All language subtitles for Friend to Enemy E22 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,360 (present) 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,199 (Friend to Enemy) 3 00:01:25,879 --> 00:01:30,000 (Friend to Enemy) 4 00:01:48,799 --> 00:01:50,280 What are you doing here? 5 00:01:54,799 --> 00:01:56,319 You seem to get bored easily. 6 00:02:06,079 --> 00:02:08,090 - No. - What's with you? 7 00:02:09,319 --> 00:02:10,960 I just showered, 8 00:02:11,039 --> 00:02:12,879 so I don't want to touch anything filthy. 9 00:02:13,479 --> 00:02:14,479 Excuse me? 10 00:02:15,199 --> 00:02:17,530 Having sex with you last night 11 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 was disgusting enough. 12 00:02:22,159 --> 00:02:23,759 Oh. 13 00:02:23,960 --> 00:02:26,039 Okay. I understand it now. 14 00:02:27,370 --> 00:02:28,810 This is good, actually. 15 00:02:29,280 --> 00:02:32,090 I'm starting to get turned on again. 16 00:02:38,319 --> 00:02:39,599 Ugh. 17 00:02:39,680 --> 00:02:40,879 Have you gone crazy or something? 18 00:02:43,319 --> 00:02:44,520 What? 19 00:02:44,759 --> 00:02:46,759 Do you think you can act all arrogant with me 20 00:02:46,840 --> 00:02:49,560 because I agreed to sleep with you last night? 21 00:02:52,319 --> 00:02:54,520 I thought you were smarter than this. 22 00:02:55,080 --> 00:02:56,479 But now I've realized 23 00:02:56,560 --> 00:02:59,319 - you're stupider than I thought. - Way! 24 00:03:09,520 --> 00:03:11,680 You should answer your phone 25 00:03:12,240 --> 00:03:13,639 in case your dad has 26 00:03:13,840 --> 00:03:15,360 good news for you. 27 00:03:19,919 --> 00:03:21,120 What, Dad? 28 00:03:21,199 --> 00:03:23,000 You dare to have the gall to ask that question? 29 00:03:23,840 --> 00:03:25,680 After the incident yesterday, 30 00:03:25,759 --> 00:03:27,759 instead dealing with Tawan 31 00:03:27,840 --> 00:03:30,000 for humiliating us like that, 32 00:03:30,080 --> 00:03:33,599 you acted like a prostitute and made out with another man! 33 00:03:33,680 --> 00:03:35,680 How am I going to address the public now? 34 00:03:35,759 --> 00:03:37,919 Did you have someone follow me? 35 00:03:38,319 --> 00:03:40,400 You still haven't seen the news about yourself, have you? 36 00:03:40,960 --> 00:03:45,000 Someone took a clip of you making out with that jerk at a club. 37 00:03:45,080 --> 00:03:47,360 It's going viral now. 38 00:03:47,840 --> 00:03:49,360 You still haven't seen it, huh? 39 00:03:52,639 --> 00:03:54,039 So what? 40 00:03:54,840 --> 00:03:56,479 But you do know 41 00:03:56,560 --> 00:03:58,199 the jerk you just mentioned. 42 00:03:58,280 --> 00:04:00,000 It's Wayha, 43 00:04:00,560 --> 00:04:02,479 the executive of Chanon Enterprise. 44 00:04:02,800 --> 00:04:04,879 Is that all you know about him? 45 00:04:05,439 --> 00:04:07,520 Do you know he's done time? 46 00:04:10,520 --> 00:04:11,560 He's done time? 47 00:04:23,240 --> 00:04:24,360 Did you manage to take a clip? 48 00:04:24,839 --> 00:04:26,319 All done, sir. 49 00:04:27,399 --> 00:04:29,360 Well then. Just do as I've told you. 50 00:04:31,360 --> 00:04:33,279 Do you really want me to post on a page 51 00:04:33,839 --> 00:04:36,240 that you've gone to prison before? 52 00:04:36,879 --> 00:04:37,879 That's right. 53 00:04:39,120 --> 00:04:41,050 I wonder how a snobby woman like her 54 00:04:41,120 --> 00:04:42,730 will react 55 00:04:43,170 --> 00:04:45,839 when she finds out the guy 56 00:04:46,399 --> 00:04:47,879 she slept with last night 57 00:04:48,610 --> 00:04:49,839 is a jailbird. 58 00:05:02,279 --> 00:05:03,680 Don't worry, Dad. 59 00:05:03,959 --> 00:05:06,519 I'll deal with this myself. 60 00:05:09,610 --> 00:05:11,680 Your dad probably called to tell you the news 61 00:05:11,959 --> 00:05:14,120 about you kissing a jailbird like me, didn't he? 62 00:05:14,199 --> 00:05:15,560 Who are you really? 63 00:05:16,360 --> 00:05:17,839 You really don't recognize me? 64 00:05:20,439 --> 00:05:24,439 I was that server at the cafe you framed for stealing your wallet. 65 00:05:29,240 --> 00:05:31,680 There. That's my wallet. 66 00:05:34,000 --> 00:05:35,199 Do you know 67 00:05:35,839 --> 00:05:37,199 what you did that day 68 00:05:38,920 --> 00:05:41,959 ruined my dream 69 00:05:42,040 --> 00:05:44,480 of becoming a police officer and making my mother proud? 70 00:05:44,560 --> 00:05:46,759 It's been utterly destroyed by you. 71 00:05:53,399 --> 00:05:54,399 Well... 72 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 Gee, 73 00:05:56,120 --> 00:05:58,040 when I approached you at first, 74 00:05:58,120 --> 00:06:00,680 I was worried you'd recognize me. 75 00:06:01,959 --> 00:06:03,199 But I was lucky 76 00:06:03,279 --> 00:06:06,040 you're a woman who never lays eyes on someone of lower status. 77 00:06:07,720 --> 00:06:09,439 So it was much easier for me to take revenge on you. 78 00:06:10,279 --> 00:06:11,800 What? Huh? What? 79 00:06:11,920 --> 00:06:12,959 Wayha! 80 00:06:14,759 --> 00:06:16,360 Do you recognize me now? 81 00:06:23,519 --> 00:06:26,040 How is this your business? You don't know 82 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 who we are, do you? 83 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 Come here! 84 00:06:30,519 --> 00:06:31,519 Go away! 85 00:06:31,519 --> 00:06:32,519 - Hey! - Watch out! 86 00:06:35,839 --> 00:06:37,519 Weren't you Nitan's boyfriend? 87 00:06:37,600 --> 00:06:38,720 I was. 88 00:06:39,519 --> 00:06:42,360 But I don't think a guy like me deserves a decent woman like her. 89 00:06:42,920 --> 00:06:44,680 A scumbag like me 90 00:06:44,759 --> 00:06:46,800 - deserves a lowly woman like you. - You! 91 00:06:46,879 --> 00:06:50,160 What? Do you think I'd be into an arrogant and snobbish woman 92 00:06:50,240 --> 00:06:51,680 who always looks down on other people? 93 00:06:52,160 --> 00:06:53,279 Not at all. 94 00:06:53,759 --> 00:06:55,560 I just wanted to find out 95 00:06:55,800 --> 00:06:58,040 what it would be like 96 00:06:58,120 --> 00:07:00,560 when a snobby woman like you 97 00:07:01,839 --> 00:07:03,000 sleeps with a jailbird like me. 98 00:07:03,680 --> 00:07:05,319 Wayha, you! 99 00:07:06,040 --> 00:07:07,360 Stop! 100 00:07:08,639 --> 00:07:09,879 Enough! 101 00:07:11,040 --> 00:07:13,839 Do you know now, between you and me, 102 00:07:13,920 --> 00:07:15,839 who's the more pathetic one? 103 00:07:27,959 --> 00:07:29,240 Wayha, you! 104 00:07:40,759 --> 00:07:42,319 Are you here to visit your father? 105 00:07:46,439 --> 00:07:47,959 How is he doing now? 106 00:07:48,519 --> 00:07:50,199 He's already been transferred. 107 00:07:50,279 --> 00:07:52,120 - Transferred? - That's right. 108 00:07:52,360 --> 00:07:55,000 To where? And why did he have to be transferred? 109 00:07:56,160 --> 00:07:58,000 I requested the transfer, Ni. 110 00:07:58,480 --> 00:07:59,600 Tawan. 111 00:08:01,439 --> 00:08:03,199 I told the head doctor 112 00:08:03,439 --> 00:08:05,240 that once Teera's condition has improved, 113 00:08:05,800 --> 00:08:07,240 he can be transferred to a private room immediately. 114 00:08:08,639 --> 00:08:10,959 But the cost of the room... 115 00:08:11,040 --> 00:08:13,920 Ni, you don't have to worry about the expenses at all. 116 00:08:18,040 --> 00:08:19,399 I told you. 117 00:08:19,800 --> 00:08:21,120 I'm going to do everything I can 118 00:08:21,680 --> 00:08:23,160 to keep him safe. 119 00:08:28,560 --> 00:08:30,000 Thanks so much, Tawan. 120 00:08:30,959 --> 00:08:33,090 Once my dad's recovered, 121 00:08:33,159 --> 00:08:35,000 I'm going to find the money to pay you back right away. 122 00:08:35,559 --> 00:08:37,330 You don't have to. 123 00:08:37,799 --> 00:08:39,759 I only want one thing. 124 00:08:41,559 --> 00:08:43,799 I want to see you smile again. 125 00:08:44,120 --> 00:08:45,330 That's all I'm asking for. 126 00:08:51,960 --> 00:08:53,120 Oh, by the way, 127 00:08:53,559 --> 00:08:55,519 how was your conversation 128 00:08:55,960 --> 00:08:57,279 with Minister Damrong? 129 00:08:59,840 --> 00:09:01,759 Initially, he seemed like he wanted to pick a fight with me. 130 00:09:02,519 --> 00:09:05,919 But as soon as he saw the news that his own daughter 131 00:09:06,000 --> 00:09:07,679 was seeing another guy, 132 00:09:07,919 --> 00:09:09,330 he was at a loss for words. 133 00:09:10,919 --> 00:09:12,879 Ploy is seeing another guy? 134 00:09:15,360 --> 00:09:16,639 Do you want to know who that is? 135 00:09:39,360 --> 00:09:41,799 Are you worried your parents 136 00:09:41,919 --> 00:09:43,559 won't let you see Nitan? 137 00:09:48,090 --> 00:09:49,759 I think after what I did today, 138 00:09:50,039 --> 00:09:51,879 Mom and Dad now know 139 00:09:51,960 --> 00:09:53,840 that I'm going to love who I want to love. 140 00:09:53,960 --> 00:09:55,600 No matter how much they try to stop me, 141 00:09:55,679 --> 00:09:57,759 they can't stop my feelings. 142 00:09:58,799 --> 00:10:00,480 Maybe they still believe 143 00:10:00,559 --> 00:10:03,039 that Nitan is still seeing Wayha. 144 00:10:04,919 --> 00:10:06,120 They've broken up. 145 00:10:08,960 --> 00:10:10,480 Nevertheless, 146 00:10:11,210 --> 00:10:13,210 what if she's still in love with him? 147 00:10:26,399 --> 00:10:27,879 Are you okay, Ni? 148 00:10:29,120 --> 00:10:31,960 I shouldn't have told you about Way. 149 00:10:32,639 --> 00:10:36,120 Do you think I still have feelings for him? 150 00:10:36,960 --> 00:10:39,279 Well, do you? 151 00:10:41,159 --> 00:10:43,960 Do you want me to love the guy who put my dad in this state? 152 00:10:45,919 --> 00:10:47,960 The only thing on my mind right now 153 00:10:48,039 --> 00:10:51,120 is Way has to pay for what he did to Dad. 154 00:11:05,159 --> 00:11:06,519 Okay. Sure, Kim. 155 00:11:06,600 --> 00:11:08,279 But the design is in my car. 156 00:11:08,600 --> 00:11:11,519 Just a second. I'll call you back once I get it. 157 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 Okay, okay. 158 00:11:13,440 --> 00:11:15,360 Sure. Bye. 159 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 Move! Come on! 160 00:11:49,919 --> 00:11:51,360 Go! 161 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 Get in! 162 00:11:52,720 --> 00:11:54,240 - Help! - Hey! 163 00:11:54,720 --> 00:11:56,879 - Help! Help! - Get going! 164 00:11:56,960 --> 00:11:59,240 Ni! Ni! Ni! 165 00:12:29,240 --> 00:12:31,480 - Hello, Tawan. - Way? 166 00:12:32,039 --> 00:12:33,559 Why are you answering Ni's phone? 167 00:12:33,639 --> 00:12:36,399 Don't ask anything right now. Ni's been kidnapped. 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,159 What did you say? 169 00:12:38,240 --> 00:12:40,759 I want you to call the cops and get them to set up blockades. 170 00:12:44,919 --> 00:12:47,000 Who are you? Why did you kidnap me? 171 00:12:47,559 --> 00:12:48,639 Shut up! 172 00:12:48,720 --> 00:12:51,240 Stay put if you want to live. 173 00:12:56,519 --> 00:12:57,559 Hey. 174 00:13:02,120 --> 00:13:03,600 How are you doing, wench? 175 00:13:04,360 --> 00:13:06,840 Ploy? What are you going to do to me? 176 00:13:08,120 --> 00:13:09,279 I don't know. 177 00:13:09,559 --> 00:13:11,080 What should I do to you? 178 00:13:11,639 --> 00:13:12,879 Cram you into a steel drum full of cement 179 00:13:13,240 --> 00:13:14,519 and dump you into a river? 180 00:13:14,600 --> 00:13:16,919 Or should I throw you off a building like your daddy? 181 00:13:17,919 --> 00:13:19,200 It seems 182 00:13:19,279 --> 00:13:21,360 both Tawan and Wayha 183 00:13:21,879 --> 00:13:24,039 are so into you. 184 00:13:24,600 --> 00:13:28,720 So I want to find out what they'd do 185 00:13:28,799 --> 00:13:30,240 if the cops discover your body parts tomorrow. 186 00:13:30,320 --> 00:13:32,440 Have you gone crazy? Let me go now! 187 00:13:32,559 --> 00:13:33,639 I said let me go! 188 00:13:33,720 --> 00:13:36,039 I'm afraid I'm not in the mood to hear you squeak anymore. 189 00:13:37,919 --> 00:13:40,399 Ploy! Let go of me! I said let go! 190 00:13:40,480 --> 00:13:42,039 - Quiet! - Let me go now! 191 00:13:42,120 --> 00:13:44,080 - Let go! - I said shut up! Quiet! 192 00:14:12,639 --> 00:14:13,639 Hey! 193 00:14:14,480 --> 00:14:15,720 Move your car! 194 00:14:17,039 --> 00:14:18,759 What are you staring at? I said move your car! 195 00:14:18,840 --> 00:14:20,200 Do you want a piece of me? 196 00:14:33,919 --> 00:14:34,919 Hey! 197 00:14:35,559 --> 00:14:36,559 Darn it! 198 00:14:41,840 --> 00:14:43,039 Stop right there! 199 00:14:44,960 --> 00:14:46,399 Do you have a death wish? 200 00:14:46,519 --> 00:14:48,159 Why are you always nosy? 201 00:15:06,240 --> 00:15:07,480 Freeze! 202 00:15:07,559 --> 00:15:08,960 We surrender! 203 00:15:09,519 --> 00:15:12,720 Ni? Ni? Can you hear me? 204 00:15:13,559 --> 00:15:14,559 Darn it. 205 00:15:23,080 --> 00:15:24,360 All done? 206 00:15:24,879 --> 00:15:25,879 Hello. 207 00:15:26,399 --> 00:15:28,440 You! Wayha! 208 00:15:28,519 --> 00:15:29,840 I knew it. 209 00:15:30,600 --> 00:15:33,320 The person who can ignore the law and commit an atrocity. 210 00:15:33,440 --> 00:15:34,799 There's only you. 211 00:15:34,879 --> 00:15:35,879 An atrocity? 212 00:15:36,120 --> 00:15:38,320 I just ordered my men to bring Nitan to me 213 00:15:38,879 --> 00:15:40,120 because I want to know 214 00:15:40,240 --> 00:15:41,919 what's so good about her 215 00:15:42,000 --> 00:15:45,440 and why brainless men like you keep hanging onto her. 216 00:15:46,879 --> 00:15:48,480 I guess you're getting stood up then. 217 00:15:49,200 --> 00:15:51,799 I already had her escorted to a safe place. 218 00:15:52,679 --> 00:15:54,240 And the same goes for your men. 219 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 They're being escorted to a safe place as well. 220 00:15:58,399 --> 00:15:59,559 Am I right, Inspector? 221 00:16:01,759 --> 00:16:04,360 Ploynamphet, please hold on for a moment. 222 00:16:04,440 --> 00:16:08,000 A police warrant is probably making its way to you. 223 00:16:08,679 --> 00:16:10,039 So what? 224 00:16:10,120 --> 00:16:11,960 Do you think it can do anything to me? 225 00:16:12,360 --> 00:16:13,600 Wait and see 226 00:16:13,840 --> 00:16:15,600 what my dad is capable of. 227 00:16:19,960 --> 00:16:21,600 I guess you've heard everything, Inspector. 228 00:16:22,120 --> 00:16:24,200 There are witnesses, and the evidence is tight. 229 00:16:24,279 --> 00:16:27,519 I hope the people can truly rely on the police. 230 00:16:28,879 --> 00:16:30,200 Of course. 231 00:16:38,919 --> 00:16:40,759 Darn it! 232 00:16:40,840 --> 00:16:43,840 Are you determined to keep bringing me trouble? 233 00:16:43,919 --> 00:16:45,759 I just called to warn you in advance. 234 00:16:45,840 --> 00:16:49,159 But if you can't deal with it for me, I'll do it myself. 235 00:16:49,240 --> 00:16:51,519 You? Can you even deal with anything? 236 00:16:51,600 --> 00:16:54,159 You're just going to complicate things. 237 00:16:57,440 --> 00:16:58,440 Let's do it this way. 238 00:16:59,000 --> 00:17:00,559 Go to Kanchanaburi and keep your head down. 239 00:17:00,840 --> 00:17:03,039 And you can come back once things have died down. 240 00:17:03,120 --> 00:17:04,410 Why? 241 00:17:04,519 --> 00:17:07,890 You can usually deal with things just by talking to the cops. 242 00:17:07,960 --> 00:17:10,039 Why are you telling me to go to Kanchanaburi? 243 00:17:10,119 --> 00:17:12,960 - Is something going on? - Just do as I've told you! 244 00:17:25,410 --> 00:17:26,559 Hello, sir. 245 00:17:27,890 --> 00:17:32,680 Oh, it's nothing. I just want to discuss with you 246 00:17:33,200 --> 00:17:35,519 the announcement on the new economic city. 247 00:17:35,599 --> 00:17:37,319 I wonder if we postpone it to around... 248 00:17:39,170 --> 00:17:40,170 Hello? 249 00:17:40,720 --> 00:17:41,759 Sir? 250 00:17:44,359 --> 00:17:45,680 Darn it! 251 00:17:50,650 --> 00:17:51,680 Sir. 252 00:17:53,279 --> 00:17:54,559 Has Winit arrived? 253 00:17:54,650 --> 00:17:58,039 His secretary just informed us he has meetings for the whole day. 254 00:18:03,039 --> 00:18:04,279 Thakul's probably 255 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 bought them all 256 00:18:06,839 --> 00:18:08,410 with money. 257 00:18:13,960 --> 00:18:15,200 Yes? Hello? 258 00:18:15,279 --> 00:18:16,279 That's right? 259 00:18:17,480 --> 00:18:18,890 Excuse me? 260 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Of course. 261 00:18:21,000 --> 00:18:24,559 Sir, the police are heading over to your house to arrest your daughter. 262 00:18:33,519 --> 00:18:34,839 Excuse me, Sir. 263 00:18:39,839 --> 00:18:41,559 I used to question 264 00:18:43,240 --> 00:18:44,519 whether people 265 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 need power first before they can be wealthy 266 00:18:49,279 --> 00:18:52,559 or vice versa. 267 00:18:57,650 --> 00:18:59,200 I know the answer now. 268 00:19:06,079 --> 00:19:07,200 Did everything go to plan? 269 00:19:08,650 --> 00:19:09,720 Yes, Sir. 270 00:19:10,559 --> 00:19:11,890 Winit said 271 00:19:11,960 --> 00:19:15,519 Damrong tried to lobby other committee members as well. 272 00:19:16,000 --> 00:19:17,920 But Winit promised 273 00:19:18,200 --> 00:19:21,519 to talk to other commissioners. 274 00:19:23,519 --> 00:19:24,519 Excellent. 275 00:19:26,279 --> 00:19:27,410 But Sir, 276 00:19:27,960 --> 00:19:29,759 there's another critical matter at hand. 277 00:19:31,559 --> 00:19:32,960 We've found out 278 00:19:33,279 --> 00:19:36,440 who leaked the news about AT Property. 279 00:19:37,359 --> 00:19:38,410 Who? 280 00:19:39,119 --> 00:19:40,359 Chanon. 281 00:19:41,680 --> 00:19:43,079 Chanon again? 282 00:19:43,319 --> 00:19:45,680 Is he a rabid dog? He keeps snapping at my heels. 283 00:19:48,200 --> 00:19:50,359 This is his change of name certificate. 284 00:19:53,720 --> 00:19:55,650 After I learned 285 00:19:56,319 --> 00:19:58,960 he leaked the news about AT Property, 286 00:19:59,039 --> 00:20:02,279 I wondered why he wouldn't just let us be. 287 00:20:02,839 --> 00:20:04,960 Then I did a thorough background check on him 288 00:20:05,240 --> 00:20:06,279 and found out 289 00:20:06,759 --> 00:20:08,119 he changed his last name 290 00:20:08,359 --> 00:20:10,410 five years ago. 291 00:20:10,480 --> 00:20:12,170 (Change of Name Certificate) 292 00:20:12,759 --> 00:20:14,559 Chanon Wiriyalert. 293 00:20:15,519 --> 00:20:17,079 He changed it to "Pongrungrueang". 294 00:20:18,279 --> 00:20:19,480 Wiriyalert? 295 00:20:22,319 --> 00:20:25,119 - That's the last name of... - Yes, Sir. 296 00:20:25,759 --> 00:20:28,000 Chanon is Athip's younger brother. 297 00:20:34,200 --> 00:20:35,410 I see. 298 00:20:36,359 --> 00:20:38,650 That's why he's been helping Wayha. 299 00:20:40,480 --> 00:20:42,559 They're uncle and nephew. 300 00:20:59,039 --> 00:21:00,039 Ni? 301 00:21:02,240 --> 00:21:03,319 Ni? 302 00:21:03,410 --> 00:21:05,410 - How are you feeling? - Tawan? 303 00:21:08,079 --> 00:21:09,680 How did I get here? 304 00:21:11,410 --> 00:21:13,319 Do you remember what happened? 305 00:21:17,440 --> 00:21:18,960 Ni? Ni? 306 00:21:20,240 --> 00:21:21,240 Ni? 307 00:21:22,839 --> 00:21:24,039 Darn it! 308 00:21:24,680 --> 00:21:26,480 Way, how is Ni doing? 309 00:21:27,440 --> 00:21:28,720 She must've been drugged. 310 00:21:30,759 --> 00:21:32,079 Who dared to do such a thing? 311 00:21:33,480 --> 00:21:35,039 I think you know who. 312 00:21:37,170 --> 00:21:38,240 Ploy? 313 00:21:40,279 --> 00:21:41,890 I'll handle everything here. 314 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Tawan, 315 00:21:44,759 --> 00:21:46,799 I want you to take Ni to stay at your house. 316 00:21:47,680 --> 00:21:49,559 I don't want to take her to a hospital. 317 00:21:49,650 --> 00:21:52,000 You saw how dangerous it is for her to be alone. 318 00:21:55,200 --> 00:21:56,400 Your house 319 00:21:56,480 --> 00:21:58,319 is the safest place right now. 320 00:22:11,119 --> 00:22:12,319 Ploy? 321 00:22:13,319 --> 00:22:14,720 She's behind it? 322 00:22:15,680 --> 00:22:18,279 The police have already issued her an arrest warrant. 323 00:22:18,359 --> 00:22:21,400 If they can find her, we'll know if it was her or not. 324 00:22:26,519 --> 00:22:27,519 Ni, 325 00:22:28,960 --> 00:22:30,319 please stay at my house. 326 00:22:33,319 --> 00:22:35,039 - Tawan. - It's not like that. 327 00:22:35,519 --> 00:22:37,920 I'm just worried something like this might happen again. 328 00:22:38,640 --> 00:22:39,799 Please, Ni? 329 00:22:40,839 --> 00:22:42,119 Please stay here. 330 00:23:05,319 --> 00:23:08,480 I didn't expect to see the owner of Chanon Enterprise here. 331 00:23:15,279 --> 00:23:16,640 I once built a condo 332 00:23:18,839 --> 00:23:20,920 on this piece of land with a friend. 333 00:23:22,880 --> 00:23:24,519 But it wasn't successful. 334 00:23:25,839 --> 00:23:26,960 And Chanon, 335 00:23:28,000 --> 00:23:29,599 what are you doing here? 336 00:23:32,400 --> 00:23:34,319 I just enjoy coming here 337 00:23:34,920 --> 00:23:36,839 to ponder over things. 338 00:23:36,960 --> 00:23:38,119 Nothing beyond that. 339 00:23:40,039 --> 00:23:41,240 Ponder over things? 340 00:23:44,279 --> 00:23:45,880 Are you thinking of your big brother? 341 00:23:49,480 --> 00:23:51,240 Initially, I wondered 342 00:23:51,920 --> 00:23:53,160 why you hold 343 00:23:53,680 --> 00:23:56,559 such a strong grudge against me. 344 00:23:56,640 --> 00:23:58,039 But in fact, 345 00:23:58,799 --> 00:24:00,880 you're Athip's brother. 346 00:24:02,759 --> 00:24:04,200 Why didn't you tell me? 347 00:24:04,759 --> 00:24:07,599 If I knew you were my dear friend's brother, 348 00:24:08,599 --> 00:24:10,680 I would've given you a much warmer welcome. 349 00:24:12,279 --> 00:24:13,319 Why? 350 00:24:13,839 --> 00:24:15,279 Are you scared? 351 00:24:15,359 --> 00:24:17,839 Is that why you keep sucker-punching me like a loser? 352 00:24:19,240 --> 00:24:20,640 Sucker-punching like a loser? 353 00:24:21,640 --> 00:24:24,920 I think you deserve that description more than I do. 354 00:24:25,880 --> 00:24:27,599 A greedy sucker 355 00:24:27,680 --> 00:24:29,359 who betrayed 356 00:24:29,440 --> 00:24:30,920 and backstabbed his friend. 357 00:24:31,480 --> 00:24:33,519 I think "loser" 358 00:24:33,599 --> 00:24:35,079 is too kind to be used to describe 359 00:24:35,279 --> 00:24:37,440 a scumbag who killed his friend like you. 360 00:24:44,000 --> 00:24:46,039 I guess you've been wanting to let that out for a while now. 361 00:24:46,880 --> 00:24:48,119 Let me tell you something. 362 00:24:49,240 --> 00:24:50,839 I wasn't the only one at fault 363 00:24:51,119 --> 00:24:52,839 when the condo collapsed. 364 00:24:53,319 --> 00:24:54,640 Your brother was as well. 365 00:24:55,680 --> 00:24:56,720 But he was just stupider than me. 366 00:24:56,799 --> 00:24:57,799 Thakul, you... 367 00:24:59,759 --> 00:25:00,920 What are you going to do? 368 00:25:01,839 --> 00:25:02,839 Go ahead then. 369 00:25:03,319 --> 00:25:04,359 Do it. 370 00:25:04,960 --> 00:25:07,200 Or do you not have the gall when I'm right in front of you? 371 00:25:12,559 --> 00:25:14,559 I came to give you a warning. 372 00:25:15,519 --> 00:25:18,960 If you and Wayha don't stop getting in my way, 373 00:25:19,960 --> 00:25:22,319 you'll meet a sticky end like your brother. 374 00:25:33,799 --> 00:25:34,920 Thakul. 375 00:25:37,000 --> 00:25:39,200 You will face an agonizing death. 376 00:26:02,279 --> 00:26:03,920 A greedy sucker 377 00:26:04,400 --> 00:26:05,599 who betrayed 378 00:26:05,759 --> 00:26:07,200 and backstabbed his friend. 379 00:26:08,839 --> 00:26:10,319 I think "loser" 380 00:26:10,559 --> 00:26:12,078 is too kind to be used to describe 381 00:26:12,079 --> 00:26:14,319 a scumbag who killed his friend like you. 382 00:26:42,000 --> 00:26:45,960 I thought you said you'd help Tawan reach the top. 383 00:26:49,359 --> 00:26:50,880 What are you talking about? 384 00:26:51,599 --> 00:26:53,359 I don't see you doing anything 385 00:26:53,440 --> 00:26:55,960 except brainwashing him into breaking up with Ploy! 386 00:26:56,039 --> 00:26:59,039 And now we're in a dispute with Minister Damrong! 387 00:26:59,519 --> 00:27:01,960 Tawan came up with that decision himself. 388 00:27:02,039 --> 00:27:03,559 I didn't tell him to do anything. 389 00:27:03,640 --> 00:27:06,279 Wayha told you to infiltrate my house, didn't he? 390 00:27:08,880 --> 00:27:09,920 No, he didn't. 391 00:27:10,000 --> 00:27:12,480 He told you to infiltrate my house, didn't he? 392 00:27:12,559 --> 00:27:13,680 Tell me! 393 00:27:13,759 --> 00:27:15,160 Tell me now! 394 00:27:18,079 --> 00:27:20,279 The person who actually hurt your father 395 00:27:20,839 --> 00:27:22,480 is Thakul. 396 00:27:22,559 --> 00:27:24,519 He framed your father 397 00:27:25,160 --> 00:27:26,960 and tried to silence him. 398 00:27:27,519 --> 00:27:29,240 If you want to learn the truth 399 00:27:29,640 --> 00:27:30,880 and take revenge, 400 00:27:31,440 --> 00:27:33,279 you have to work with Way. 401 00:27:36,680 --> 00:27:39,039 Tell me! I said tell me! 402 00:27:39,119 --> 00:27:41,160 - Tell me! - Mom, enough! 403 00:27:41,240 --> 00:27:42,480 - Tell me! - Enough! 404 00:27:42,559 --> 00:27:44,960 - That's enough, Mom! - Tawan! 405 00:27:45,519 --> 00:27:46,599 Listen to me. 406 00:27:47,160 --> 00:27:49,000 This woman isn't in love with you. 407 00:27:50,880 --> 00:27:52,640 She's deceiving you! 408 00:27:53,599 --> 00:27:54,920 I know. 409 00:27:56,200 --> 00:27:57,440 What? 410 00:27:57,519 --> 00:27:59,240 It's me who's in love with her. 411 00:28:00,599 --> 00:28:01,960 Tawan? 412 00:28:02,039 --> 00:28:04,079 And I'm going to try and change her mind. 413 00:28:05,279 --> 00:28:06,319 Tawan! 414 00:28:06,839 --> 00:28:08,319 - What are you saying? - Madame? 415 00:28:08,400 --> 00:28:09,640 Madame? 416 00:28:10,759 --> 00:28:11,960 Good, you're here! 417 00:28:12,759 --> 00:28:15,359 Throw this woman out of my house now! 418 00:28:17,079 --> 00:28:18,079 Wait, Madame. 419 00:28:18,519 --> 00:28:20,680 Sir just had an accident. 420 00:28:29,720 --> 00:28:31,200 You can't go inside! 421 00:28:31,279 --> 00:28:34,000 - No, I'm afraid not! - We're Thakul's relatives. 422 00:28:34,079 --> 00:28:36,119 - Just a moment, please. - Okay. 423 00:28:40,920 --> 00:28:42,480 What's happened? 424 00:28:43,079 --> 00:28:45,599 Is Tha okay? 425 00:28:45,680 --> 00:28:48,319 And why did you let him drive on his own? 426 00:28:48,400 --> 00:28:50,319 I tried to convince him not to. 427 00:28:50,599 --> 00:28:52,599 But he insisted on going alone. 428 00:28:52,680 --> 00:28:55,119 Going alone? To where? To see whom? 429 00:28:56,920 --> 00:28:58,640 And why didn't you stop him? 430 00:29:00,759 --> 00:29:01,759 Well... 431 00:29:03,119 --> 00:29:04,880 Are you Thakul's relatives? 432 00:29:05,519 --> 00:29:06,519 That's right. 433 00:29:06,920 --> 00:29:08,359 How is he doing now? 434 00:29:08,440 --> 00:29:11,200 He has many physical injuries. 435 00:29:11,279 --> 00:29:14,440 But the most severe is his broken rib. 436 00:29:14,519 --> 00:29:15,839 He'll need surgery. 437 00:29:15,920 --> 00:29:17,839 Otherwise, it might puncture his lungs. 438 00:29:17,920 --> 00:29:20,559 Do it now then! What are you waiting for? 439 00:29:20,640 --> 00:29:22,960 Please calm down. I'm afraid we can't do that yet. 440 00:29:23,039 --> 00:29:25,400 We got the results from his blood test. 441 00:29:25,480 --> 00:29:27,480 We just found out 442 00:29:27,559 --> 00:29:29,599 his blood type is Rh-negative 443 00:29:29,680 --> 00:29:31,799 which is very rare. 444 00:29:31,880 --> 00:29:33,920 And unfortunately, there's a shortage at the moment. 445 00:29:34,319 --> 00:29:36,079 So we have to wait for a relative of his 446 00:29:36,160 --> 00:29:39,279 to donate their blood as a backup for the surgery. 447 00:29:39,359 --> 00:29:40,759 You can use mine. 448 00:29:40,920 --> 00:29:42,079 I'm his son. 449 00:29:42,640 --> 00:29:43,759 No, you can't! 450 00:29:44,440 --> 00:29:45,559 You can't. 451 00:29:45,640 --> 00:29:46,880 Why not, Mom? 452 00:29:46,960 --> 00:29:49,079 We shouldn't be wasting time here. 453 00:29:49,160 --> 00:29:50,839 You can't give Dad your blood. 454 00:29:52,079 --> 00:29:53,119 He can't do that. 455 00:29:53,599 --> 00:29:55,719 So what should we do? The longer it takes, 456 00:29:55,720 --> 00:29:58,039 the lower chance of survival for Thakul. 457 00:29:58,599 --> 00:29:59,839 If you're ready, 458 00:29:59,920 --> 00:30:02,400 I'll let my colleague escort you to the blood donation room. 459 00:30:02,480 --> 00:30:03,920 I'm ready. I can go now. 460 00:30:04,000 --> 00:30:05,799 Nurse, prepare the equipment. 461 00:30:05,880 --> 00:30:07,559 - Please wait for a moment. - Sure. 462 00:30:10,240 --> 00:30:11,799 No, you can't go! No! 463 00:30:11,880 --> 00:30:13,039 Um... 464 00:30:13,119 --> 00:30:14,759 Why not, Mom? 465 00:30:14,839 --> 00:30:16,920 Dad's about to die! What are you worried about now? 466 00:30:17,400 --> 00:30:19,000 You can't give him your blood! 467 00:30:20,119 --> 00:30:22,200 That's why I'm asking you! Why can't I? 468 00:30:22,279 --> 00:30:23,559 I said you can't, so you can't! 469 00:30:23,640 --> 00:30:25,640 And why not? Why? 470 00:30:25,720 --> 00:30:27,079 Do you want him to die? 471 00:30:27,160 --> 00:30:28,279 Why not? 472 00:30:28,359 --> 00:30:30,039 Tawan, listen to me! 473 00:30:32,519 --> 00:30:35,000 You're not his biological son! 474 00:30:46,200 --> 00:30:48,079 I know you're very worried about me. 475 00:30:48,799 --> 00:30:51,279 But it's not the time to be joking about such things right now. 476 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 Tawan... 477 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 Tawan... 478 00:31:00,839 --> 00:31:02,240 Listen to me, Tawan. 479 00:31:05,119 --> 00:31:06,799 You can't give Dad your blood. 480 00:31:15,359 --> 00:31:18,359 - You're not his biological son... - Mom, Mom. 481 00:31:19,160 --> 00:31:20,759 Stop joking around already. 482 00:31:23,119 --> 00:31:24,200 It's not true, is it? 483 00:31:27,160 --> 00:31:29,759 Tawan, I can explain. 484 00:31:30,160 --> 00:31:31,440 I can give you an explanation. 485 00:31:31,559 --> 00:31:32,640 You have to listen to me. 486 00:31:36,279 --> 00:31:37,599 It's not true. 487 00:31:38,480 --> 00:31:39,959 - Tawan... - No, it's not true! 488 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 - Tawan, I love you! - It's not true. 489 00:31:41,720 --> 00:31:44,000 I love you! Tawan! Tawan! 490 00:31:44,200 --> 00:31:45,319 - Tawan! - Madame? Madame? 491 00:31:45,440 --> 00:31:46,839 Please let him be for now. 492 00:31:48,359 --> 00:31:50,240 Argh! 493 00:32:20,799 --> 00:32:22,480 Did you really just shoot me? 494 00:32:23,799 --> 00:32:25,000 Tha! 495 00:32:25,839 --> 00:32:28,000 No, let him go! 496 00:32:30,640 --> 00:32:33,279 So stop forcing me into liking someone I don't like already. 497 00:32:33,799 --> 00:32:35,400 I should be happy 498 00:32:37,960 --> 00:32:40,480 that I can't choose to live my own life? 499 00:32:40,559 --> 00:32:42,759 Now that you know, shut up and do as I say! 500 00:32:43,079 --> 00:32:45,240 - You can't give Dad your blood. - How could you be number one? 501 00:32:45,519 --> 00:32:46,759 It's because of your mindset! 502 00:32:48,079 --> 00:32:49,440 I'm going to study overseas. 503 00:32:50,960 --> 00:32:52,319 What's gotten into you? 504 00:32:59,279 --> 00:33:01,799 You're not his biological son! 505 00:33:02,920 --> 00:33:08,279 You're not his biological son! You're not his biological son! 506 00:33:12,200 --> 00:33:14,200 Tawan! Tawan! Tawan! 507 00:33:14,279 --> 00:33:15,920 Tawan! Tawan! Tawan! 508 00:33:16,000 --> 00:33:17,880 What's with you? 509 00:33:17,960 --> 00:33:20,920 - Your hands are bleeding! - And why would you care? 510 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 This blood 511 00:33:22,400 --> 00:33:24,039 isn't useful anyway. 512 00:33:24,119 --> 00:33:26,079 So why should I hold on to it? 513 00:33:26,359 --> 00:33:29,079 Tawan, that's enough! Please don't do this! 514 00:33:45,559 --> 00:33:47,279 When I was a kid, I used to wonder 515 00:33:48,599 --> 00:33:50,519 why Dad always hit me. 516 00:33:51,400 --> 00:33:52,599 And I thought 517 00:33:55,519 --> 00:33:57,680 I might not be his real son. 518 00:33:58,960 --> 00:34:00,960 And tonight, I've found the answer 519 00:34:03,039 --> 00:34:06,160 as to why he hates me so much. 520 00:34:11,119 --> 00:34:13,079 It's because I'm not his son. 521 00:34:13,360 --> 00:34:14,769 I'm not his son! 522 00:34:14,840 --> 00:34:16,960 I'm not his! 523 00:34:17,599 --> 00:34:20,289 I don't know how I can help you now. 524 00:34:22,809 --> 00:34:24,400 But I'm going to stay right here. 525 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 Ni. 526 00:34:31,960 --> 00:34:34,360 - Yes? - Can I be alone for now? 527 00:34:36,239 --> 00:34:37,440 I'm sorry. 528 00:35:21,840 --> 00:35:24,199 Madame, where are you going? Madame? 529 00:35:24,289 --> 00:35:26,400 - Out of the way. - I don't think it's the right time. 530 00:35:26,880 --> 00:35:28,639 He probably wants to be alone right now. 531 00:35:30,400 --> 00:35:32,639 How can I let him be alone? 532 00:35:32,719 --> 00:35:36,440 What if he starts thinking about doing something he shouldn't? 533 00:35:36,519 --> 00:35:38,039 Please trust me, Madame. 534 00:35:38,119 --> 00:35:39,719 The more you try to explain, 535 00:35:39,809 --> 00:35:41,400 the more he'll misunderstand you. 536 00:35:41,920 --> 00:35:44,289 We should wait until he calms down. 537 00:35:45,159 --> 00:35:47,639 The most important thing now 538 00:35:47,920 --> 00:35:49,809 is to worry about Sir. 539 00:35:53,480 --> 00:35:54,880 What's the use in that? 540 00:35:55,559 --> 00:35:59,159 We'll have to wait for that stupid blood anyway! 541 00:36:04,039 --> 00:36:05,039 But... 542 00:36:05,159 --> 00:36:06,769 But I think there's another way 543 00:36:07,239 --> 00:36:09,039 to get him blood. 544 00:36:14,880 --> 00:36:15,880 What? 545 00:36:16,840 --> 00:36:19,519 Don't tell me 546 00:36:20,039 --> 00:36:22,079 you're going to let that scumbag 547 00:36:23,119 --> 00:36:24,719 donate his blood for him? 548 00:36:24,809 --> 00:36:27,440 But Wayha is the only person who shares Sir's blood type! 549 00:36:31,000 --> 00:36:32,199 No, 550 00:36:32,289 --> 00:36:35,960 I'll never let him find out he's Tha's son! 551 00:36:37,400 --> 00:36:38,719 But if we prolong this, 552 00:36:39,159 --> 00:36:40,719 it might be too late! 553 00:36:46,360 --> 00:36:47,999 - I'm sorry! - It's okay! 554 00:36:48,000 --> 00:36:50,400 - I'll help you. My apologies. - No problem. 555 00:37:05,360 --> 00:37:07,880 Why do you look like you've seen a ghost? 556 00:37:37,920 --> 00:37:39,719 Is something bothering you? 557 00:37:43,039 --> 00:37:44,599 What are you talking about? 558 00:37:44,880 --> 00:37:47,289 I'm drinking to celebrate with your dad. 559 00:37:47,360 --> 00:37:49,159 Finally, this day has come. 560 00:37:49,639 --> 00:37:52,599 The day Thakul found out who I really am. 561 00:37:54,880 --> 00:37:57,719 He found out you're my dad's brother? 562 00:37:57,809 --> 00:37:58,880 Mm. 563 00:37:58,960 --> 00:38:00,289 It's good, actually. 564 00:38:00,679 --> 00:38:02,039 So I can stop playing around 565 00:38:02,639 --> 00:38:04,239 and start getting serious. 566 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Sir. 567 00:38:09,159 --> 00:38:12,079 - What? - Thakul had an accident. 568 00:38:12,159 --> 00:38:14,159 I heard it was a car crash. 569 00:38:14,239 --> 00:38:15,960 We still don't know how he's doing right now. 570 00:38:16,039 --> 00:38:18,920 But the news said it's not that serious. 571 00:38:23,239 --> 00:38:24,639 You seem happy 572 00:38:25,289 --> 00:38:26,719 that Thakul is going to be okay. 573 00:38:27,920 --> 00:38:29,360 Happy? 574 00:38:29,960 --> 00:38:32,840 It seems he's in severe condition. 575 00:38:32,920 --> 00:38:37,719 Do you think they'll leak the news that could affect the company? 576 00:38:39,159 --> 00:38:40,719 Then it means... 577 00:38:40,809 --> 00:38:41,880 Cheers. 578 00:38:42,719 --> 00:38:46,809 I guess we'll need to get new suits for his funeral. 579 00:38:59,880 --> 00:39:04,199 The hospital still hasn't confirmed what Thakul's current condition is 580 00:39:04,289 --> 00:39:06,289 after his vehicular accident. 581 00:39:06,360 --> 00:39:08,639 The hospital and relevant people might need more time 582 00:39:08,719 --> 00:39:13,840 to gather information before holding a press conference tomorrow. 583 00:39:14,079 --> 00:39:18,159 As for the case, the police are reviewing CCTV footage 584 00:39:18,239 --> 00:39:22,400 to find out why Thakul's car went off the road. 585 00:39:33,920 --> 00:39:38,519 You know what to do with that truck driver. 586 00:39:48,519 --> 00:39:49,639 - Come here! - Kanchid! 587 00:39:49,719 --> 00:39:50,719 Get over there! 588 00:39:53,119 --> 00:39:54,769 Please let me go! 589 00:39:54,880 --> 00:39:56,400 I really don't know anything! 590 00:39:56,769 --> 00:39:57,880 Please! 591 00:39:58,400 --> 00:39:59,519 Please! 592 00:40:00,840 --> 00:40:03,289 You're lucky I'm not going to have you killed. 593 00:40:03,360 --> 00:40:05,880 If you still want to live, stay in this room 594 00:40:05,960 --> 00:40:07,360 and keep your mouth shut! 595 00:40:09,119 --> 00:40:11,360 Are you really going to let your husband die? 596 00:40:13,809 --> 00:40:16,329 I thought you said you heard nothing! 597 00:40:17,159 --> 00:40:18,159 You... 598 00:40:18,809 --> 00:40:20,159 You heard everything, didn't you? 599 00:40:20,639 --> 00:40:22,519 You know about Wayha, don't you? 600 00:40:22,599 --> 00:40:24,840 I know you hate him! 601 00:40:24,920 --> 00:40:26,920 But if he's really your husband's son, 602 00:40:27,000 --> 00:40:29,119 you should let go of your hatred for now 603 00:40:29,199 --> 00:40:31,000 and save your husband! 604 00:40:34,000 --> 00:40:35,559 How dare you say that to me! 605 00:40:36,809 --> 00:40:40,559 There's no way I'm going to put that scumbag's blood in Tha's body! 606 00:40:40,639 --> 00:40:43,000 But that scumbag's blood can save him! 607 00:40:44,809 --> 00:40:48,000 You! Didn't I tell you? 608 00:40:48,079 --> 00:40:49,159 - Madame! - Let go! 609 00:40:49,239 --> 00:40:51,079 - Madame! - Let go of me! 610 00:40:51,159 --> 00:40:52,639 Why are you stopping me? 611 00:40:52,880 --> 00:40:55,679 If Tawan finds out you hurt Nitan, 612 00:40:56,239 --> 00:40:57,440 things are going to get even more out of hand! 613 00:41:02,639 --> 00:41:03,769 Well then. 614 00:41:04,480 --> 00:41:05,880 Bring me her phone! 615 00:41:06,360 --> 00:41:09,079 Find people to guard this room. 616 00:41:09,199 --> 00:41:10,480 Don't let her escape, 617 00:41:10,639 --> 00:41:11,840 understand? 618 00:41:20,079 --> 00:41:22,880 - Kanchid... - Didn't you hear what she said? 619 00:41:23,920 --> 00:41:25,809 If you don't want to be in any more pain, 620 00:41:26,360 --> 00:41:27,880 do as she told you to. 621 00:42:10,079 --> 00:42:11,159 Madame, 622 00:42:11,920 --> 00:42:13,400 how are you feeling? 623 00:42:13,480 --> 00:42:15,039 Have you had any rest at all? 624 00:42:16,679 --> 00:42:17,679 What's the matter? 625 00:42:17,769 --> 00:42:21,329 The company's board members are extremely worried about Sir. 626 00:42:21,809 --> 00:42:23,400 If you don't take any action soon, 627 00:42:23,880 --> 00:42:26,159 Sir might succumb to his injuries. 628 00:42:27,559 --> 00:42:29,079 And what do you want me to do? 629 00:42:33,920 --> 00:42:35,880 If Tha has to die, 630 00:42:37,239 --> 00:42:38,719 then we'll have to leave him to die. 631 00:42:40,119 --> 00:42:43,159 I'll never stain my hands 632 00:42:43,480 --> 00:42:44,960 with that scumbag's blood. 633 00:42:49,329 --> 00:42:50,400 Tawan? 634 00:42:51,119 --> 00:42:53,039 Tawan, dear. Tawan. 635 00:42:53,880 --> 00:42:57,329 Tawan, you've come home. 636 00:42:58,599 --> 00:43:00,159 I came back to pack my clothes. 637 00:43:01,079 --> 00:43:02,480 You came back for your clothes? 638 00:43:03,559 --> 00:43:04,639 Where are you going? 639 00:43:05,119 --> 00:43:06,679 Since I'm not Dad's son, 640 00:43:08,159 --> 00:43:10,039 I shouldn't stay in this house. 641 00:43:10,519 --> 00:43:12,329 - Tawan... - But before I go, 642 00:43:12,400 --> 00:43:13,840 I want to ask you about one thing. 643 00:43:17,400 --> 00:43:19,039 Who's my dad? 644 00:43:20,840 --> 00:43:22,199 Who's my dad? 645 00:43:22,920 --> 00:43:24,840 Tell me who he is! 646 00:43:24,920 --> 00:43:26,159 Who is he? 647 00:43:26,289 --> 00:43:28,079 Who's my biological father? 648 00:43:28,159 --> 00:43:30,000 I can't tell you! Do you understand? 649 00:43:30,960 --> 00:43:32,559 And why not? 650 00:43:32,719 --> 00:43:34,480 What's going on? Why can't you tell me? 651 00:43:34,559 --> 00:43:37,039 - Tell me, Mom! Tell me who he is! - No, no! 652 00:43:37,119 --> 00:43:38,239 Who's my dad? 653 00:43:38,329 --> 00:43:40,239 - Who's my dad, Mom? - That's enough! 654 00:43:40,329 --> 00:43:42,159 - Who's my dad? - Please stop! 655 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 Listen to me! 656 00:43:44,000 --> 00:43:45,199 Your father 657 00:43:46,480 --> 00:43:47,760 passed away a long time ago. 658 00:43:57,679 --> 00:43:59,159 How do you know that? 659 00:44:00,719 --> 00:44:01,960 I asked you how you know! 660 00:44:02,920 --> 00:44:04,599 Did you know him? Who's my dad? 661 00:44:04,679 --> 00:44:06,079 - Tell me! Tell the truth! - Tawan, let him go! 662 00:44:06,159 --> 00:44:08,000 - Who's my dad? - Tawan, no! 663 00:44:08,079 --> 00:44:09,360 Please don't do this! 664 00:44:11,599 --> 00:44:13,119 Everyone lied to me. 665 00:44:13,960 --> 00:44:15,920 You'd lied to me my whole life. 666 00:44:16,480 --> 00:44:17,599 Enough. 667 00:44:18,119 --> 00:44:20,440 - I'm sick of this family! - Tawan. 668 00:44:20,519 --> 00:44:22,119 - I'm done! - Tawan! 669 00:44:22,199 --> 00:44:24,159 - Tawan, where are you going? - Madame! Madame! 670 00:44:24,239 --> 00:44:27,719 Please calm down. Let him go for now. 671 00:44:28,119 --> 00:44:30,840 Wait for him to calm down. Then you can talk to him. Please. 672 00:44:40,840 --> 00:44:41,840 Yes? 673 00:44:42,800 --> 00:44:44,840 The hospital hasn't said anything. 674 00:44:44,920 --> 00:44:47,079 Don't give an interview to anyone just yet. 675 00:44:48,039 --> 00:44:49,159 What? 676 00:44:53,119 --> 00:44:54,480 What's going on? 677 00:44:54,559 --> 00:44:57,320 The committee of shareholders is calling for an urgent meeting. 678 00:45:13,639 --> 00:45:14,840 Tawan? 679 00:45:15,480 --> 00:45:16,480 Ni? 680 00:45:17,280 --> 00:45:19,519 What's going on? How did you get here? 681 00:45:20,159 --> 00:45:22,119 I'll tell you later. We have to leave here now. 682 00:45:22,199 --> 00:45:23,880 Wait, Ni! We're not going anywhere! 683 00:45:23,960 --> 00:45:27,119 We're running out of time! We need to find Way to save your dad. 684 00:45:28,280 --> 00:45:29,760 How is he involved in any of this? 685 00:45:31,239 --> 00:45:32,239 Ni? 686 00:45:32,840 --> 00:45:34,159 What do you mean by that? 687 00:45:36,079 --> 00:45:37,519 How come Way can save my dad? 688 00:45:40,679 --> 00:45:43,039 Why, Ni? Tell me! What did you find out? 689 00:45:43,960 --> 00:45:44,960 Well... 690 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 Tell me, Ni! Tell me now! 691 00:45:48,079 --> 00:45:50,159 Way's your dad's biological son. 692 00:45:54,119 --> 00:45:55,679 Don't you kid me like that. 693 00:45:59,480 --> 00:46:01,320 Aren't you happy enough 694 00:46:01,400 --> 00:46:03,360 that I learned I'm not my dad's son? 695 00:46:04,320 --> 00:46:06,360 Tawan, listen to me carefully. 696 00:46:06,800 --> 00:46:08,880 Your mom locked me up here 697 00:46:09,119 --> 00:46:11,400 because I overheard her talking to Kanchid. 698 00:46:12,559 --> 00:46:13,599 What did you overhear? 699 00:46:14,159 --> 00:46:16,599 That Way is your dad's biological son. 700 00:46:24,840 --> 00:46:26,440 What's this insanity? 701 00:46:27,920 --> 00:46:28,920 Tawan, 702 00:46:29,400 --> 00:46:30,639 you have to get a hold of yourself. 703 00:46:31,119 --> 00:46:33,960 I know this is too much for you. 704 00:46:34,440 --> 00:46:38,440 Listen, Way is the only person who can save your dad. 705 00:46:56,960 --> 00:46:58,159 That's it? 706 00:46:58,639 --> 00:47:01,800 In the end, the great Thakul 707 00:47:01,880 --> 00:47:04,119 is lying on a hospital bed like a loser? 708 00:48:22,440 --> 00:48:28,199 (Friend to Enemy) 44759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.