All language subtitles for Emancipation-2022-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 That's right. Move it along. Come on. Gather 'em up. 2 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Hyah. 3 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Hurry up now. 4 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "Give thanks to God, for he is good… 5 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 His love endures forever." 6 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "The Lord is with me. I will not be afraid… 7 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 What can a mere man do to me?" 8 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "The Lord is my helper… 9 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 I will look in triumph at my enemies." 10 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "The Lord is with me… 11 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 He is my strength… 12 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 and my defense… 13 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 He has become my salvation." 14 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "The Lord is God." 15 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "He will shine upon those who trust in him." 16 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 You are the last drop of water… 17 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …in my mouth. 18 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 You are the sun that warms me in the morning. 19 00:04:40,697 --> 00:04:42,533 No. 20 00:04:42,616 --> 00:04:46,703 Come on, boy. Let's go. 21 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Peter. 22 00:04:55,671 --> 00:04:58,382 Stay together. 23 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 I said now, boy. 24 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 Do not touch me. I will walk. 25 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 - What the hell? - Boy, you'll get... Come on. 26 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 Get out of there. 27 00:05:05,055 --> 00:05:06,723 Papa! 28 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 Get back, boy! 29 00:05:09,017 --> 00:05:13,188 - Come on. Damn it, let go. - Help! Come on! 30 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 Get here, boy. 31 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Peter! 32 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 Hey. Get... Get back. 33 00:05:25,409 --> 00:05:30,330 Damn animal bit me! 34 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 Hey! Hey! 35 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 - No, no, no! - Papa. 36 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - That's enough. - No! 37 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 Captain Lyons. Please, sir. 38 00:05:44,887 --> 00:05:47,472 I will walk. 39 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Please don't fight. 40 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 - Peter! - No! 41 00:06:03,197 --> 00:06:06,366 Come on. 42 00:06:06,450 --> 00:06:09,119 Oh, Peter. 43 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 Got him in. Hyah. 44 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 - Move over. - You get back to work. All of you. 45 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 All right now. Get on with your work. 46 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 You tell General Beall, should he impress any more of my property, 47 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 I will take it up with Jefferson Davis himself. 48 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Gonna ruin my business, this taxation. 49 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 The nigger's my best blacksmith. 50 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Hyah! 51 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Papa, come back! 52 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 Stay together. Stay together. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Papa! Papa! 54 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 - Scipion! - Get back here, boy. 55 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 - Papa! - Get back! Get back here. 56 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 - Scipion! Scipion! - I will come back to you! 57 00:07:04,842 --> 00:07:07,261 Papa! 58 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 - Papa! - I will come back to you! 59 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 - Check your boy. Control him. - Papa! 60 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 Go... Go back to your work! Go back to your work! 61 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 Keep it moving. Move. 62 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Everybody out! 63 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Eyes down. Eyes down. 64 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Man said, "Eyes down." Down. Keep 'em there. 65 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 Come on now, don't slack. You hear? 66 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 - Move! - Move. 67 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Get away from him. 68 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Get away from him, I said. 69 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 That's right, keep it spinning. 70 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 Get it all out. 71 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Let's go! Keep moving! 72 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 Hurry up. 73 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 Eyes down, boy. Come on. Go! 74 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 Don't make me yell again. 75 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 We got a runner. 76 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 Hyah! Come on. 77 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 Come on! Get to work! 78 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 The Bible says, "Slaves, be obedient to your masters. 79 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 Not with eye-service or men-pleasers, but as the servants of Christ, 80 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 doing the will of God. 81 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil"… 82 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 …"for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me." 83 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 Good dog. Get that scent. 84 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 What the hell are you doing? 85 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 You stop when I say stop. 86 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 You, get him outta here. 87 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Inside! All you! 88 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Keep moving, nigger. 89 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 Let's go, y'all. 90 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Let's go. 91 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 I wanna see full scoops. I wanna see a full shovelful. 92 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 The railroad ain't gonna build itself. 93 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 What's the matter? 94 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 Big ape like you can't carry it? Huh? Come on, boy. 95 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Move, boy. Move! 96 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 What are you doing, boy? 97 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 This man needs help. 98 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 You hard of hearing? 99 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 I say when someone needs help. 100 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Come on now. Get about it. Get back to work over there. 101 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 You a cold one, ain't ya? 102 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Easy. Come on. 103 00:13:38,777 --> 00:13:41,989 Where'd you catch him? 104 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 Get up, goddamn it. 105 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 No, no, no, no, no. Easy. 106 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Thank you. 107 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 See there, that Black man? 108 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 He was sold with me in Opelousas, ran away. 109 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Looks like he works for Jim Fassel now. 110 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 Biggest man hunter around these parts. Hunts day and night. 111 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 That's it. Get him down. 112 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Wounded coming in. 113 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 All right. Here we go. 114 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Get him to a nurse if he can't… 115 00:15:28,720 --> 00:15:31,849 Make some room for you guys… 116 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 This one too. 117 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 Right through here. You can chain him on the floor. 118 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Medical said they'd take him. 119 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 What do they call you? 120 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 Tomas. 121 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 Do you have a family, Tomas? 122 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 A wife? 123 00:16:55,307 --> 00:16:57,768 Someone to think about? 124 00:17:01,605 --> 00:17:04,233 A mama? 125 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 Then remember… 126 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 This is just work. 127 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 Same as you always done. Just work. 128 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 God is with us. 129 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 How can you say that to him? 130 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "God is with us." 131 00:17:35,764 --> 00:17:39,351 Wh-Where... Where... Where is he? 132 00:17:43,105 --> 00:17:47,025 And why has he not set you free? Hmm? 133 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 Or has he? 134 00:17:51,238 --> 00:17:56,201 Oh. So... So you... You are... are not in these? 135 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 Well, then stand up… 136 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 Stand up… …G-Go. Stand up. 137 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 Stand up, a-and praise your God for all he has done for you, 138 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 for-for-for-for all of us. 139 00:18:19,975 --> 00:18:21,810 You. 140 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 God is not with you. 141 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 He is nowhere. 142 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 And he sends that fool to... To tell us about his word. 143 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 To-To be a good slave. 144 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 To-To-To-To-To be obedient to your masters. 145 00:18:48,378 --> 00:18:51,423 Is that what God says to you? 146 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 God says many things… 147 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 I do not know why… 148 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 God shows himself to some people and not to others… 149 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 But if you do not know him… 150 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 I will pray for you. 151 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 Matthew 17:20 says that you can move a mountain. 152 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 But faith without work is dead. Faith! 153 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 It's okay to work and die for your master. 154 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 - Faith is obedience. Be obedient. - Come on down. Hold it, hold it. 155 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Bring it down. All right, all right. Yeah. 156 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 - Faith. Give unto the Lord… - All right. Keep moving. 157 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 There we go. Up, up. 158 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 …Give unto the Lord the glory… 159 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 Look alive. Look alive. Okay. All right. 160 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 Steady yourself. Long day out here. 161 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 Water break! 162 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Not you. Not you. 163 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Not you. 164 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 Book of Timothy teaches us, 165 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "All who's under the yoke of slavery should consider their masters worthy, 166 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 worthy of respect." 167 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 You, you. Water. 168 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 Book of Timothy teaches us, 169 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "All who's under the yoke of slavery, should consider your master worthy, 170 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 worthy of respect"… 171 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 …Worthy. 172 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 Worthy. 173 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 Clear! 174 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 Clear! Let's go! Let's move! Move! 175 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 Back to work. 176 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "And God has revealed his very will to me. 177 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 And so, I issue Proclamation 95." 178 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 What the hell's that mean? 179 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 Lincoln freed the slaves. 180 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 What? 181 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 Lincoln freed the slaves. 182 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Get on, boy. Fetch us a couple tins of water. 183 00:21:46,306 --> 00:21:48,934 Desperate man, Lincoln. 184 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 You know, according to one of these other papers from a couple weeks back, 185 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 slaves are running to Baton Rouge from every direction 186 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 now that Grant holds the town. 187 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Fixing for liberty. One and all. 188 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 Matter with you? 189 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 Nigger put something in my stew. 190 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 And the damn corn pone's rotted out! 191 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 Damn you, son of a bitch. You put something in my stew, nigger? 192 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 What y'all looking at? Get back to work. 193 00:22:27,222 --> 00:22:30,267 What you put in my stew? 194 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 What, now you gonna eyeball me again, boy? Get over here. Get over here! 195 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 You gone crazy from the heat, boy? Hmm? 196 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 He is just a child. 197 00:23:06,428 --> 00:23:09,556 Boy must have a death wish. Hmm? 198 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 What? 199 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 Back to work. 200 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Go! 201 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 I'm your God. 202 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 You walk the Earth because I let you. 203 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 You're my dog now. 204 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 Perhaps you will give me some of that fine meat you give your other dog. 205 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 You're funny now, big stick. 206 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 You'll see. 207 00:25:12,804 --> 00:25:13,639 Come on. Hurry up. 208 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Go! Let's go! 209 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 One, two, three, four! One! 210 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Hey, keep moving. 211 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 - One, two, three, four! - He's a dead man. 212 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 No. 213 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 You miss your family? 214 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 The dog's got your scent. So do I. 215 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 Yeah, well, move it now. 216 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 - I heard it myself. - Back it up! 217 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Slaves are free. 218 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 Free? 219 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 Says who? 220 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 Lincoln. We must get to Baton Rouge. Lincoln's army is there. 221 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 It's true. I heard it also. 222 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 Bring it up! Let's go. 223 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 So, where is Baton Rouge? 224 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 Five days through the swamp. 225 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 There are many ways to die in a swamp. 226 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 There are many ways to die here. 227 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 If you go, I'll follow. 228 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 Hey. Get it outta here. 229 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Get it outta here. 230 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 Up the pit. 231 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Go! 232 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 Get it in. 233 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 Should get that lime in there, you cowards! Whole damn camp stinks. 234 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 The hell we will. 235 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 Not when there's a perfectly good nigger to do it. 236 00:29:38,695 --> 00:29:42,783 You gonna hang, damn deserter. 237 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 Here. Dig. 238 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Get that lime in there. 239 00:30:26,660 --> 00:30:29,621 Damn you, nigger. 240 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Whoever bemoans the master's will… 241 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 Runner! Runner! 242 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 We've got a runner! 243 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 Let's go! Run, run! 244 00:31:27,971 --> 00:31:29,515 Deserter! 245 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 They're going for the swamp! 246 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 We got work. 247 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 Swamp. This way. 248 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 Tomas. Come, Tomas. 249 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 Come on. Come on. Come on. 250 00:36:12,005 --> 00:36:13,423 Get out of there. 251 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 Enough! 252 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 Where are we going? 253 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 Do you know where you're going, 254 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 - or are you just running? - Damn it. 255 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 I take you back to that camp, they're gonna grind you up like meat. 256 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 You tell me where your friends are heading, though… and I'll let you go. 257 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 You ain't worth chasing. 258 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 - Swamp. - Swamp's everywhere. 259 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 Which direction? North? East? 260 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Had an idea to get to Lincoln's army. 261 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Down Baton Rouge, southwest. 262 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 All right. Go on, then. 263 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 Go on. 264 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Go on, then. 265 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Give my regards to old Abe. 266 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 Look here, boss. We got a runner. 267 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 See a nigger with an idea, best put him underground. 268 00:38:01,865 --> 00:38:04,701 Split up. 269 00:38:18,173 --> 00:38:20,384 W-Which way? 270 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Swamp. 271 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Horse trail. It's faster. 272 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 No, too dangerous. 273 00:38:25,264 --> 00:38:26,807 I have a gun. 274 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 - They have more. - I am going. 275 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 - Do not. - You are not my master. 276 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 He is too brave. I follow you. 277 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 No, we must go our own way. 278 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 Harder to track. 279 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 You abandon me? 280 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Never. 281 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Go through the swamp. 282 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 Follow the sound of Lincoln's cannons. 283 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 Go. 284 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 Go on, take the horse trail. 285 00:40:57,416 --> 00:41:00,627 …we understand 286 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 Come, let us bow our heads… 287 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 The Father, the Son 288 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 and the Holy Spirit. 289 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 Bless us, oh, Lord. 290 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 It is thy gifts, 291 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 which we are about to receive… 292 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 …from thy bounty. 293 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 Through Christ, our Lord. 294 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 Amen. 295 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 Runner. Runner! 296 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Runner! 297 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 Runner! Runner! 298 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 Runner! Runner! 299 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 Runner! Runner! 300 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 Runner! Runner! 301 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Runner! 302 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 Runner! Runner! 303 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 It went that way, towards the swamp. 304 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 These guys are not letting him out. 305 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 That's a clever son bitch. 306 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Looks like he went through that swamp. 307 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 Mama, you all right? 308 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 Saw your papa. 309 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 You think he's alive? 310 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 I know it. 311 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 What if he don't come back? 312 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 Your papa is going to be back. 313 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 Do not ever stop believing that. 314 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Hey? 315 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 Your papa is going to be back. 316 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 Do not ever stop believing that. 317 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 I've seen your papa survive things most men can't. 318 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 When we came here, they insisted that we change. 319 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Change our names… 320 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …our language. 321 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 They even tried to change who we are. 322 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 Your papa taught us to hold on. 323 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 Now it is our turn to do the same for him. 324 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Hold on. 325 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 Hold on to each other. 326 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 Hold on. 327 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 Hey? 328 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 Hold on. 329 00:48:32,704 --> 00:48:33,705 Huh? 330 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 Come, come, come. 331 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 Papa! 332 00:50:39,998 --> 00:50:42,584 Look like he knew right where to do him, too. 333 00:50:43,836 --> 00:50:47,339 Ain't no way that boy got away from this thing. 334 00:50:52,052 --> 00:50:53,846 Open her up. 335 00:51:17,286 --> 00:51:19,872 Ain't nothin' in him. 336 00:51:35,971 --> 00:51:39,433 Ah, yeah… …look at that. 337 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Our boy fixed a gator. 338 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 How in the hell does an ignorant nigger got knowledge like that? 339 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 You're the ignorant one thinking like that. 340 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 My father was a corn husker… 341 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 My mother passed when I was young, so… 342 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 the job of raising me fell on our nigger house girl. 343 00:52:16,762 --> 00:52:18,388 She took care of me. 344 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 She fed me. She washed me. She taught me things… 345 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 She was my friend. 346 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 One evening… 347 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 I asked my father if she could join us for supper, 348 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 and he looked at me in a funny way and said, "Then what?" 349 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 I said, "So we could eat together," to which he asked, "Then what?" 350 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 I didn't know, I was just a boy. But he did. 351 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 He said… 352 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 …"First, they eat our food, 353 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 then they'll take our jobs and then they'll steal our land. 354 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 We give the nigger so much as a crumb, 355 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 they're going to take over the whole damn country." 356 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 I was so ashamed. I… 357 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 I told him I'd been sneaking her food when she was hungry. 358 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 He got real quiet… 359 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 Called her into the dining room, picked up a dinner knife and… 360 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 fixed her right there. 361 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 Left her in the field to rot. 362 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 Took her three days to die. 363 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 Last thing she said was, "Why?" 364 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 Hopped a train to St. Louis, made my way down to Mississippi, 365 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 found myself in this here swamp. 366 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 And know what I saw? 367 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 I saw niggers, just like her… 368 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 running, hiding… surviving. 369 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 People make 'em out to be ignorant, but far from it. 370 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 In fact, what's worse… …is they tend to be persistent. 371 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 See, one gets free… 372 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 then another, then another, then another, then another. 373 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 And someday, they may return the favor on us. 374 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 Can you imagine? 375 00:55:12,437 --> 00:55:13,438 Hmm. 376 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 The Lord is my salvation. The Lord is my salvation. 377 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 He is salvation. 378 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 Peter. 379 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 I shall fear no enemy. 380 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 I shall fear no enemy. 381 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 Boy must be dead by now. 382 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 Find him. 383 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 Mssr. Hurley? 384 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Everything good, sir? 385 01:05:35,519 --> 01:05:37,479 Morning after next, 386 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 man named Mr. Fabian gonna cart in up from Atchafalaya, way of Simmesport. 387 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Yes, sir. 388 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 You come around the barn, go off with him when he leaves. 389 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 - Sir? - Captain Lyons sold you. 390 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 There a problem? 391 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 Have I displeased Captain Lyons? 392 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 Not that I'm aware of. 393 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 Betsy sure has gotten big, hasn't she? 394 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 She's almost as tall as you are now. 395 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 Betsy. 396 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 Then my children and I look forward to serving Mr. Fabian. 397 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 Yeah, children ain't going. 398 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 Sir? 399 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 Well, Mr. Fabian said he has you a new husband, 400 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 now that yours has been put to war. 401 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 Hey, look at me. Look at me. 402 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 We clear? 403 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 Please, sir. 404 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 I said, are we clear? 405 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 Yes, sir. 406 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 Good. 407 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Now go on, get back to work. 408 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 Mama? 409 01:07:34,054 --> 01:07:36,431 Scipion. 410 01:07:37,140 --> 01:07:39,101 Go inside. 411 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 You have led dogs to me. 412 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 I have done nothing. 413 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 I will shoot you. 414 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 No, no, no. 415 01:11:14,691 --> 01:11:16,985 Look. 416 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 Onion. Onion. Rub. 417 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 Dogs cannot smell. Take it. Take it. 418 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 Look. Look. 419 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 You are mad. 420 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 To hell with you. 421 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 There's something there. 422 01:12:48,076 --> 01:12:51,038 Bitch got a scent. 423 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 Come on down, boy! 424 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 Goddamn it, get your ass down from there! 425 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 - Get back. - Don't point that goddamn gun at me. 426 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 - Get back! - Get your ass down here! 427 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 You do not own me! 428 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 I am not going back! 429 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 I am not a slave. 430 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 I am a man. 431 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 I am a man! 432 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 I am a man! I... 433 01:13:40,879 --> 01:13:43,006 There you go. Come on. 434 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 Where's your friend? 435 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 Where's your friend? 436 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 No more running. 437 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 Where's your friend? 438 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 Where's your friend? 439 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 Bring this back to camp. 440 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 Come on. 441 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 Sent away? 442 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 Sent where? 443 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 Up Atchafalaya. 444 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 Mama, you can't. 445 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 Man sold me off. 446 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 We need to run. 447 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 Hey. Do you know what happens to runners? 448 01:16:36,221 --> 01:16:37,222 Huh? 449 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 We can't do nothing. 450 01:16:43,812 --> 01:16:45,856 You're getting sent away, Mama. 451 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 - We can't do nothing. - I know. Don't you know? I know, Betsy. 452 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 Yes. 453 01:16:55,490 --> 01:16:59,369 Did I say I'm doing nothing? Huh? 454 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 No. 455 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 - Then damn it, stop running your mouth. - I'm sorry, Mama. 456 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 End of the workday, come see me by the gin barn. 457 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 Don't be late. 458 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 You keep pace there. 459 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 - Keep it coming. - Yes, sir. 460 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 Nice and steady. 461 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 Watch them sides! Don't leave 'em hanging. 462 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 Don't leave so much. You can fit more in there. 463 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 Let's go! 464 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 Steady. 465 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 Get it before the damn sun goes down. 466 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 We need to stay together. 467 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 There ain't no other way? 468 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 It's the only way. Okay. 469 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 Do it… Now! 470 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 Come. Come. Come. Come. Come. 471 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 I will get you water. Water. 472 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 I want to get you water. 473 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 God loves you. 474 01:24:53,260 --> 01:24:55,012 God loves you. 475 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 God loves you. 476 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 Don't you move. 477 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 Do not shoot. Don't... Do not shoot. 478 01:25:02,561 --> 01:25:05,522 Oh. I got you now, boy. 479 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 Take that knife out your belt. 480 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 Okay. Please, do... Please. 481 01:25:13,405 --> 01:25:17,451 - Do it! - Okay. Okay. 482 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Right there. 483 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 Do not shoot. Do not shoot. 484 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 - She alive? - She's just a child. 485 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 I asked if she's alive! 486 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 Yes. Yes. She's in a bad way. 487 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 So leave it then. 488 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 - L-Let me get her water. I... - I said leave it! 489 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 No. No. 490 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 Now get up, boy. She gone. 491 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 Up! 492 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 That's it. 493 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 Now walk, boy... 494 01:26:06,625 --> 01:26:08,460 Fucking nigger! 495 01:26:19,304 --> 01:26:20,472 You. 496 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 You fought that gator. 497 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 You fought that gator and survived. 498 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 You are the worst kind. 499 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 The worst kind. 500 01:26:37,906 --> 01:26:40,367 Well, you got a family. 501 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 My boss can help you. Come on... 502 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 The s-same boy. He ran to the field... 503 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Lincoln. 504 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 Lincoln. 505 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 Lincoln. 506 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 Humble down. 507 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 Humble down. 508 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 Here's your meat. 509 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 Beg. 510 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 Beg. 511 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 Beg, dog. 512 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 Beg. 513 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 Beg! 514 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 Beg. 515 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 I told you I was your God. 516 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 You are not my God. 517 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 Captain Andre Cailloux. 518 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 1st Louisiana Native Guard. 519 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 You are with Lincoln? 520 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 Yes, we are. 521 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 - Give the man some water. - Yes, sir. 522 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 Water. 523 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 You alone? 524 01:34:18,158 --> 01:34:20,911 Can you take me to my family? 525 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 - Help this man. - Yes, sir. 526 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 Get him shoes. Take his shoes! 527 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 Come on. 528 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 What are they, Papa? 529 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 God's little angels. 530 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 Why are they here? 531 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 They guide our way. 532 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 Didn't think you would make it. Your leg was so infected. 533 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Where is this? 534 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 Baton Rouge. 535 01:36:22,199 --> 01:36:25,661 I must get to my family. 536 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 You must rest. 537 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 Your name? 538 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 Peter. 539 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 Age? 540 01:38:05,928 --> 01:38:08,055 Um, I don't know. 541 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 Well, pick something. 542 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 You pick something. 543 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 Forty-eight. 544 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 Did you know your parents? 545 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 Yes. 546 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 Where were they from? 547 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 Haiti. 548 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 Haiti. Is that where you were born? 549 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 Yes. 550 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 Former owner? 551 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 Lyons. Captain John Lyons. 552 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 Cotton planter. The Atchafalaya River. 553 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Atchafalaya. Is that where you ran from? 554 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 No. The Army men come, take me to Clinton. I run from there. 555 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 Clinton. 556 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 See. 557 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 Did you see a railway in Clinton? 558 01:39:12,578 --> 01:39:14,788 Hmm? Train cars carrying big guns? 559 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 Yes, I built the tracks. 560 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 Am I not free? 561 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 Just keep yourself steady. 562 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 Technically, while you're here, you're contraband. 563 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 Stolen property. 564 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 I must get to my family. 565 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 - Dodienne, Betsy, Scipion… - Mm-mmm. No, no, no. 566 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 - …Laurette. - No, no, no. 567 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 - Write their names down. - No, that is not how this is. 568 01:39:41,857 --> 01:39:44,610 You write down their names. Lincoln say I am free. 569 01:39:44,693 --> 01:39:46,737 Oh, he did? Well, that's a good thing. 570 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 Next time you see Lincoln, please give him my compliments. 571 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 Right now you're in an army camp, during a time of war. 572 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 Understand? 573 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 So you and everyone else who ran here has a choice. 574 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 You'll work on one of the Federal farms… 575 01:40:03,629 --> 01:40:05,005 - governed by this here… - I will not. 576 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 - …set of rules and regulations… - I will not. 577 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 Or you will join the army. 578 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 You help us beat these godforsaken devils, my good man, 579 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 and you will not just get back with your family. 580 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 You will help free your family. 581 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 And I'm sure your good friend Lincoln will be mighty proud of you… 582 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 Mr. Peter. 583 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 Show this man to the Native Guard. 584 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 You're dismissed, soldier. 585 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 Next. 586 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 Gordon. Gordon! Gordon... Please, please. 587 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 Gordon. Gordon, my friend. 588 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 Good to see you, my friend. 589 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 - Good to see you. How are you? - We made it. 590 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 Yes, we have. 591 01:41:00,936 --> 01:41:01,812 John? 592 01:41:01,895 --> 01:41:04,231 No, he did not make it. 593 01:41:04,314 --> 01:41:05,816 I will come see you. 594 01:41:05,899 --> 01:41:07,526 Thank you. 595 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 Squad, attention! 596 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 Squad, at rest. 597 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 New recruits, eyes forward. One arm-length from the next man. 598 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 Move up. 599 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 Welcome, Brother. 600 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 You pick up your uniform up there. 601 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 Bonsoir, Peter. 602 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 Bonsoir. They're going to let us fight. 603 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 They may not have a choice. 604 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Be ready. 605 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 There he is, there. 606 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 My leg is fine. You will not take it. 607 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 Your... Oh, no, no. We're not doctors, sir. 608 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 No… …uh... We were alerted to your condition. 609 01:42:05,709 --> 01:42:09,171 Uh... Well, with your permission, we were wondering 610 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 if you wouldn't like to join us for a few moments. 611 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 It's okay. They're good people. 612 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 A uniform will be waiting when you get back. Yeah? Go on. 613 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 - Right this way, sir. - Thank you, Sister. 614 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 All right. 615 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 It's called a camera. 616 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 What does it do? 617 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 Well… 618 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 See, it, uh... 619 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 Makes a likeness of you. 620 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 Peter, we're gonna make sure that every person in the world 621 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 knows exactly what slavery truly looks like. 622 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 All right? 623 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 Now, um, if you could just turn your back toward... 624 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 Do not touch me. 625 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 I'm sorry. 626 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 If... If you could turn your back towards the camera, please. 627 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 And, um, 628 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 maybe put your arm out... 629 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 Your hand on your hip, like so. 630 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 And, uh, t-turn your head. 631 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 A little more. Yeah. 632 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 Is that comfortable? 633 01:43:41,805 --> 01:43:42,806 Mmm. 634 01:44:09,791 --> 01:44:12,294 Thank you. 635 01:44:12,377 --> 01:44:14,338 You were born a free man? 636 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 Yeah, that's right. Bunch of us in this company. 637 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 Allowed to read and to write? 638 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 Allowed to do a lot of things. 639 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 If someone must allow you to do something, then you are not really free, are you? 640 01:44:26,683 --> 01:44:28,727 No. 641 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 Sir? 642 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 Captain Cailloux and Private Peter reporting, sir. 643 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 We know Johnny Reb has big guns all along the ridge here. 644 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 It seems they're putting new ones down here, along the river, 645 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 just south of Port Hudson. 646 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 Now if we don't open up this bend here along the Mississippi, 647 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 we'll never control the South. 648 01:44:58,924 --> 01:44:59,925 Hmm. 649 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 Is this the Negro here that was running from Clinton? 650 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 Yes, sir. 651 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 What were you doing there? 652 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 We built the railroad. 653 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 What did you see? 654 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 It's okay. 655 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 Cannons. 656 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 Cannons? 657 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 Like them? 658 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 No, not like those. 659 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 Big cannons. 660 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 Did you see troops? 661 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 Many soldiers. 662 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 We've got to take Port Hudson before those reinforcements arrive. 663 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 General, permission to speak? 664 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 Johnny Reb is dug in there real deep. 665 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 There's only one way in. 666 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 It's a killing field, sir. 667 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 I know what it is. 668 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 But somebody has to mount that attack. 669 01:46:06,783 --> 01:46:10,245 How the hell did you survive all those days in the swamp? Hmm? 670 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 I know the swamp. 671 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 Yes, well… 672 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 doesn't mean you're fit for combat. 673 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 In closed circles, there's the great Negro question… 674 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 Are you fighters, or are you runners? 675 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 You know what I see here? 676 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 Disobedience. 677 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Dismissed. 678 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 Come on, now. 679 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 Come on, boy. This ain't the time. Come on, let's go. 680 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 I fight them. 681 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 And they beat me. 682 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 They whip me. 683 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 They string me up. 684 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 They sell me. 685 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 They throw me down a well. 686 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 They pull me out and beat me again. 687 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 And I fight them again. 688 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 They cut me. 689 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 They burn me. They burn my neck. They burn my feet. 690 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 They break the bones in my body… 691 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 more times than I can count, 692 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 but they never… 693 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 never break me. 694 01:47:44,548 --> 01:47:45,966 Oh, we'll test that mettle. 695 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 Captain, 696 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 your men attack at dawn. 697 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 Dismissed. 698 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 You know, I used to run around New Orleans 699 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 calling myself the blackest man in America. 700 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 You might got me beat. 701 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 Tomorrow on the battlefield, you're with me. 702 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 - Go first. - Yep. 703 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 Left, left, left, right, left. 704 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 Left, left, left, right, left. 705 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 Left, left, left, right, left. 706 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 Left, left, left, right, left. 707 01:48:55,953 --> 01:48:59,706 Left, left, left, right, left. 708 01:48:59,790 --> 01:49:03,252 Left, left, left, right, left. 709 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 {\an8}Left, left, left, right, left. 710 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 {\an8}Halt! 711 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 All of us ran here… 712 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 But as of now, no more running. 713 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 Billy Yank and Johnny Reb, they fight for money and power. 714 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 We fight for something bigger… 715 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 We fight for freedom. 716 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 Not to prove something to some General. 717 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 Freedom! 718 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 Freedom for you! 719 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 Freedom for the man next to you. 720 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 Freedom for the people back in the fields! 721 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 We will not ask for freedom! 722 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 We will not wait for freedom to be handed to us! 723 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 We will take freedom! 724 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 Native Guard! 725 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 Forward march! 726 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 Left, left, left, right, left. 727 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 Left, left, left, right, left. 728 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 Left, left, left, right, left. 729 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 Left, left… 730 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 …left, right, left. 731 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 Left, left... 732 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 Native Guard! 733 01:50:47,981 --> 01:50:51,485 Fight! Fight! 734 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 Spread out! 735 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 Spread out! 736 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 Halt! Stop! 737 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 To the trenches! 738 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 To the trenches! To the trenches! 739 01:51:36,321 --> 01:51:39,658 To the trenches! 740 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 To the trenches! 741 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 Grab that! Grab that shot! Take it to the cannon! 742 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 Ready! Fire! 743 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 Form the line! Form the line! 744 01:52:59,154 --> 01:53:02,449 No! 745 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 Keep going! 746 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 Mama! 747 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 In formation! 748 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 Ready! Aim! Fire! 749 01:53:33,730 --> 01:53:38,110 Ready! Aim! Fi... 750 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 Captain Cailloux! 751 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 Stay in formation! 752 01:55:11,078 --> 01:55:13,705 Mama! 753 01:55:13,789 --> 01:55:15,666 Mama! 754 01:55:23,048 --> 01:55:24,675 It is all right. 755 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 - You have done good. - Mama! 756 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 Go to Mama. 757 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 Go to her. 758 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 Forward! 759 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 Gordon! Gordon! 760 01:55:54,162 --> 01:55:57,165 Peter. Peter, I'm shot! 761 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 You're good. You're good. It went through. 762 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 - Get up! Get up! - They got me. 763 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 - They got me! - We are not dead! 764 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 There are too many. 765 01:56:10,304 --> 01:56:13,932 We cannot stay here. 766 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 We must get to those cannons. We must fight! 767 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 We must get to those cannons! 768 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 Get to those cannons! 769 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 Get to those cannons! 770 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 Get to those cannons! 771 01:59:55,529 --> 02:00:00,158 Get your hands off of me. 772 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 Captain Lyons, 773 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 may God above show no mercy upon your pitiful soul. 774 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 Left, left, left, right, left. 775 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 Left, left, left, right, left. 776 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 Left, left, left, right, left. 777 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 Left, left... Company, halt! 778 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 We are the Louisiana Native Guard. 779 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 You folks are free. 780 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 Free? 781 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 What you mean free? 782 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 You're free. You ain't got to do this no more. 783 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 Listen to this man. 784 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 We is free. Free. 785 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 Five men per house. 786 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 - Thank you, Jesus. - Help these folks. Go on. 787 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 Grab your things. We're all leaving this place. 788 02:01:17,027 --> 02:01:20,322 Thank God. 789 02:01:22,324 --> 02:01:24,993 Bless you. Thank you. 790 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 Are you all right? Can you stand? 791 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 Stuart! Stuart. 792 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 - Are we free? - My wife, Dodienne, do you know? 793 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 - Have you seen her? - No. No. No. 794 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 Bless you. 795 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 Dodienne! 796 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 - Do you know Dodienne? - No. 797 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 Dodienne! 798 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 Dodienne! 799 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 Dodienne! 800 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 Dodienne! 801 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 Dodienne! 802 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 Thank you, Lord. 803 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 Thank you, Lord. We're free! 804 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 Praise the Lord! 805 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 Papa? 806 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 Papa? 807 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 Dodienne. Dodienne! 808 02:03:30,702 --> 02:03:33,914 Peter! 809 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 I love you. I love you. 810 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 - Peter. - Papa. 811 02:03:40,337 --> 02:03:44,341 Oh, Peter. 812 02:03:45,801 --> 02:03:48,053 Laurette. Laurette. 813 02:03:48,136 --> 02:03:51,348 Papa! 814 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 Come. Come. 815 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 - Betsy! - Oh, my love. 816 02:03:54,685 --> 02:03:57,771 Oh! 817 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 Come, come. Pray. Pray with me. Pray with me. Pray. 818 02:04:03,527 --> 02:04:06,321 Thank you, God. 819 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 Thank you, God. Thank you, God. 820 02:04:10,784 --> 02:04:15,622 Thank you, God. Thank you. 821 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 - Look at you! - We are together. 822 02:04:23,922 --> 02:04:27,176 Dreamt of this. 823 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 God is so good. God is so good. Thank you, God. 53990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.