 --> 00:45:22,119
I'll tell you later. We have to leave here now.
682
00:45:22,199 --> 00:45:23,880
Wait, Ni! We're not going anywhere!
683
00:45:23,960 --> 00:45:27,119
We're running out of time! We need to find Way to save your dad.
684
00:45:28,280 --> 00:45:29,760
How is he involved in any of this?
685
00:45:31,239 --> 00:45:32,239
Ni?
686
00:45:32,840 --> 00:45:34,159
What do you mean by that?
687
00:45:36,079 --> 00:45:37,519
How come Way can save my dad?
688
00:45:40,679 --> 00:45:43,039
Why, Ni? Tell me! What did you find out?
689
00:45:43,960 --> 00:45:44,960
Well...
690
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Tell me, Ni! Tell me now!
691
00:45:48,079 --> 00:45:50,159
Way's your dad's biological son.
692
00:45:54,119 --> 00:45:55,679
Don't you kid me like that.
693
00:45:59,480 --> 00:46:01,320
Aren't you happy enough
694
00:46:01,400 --> 00:46:03,360
that I learned I'm not my dad's son?
695
00:46:04,320 --> 00:46:06,360
Tawan, listen to me carefully.
696
00:46:06,800 --> 00:46:08,880
Your mom locked me up here
697
00:46:09,119 --> 00:46:11,400
because I overheard her talking to Kanchid.
698
00:46:12,559 --> 00:46:13,599
What did you overhear?
699
00:46:14,159 --> 00:46:16,599
That Way is your dad's biological son.
700
00:46:24,840 --> 00:46:26,440
What's this insanity?
701
00:46:27,920 --> 00:46:28,920
Tawan,
702
00:46:29,400 --> 00:46:30,639
you have to get a hold of yourself.
703
00:46:31,119 --> 00:46:33,960
I know this is too much for you.
704
00:46:34,440 --> 00:46:38,440
Listen, Way is the only person who can save your dad.
705
00:46:56,960 --> 00:46:58,159
That's it?
706
00:46:58,639 --> 00:47:01,800
In the end, the great Thakul
707
00:47:01,880 --> 00:47:04,119
is lying on a hospital bed like a loser?
708
00:48:22,440 --> 00:48:28,199
(Friend to Enemy)
44759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.