All language subtitles for Fire.Country.S01E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:01,633 Previously, on "Fire Country"... 2 00:00:01,717 --> 00:00:03,688 I got my dad a credit card a while back. 3 00:00:03,773 --> 00:00:06,321 Now there's a huge unpaid balance on that card. 4 00:00:06,406 --> 00:00:08,218 We'll need the first payment today. 5 00:00:08,508 --> 00:00:11,727 Sitting on a transplant list could take up to ten years... 6 00:00:11,812 --> 00:00:12,941 I'll talk to your specialist, 7 00:00:13,025 --> 00:00:14,902 and if she says to come down for treatments, 8 00:00:14,986 --> 00:00:16,257 I'll fly down and do them. 9 00:00:16,342 --> 00:00:18,235 - Vince is out today. - Yeah, I'm stepping up on his behalf, 10 00:00:18,319 --> 00:00:20,234 so it's me that you'll be coordinating with. 11 00:00:20,353 --> 00:00:21,985 Tell him, tell Vince what you did to make the board 12 00:00:22,069 --> 00:00:23,898 put me on a leave of absence. 13 00:00:24,296 --> 00:00:26,196 "Pride comes before the fall." 14 00:00:26,281 --> 00:00:28,867 Feel like I've been falling for... a long time. 15 00:00:28,951 --> 00:00:31,079 โ™ช Happy birthday, dear Riley โ™ช 16 00:00:31,164 --> 00:00:32,750 (both shouting) 17 00:00:32,835 --> 00:00:35,117 VINCE: There you go. That's good. Good job, Bode. 18 00:00:35,201 --> 00:00:37,515 First Saw. It's a big deal. 19 00:00:37,842 --> 00:00:39,117 Thanks, Dad. 20 00:00:41,371 --> 00:00:44,074 "Into The Sun" by The White Buffalo playing... 21 00:00:45,745 --> 00:00:48,248 โ™ช The city street, the desert heat... โ™ช 22 00:00:48,348 --> 00:00:51,171 Yes, that's it, baby. 23 00:00:51,771 --> 00:00:53,049 Give me an ace. 24 00:00:53,513 --> 00:00:55,101 I feel blackjack coming. 25 00:00:55,622 --> 00:00:57,457 โ™ช 3:00 in the afternoon โ™ช 26 00:00:57,542 --> 00:00:59,078 โ™ช Wasted... โ™ช 27 00:00:59,852 --> 00:01:00,827 Hit me. 28 00:01:00,912 --> 00:01:01,886 Come on, man. 29 00:01:01,971 --> 00:01:03,591 You're gonna take the dealer's bust card... 30 00:01:03,675 --> 00:01:05,351 I'm taking a calculated risk, homie. 31 00:01:05,640 --> 00:01:07,343 Stay out of it. 32 00:01:07,933 --> 00:01:08,801 Hit me. 33 00:01:08,901 --> 00:01:10,870 โ™ช Clowns are crying โ™ช 34 00:01:12,320 --> 00:01:13,947 - 27. Bust. - Told you. 35 00:01:14,147 --> 00:01:16,443 โ™ช Shell-shocked and landlocked โ™ช 36 00:01:16,528 --> 00:01:20,932 โ™ช Don't know if I can leave, but I feel like trying โ™ช 37 00:01:21,112 --> 00:01:23,400 21. House wins. 38 00:01:23,500 --> 00:01:24,835 That ten should have been hers. 39 00:01:24,920 --> 00:01:26,293 That was my rent money, man. 40 00:01:26,377 --> 00:01:28,399 - That's not my problem. - Yeah, I'm gonna make it your problem. 41 00:01:28,483 --> 00:01:30,505 No fighting or you're both out of here. 42 00:01:30,590 --> 00:01:31,476 - Sit down. - Hey! 43 00:01:31,561 --> 00:01:33,229 MAN: Knock it off, guys. 44 00:01:34,302 --> 00:01:35,850 You're not worth it. 45 00:01:37,872 --> 00:01:40,328 โ™ช Words and tears have โ™ช 46 00:01:40,413 --> 00:01:41,890 โ™ช Long dried up... โ™ช 47 00:01:42,206 --> 00:01:44,317 I'm s... I'm sorry. 48 00:01:45,099 --> 00:01:46,776 The seats are for players. 49 00:01:46,907 --> 00:01:48,442 Are you in or are you out? 50 00:01:49,074 --> 00:01:51,359 It's 4:30 in the morning, man. 51 00:01:51,444 --> 00:01:55,836 Yeah, uh, I'm just gonna hit the ATM... real quick. 52 00:01:55,921 --> 00:01:57,249 I'll be right back. 53 00:01:57,350 --> 00:02:00,786 "This is Home" by Carolina Story playing... 54 00:02:04,189 --> 00:02:06,225 [โ™ช โ™ช] 55 00:02:08,074 --> 00:02:11,652 โ™ช This is home... โ™ช 56 00:02:12,112 --> 00:02:15,115 It is about time. Come here. 57 00:02:16,311 --> 00:02:18,913 I missed you. Oh, me too. 58 00:02:19,356 --> 00:02:21,759 (groans softly) 59 00:02:22,299 --> 00:02:23,808 And Edgewater. 60 00:02:23,908 --> 00:02:25,730 You know that everyone in L.A. 61 00:02:25,815 --> 00:02:27,152 - is an "influencer"? - (chuckles) 62 00:02:27,237 --> 00:02:29,506 Like, literally everyone. 63 00:02:29,591 --> 00:02:31,499 And I don't know what Lilly pumped me up with, 64 00:02:31,584 --> 00:02:33,118 but I feel so good. 65 00:02:33,218 --> 00:02:35,087 And she sends her love. (Sighs) 66 00:02:35,187 --> 00:02:37,857 Now you're gonna tell me how much you missed me. 67 00:02:38,162 --> 00:02:40,793 Desperately, you know that. Mm. 68 00:02:40,893 --> 00:02:44,936 I did resort to hanging out with Father Pascal. 69 00:02:46,265 --> 00:02:48,468 I'm gone two days, and now you're a convert? 70 00:02:48,568 --> 00:02:51,319 (chuckles) Um, yeah. No. 71 00:02:51,404 --> 00:02:54,740 But... you know, we just got to talking 72 00:02:54,840 --> 00:02:56,241 and he made me realize that... 73 00:02:56,342 --> 00:02:58,578 (exhales softly) 74 00:02:58,709 --> 00:03:01,277 There's something I need to tell you. 75 00:03:02,748 --> 00:03:06,251 Something I did to protect you, okay? 76 00:03:06,352 --> 00:03:08,654 Mm... 77 00:03:08,754 --> 00:03:10,923 Okay, you lit a candle in his church 78 00:03:11,023 --> 00:03:14,126 or you said three rosaries or an Our Father? 79 00:03:15,528 --> 00:03:18,297 Oh, you're making me nervous. 80 00:03:19,037 --> 00:03:22,491 It was me who got you put on medical leave, not Luke. 81 00:03:22,576 --> 00:03:24,804 No, no! 82 00:03:24,904 --> 00:03:27,373 Why? Why would you do that?! 83 00:03:27,458 --> 00:03:29,294 Shar, I was scared, okay? 84 00:03:29,709 --> 00:03:32,277 Doctor said slow down, y-you speed up. 85 00:03:32,378 --> 00:03:33,646 You're unstoppable, so I... 86 00:03:33,746 --> 00:03:35,815 (groans) You went over my head to the board? 87 00:03:35,915 --> 00:03:37,750 - I stopped you. - (Sighs) 88 00:03:37,850 --> 00:03:40,285 No! That's not the way we do things. 89 00:03:40,386 --> 00:03:41,954 No, and you let your brother 90 00:03:42,054 --> 00:03:43,956 take the blame for you? 91 00:03:44,056 --> 00:03:46,076 Actually, he covered for me. 92 00:03:46,161 --> 00:03:48,311 (stammers) 93 00:03:49,006 --> 00:03:50,646 I thanked him. 94 00:03:51,572 --> 00:03:53,006 So, you two handled me? 95 00:03:53,098 --> 00:03:55,668 No. This is not... Don't blame Luke. 96 00:03:55,768 --> 00:03:58,571 It's not his fault. For once. 97 00:03:59,521 --> 00:04:01,257 He rolled with my choices. 98 00:04:01,342 --> 00:04:05,249 You are always telling me how you can't bear to lose Bode, 99 00:04:05,334 --> 00:04:07,195 you can't bear to lose another member of this family. 100 00:04:07,279 --> 00:04:08,756 And neither can I! 101 00:04:08,841 --> 00:04:11,577 So I... 102 00:04:14,964 --> 00:04:17,000 [โ™ช โ™ช] 103 00:04:25,331 --> 00:04:27,533 I'm not going anywhere. 104 00:04:31,504 --> 00:04:33,338 I hate the way you did this. 105 00:04:33,707 --> 00:04:35,105 I know, I know. 106 00:04:35,441 --> 00:04:36,902 I do, too. 107 00:04:37,913 --> 00:04:39,515 I'm sorry. 108 00:04:44,308 --> 00:04:46,118 (sighs) What's a little time off 109 00:04:46,218 --> 00:04:48,721 if it buys me the rest of my life. 110 00:04:50,449 --> 00:04:52,484 (birds chirping) 111 00:04:52,858 --> 00:04:55,260 FREDDY: Whoo! First one up! 112 00:04:55,345 --> 00:04:57,882 (laughing) 113 00:04:57,997 --> 00:04:59,899 You enjoy watching my back the whole time? 114 00:05:00,015 --> 00:05:01,755 - Better view than your front. - Ha ha! 115 00:05:01,840 --> 00:05:02,635 Come on, guys. 116 00:05:02,735 --> 00:05:03,919 Let's get some water here, okay? 117 00:05:04,003 --> 00:05:05,418 Take a break for a minute. 118 00:05:05,630 --> 00:05:07,365 Then we'll hike back down to camp. 119 00:05:08,285 --> 00:05:09,842 FREDDY: Oh. 120 00:05:09,942 --> 00:05:12,377 I'd love to bring Cookie here. 121 00:05:12,589 --> 00:05:13,519 No! 122 00:05:13,604 --> 00:05:15,254 We should have our wedding here. 123 00:05:15,850 --> 00:05:17,117 You're getting married? 124 00:05:17,382 --> 00:05:19,519 Rebecca, from the women's camp? 125 00:05:19,918 --> 00:05:22,091 She knows about more than plea deals. 126 00:05:22,176 --> 00:05:27,261 She says if we get hitched, we get conjugal visits. 127 00:05:27,535 --> 00:05:30,080 Next time Cookie comes, I'm proposing. 128 00:05:31,371 --> 00:05:32,498 That sounds nice, Freddy. 129 00:05:32,598 --> 00:05:35,111 A weekend alone with my girl. 130 00:05:35,196 --> 00:05:36,430 Mm! 131 00:05:37,664 --> 00:05:39,266 I can't wait to meet her. 132 00:05:39,905 --> 00:05:41,340 Speaking of Rebecca, 133 00:05:41,707 --> 00:05:45,527 I clocked you "seeking counsel" with her again last night. 134 00:05:45,926 --> 00:05:47,127 Mm? 135 00:05:47,394 --> 00:05:48,528 All right, guys. Let's go. 136 00:05:48,620 --> 00:05:49,698 We're heading back to camp. Come on. 137 00:05:49,782 --> 00:05:51,433 (laughs) 138 00:05:52,129 --> 00:05:53,218 Let's go. 139 00:05:53,365 --> 00:05:55,802 (laughter, indistinct chatter) 140 00:05:56,656 --> 00:05:58,924 [โ™ช โ™ช] 141 00:06:03,365 --> 00:06:05,715 Mmm! Mm-hmm. 142 00:06:05,965 --> 00:06:07,099 Good, right? 143 00:06:07,199 --> 00:06:09,234 Act like I don't thrown down in the kitchen. 144 00:06:09,334 --> 00:06:11,070 You could have that every day. 145 00:06:11,170 --> 00:06:14,528 - I'm talking breakfast, lunch, dinner. - Mm-hmm. 146 00:06:14,613 --> 00:06:17,347 It sounds delicious on many levels. 147 00:06:17,432 --> 00:06:19,501 Wait, wait, so, so... 148 00:06:19,586 --> 00:06:21,588 so is that a yes to moving in? 149 00:06:23,113 --> 00:06:24,449 I'm still thinking about it. 150 00:06:24,534 --> 00:06:26,551 It's a big decision. 151 00:06:26,636 --> 00:06:29,239 Jake, couples move in too fast 152 00:06:29,324 --> 00:06:32,504 - and then it just ruins everything. - Hey, hey, Gabs. 153 00:06:33,035 --> 00:06:35,605 Moving in is not gonna ruin anything. 154 00:06:36,090 --> 00:06:38,328 I'm sure enough for the both of us. 155 00:06:39,164 --> 00:06:41,266 Please, just say yes. 156 00:06:42,176 --> 00:06:44,465 I'm just still worried about my dad. 157 00:06:44,937 --> 00:06:47,607 He was out all night again. 158 00:06:48,308 --> 00:06:50,275 Well, you know... 159 00:06:50,551 --> 00:06:53,466 Maybe the man is enjoying his personal life. 160 00:06:53,558 --> 00:06:56,022 - Privately. - Mm. 161 00:06:56,550 --> 00:07:01,198 I wish that were it, but... I don't know. 162 00:07:01,283 --> 00:07:05,128 The-the late hours, the lack of transparency... 163 00:07:05,331 --> 00:07:10,029 Ooh, is that Jake's famous breakfast burritos? 164 00:07:10,129 --> 00:07:11,777 Okay. 165 00:07:11,876 --> 00:07:14,590 - (Laughing) - Yeah, it is... 166 00:07:14,675 --> 00:07:16,717 it is a "welcome back" feast. 167 00:07:16,802 --> 00:07:18,437 - Mm-hmm. - Appreciate you, baby. 168 00:07:18,537 --> 00:07:22,608 And I bet Aydan's TLC helped you heal a lot faster. 169 00:07:22,708 --> 00:07:24,610 Nope, nope, nope, nope, nope. 170 00:07:24,710 --> 00:07:26,578 - Nope Aydan? - What happened? 171 00:07:26,679 --> 00:07:29,590 Well, you know, we had a couple of really hot weeks. 172 00:07:29,675 --> 00:07:30,792 Know what I'm saying, 173 00:07:30,884 --> 00:07:32,262 - know what I'm saying, know what I'm saying? - (laughs) 174 00:07:32,346 --> 00:07:34,942 (laughing) Okay, okay. But then, what? 175 00:07:35,027 --> 00:07:37,573 But, uh, you know, she's still mourning her marriage 176 00:07:37,658 --> 00:07:39,960 which... you know, I get it. 177 00:07:41,218 --> 00:07:42,386 GABRIELA: Mm-hmm. 178 00:07:43,696 --> 00:07:44,988 You see? 179 00:07:45,321 --> 00:07:48,857 Moving too fast can screw things up. 180 00:07:52,533 --> 00:07:53,802 Did I miss something? 181 00:07:55,225 --> 00:07:57,027 (buzzing) 182 00:07:57,284 --> 00:07:59,252 MANNY: All right, gentlemen, remember. 183 00:07:59,344 --> 00:08:03,115 This part of Edgewater is a hotbed for brush fires. 184 00:08:03,215 --> 00:08:05,191 So be thorough, please. 185 00:08:05,312 --> 00:08:06,880 (buzzing stops) 186 00:08:09,667 --> 00:08:11,558 FREDDY: Is this your sister's? 187 00:08:12,391 --> 00:08:15,661 No, but could be somebody's sister. 188 00:08:17,462 --> 00:08:19,840 These memorials are morbid to me. 189 00:08:19,925 --> 00:08:22,777 Why would you want to remember where somebody died? 190 00:08:23,350 --> 00:08:26,706 Well, if you ask my dad, it's a matter of respect, 191 00:08:26,906 --> 00:08:29,842 honoring the person. And to you? 192 00:08:30,843 --> 00:08:33,792 I'm just trying to look forward, like you, you know? 193 00:08:33,913 --> 00:08:35,363 Past the accident, past Riley. 194 00:08:35,448 --> 00:08:36,581 MAN: Heads up, guys! 195 00:08:36,682 --> 00:08:38,684 Hey, Cap, look out! 196 00:08:40,252 --> 00:08:41,687 MANNY: Slow down! 197 00:08:41,787 --> 00:08:43,756 FREDDY: Whoa, too fast. (tires screeching) 198 00:08:43,856 --> 00:08:46,625 (loud crashing) 199 00:08:46,726 --> 00:08:47,993 (clamoring) 200 00:08:48,093 --> 00:08:49,542 MANNY: Let's go! 201 00:08:49,627 --> 00:08:51,496 MAN: Get up there! 202 00:08:52,064 --> 00:08:54,466 Freddy, assess that flipped car! 203 00:08:54,573 --> 00:08:56,363 FREDDY: Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 204 00:08:56,448 --> 00:08:57,915 BODE: Hey, hey, stop! 205 00:08:58,000 --> 00:08:59,969 Stop! You're gonna hurt yourself worse. 206 00:09:00,139 --> 00:09:01,741 Stop! We got you. 207 00:09:01,841 --> 00:09:03,113 MANNY: A damn hit-and-run. 208 00:09:03,198 --> 00:09:04,722 - Should we follow her? - No, do a 360 209 00:09:04,807 --> 00:09:05,708 and make sure no one is in that car. 210 00:09:05,793 --> 00:09:07,561 Bode, you and me. 211 00:09:08,262 --> 00:09:11,448 Hello. Hey, can you hear me? 212 00:09:11,533 --> 00:09:12,967 My name is Manny. 213 00:09:14,078 --> 00:09:16,871 I'm... I'm Yara. 214 00:09:16,956 --> 00:09:18,891 What... what happened? 215 00:09:18,991 --> 00:09:20,706 (grunts) 216 00:09:20,915 --> 00:09:23,003 Some idiot hit your car. 217 00:09:23,097 --> 00:09:25,238 But we're gonna help you, okay? 218 00:09:27,300 --> 00:09:28,769 Sam. 219 00:09:30,989 --> 00:09:34,800 Sam, wake up. Sam, wake up. 220 00:09:36,042 --> 00:09:39,480 Sam... Sam, wake up. 221 00:09:41,529 --> 00:09:43,130 Hey, Cap? 222 00:09:43,418 --> 00:09:45,420 (water rushing) 223 00:09:45,684 --> 00:09:47,152 [โ™ช โ™ช] 224 00:09:55,027 --> 00:09:58,316 [โ™ช โ™ช] 225 00:09:58,400 --> 00:10:00,400 *FIRE COUNTRY* Season 01 Episode 08 226 00:10:00,484 --> 00:10:02,292 Episode Title: "Bad Guy" Aired on: December 09, 2022. 227 00:10:02,376 --> 00:10:04,300 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 228 00:10:04,384 --> 00:10:05,795 Synchronized by srjanapala 229 00:10:05,879 --> 00:10:08,511 So, you and Gabriela aren't moving in together? 230 00:10:08,676 --> 00:10:10,276 - Because I could use a roommate, - Okay. 231 00:10:10,439 --> 00:10:11,950 - If she needs a place to stay 'cause of rent. - No, stop, stop. 232 00:10:12,034 --> 00:10:13,982 Because we are. 233 00:10:14,292 --> 00:10:17,706 It's just that Gabs, she... she wants to be sure. 234 00:10:17,791 --> 00:10:19,777 And I can respect that. 235 00:10:20,822 --> 00:10:22,636 You seem a little bummed. 236 00:10:22,721 --> 00:10:24,589 I mean, I'm sure about us, right? 237 00:10:24,674 --> 00:10:25,863 Mm. 238 00:10:26,304 --> 00:10:29,307 And do-do I wish she was too? Yeah, yeah, absolutely. 239 00:10:29,392 --> 00:10:30,784 But... 240 00:10:31,792 --> 00:10:36,631 I mean, it's Gabs. So I-I-I can be patient. 241 00:10:37,005 --> 00:10:38,606 Can you? 242 00:10:38,706 --> 00:10:41,324 (laughing) He just... 243 00:10:41,409 --> 00:10:44,128 You're funny. You're funny. 244 00:10:44,213 --> 00:10:47,271 Feels good to be back with y'all, you know what I'm saying? 245 00:10:47,356 --> 00:10:49,196 You know what? It's good to have you back, too. 246 00:10:49,281 --> 00:10:51,484 Oh, I was talking to the burritos, but... 247 00:10:51,719 --> 00:10:53,921 - Appreciate you. (Chuckles) - Wow. 248 00:10:54,006 --> 00:10:55,347 - (alarm ringing) - Oh! 249 00:10:55,432 --> 00:10:58,602 Let's go, baby. Missed this. Whoo! 250 00:10:59,025 --> 00:11:00,459 [โ™ช โ™ช] 251 00:11:03,825 --> 00:11:06,020 This webbing's got to keep this entire car from falling? 252 00:11:06,104 --> 00:11:07,569 Just till the engine gets here. 253 00:11:07,654 --> 00:11:09,464 Whoa, whoa, whoa. You're pulling too hard. 254 00:11:09,549 --> 00:11:10,917 That's as far as we can take it. 255 00:11:11,002 --> 00:11:12,417 Tie it off. 256 00:11:12,502 --> 00:11:14,158 Hey, Cap, these kids need out of this car. 257 00:11:14,242 --> 00:11:15,152 I know that, Bode. 258 00:11:15,237 --> 00:11:16,840 But we're under-equipped for an extrication like this. 259 00:11:16,924 --> 00:11:18,626 All right? Now we got backup coming. 260 00:11:18,711 --> 00:11:20,063 So just go grab some cones, and keep the traffic back. 261 00:11:20,147 --> 00:11:21,348 Wait, wait, wait, wait. 262 00:11:21,433 --> 00:11:23,886 Something's leaking. Is that fuel? 263 00:11:25,472 --> 00:11:27,894 All right, guys, listen up. Listen up. Come here. 264 00:11:28,213 --> 00:11:30,145 We do not want to add fire to this mangled nightmare 265 00:11:30,229 --> 00:11:32,108 so grab your shovels, grab some of that dirt, 266 00:11:32,193 --> 00:11:34,019 throw it on this fuel and get it into buckets 267 00:11:34,104 --> 00:11:36,385 before the engine arrives to pull this thing off the edge. 268 00:11:36,470 --> 00:11:38,739 - Let's go, let's go. Move, move, move. - Sir. 269 00:11:39,265 --> 00:11:42,221 - Yo, does Cap seem a little on edge today? - A little? 270 00:11:44,774 --> 00:11:46,209 (knock at door) 271 00:11:47,772 --> 00:11:49,942 Thank you for coming, Luke. 272 00:11:51,209 --> 00:11:54,097 - What's this? - It's a puzzle to keep your nerd brain 273 00:11:54,182 --> 00:11:56,184 off of dialysis while you heal. 274 00:11:57,031 --> 00:11:58,198 Even after I... 275 00:11:58,283 --> 00:12:01,186 Dressed me down for something I didn't do? 276 00:12:01,271 --> 00:12:03,934 - Yup. Aw, the memories. - Oh... 277 00:12:04,019 --> 00:12:07,153 - I'm so sorry for even thinking... - Oh, yeah, yeah. 278 00:12:07,238 --> 00:12:08,583 That you would snake my job. 279 00:12:08,668 --> 00:12:09,917 - Mm-hmm. - I will never be 280 00:12:10,002 --> 00:12:11,730 able to apologize enough. 281 00:12:11,815 --> 00:12:15,118 - I should be the one bringing you a gift. - Yeah, you should. 282 00:12:15,401 --> 00:12:17,644 But your presence is my present. 283 00:12:17,729 --> 00:12:19,663 Oh, yeah. I know. 284 00:12:19,748 --> 00:12:21,249 - This is a lot. - (laughs) 285 00:12:21,534 --> 00:12:25,705 But seriously, you have taken hits for this family before. 286 00:12:25,813 --> 00:12:29,136 - It's-it's not fair. - Well... (exhales) We're family, Shar. 287 00:12:29,221 --> 00:12:31,991 You can't shake me, try as Vince might. 288 00:12:32,378 --> 00:12:35,047 I'm so glad you didn't try and snake my job. 289 00:12:35,132 --> 00:12:36,267 Or rat me out. 290 00:12:36,940 --> 00:12:39,488 Listen, while I have you here... 291 00:12:39,573 --> 00:12:42,943 there is some more business that we need to discuss. 292 00:12:43,028 --> 00:12:44,563 And is not pleasant. 293 00:12:44,648 --> 00:12:46,083 Okay. 294 00:12:47,302 --> 00:12:48,938 Sharon, I know. 295 00:12:50,267 --> 00:12:51,402 You know what? 296 00:12:51,510 --> 00:12:52,829 That you pulled strings with Manny 297 00:12:52,913 --> 00:12:54,848 to get Bode to stay at Three Rock. 298 00:12:54,933 --> 00:12:56,835 [โ™ช โ™ช] 299 00:12:56,920 --> 00:12:58,323 What's that all about? 300 00:12:58,814 --> 00:13:01,150 (horns honking) 301 00:13:01,904 --> 00:13:04,823 MANNY: Hey, Chief, what's the ETA on that engine? 302 00:13:04,968 --> 00:13:07,278 We are in some hell of gridlock, but we're doing 303 00:13:07,370 --> 00:13:09,753 - the best we can. - That's not gonna cut it. 304 00:13:09,853 --> 00:13:12,480 - Heard you the first time. We'll find a way. - Copy. 305 00:13:12,565 --> 00:13:15,347 - (honks horn) - EVE: That's all you've got, Jake? 306 00:13:15,432 --> 00:13:18,378 I can't just plow through traffic, Eve. 307 00:13:19,890 --> 00:13:21,613 Hey, did my dad sound stressed to you? 308 00:13:21,698 --> 00:13:22,865 I'm stressed. 309 00:13:22,950 --> 00:13:24,819 What... What if we...? 310 00:13:24,904 --> 00:13:27,456 Ju... You got an idea? 311 00:13:27,541 --> 00:13:30,417 Well, just because the engine's stopped doesn't mean we are. 312 00:13:30,502 --> 00:13:31,669 - So we... - Yeah. No, no, no. 313 00:13:31,823 --> 00:13:33,222 Olson can take over driving 314 00:13:33,307 --> 00:13:35,035 and get the engine up there as fast as he can. 315 00:13:35,119 --> 00:13:37,388 Meanwhile, we can run up there with the combi tool, 316 00:13:37,473 --> 00:13:39,475 the ram, the chain, and the med bag. 317 00:13:39,560 --> 00:13:40,542 It's not everything, 318 00:13:40,627 --> 00:13:42,995 but it gives us a chance to size up the scene. 319 00:13:43,748 --> 00:13:45,402 - I like it. - Yeah. 320 00:13:45,487 --> 00:13:47,389 Well, I know how to move on a good idea. 321 00:13:47,849 --> 00:13:49,387 VINCE: Manny, we're gonna make our way up to you 322 00:13:49,471 --> 00:13:51,042 on foot with the tools. 323 00:13:51,127 --> 00:13:52,730 Engine will be behind when it can. 324 00:13:52,815 --> 00:13:54,451 MANNY: Copy. 325 00:13:55,355 --> 00:13:56,917 You're always teaching us probies 326 00:13:57,002 --> 00:13:58,637 to get the courage to speak up. 327 00:14:00,803 --> 00:14:02,581 That's right. And? 328 00:14:03,536 --> 00:14:04,728 GABRIELA: You just let him 329 00:14:04,813 --> 00:14:06,823 pitch your whole idea to Chief? 330 00:14:07,339 --> 00:14:09,341 It's teamwork. 331 00:14:13,403 --> 00:14:15,902 [โ™ช โ™ช] 332 00:14:15,987 --> 00:14:18,189 YARA: Hey, Manny? 333 00:14:18,274 --> 00:14:20,310 - Yeah? - (phone ringing) 334 00:14:22,330 --> 00:14:24,456 (grunts) My legs feel like they're being ripped off, 335 00:14:24,541 --> 00:14:26,978 and my brother Sam is not waking up. 336 00:14:28,419 --> 00:14:29,954 That's probably for the best, Yara. 337 00:14:30,456 --> 00:14:32,145 If your brother wakes up and he gets scared, 338 00:14:32,229 --> 00:14:33,264 he could rock this car. 339 00:14:33,349 --> 00:14:34,683 And we don't want that to happen. 340 00:14:35,995 --> 00:14:38,912 Be-Because that would send us over the edge? 341 00:14:39,885 --> 00:14:42,887 (sobbing): We're really high up! 342 00:14:42,972 --> 00:14:44,120 Please. 343 00:14:44,205 --> 00:14:46,440 Get us out of here. 344 00:14:46,894 --> 00:14:49,264 We're just waiting for the right equipment to show up, Yara. 345 00:14:49,357 --> 00:14:51,141 But for now I need you to be very, very still. 346 00:14:51,225 --> 00:14:52,793 Can you do that for me? 347 00:14:53,165 --> 00:14:55,267 (exhales) Yeah. 348 00:14:56,019 --> 00:14:57,402 Good. 349 00:14:57,798 --> 00:14:59,988 Please, please hurry. 350 00:15:00,073 --> 00:15:02,275 (horns honking) (indistinct radio chatter) 351 00:15:03,011 --> 00:15:05,446 Come on, where the hell are you guys? 352 00:15:05,531 --> 00:15:07,700 [โ™ช โ™ช] 353 00:15:11,747 --> 00:15:15,316 - What's going on up there? - Car wreck. 354 00:15:15,713 --> 00:15:17,379 They don't have time to stop and chat, hon. 355 00:15:17,463 --> 00:15:19,298 Let them work. 356 00:15:19,383 --> 00:15:21,034 - Who're you calling? - The kids. 357 00:15:21,119 --> 00:15:23,054 - (line ringing) - Again? 358 00:15:24,761 --> 00:15:26,823 (phone ringing) 359 00:15:26,908 --> 00:15:28,810 (crying) 360 00:15:30,239 --> 00:15:33,849 Finally. Hey, Chief, we have two patients. 361 00:15:33,934 --> 00:15:35,738 One conscious with a pelvic injury, 362 00:15:35,823 --> 00:15:37,621 the other one unconscious, but he's breathing. 363 00:15:37,705 --> 00:15:39,888 - Let's get 'em out of there. - It's not that simple, Chief. 364 00:15:39,972 --> 00:15:41,051 Car's teetering over the edge. 365 00:15:41,135 --> 00:15:43,644 We so much as tap it in the wrong direction, it goes over, 366 00:15:43,729 --> 00:15:45,030 it takes both those kids with it. 367 00:15:45,115 --> 00:15:46,767 How many wrecks have to happen on these roads 368 00:15:46,851 --> 00:15:48,628 before they make 'em safer? 369 00:15:49,752 --> 00:15:51,354 (indistinct radio chatter) 370 00:15:52,421 --> 00:15:54,488 This is the craziest car wreck I've ever seen. 371 00:15:54,573 --> 00:15:57,019 It's not the craziest one I've seen, sadly. 372 00:15:57,104 --> 00:15:58,539 I'm sorry. I-I... 373 00:15:58,624 --> 00:16:00,376 - I shouldn't... - No, it's fine. It's fine. Seriously. 374 00:16:00,460 --> 00:16:01,761 With a crash this serious, 375 00:16:01,846 --> 00:16:03,566 I just want to make sure my dad's up for it. 376 00:16:03,886 --> 00:16:05,262 Does he seem off to you, too? 377 00:16:05,347 --> 00:16:07,113 Yeah, he's been tired and stressed. 378 00:16:07,198 --> 00:16:08,650 Yeah, he's preoccupied, with a short fuse. 379 00:16:08,734 --> 00:16:10,635 Something's up with him. 380 00:16:10,720 --> 00:16:12,808 Whatever it is, I have his back. 381 00:16:12,893 --> 00:16:15,062 - We all do. Don't worry, all right? - Thank you. 382 00:16:15,147 --> 00:16:17,249 Listen, Chief, once we start this extrication, 383 00:16:17,355 --> 00:16:18,880 we're gonna disrupt the balance of the car 384 00:16:18,964 --> 00:16:20,098 and risk sending it over the edge. 385 00:16:20,182 --> 00:16:21,844 So we need to work incredibly fast, Chief. 386 00:16:21,959 --> 00:16:23,856 And if we can pull at least one of those siblings out in time 387 00:16:23,940 --> 00:16:25,945 before it goes over, it's a huge win. 388 00:16:26,038 --> 00:16:27,639 Did you say "siblings"? 389 00:16:27,731 --> 00:16:29,378 That's right... Brother and sister. 390 00:16:29,463 --> 00:16:31,265 The girl, Yara... She's in the passenger seat. 391 00:16:31,350 --> 00:16:33,052 She's easier to access. I say we go for it. 392 00:16:33,137 --> 00:16:35,425 We do a peel-and-peek, and we tent the back window. 393 00:16:35,510 --> 00:16:38,863 No, Manny, that's... That's gonna add pressure. Okay? 394 00:16:38,948 --> 00:16:40,529 I don't want to risk sending her brother over the edge. 395 00:16:40,613 --> 00:16:42,520 Chief, the way I see it, we got one bird in hand 396 00:16:42,605 --> 00:16:43,856 and two in the bush. 397 00:16:43,941 --> 00:16:45,850 Well, let's hope I see it differently. 398 00:16:46,644 --> 00:16:49,301 HARRIET: Please! Oh, no! No, please. Oh, my God! 399 00:16:49,386 --> 00:16:51,628 Tell me that's not our car! 400 00:16:51,948 --> 00:16:53,228 I need backup! 401 00:16:53,313 --> 00:16:55,209 Those kids' parents are here? JAKE: Hey, hey, guys. Guys, please. 402 00:16:55,293 --> 00:16:56,710 Please. Sir, please, ma'am. (Screaming) 403 00:16:56,794 --> 00:16:58,262 Ma'am, I need you guys to calm down. 404 00:16:58,362 --> 00:17:00,564 No. I need you guys to please... (indistinct shouting) 405 00:17:00,664 --> 00:17:02,157 Mom! Dad! 406 00:17:02,242 --> 00:17:03,196 (screaming) 407 00:17:03,281 --> 00:17:04,838 Your kids need us right now. 408 00:17:04,923 --> 00:17:06,457 Guys, ma'am, ma'am. 409 00:17:06,542 --> 00:17:07,853 - Please, calm down. - MANNY: Listen to me. Listen to me. 410 00:17:07,937 --> 00:17:10,626 You can't touch the car, or your kids. I'm sorry. 411 00:17:10,711 --> 00:17:12,692 - Manny, I got it. Manny, I got it. - Get out of my way. 412 00:17:12,776 --> 00:17:14,745 (Harriett's sobbing echoing) 413 00:17:16,414 --> 00:17:18,844 Chief. Chief. Riley! 414 00:17:18,929 --> 00:17:21,464 Riley! Out of my way, Luke. Chief, hey, no. Vince, no! 415 00:17:21,549 --> 00:17:24,586 Stop! Stop! Vince! Vince, no! Riley! 416 00:17:24,671 --> 00:17:26,555 Listen to me. There's nothing you can do. 417 00:17:26,640 --> 00:17:29,594 There's nothing you can do. She's gone. 418 00:17:29,679 --> 00:17:30,814 No. 419 00:17:30,899 --> 00:17:31,955 Riley's gone. 420 00:17:32,040 --> 00:17:35,501 No! No! No. I'm sorry. 421 00:17:39,075 --> 00:17:40,509 I'm sorry. 422 00:17:42,390 --> 00:17:45,060 (sobbing): No! Oh, God. 423 00:17:47,979 --> 00:17:49,880 - VINCE: Oh! - BODE: I'm sorry. 424 00:17:49,981 --> 00:17:51,501 I'm sorry, Dad. 425 00:17:51,586 --> 00:17:54,602 (echoing): Dad? Dad. 426 00:17:54,809 --> 00:17:56,110 Dad. 427 00:17:56,328 --> 00:17:57,730 You good? 428 00:17:57,815 --> 00:17:59,784 (indistinct radio chatter) 429 00:18:00,915 --> 00:18:02,793 Don't ever ask me that at work. 430 00:18:04,618 --> 00:18:07,331 Manny, your plan's not good enough. 431 00:18:07,431 --> 00:18:08,956 What do you mean, it's not good enough, Chief? 432 00:18:09,040 --> 00:18:09,821 It's the only way to guarantee 433 00:18:09,906 --> 00:18:11,525 that we actually save a life today. 434 00:18:11,610 --> 00:18:13,455 We crack the car open, we pluck Yara out. 435 00:18:13,540 --> 00:18:14,272 She could be standing here 436 00:18:14,372 --> 00:18:15,595 hugging her parents in half an hour. 437 00:18:15,679 --> 00:18:17,390 Then what? They're all standing 438 00:18:17,475 --> 00:18:20,178 - at her brother's funeral next week? - No. 439 00:18:20,278 --> 00:18:21,767 We are gonna continue to secure the car 440 00:18:21,851 --> 00:18:23,897 till it's stable enough to extricate them both. 441 00:18:23,982 --> 00:18:25,362 What? Without an engine to secure to? 442 00:18:25,446 --> 00:18:26,735 Anything, anything goes sideways, 443 00:18:26,820 --> 00:18:28,049 those parents lose both their kids on this bridge. 444 00:18:28,133 --> 00:18:29,791 - I'm not gonna let that happen. - It's not entirely in your con... 445 00:18:29,875 --> 00:18:30,985 That's an order, Manny! 446 00:18:43,267 --> 00:18:44,860 VINCE: All right, listen up. 447 00:18:44,945 --> 00:18:46,295 Still don't have the engine here, 448 00:18:46,380 --> 00:18:48,595 so take the chains, anchor the car 449 00:18:48,680 --> 00:18:50,580 to that guardrail post right there. 450 00:18:50,665 --> 00:18:52,900 - Copy. - Yeah, Chief seems amped. 451 00:18:52,992 --> 00:18:54,685 - Cap seems pissed. - (groans): Yeah. 452 00:18:54,778 --> 00:18:57,892 And I'm staying out of it, following orders. 453 00:18:57,977 --> 00:18:59,633 I suggest you do the same thing. 454 00:18:59,849 --> 00:19:01,185 VINCE: Hey. 455 00:19:01,594 --> 00:19:03,469 We all know this car could go at any time, okay? 456 00:19:03,553 --> 00:19:06,119 - So speed is our friend. You hear me? - Yes, Chief. 457 00:19:06,204 --> 00:19:10,298 Chief, Chief, if anything goes wrong here... 458 00:19:10,383 --> 00:19:13,666 Yeah, I know. Car goes over, they die. Got it, Manny. 459 00:19:13,751 --> 00:19:16,088 MANNY: Will you please just reconsider my approach? 460 00:19:16,173 --> 00:19:18,611 Sam is trapped, all right? Accessing him is a nightmare. 461 00:19:18,696 --> 00:19:21,588 Yara's extrication... It's a sure thing, all right? 462 00:19:21,673 --> 00:19:23,167 It's obvious. It's right there in front of us. 463 00:19:23,251 --> 00:19:24,964 Going after both of them instead of just Yara... 464 00:19:25,048 --> 00:19:26,408 It's too risky for her. 465 00:19:26,493 --> 00:19:28,089 We do that without fully securing the car, 466 00:19:28,173 --> 00:19:29,342 the boy's as good as dead. 467 00:19:29,427 --> 00:19:30,707 We've got to wait for the engine. 468 00:19:31,328 --> 00:19:32,830 You know that. 469 00:19:34,102 --> 00:19:36,563 Now, your crew can either help or get out of the way. 470 00:19:40,985 --> 00:19:42,092 Hey, Yara. 471 00:19:42,649 --> 00:19:43,927 I'm Vince. 472 00:19:44,043 --> 00:19:46,179 Are you the one to finally get us out of here? 473 00:19:46,264 --> 00:19:47,632 I'm the one. 474 00:19:47,962 --> 00:19:50,673 But, uh, we need to make sure your car is nice and secure 475 00:19:50,758 --> 00:19:52,345 before we go tearing into it, okay? 476 00:19:52,430 --> 00:19:53,803 O-Okay. (Cries) 477 00:19:53,903 --> 00:19:57,759 Listen, if your brother wakes up while you're still in there, 478 00:19:57,844 --> 00:20:01,054 I need you to keep him calm and still for me. 479 00:20:01,139 --> 00:20:02,149 Can you do that? 480 00:20:02,234 --> 00:20:04,369 I don't know. I don't know, Vince. 481 00:20:04,454 --> 00:20:07,212 I don't feel very calm. 482 00:20:07,297 --> 00:20:08,727 But you can be. 483 00:20:09,383 --> 00:20:10,899 I know you can. 484 00:20:11,469 --> 00:20:13,509 - Deep breaths. - (sighs) 485 00:20:13,594 --> 00:20:16,060 We're gonna get through this... You, me and Sam. 486 00:20:16,296 --> 00:20:17,876 (panting) 487 00:20:18,007 --> 00:20:19,417 Okay. 488 00:20:19,633 --> 00:20:21,611 - Good. - Yeah. 489 00:20:21,774 --> 00:20:24,852 I-I heard my parents, but I don't see them. 490 00:20:25,211 --> 00:20:26,938 Were they hit, too? 491 00:20:27,798 --> 00:20:30,298 No, not a scratch on 'em. 492 00:20:30,383 --> 00:20:34,126 That's good. That's good. Okay. 493 00:20:34,298 --> 00:20:36,189 Can I talk to them? 494 00:20:36,274 --> 00:20:39,322 (crying): In-in case this doesn't work out. 495 00:20:39,407 --> 00:20:40,550 Yara, 496 00:20:40,650 --> 00:20:44,573 I don't want to brag, but I'm kind of awesome at this. 497 00:20:44,658 --> 00:20:46,193 Is-is that a "no"? 498 00:20:47,342 --> 00:20:49,745 No, it's a "yes." 499 00:20:50,493 --> 00:20:53,353 But you got to promise me that you are gonna stay calm... 500 00:20:53,438 --> 00:20:55,073 - Calm and still. - Yeah. 501 00:20:55,165 --> 00:20:56,433 I promise. 502 00:20:56,533 --> 00:20:58,063 There you go. 503 00:20:58,341 --> 00:21:00,210 I'll be right back. 504 00:21:00,521 --> 00:21:02,258 SAMUEL SR.: We want to see 505 00:21:02,343 --> 00:21:04,111 - our children right now. - I'm sorry, sir, 506 00:21:04,196 --> 00:21:05,809 but I can't let you go over there. 507 00:21:05,909 --> 00:21:07,736 That car's teetering on the edge. 508 00:21:07,829 --> 00:21:09,494 If you were to touch it, or if Yara were 509 00:21:09,579 --> 00:21:11,881 to move a little bit too much, it... 510 00:21:13,087 --> 00:21:14,642 Look, the situation's precarious, 511 00:21:14,727 --> 00:21:16,698 and I'm only telling you this because if I were in your shoes, 512 00:21:16,782 --> 00:21:17,970 I'd want to know the truth. 513 00:21:18,055 --> 00:21:21,206 Mom, Dad, I'm Chief Leone. 514 00:21:21,602 --> 00:21:23,126 How are they? 515 00:21:23,751 --> 00:21:25,705 I'm going to let you see for yourself 516 00:21:25,790 --> 00:21:27,397 - 0 in-in a minute. - HARRIET: Oh. 517 00:21:27,497 --> 00:21:29,299 Thank God. Thank you. 518 00:21:29,399 --> 00:21:30,800 Chief, are you sure that's wise? 519 00:21:30,900 --> 00:21:33,844 Little warning about what you're gonna see. 520 00:21:34,024 --> 00:21:35,939 Sam's unconscious. (Harriet gasps) 521 00:21:36,414 --> 00:21:37,985 Yara's awake. 522 00:21:38,145 --> 00:21:40,247 She needs her parents. 523 00:21:42,639 --> 00:21:43,673 So... 524 00:21:43,758 --> 00:21:44,814 if there's anything 525 00:21:44,914 --> 00:21:48,016 you want to say to her, or-or Sam, 526 00:21:48,774 --> 00:21:50,520 now'd be a good time. 527 00:21:54,503 --> 00:21:56,171 Come on. 528 00:22:01,897 --> 00:22:03,999 - (sighs) - GABRIELA: Dad? 529 00:22:05,288 --> 00:22:06,636 What's up? 530 00:22:06,940 --> 00:22:09,219 Are you up for the rest of today's work? 531 00:22:09,304 --> 00:22:11,071 I mean, you're tired, you've been out all night. 532 00:22:11,155 --> 00:22:12,702 What? Do I have a curfew? 533 00:22:12,787 --> 00:22:15,790 Dad, you're dodging my questions. 534 00:22:17,515 --> 00:22:19,417 I ran into some money issues. 535 00:22:19,549 --> 00:22:21,125 And I-I told you that I'd pay you back 536 00:22:21,210 --> 00:22:23,453 for all the money that you've sunk into diving. 537 00:22:23,679 --> 00:22:25,116 I lost the house, mija. 538 00:22:32,210 --> 00:22:33,665 Did you get lost on your way to the bathroom 539 00:22:33,749 --> 00:22:35,984 in your own house, or you just don't want 540 00:22:36,069 --> 00:22:37,509 to tell me what went down with Manny? 541 00:22:37,601 --> 00:22:39,669 My son's at Three Rock. So what? 542 00:22:39,769 --> 00:22:41,938 Well, you got to admit, it's a bit of a coincidence. 543 00:22:42,038 --> 00:22:45,475 There aren't that many fire camps in California. 544 00:22:45,575 --> 00:22:46,810 No, I meant it's a coincidence 545 00:22:46,910 --> 00:22:48,695 that he's at any fire camp at all 546 00:22:48,855 --> 00:22:50,823 after he punched Jake. 547 00:22:52,906 --> 00:22:54,651 People talk, Sharon. 548 00:22:55,414 --> 00:22:58,722 The C.O. let it slip the first time I went to go see Bode. 549 00:22:59,406 --> 00:23:02,087 And Manny is not the kind of guy that's gonna take that risk, 550 00:23:02,172 --> 00:23:04,027 unless you pressured him. 551 00:23:06,278 --> 00:23:08,297 I made a request. 552 00:23:08,648 --> 00:23:10,642 I didn't go looking for this information, Sharon. 553 00:23:10,727 --> 00:23:13,977 I-I just found it, and I wasn't sure what to do with it. 554 00:23:14,062 --> 00:23:16,072 Nothing. You do nothing. I know. 555 00:23:16,172 --> 00:23:17,974 Of course, but, you know, 556 00:23:18,074 --> 00:23:20,176 with me raising money for Red River, 557 00:23:20,277 --> 00:23:22,094 the board's gonna want to check out Three Rock, 558 00:23:22,178 --> 00:23:23,984 and if they start looking into this... 559 00:23:24,069 --> 00:23:26,022 I just don't think they care about a random inmate 560 00:23:26,106 --> 00:23:28,585 with a different last name than me. 561 00:23:28,685 --> 00:23:31,462 Sacramento has bigger issues to worry about. 562 00:23:31,547 --> 00:23:34,190 Okay. I hope you're right. 563 00:23:34,602 --> 00:23:37,727 But I figured this thing out pretty easily. 564 00:23:37,843 --> 00:23:40,145 Now, I'm not trying to alarm you. 565 00:23:40,230 --> 00:23:41,998 I just want us to be prepared in case 566 00:23:42,097 --> 00:23:43,949 someone who's not in your corner starts asking questions. 567 00:23:44,033 --> 00:23:45,769 That's all. 568 00:23:46,570 --> 00:23:48,171 Okay. Thanks. 569 00:23:49,485 --> 00:23:51,387 Hey, any word on the hit-and-run driver? 570 00:23:51,472 --> 00:23:54,293 No, not yet. She won't get far on foot, though. 571 00:23:54,378 --> 00:23:59,125 Hey, I'm relieved Chief overruled my dad's plan. 572 00:23:59,383 --> 00:24:02,304 I just don't trust his judgment right now. 573 00:24:03,335 --> 00:24:06,625 Yeah, well, I'm not sure that I trust my dad's plan, either. 574 00:24:06,867 --> 00:24:08,592 What do you mean? 575 00:24:10,673 --> 00:24:13,443 My-my sister died on a road just like this. 576 00:24:13,630 --> 00:24:16,032 And he almost went up in flames with her when he saw it. 577 00:24:17,124 --> 00:24:18,618 You know, I-I've worked really hard 578 00:24:18,726 --> 00:24:19,946 to separate Riley from the people that we help, 579 00:24:20,030 --> 00:24:23,906 but... I'm not sure that he's where I'm at on this one. 580 00:24:24,585 --> 00:24:26,843 Maybe you should talk to him. 581 00:24:26,943 --> 00:24:29,304 Yeah, I tried. (Laughs) 582 00:24:30,179 --> 00:24:32,849 He and I are like oil and water. 583 00:24:34,242 --> 00:24:35,919 He likes you, though, I can tell. 584 00:24:37,020 --> 00:24:39,638 I'll keep an eye out. 585 00:24:39,723 --> 00:24:42,271 This car came out of nowhere and hit us. 586 00:24:42,466 --> 00:24:45,462 They were speeding s-so fast, Dad. 587 00:24:45,562 --> 00:24:47,464 And then... 588 00:24:47,564 --> 00:24:48,698 they ran away. 589 00:24:48,798 --> 00:24:51,267 They're cowards, and we'll find 'em. 590 00:24:53,169 --> 00:24:54,904 - I'm so scared, Mom. - No, no. 591 00:24:55,004 --> 00:24:57,173 No, no. Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 592 00:24:57,617 --> 00:25:01,275 Um, I don't think I tell you enough how much 593 00:25:01,360 --> 00:25:03,782 - I love you. - Yeah, you do. 594 00:25:03,867 --> 00:25:05,281 How proud I am of you 595 00:25:05,382 --> 00:25:07,116 and Sammy. 596 00:25:07,216 --> 00:25:09,790 I'm so sorry we never got you that dog. 597 00:25:09,875 --> 00:25:13,189 Oh. Then you had that pet rat. 598 00:25:13,289 --> 00:25:14,290 (Yara laughs) 599 00:25:14,391 --> 00:25:15,828 Remember? 600 00:25:16,160 --> 00:25:17,495 (laughing): Cinderella. 601 00:25:17,634 --> 00:25:18,907 HARRIET: That's right. 602 00:25:19,116 --> 00:25:21,228 Oh, Mama. 603 00:25:21,313 --> 00:25:21,980 You both took 604 00:25:22,065 --> 00:25:23,767 such good care of her. 605 00:25:24,901 --> 00:25:28,117 She lived to five years? 606 00:25:28,202 --> 00:25:31,572 Big, long, full life. 607 00:25:33,877 --> 00:25:35,645 I'll be right back. 608 00:25:35,745 --> 00:25:37,246 YARA: Dad? 609 00:25:37,347 --> 00:25:38,754 (cries) 610 00:25:38,839 --> 00:25:40,732 Was a lucky rat. 611 00:25:41,269 --> 00:25:43,052 Hey, hey, where you going? 612 00:25:44,766 --> 00:25:46,379 Look, my, uh... 613 00:25:46,516 --> 00:25:49,910 my wife wanted us all to drive together, 614 00:25:50,989 --> 00:25:53,926 but I let the kids take a separate car. 615 00:25:54,097 --> 00:25:56,900 (crying) 616 00:25:57,059 --> 00:26:00,880 Um... this is all my fault. 617 00:26:00,965 --> 00:26:03,301 (cries, sniffles) 618 00:26:03,386 --> 00:26:04,268 Uh, this is 619 00:26:04,353 --> 00:26:05,383 (echoing): All my fault. 620 00:26:05,468 --> 00:26:07,352 All my fault. 621 00:26:07,436 --> 00:26:08,579 (crying) 622 00:26:08,664 --> 00:26:09,813 She tried to call me. 623 00:26:09,898 --> 00:26:11,800 I missed a call from her, and she was... 624 00:26:11,981 --> 00:26:13,349 she was really trying... 625 00:26:13,665 --> 00:26:16,462 trying to call to have me come pick her up instead... 626 00:26:16,547 --> 00:26:18,712 instead of Bode. 627 00:26:18,906 --> 00:26:20,939 (sobbing) 628 00:26:21,180 --> 00:26:23,642 - And I didn't answer the call. - Oh. 629 00:26:23,727 --> 00:26:25,629 (sniffles, cries) 630 00:26:26,103 --> 00:26:28,305 SHARON: Bode. Mom. 631 00:26:30,800 --> 00:26:32,402 (panting, gasps) 632 00:26:37,553 --> 00:26:38,921 What happened? 633 00:26:39,998 --> 00:26:41,800 What happened? Hmm? 634 00:26:41,885 --> 00:26:44,305 - You drinking? You using? - Stop. 635 00:26:44,390 --> 00:26:45,767 - You using again? - Stop it! 636 00:26:45,852 --> 00:26:46,939 No. No, Dad. 637 00:26:47,024 --> 00:26:47,984 Riley just... 638 00:26:48,084 --> 00:26:50,219 She tried to get out of the car, and I reached over 639 00:26:50,319 --> 00:26:51,618 to pull her back in. 640 00:26:51,703 --> 00:26:53,744 - Don't blame this on her! - SHARON: No! 641 00:26:53,829 --> 00:26:55,058 - This is you! - Hey! Hey! 642 00:26:55,156 --> 00:26:57,526 This is you! Listen to me. Your family is hurting enough already. 643 00:26:57,610 --> 00:26:59,213 You want to fight somebody, you fight me. 644 00:26:59,298 --> 00:27:00,970 - Fight me! Fight me! - No! 645 00:27:01,070 --> 00:27:05,368 Come here. It wasn't his fault. Vince, look at me. Look at me. 646 00:27:06,142 --> 00:27:08,212 It was just an accident. 647 00:27:08,705 --> 00:27:13,176 If anything happens to my kids, what do I do then? 648 00:27:14,551 --> 00:27:16,753 I'm not gonna let that happen. 649 00:27:17,830 --> 00:27:18,931 I promise. 650 00:27:19,774 --> 00:27:21,250 You get back to your family. 651 00:27:21,350 --> 00:27:22,602 They need you. 652 00:27:25,141 --> 00:27:28,212 Aren't we not supposed to be promising outcomes to civilians? 653 00:27:28,297 --> 00:27:30,431 No, we're not. Bode said that this might 654 00:27:30,516 --> 00:27:32,896 be reminding Chief of Riley's accident. 655 00:27:34,038 --> 00:27:35,525 Someone needs to talk to Chief. 656 00:27:35,610 --> 00:27:38,166 No. No. If he's on edge, it'll only make it worse. 657 00:27:38,251 --> 00:27:40,269 I mean, this rescue's precarious as it is. 658 00:27:42,117 --> 00:27:44,619 Eve, if you have a better idea, speak. 659 00:27:47,046 --> 00:27:49,314 I think we should talk to Bode. 660 00:27:50,844 --> 00:27:53,633 All right, Mom, Dad, let's back up. 661 00:27:53,879 --> 00:27:56,320 - (metallic creaking) - (Yara crying) 662 00:27:56,702 --> 00:27:57,976 Chief? 663 00:27:58,454 --> 00:28:00,775 The undercarriage of this car is way too compromised. 664 00:28:00,860 --> 00:28:02,225 Never mind our anchor issues. 665 00:28:02,325 --> 00:28:04,034 This car is falling apart with two lives inside of it. 666 00:28:04,118 --> 00:28:05,837 Well, the engine will be here any minute. 667 00:28:05,922 --> 00:28:07,204 We don't have a minute, Chief. 668 00:28:07,289 --> 00:28:09,408 This is what I was afraid of, this right here! 669 00:28:09,493 --> 00:28:11,439 Hey, the-the undercarriage is crumbling. 670 00:28:11,524 --> 00:28:12,468 Shore it up, then! 671 00:28:12,569 --> 00:28:13,703 (gasps) 672 00:28:13,803 --> 00:28:15,639 (screaming) 673 00:28:15,739 --> 00:28:19,226 Oh, my God! Help me, please! 674 00:28:19,875 --> 00:28:22,449 - (screaming) Please help me! - All right, Mom, Dad, 675 00:28:22,534 --> 00:28:24,219 you got to get back. I'm sorry. Go back! 676 00:28:24,304 --> 00:28:26,579 (others shouting) Everybody, resecure your lines. 677 00:28:26,664 --> 00:28:28,330 Let's find another anchor point on this car. 678 00:28:28,414 --> 00:28:31,422 Perez, attach the chain to the other shock tower. 679 00:28:31,961 --> 00:28:35,079 Yara, listen to me. I know you're scared. 680 00:28:35,164 --> 00:28:36,801 We are gonna get you out of here, okay? 681 00:28:36,886 --> 00:28:38,254 How's-how's Sam doing? 682 00:28:38,978 --> 00:28:41,891 He... he's still breathing. 683 00:28:42,172 --> 00:28:44,221 VINCE: That's good. That's really good. 684 00:28:44,930 --> 00:28:47,692 I will be right back, okay? 685 00:28:47,956 --> 00:28:49,157 Okay. 686 00:28:49,845 --> 00:28:52,204 Deputy, we need this road cleared now. 687 00:28:52,289 --> 00:28:53,735 We got to get that engine up here. 688 00:28:53,820 --> 00:28:55,548 This car ain't gonna hold much longer. 689 00:28:55,633 --> 00:28:56,768 (indistinct radio chatter) 690 00:28:56,868 --> 00:28:59,516 - This accident... - It's Riley all over again. I know. 691 00:28:59,609 --> 00:29:00,281 You okay? 692 00:29:00,366 --> 00:29:02,681 No, I'm fine, okay? I'm here in the present, but... 693 00:29:02,766 --> 00:29:04,541 It's screwing with my dad's head, with his planning. 694 00:29:04,625 --> 00:29:07,595 Jake, we need to pivot. And the way this car is leaning 695 00:29:07,680 --> 00:29:09,118 over the edge, I'd agree with you. 696 00:29:09,203 --> 00:29:10,852 I say we move on to Cap's plan. 697 00:29:10,937 --> 00:29:12,563 Wait, wait, wait. My dad's not thinking 698 00:29:12,648 --> 00:29:13,696 straight either. Are we saying 699 00:29:13,780 --> 00:29:15,790 we have no clearheaded leadership on this bridge? 700 00:29:15,875 --> 00:29:16,884 Seems that way. 701 00:29:16,969 --> 00:29:18,031 (exhales) 702 00:29:18,161 --> 00:29:19,766 Do we call dispatch? 703 00:29:19,851 --> 00:29:21,498 And go over their heads? Can we do that? 704 00:29:21,583 --> 00:29:22,818 No. No. 705 00:29:22,937 --> 00:29:24,837 We give Chief a chance to hear us out. 706 00:29:24,922 --> 00:29:26,759 EVE: Well, you should do it alone, Jake. 707 00:29:26,844 --> 00:29:28,282 He'll listen to you. 708 00:29:28,367 --> 00:29:31,002 Hey, hey, he commended you for your decisiveness. 709 00:29:31,757 --> 00:29:33,525 You know that Cap's plan is the right one. 710 00:29:33,610 --> 00:29:35,011 Go get it. 711 00:29:36,108 --> 00:29:37,009 All right. 712 00:29:37,094 --> 00:29:38,751 Hey, hey. Yo. 713 00:29:38,836 --> 00:29:40,159 Thanks, Jake. 714 00:29:41,030 --> 00:29:41,931 Yeah. 715 00:29:42,016 --> 00:29:43,430 Hey, Chief... 716 00:29:43,515 --> 00:29:45,914 Are you ready to admit that your plan failed? 717 00:29:46,450 --> 00:29:50,157 Manny, we go with your plan, we get Yara out. 718 00:29:50,242 --> 00:29:52,673 Great. Then what? We let Sam die? 719 00:29:52,758 --> 00:29:53,789 Of course not, Chief. 720 00:29:53,881 --> 00:29:55,267 We're gonna do everything we can for Sam. 721 00:29:55,351 --> 00:29:56,276 'Cause the second that engine's... 722 00:29:56,360 --> 00:29:57,720 Time's up on the engine, Chief! 723 00:29:57,805 --> 00:29:58,946 The car's falling apart. 724 00:29:59,031 --> 00:30:00,220 We need a plan B. 725 00:30:00,305 --> 00:30:03,047 Please, Chief. Chief, Cap's right. 726 00:30:03,132 --> 00:30:05,648 It's not perfect, but it's the best option right now. 727 00:30:05,733 --> 00:30:08,036 Once Yara's out, we can reassess. 728 00:30:09,941 --> 00:30:11,442 You truly believe that Manny's... 729 00:30:11,570 --> 00:30:13,750 Manny's plan is better here, huh? 730 00:30:16,213 --> 00:30:17,347 Affirmative, Chief. 731 00:30:17,766 --> 00:30:18,550 Like I said, 732 00:30:18,635 --> 00:30:20,302 I know when to move on a good idea. 733 00:30:23,124 --> 00:30:25,126 - Come on, Chief. - All right... 734 00:30:26,290 --> 00:30:28,446 The minute that Yara's out of there, we're going for, 735 00:30:28,531 --> 00:30:29,845 we're going for Sam, right? 736 00:30:29,930 --> 00:30:31,712 - Okay? - Let's get to work. 737 00:30:31,797 --> 00:30:33,299 All right, firefighters, with me. Come on. 738 00:30:33,383 --> 00:30:34,955 Come on, quick, quick, quick, quick, quick. 739 00:30:35,039 --> 00:30:36,587 EVE: All right, watch the chains. 740 00:30:36,672 --> 00:30:38,086 MANNY: All right, here's what's gonna happen. 741 00:30:38,170 --> 00:30:39,821 We're gonna pop that hatch with the combi tool, 742 00:30:39,905 --> 00:30:41,595 we're gonna cut the hinges with the recip saw, 743 00:30:41,679 --> 00:30:44,148 and we're gonna tent until we get a spine board in, copy? 744 00:30:44,319 --> 00:30:45,885 - (all agreeing) - Good. Let's get to work. Let's go. 745 00:30:45,969 --> 00:30:48,299 - Let's go to work. - GABRIELA: Don't you think that seems risky? 746 00:30:48,383 --> 00:30:50,065 It's the only choice we have right now, mija. 747 00:30:50,149 --> 00:30:51,629 And you can thank your chief for that. 748 00:30:51,717 --> 00:30:53,580 We've lost too much time now for a peel-and-peek. 749 00:30:53,664 --> 00:30:55,156 We have to go straight to tenting the car. 750 00:30:55,240 --> 00:30:56,134 Dad. 751 00:30:56,218 --> 00:30:57,319 Hey. 752 00:30:58,165 --> 00:30:59,533 Are you sure you're up for this? 753 00:30:59,618 --> 00:31:01,053 Not the time for a check-in, mija. 754 00:31:01,167 --> 00:31:02,736 Get to work. 755 00:31:05,500 --> 00:31:09,768 So, Lilly set me up with the best nephrologist at UCLA. 756 00:31:10,031 --> 00:31:11,770 And I have a new dialysis regimen, 757 00:31:11,871 --> 00:31:14,859 I have a new treatment plan for my kidneys. 758 00:31:14,961 --> 00:31:18,446 Seriously, since the first time I could admit how bad this was, 759 00:31:18,531 --> 00:31:20,398 I feel like I'm finally turning a corner. 760 00:31:20,580 --> 00:31:22,081 Hmm. 761 00:31:23,649 --> 00:31:25,398 Turning the corner is a good thing. 762 00:31:25,483 --> 00:31:27,752 Show me the smile you love to flash. 763 00:31:27,837 --> 00:31:29,406 Yeah. 764 00:31:29,956 --> 00:31:31,690 I mean, Vince told me that you were sick, 765 00:31:31,790 --> 00:31:34,526 but I didn't know how bad it was, 766 00:31:34,626 --> 00:31:36,562 or how long it's been. 767 00:31:36,937 --> 00:31:38,477 I could have helped, Sharon. 768 00:31:38,562 --> 00:31:41,555 I didn't want anybody in the department to know. 769 00:31:41,901 --> 00:31:43,914 Not even my brother-in-law. 770 00:31:44,770 --> 00:31:46,205 I get that. 771 00:31:46,469 --> 00:31:48,329 You worked your ass off to be division chief. 772 00:31:48,414 --> 00:31:51,845 Yeah. And then, I have this little bit of time off, 773 00:31:51,944 --> 00:31:56,148 and I remember that the most important thing is family. 774 00:31:56,326 --> 00:31:58,528 Yeah. My son. 775 00:31:59,359 --> 00:32:02,430 It's like I got my kid back from the dead, Luke. 776 00:32:05,437 --> 00:32:07,493 Losing Riley... 777 00:32:07,836 --> 00:32:09,868 You know, I'm just, I'm never gonna be whole again, 778 00:32:09,953 --> 00:32:12,213 but this, this feels pretty close. 779 00:32:12,766 --> 00:32:14,707 So... yeah. 780 00:32:14,969 --> 00:32:18,337 I-I used my position to bend some rules. 781 00:32:18,656 --> 00:32:20,139 So there you go. 782 00:32:20,239 --> 00:32:21,740 If the board comes sniffing around, 783 00:32:21,840 --> 00:32:23,742 you just say that. 784 00:32:23,842 --> 00:32:27,213 Because no one is gonna argue with a Mama Bear. 785 00:32:27,930 --> 00:32:29,365 (chuckles) 786 00:32:29,715 --> 00:32:31,617 Okay. So, see? 787 00:32:31,953 --> 00:32:35,487 Now you're prepared. Okay. Thank you. 788 00:32:36,073 --> 00:32:38,418 (chuckles) So... 789 00:32:38,651 --> 00:32:42,494 Manny bent the rules because you told him you were sick. 790 00:32:43,023 --> 00:32:44,459 Yeah, see, I thought... 791 00:32:44,603 --> 00:32:47,644 - What? - (chuckles) No, it's silly. 792 00:32:47,769 --> 00:32:49,909 See, part of me honestly thought that maybe 793 00:32:49,994 --> 00:32:53,300 - Me and Manny were... - you and Manny...(laughs) Right? 794 00:32:54,089 --> 00:32:56,005 'Cause we both know if you're shopping for an affair, 795 00:32:56,089 --> 00:32:57,066 I'm the first call you'd make, 796 00:32:57,151 --> 00:32:58,644 - so... - (laughing) 797 00:33:04,336 --> 00:33:06,171 My brother's a very lucky man. 798 00:33:10,923 --> 00:33:13,025 Luke, I love you like a brother. 799 00:33:13,308 --> 00:33:16,246 And when I thought you sold me out, I was hurt 800 00:33:16,331 --> 00:33:18,113 and angry and sad, and got used to the idea 801 00:33:18,198 --> 00:33:19,482 of never having you in my life again. 802 00:33:19,566 --> 00:33:20,918 And I don't want to go back there. 803 00:33:21,003 --> 00:33:22,628 You don't have to, Sharon. 804 00:33:22,713 --> 00:33:24,200 - You need to leave. - Shar... 805 00:33:24,285 --> 00:33:27,612 And we will never discuss this again. 806 00:33:27,773 --> 00:33:30,409 With anyone. Especially Vince. 807 00:33:31,677 --> 00:33:34,113 He would never get over this. 808 00:33:34,370 --> 00:33:36,248 [โ™ช โ™ช] 809 00:33:40,568 --> 00:33:42,069 Yeah. 810 00:33:47,859 --> 00:33:49,761 Just get out. Get out of my house. 811 00:33:49,853 --> 00:33:51,034 Sorry. 812 00:33:54,878 --> 00:33:56,380 (door closes) 813 00:34:02,341 --> 00:34:04,743 (whirring) MANNY: Easy, Jake. 814 00:34:04,843 --> 00:34:06,816 Good. Good. 815 00:34:10,849 --> 00:34:12,487 (grunts) Nice. Go. 816 00:34:13,334 --> 00:34:14,235 Coming through. 817 00:34:14,320 --> 00:34:15,745 All right. 818 00:34:17,189 --> 00:34:19,136 MANNY: Tent that roof even more. 819 00:34:19,221 --> 00:34:21,190 JAKE: All right, have that backboard at the ready. 820 00:34:21,403 --> 00:34:22,637 All right, Yara. 821 00:34:22,729 --> 00:34:24,416 - Here I come, okay? - (metallic creaking) 822 00:34:24,604 --> 00:34:26,139 - I'm coming to get you. - Hi. Okay. 823 00:34:26,784 --> 00:34:28,082 - Easy, Jake. - Okay, Yara. 824 00:34:28,167 --> 00:34:30,002 This is what I need you to do, okay? 825 00:34:30,102 --> 00:34:32,512 Can you reach to the lever on the side of the chair 826 00:34:32,597 --> 00:34:33,895 - and help me let it down? - Okay. 827 00:34:33,979 --> 00:34:35,465 - (groans) - There you go. 828 00:34:35,550 --> 00:34:36,781 You got her? All right. 829 00:34:36,866 --> 00:34:38,902 MANNY: Where's my spine board? 830 00:34:39,009 --> 00:34:41,120 I'm really happy to see you. 831 00:34:41,355 --> 00:34:43,558 That's mutual, Yara. 832 00:34:44,416 --> 00:34:45,205 All right. 833 00:34:45,290 --> 00:34:47,176 We're gonna lift you onto the spine board, all right? 834 00:34:47,260 --> 00:34:49,611 - Sam's next, right? (Groaning) - Yeah, we're working on him. 835 00:34:49,695 --> 00:34:51,385 Ready? Go. 836 00:34:52,020 --> 00:34:53,722 (grunting) Ready? 837 00:34:53,806 --> 00:34:54,872 And go. 838 00:34:54,957 --> 00:34:57,519 (grunting) (groaning) 839 00:34:57,696 --> 00:34:58,697 There we go. 840 00:34:58,797 --> 00:35:01,367 One... and two. 841 00:35:01,467 --> 00:35:02,629 (creaking) 842 00:35:02,714 --> 00:35:05,237 (screaming) 843 00:35:05,322 --> 00:35:07,073 MANNY: Hold on, hold on! 844 00:35:07,158 --> 00:35:10,257 What's happening? Why'd you stop?! 845 00:35:10,342 --> 00:35:11,659 Hold still. 846 00:35:15,654 --> 00:35:17,556 (metallic creaking) 847 00:35:17,641 --> 00:35:18,917 MANNY: All right. Go! 848 00:35:19,006 --> 00:35:21,042 (grunting) 849 00:35:21,933 --> 00:35:24,738 One, two... three. (Yells) 850 00:35:24,823 --> 00:35:27,326 (firetruck horn blares) 851 00:35:27,426 --> 00:35:30,062 (siren wails) 852 00:35:30,162 --> 00:35:32,898 (horn honking) 853 00:35:33,495 --> 00:35:34,897 Yara's almost out. 854 00:35:35,761 --> 00:35:37,269 It's a good thing, dude. 855 00:35:38,149 --> 00:35:39,650 Yeah, it is. 856 00:35:44,208 --> 00:35:46,913 Good job. Gentle, guys, gentle. 857 00:35:47,022 --> 00:35:48,223 Well done. 858 00:35:48,308 --> 00:35:50,089 (Harriet sobbing) 859 00:35:50,362 --> 00:35:52,418 Yara! Sweetie! 860 00:35:52,518 --> 00:35:53,419 Chief! 861 00:35:53,519 --> 00:35:54,420 Oh, my God. 862 00:35:54,520 --> 00:35:55,973 SAMUEL SR.: We're right here. 863 00:35:56,058 --> 00:35:57,167 JAKE: Listen, guys. 864 00:35:57,252 --> 00:35:59,411 The ambulance is close enough for us to push her to it, okay? 865 00:35:59,495 --> 00:36:00,652 MANNY: Look, we're just gonna get Yara 866 00:36:00,736 --> 00:36:02,207 to the hospital. All right? Let's go. 867 00:36:02,292 --> 00:36:03,481 And what about Sam?! 868 00:36:03,566 --> 00:36:04,770 We're gonna try everything we can, 869 00:36:04,854 --> 00:36:06,673 and unlike my chief, I'm not gonna make you any promises. 870 00:36:06,757 --> 00:36:09,793 So, please, once you're out of here, stay in the safe zone. 871 00:36:09,878 --> 00:36:11,547 - JAKE: Watch your back. - HARRIET: Okay. 872 00:36:12,871 --> 00:36:14,072 What? 873 00:36:14,675 --> 00:36:16,417 I know I shouldn't have made that promise, 874 00:36:16,566 --> 00:36:18,067 but why do you got to talk to the parents like that? 875 00:36:18,151 --> 00:36:20,712 I'm just telling them like it is, Chief. 876 00:36:20,827 --> 00:36:22,230 You should've stuck to my plan. 877 00:36:22,315 --> 00:36:23,450 Your plan? 878 00:36:23,702 --> 00:36:25,435 Your plan is what wasted the time we did have 879 00:36:25,519 --> 00:36:26,852 to do a peel-and-peek, Chief. 880 00:36:26,937 --> 00:36:28,272 Your plan is what made this 881 00:36:28,357 --> 00:36:30,981 already unlikely save a complete Hail Mary. 882 00:36:31,066 --> 00:36:33,574 It's probably what's gonna leave that family broken. 883 00:36:33,659 --> 00:36:35,594 You don't like the way I talked to those parents? 884 00:36:36,662 --> 00:36:37,929 You go talk to them. 885 00:36:38,029 --> 00:36:40,132 Make another promise you may not be able to keep. 886 00:36:40,730 --> 00:36:41,730 You're right. 887 00:36:43,928 --> 00:36:45,297 It should be me. 888 00:36:47,019 --> 00:36:47,973 Good. 889 00:36:48,073 --> 00:36:49,875 Your pop's listening to reason. 890 00:36:50,456 --> 00:36:52,270 Then why is he going the wrong way? 891 00:36:52,355 --> 00:36:55,027 Hey, hey, the parents, the parents are that way, Dad. 892 00:36:55,112 --> 00:36:56,551 They're that way. 893 00:36:56,636 --> 00:36:59,262 So is your crew and your captain. Fall back, Bode. 894 00:36:59,347 --> 00:37:01,317 Don't make this situation any worse than it has to be. 895 00:37:01,401 --> 00:37:03,388 Worse? Worse would be you trying to get in that car 896 00:37:03,472 --> 00:37:04,472 to get access to Sam. 897 00:37:04,557 --> 00:37:06,074 - Only way to save her. - Her? 898 00:37:06,159 --> 00:37:07,879 - Her? Dad... - Get off me, Luke! 899 00:37:07,964 --> 00:37:09,161 Hey! Hey! Dad! 900 00:37:09,261 --> 00:37:10,729 - Dad... - VINCE: Bode. 901 00:37:10,956 --> 00:37:12,731 Let me go. It's an order. 902 00:37:12,932 --> 00:37:15,468 It's not Riley in that car, Dad. 903 00:37:17,270 --> 00:37:19,272 It's not Riley. 904 00:37:21,513 --> 00:37:24,249 (crying): It's not Riley. 905 00:37:25,789 --> 00:37:27,435 Look, this is hard for me, too, 906 00:37:27,520 --> 00:37:29,790 but y-you have to separate them. 907 00:37:30,375 --> 00:37:31,987 I know. 908 00:37:32,197 --> 00:37:33,364 Yeah. 909 00:37:34,058 --> 00:37:35,894 You're right. 910 00:37:37,984 --> 00:37:39,420 Riley's dead. 911 00:37:40,239 --> 00:37:41,840 Sam's not. 912 00:37:42,573 --> 00:37:44,508 Not if I can help it. 913 00:37:46,793 --> 00:37:49,481 Hey, I just saw that. Are you okay? 914 00:37:49,566 --> 00:37:51,911 My dad's the one we need to worry about. 915 00:37:51,996 --> 00:37:54,302 GABRIELA: Okay, Jake and Eve are getting Yara into the ambulance. 916 00:37:54,386 --> 00:37:55,237 I can radio them. 917 00:37:55,322 --> 00:37:57,441 No, no, this isn't Cal Fire. This is family. 918 00:37:57,526 --> 00:37:59,661 It's between me and him. 919 00:38:00,370 --> 00:38:01,598 All right, it's gonna take more than a shove 920 00:38:01,682 --> 00:38:03,378 - to keep me away, Dad. - Hey. 921 00:38:03,463 --> 00:38:04,723 Hey, just let me... Let me do this! 922 00:38:04,807 --> 00:38:05,918 You'd rather fall off a bridge 923 00:38:06,002 --> 00:38:07,842 than tell those parents that we lost their kid. 924 00:38:08,277 --> 00:38:09,946 I get it. But I also get 925 00:38:10,031 --> 00:38:12,792 that today we're firefighters and not family members. 926 00:38:13,251 --> 00:38:15,644 And if this doesn't work out, that family over there 927 00:38:15,729 --> 00:38:17,130 is gonna need a bad guy. 928 00:38:18,130 --> 00:38:19,498 And that's us. 929 00:38:20,691 --> 00:38:23,694 You did... You did, after Riley. 930 00:38:23,894 --> 00:38:26,058 [โ™ช โ™ช] 931 00:38:26,447 --> 00:38:28,215 I hate him. 932 00:38:28,785 --> 00:38:30,019 (crying): I hate him. 933 00:38:30,104 --> 00:38:31,214 Get it out. 934 00:38:31,299 --> 00:38:34,107 Better you say it to me than anybody else. 935 00:38:34,192 --> 00:38:35,894 I hate my own kid. What...? 936 00:38:36,073 --> 00:38:37,776 What does that make me? 937 00:38:37,861 --> 00:38:39,095 I... 938 00:38:39,510 --> 00:38:43,456 I hate myself for letting it get this far. 939 00:38:44,675 --> 00:38:46,443 And I hate you. 940 00:38:47,224 --> 00:38:50,048 You're his worst influence. 941 00:38:50,133 --> 00:38:53,524 You're right. I'm the fun uncle. 942 00:38:53,719 --> 00:38:55,453 It was my job to give him his first beer. 943 00:38:55,538 --> 00:38:57,374 You're not his parent! (crying) 944 00:38:57,635 --> 00:39:00,156 I did the same thing for Riley. 945 00:39:00,241 --> 00:39:02,110 He is not Riley. 946 00:39:06,571 --> 00:39:08,305 She's really gone, huh? 947 00:39:08,405 --> 00:39:10,174 She's really gone, isn't she? 948 00:39:10,477 --> 00:39:12,930 (sobbing): She's gone. 949 00:39:13,925 --> 00:39:15,894 Oh, God, my little girl. 950 00:39:18,898 --> 00:39:22,001 (panting) 951 00:39:27,191 --> 00:39:29,703 BODE: Hey. Dad. 952 00:39:29,788 --> 00:39:30,844 Hey, stop. 953 00:39:30,929 --> 00:39:32,698 Hey, stop. Stop. Stop. Back off! 954 00:39:32,783 --> 00:39:33,719 I can't. I got to get in there. 955 00:39:33,804 --> 00:39:35,712 I got to save that kid. I-I promised his parents. 956 00:39:35,796 --> 00:39:36,881 Look, if you try to get in this car, 957 00:39:36,965 --> 00:39:38,400 you're gonna upset the balance. 958 00:39:38,891 --> 00:39:41,205 You know, you might be able to free Sam and push him out, 959 00:39:41,305 --> 00:39:43,874 but you're gonna push this car over the edge with you in it. 960 00:39:45,404 --> 00:39:47,180 - Well, I got to try. I got to... - No, no. 961 00:39:47,265 --> 00:39:48,938 M-Mom can't lose you. 962 00:39:50,193 --> 00:39:52,094 She needs you. 963 00:39:52,267 --> 00:39:54,502 Okay, Mom-Mom needs you. 964 00:39:56,273 --> 00:39:58,443 And that family is gonna need you. 965 00:39:58,528 --> 00:39:59,629 Because only you understand 966 00:39:59,714 --> 00:40:01,782 what they might be about to go through. 967 00:40:04,382 --> 00:40:06,617 [โ™ช โ™ช] 968 00:40:07,092 --> 00:40:08,628 (sniffles) 969 00:40:09,017 --> 00:40:10,617 We work like hell 970 00:40:10,750 --> 00:40:13,820 to save Sam... till it's over. 971 00:40:13,921 --> 00:40:16,924 One way or the other. All right? 972 00:40:17,009 --> 00:40:19,645 I'll stay with the family as long as I need to. 973 00:40:27,517 --> 00:40:29,406 SAM: Hello? 974 00:40:29,491 --> 00:40:30,491 Where am I? 975 00:40:30,688 --> 00:40:31,727 Where am I? 976 00:40:31,812 --> 00:40:33,881 Sam. Sam? 977 00:40:34,054 --> 00:40:36,305 Look, Sam, you've been in an accident. 978 00:40:36,680 --> 00:40:38,114 You know my name? 979 00:40:39,923 --> 00:40:41,734 W-Where's Yara? 980 00:40:41,819 --> 00:40:43,454 (sobbing): Did I kill my sister? 981 00:40:43,545 --> 00:40:45,017 No. You d... you didn't. 982 00:40:45,102 --> 00:40:47,304 She's safe, Sam. She's okay. 983 00:40:47,406 --> 00:40:48,634 (panting) 984 00:40:48,719 --> 00:40:49,977 Get me out of here! 985 00:40:50,062 --> 00:40:52,098 Sam, Sam, Sam, you got to stay still. 986 00:40:52,235 --> 00:40:53,887 - You got to stay still. - I'm about to fall off a bridge! 987 00:40:53,971 --> 00:40:56,406 - I'm getting out of here! - No, no, no. Sam, Sam. 988 00:40:56,491 --> 00:40:58,030 Sam, you moving is making this worse. 989 00:40:58,115 --> 00:40:59,641 You may... Stop! 990 00:40:59,726 --> 00:41:01,495 I don't want to die! 991 00:41:01,580 --> 00:41:03,024 Sam, stop! 992 00:41:03,751 --> 00:41:05,386 Bode, no, don't! 993 00:41:05,502 --> 00:41:06,970 Bode! 994 00:41:08,273 --> 00:41:09,603 Help me! Get me out of here! 995 00:41:09,688 --> 00:41:10,768 Did he just get in the car? 996 00:41:10,995 --> 00:41:12,919 No, no, no, no! 997 00:41:15,257 --> 00:41:17,457 - SAM: Are we gonna fall? - Sam. No. You won't. 998 00:41:17,542 --> 00:41:18,591 I'm not gonna let you, okay? 999 00:41:18,676 --> 00:41:19,702 Got your belt coming... 1000 00:41:19,787 --> 00:41:20,818 VINCE: Bode! 1001 00:41:20,903 --> 00:41:21,801 Hey, hey, what're you doing? 1002 00:41:21,886 --> 00:41:23,552 What I should have done before. Spoken up. 1003 00:41:23,637 --> 00:41:26,240 Green crest. Switching to Command 18. 1004 00:41:26,325 --> 00:41:27,793 SAM: I'm stuck. 1005 00:41:27,878 --> 00:41:29,313 No, you're okay, you're okay. 1006 00:41:29,413 --> 00:41:31,849 Give me your arm. (Gasping) 1007 00:41:31,961 --> 00:41:33,938 MANNY: Damn it. Hey, where is my second gurney?! 1008 00:41:34,023 --> 00:41:37,286 We are on Ledgewood and our leadership is exercising 1009 00:41:37,371 --> 00:41:38,355 questionable judgment. 1010 00:41:38,440 --> 00:41:39,958 I have an inmate firefighter 1011 00:41:40,046 --> 00:41:42,081 hanging off the side of a damn bridge. 1012 00:41:42,166 --> 00:41:43,937 - BODE: Come on. - VINCE: Bode! 1013 00:41:44,022 --> 00:41:45,328 Please, help me, help me! 1014 00:41:45,413 --> 00:41:46,732 Why would you do this? 1015 00:41:47,571 --> 00:41:49,767 Help me, please. Help me get him out, Dad! 1016 00:41:49,859 --> 00:41:51,445 I had to stop him. Dad, just... 1017 00:41:51,538 --> 00:41:53,344 Get him out now or we're both gonna die 1018 00:41:53,429 --> 00:41:55,629 - and this was all for nothing. - I got you, I got you. 1019 00:41:55,792 --> 00:41:57,576 (metallic creaking) 1020 00:41:57,661 --> 00:41:59,536 SAM: Thank you, thank you! 1021 00:41:59,621 --> 00:42:01,360 - Come on. - JAKE: I'm here, Chief. 1022 00:42:01,445 --> 00:42:02,880 (crying): Thank you, thank you. 1023 00:42:02,965 --> 00:42:03,795 Here you go, Chief. 1024 00:42:03,880 --> 00:42:05,013 - I got him. - You got him? 1025 00:42:05,098 --> 00:42:06,622 JAKE: Get Bode, get Bode, get Bode. 1026 00:42:06,707 --> 00:42:08,340 Move, move! You're okay, buddy. 1027 00:42:08,569 --> 00:42:09,469 VINCE: Bode! 1028 00:42:09,554 --> 00:42:10,700 Come here. 1029 00:42:10,785 --> 00:42:13,552 This thing's about to go. Come on. Take my hand. 1030 00:42:14,000 --> 00:42:15,566 Dad! Come on! 1031 00:42:15,651 --> 00:42:17,125 Grab my hand, Bode! 1032 00:42:17,296 --> 00:42:18,695 Just reach for it! 1033 00:42:18,929 --> 00:42:20,630 - Dad, I... - Come on! 1034 00:42:21,865 --> 00:42:23,741 No, no, no, Bode! 1035 00:42:25,012 --> 00:42:26,414 Bode! 1036 00:42:27,343 --> 00:42:30,538 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1037 00:42:30,623 --> 00:42:32,061 Synchronized by srjanapala 73929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.