All language subtitles for Echo.3.S01E03.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,454 --> 00:00:38,664 Help. 2 00:00:39,915 --> 00:00:41,250 Oh, my God. 3 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 Oh, fuck! 4 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 Oh, fuck! 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,509 There, there, it's nothing. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,427 -Oh, my God. -They're just ants. 7 00:00:52,511 --> 00:00:56,056 Hey. Chill. Pack your shit. We have to go now. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,140 What? 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,851 We're leaving now. Come on. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,687 Hey. Now! 11 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Okay. 12 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 Eric, it's good to meet you. 13 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 Thanks so much for doing this on such short notice. 14 00:01:34,094 --> 00:01:37,681 My pleasure. Anything I can do to help. Please, let's sit down. 15 00:01:39,141 --> 00:01:40,100 TNC NOTICIAS 16 00:01:47,024 --> 00:01:51,320 Tonight, the husband of an American scientist taken hostage 17 00:01:51,403 --> 00:01:55,073 in Colombia opens up about the terrifying abduction. 18 00:01:55,157 --> 00:01:57,868 Sergeant, thank you very much for having the time to talk to us. 19 00:01:57,951 --> 00:01:58,869 Thank you. 20 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 Sergeant, what was the first thought that you had when you knew 21 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 that your wife had been kidnapped? 22 00:02:03,957 --> 00:02:07,586 I'm going to get her back safe in my arms if I have to die trying. 23 00:02:07,669 --> 00:02:13,926 Our sources say that last night a boy was shot and killed in a rescue operation. 24 00:02:14,009 --> 00:02:15,385 Is that something you'll confirm to us? 25 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 I have no idea. I wasn't there. 26 00:02:18,430 --> 00:02:21,808 But I have it on good authority that the Colombian military is all over this. 27 00:02:21,892 --> 00:02:23,977 They may have shot a kidnapper. I don't know. 28 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Delta security operations are highly classified, 29 00:02:27,606 --> 00:02:30,651 and it may never be known to the public. 30 00:02:30,734 --> 00:02:35,906 Is it safe to say that you would never confirm an operation, something like this? 31 00:02:35,989 --> 00:02:40,035 Well, I can confirm this. I want a mission. 32 00:02:40,118 --> 00:02:43,205 I want the Colombian military to step up. 33 00:02:43,288 --> 00:02:47,042 Are you suggesting that the Colombian government isn't even trying? 34 00:02:49,002 --> 00:02:52,714 I'm suggesting there's always more that can be done for an innocent woman. 35 00:02:52,798 --> 00:02:55,592 Sounds like you're calling out the president of Colombia 36 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 and perhaps the president of the United States. Is that so? 37 00:02:59,930 --> 00:03:01,181 I do hope they're listening. 38 00:03:02,349 --> 00:03:04,142 The buck stops at the top. 39 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 -Hey, man. -You fucked me. 40 00:03:06,395 --> 00:03:09,398 You fucking fucked me. But I don't even care about that. 41 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 You fucked yourself by going on CNN. 42 00:03:11,024 --> 00:03:13,652 What part of "keep a low profile" don't you understand? 43 00:03:13,735 --> 00:03:15,946 Yeah, well, isn't public pressure good for us? 44 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 You're on speaker with Prince. 45 00:03:18,699 --> 00:03:20,325 -Hey, Prince. -Hey, Mitch. 46 00:03:20,409 --> 00:03:22,244 Pressure's only good when I generate it. 47 00:03:22,327 --> 00:03:24,705 You do realize now that the comms guys at the White House 48 00:03:24,788 --> 00:03:27,374 and the political shop are gonna take this over and focus-group it 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,126 every fucking step of the way. 50 00:03:29,209 --> 00:03:32,546 Now, why would you want that in an election year? 51 00:03:32,629 --> 00:03:35,757 We had no choice. Everything's moving too slow. 52 00:03:35,841 --> 00:03:38,468 So you go shoot up an entire neighborhood 53 00:03:38,552 --> 00:03:41,263 and call out the Colombian president on national television? 54 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 Super fucking dumb. 55 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Do you really want the Colombian military on this, 56 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 with their record of hostage rescue and cross fire? 57 00:03:48,687 --> 00:03:51,481 They shoot both the rebels and the hostages. 58 00:03:51,565 --> 00:03:54,067 We're gonna be on their op. Make sure she's safe. 59 00:04:13,504 --> 00:04:16,839 Be more careful. Nobody's fucking carrying you if you twist an ankle. 60 00:04:34,107 --> 00:04:35,526 We're going in a circle. 61 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Hey. 62 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 Set up your hammock and get some sleep while you can. 63 00:05:14,857 --> 00:05:17,860 You bring us back fucking here! 64 00:05:26,702 --> 00:05:27,786 You're-- 65 00:05:45,512 --> 00:05:46,889 ESCUELA MILITAR DE SUBOFICIALES SARGENTO INOCENCIO CHINCA 66 00:05:46,972 --> 00:05:49,349 If everything was kept on my side, in my house, 67 00:05:49,433 --> 00:05:51,810 maybe I could have worked it out. 68 00:05:52,853 --> 00:05:55,230 But now this operation is no longer a secret. 69 00:05:55,314 --> 00:06:00,152 You see, we have a new spokesperson, and he got us a new mission. 70 00:06:02,237 --> 00:06:03,697 We're going to engage. 71 00:06:06,033 --> 00:06:07,701 That's good news. 72 00:06:07,784 --> 00:06:11,872 So, when you're ready to launch, attach us as advisers so we can help. 73 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 Thanks for the offer, but no. 74 00:06:16,919 --> 00:06:17,920 Anything else? 75 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 Yes, sir. We need to go there. 76 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 No, you don't. 77 00:06:22,591 --> 00:06:27,095 We're requesting to be there. Professional courtesy. 78 00:06:28,639 --> 00:06:31,975 Courtesy? You called us out on TV. 79 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 Well, maybe your friends in the CIA are gonna force us to take you, 80 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 but I don't think so. 81 00:06:39,274 --> 00:06:42,653 -Sir, we-- -Thank you, sir. We understand. 82 00:06:49,993 --> 00:06:52,329 We need to talk to him outside of his office. 83 00:06:52,412 --> 00:06:53,497 What are you thinking? 84 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 I'm gonna bribe his ass. 85 00:07:16,061 --> 00:07:18,397 Didn't Ernesto say the general was coming alone? 86 00:07:19,773 --> 00:07:20,899 He did. 87 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Good afternoon, everyone. Thank you for being here. 88 00:07:42,671 --> 00:07:45,841 Ernesto and I are so pleased that you can join us 89 00:07:45,924 --> 00:07:50,220 for our 5th Gala fundraiser of the Walasa Foundation. 90 00:07:54,766 --> 00:07:58,187 We are continuing to make a difference in the lives of so many children 91 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 suffering from violence in rural Colombia. 92 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 Thank you very much. 93 00:08:05,485 --> 00:08:06,737 "Despite progress, 94 00:08:06,820 --> 00:08:10,824 poverty and hunger are on the rise in many parts of Colombia. 95 00:08:10,908 --> 00:08:16,830 Since we began, The Walasa Foundation has helped nourish hundreds of children. 96 00:08:16,914 --> 00:08:21,585 Supplying meals in areas where previously there were none. 97 00:08:21,668 --> 00:08:26,048 And we continue to fight to provide relief to the little ones." 98 00:08:27,216 --> 00:08:28,467 General. 99 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 Thank you for inviting me. 100 00:08:32,054 --> 00:08:33,429 But why am I here? 101 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 It's part of my job to mingle with these people, Pereira. 102 00:08:36,975 --> 00:08:38,894 You are here to keep me from killing them. 103 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 Don't complain. At least the food is good. 104 00:08:44,900 --> 00:08:45,817 Gracias. 105 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 General. 106 00:08:53,075 --> 00:08:55,452 May I please speak with the Colonel for a moment? 107 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 Gracias. 108 00:09:02,918 --> 00:09:04,253 General. 109 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 I know you're aware of… 110 00:09:07,798 --> 00:09:09,758 the terrible situation that my wife is in. 111 00:09:09,842 --> 00:09:10,676 Sí. 112 00:09:10,759 --> 00:09:15,055 And… Well, I know we're asking for a favor. 113 00:09:16,515 --> 00:09:21,353 But if you can see your way fit to bending the rules for us, just this once, 114 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 I hope you'll also see your way to letting us return the favor. 115 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 Do you understand in which position you put me in? 116 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 You took advantage of my trust. 117 00:09:30,195 --> 00:09:34,575 You know, my family owns a company with a lot of interests in the region. 118 00:09:34,658 --> 00:09:37,661 I could have had my snipers to shoot you. You know that? 119 00:09:37,744 --> 00:09:38,579 But you didn't. 120 00:09:39,746 --> 00:09:42,499 Want to offer you a seat on the board of Haas Industries. 121 00:09:42,583 --> 00:09:45,794 We meet three times a year. It's a paid position. 122 00:09:49,214 --> 00:09:50,465 General. 123 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 General. 124 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Thank you for coming. 125 00:09:55,345 --> 00:09:57,139 I'm sorry we didn't get a chance to speak tonight. 126 00:09:57,222 --> 00:10:01,310 I would like to discuss the shooting in Ciudad Bolívar. 127 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 You should talk to the Narcotics Unit, I'm not involved. 128 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 Nevertheless, I would like to hear your opinion. 129 00:10:05,939 --> 00:10:07,482 I'm sorry. I don't think so. 130 00:10:07,566 --> 00:10:09,401 Is that an official "no comment?" 131 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 Listen, I really appreciate your charitable spirit. 132 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 But I know who you are. 133 00:10:14,907 --> 00:10:17,743 And I know, you have been treated better here than in your own country. 134 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 I'm sure you'd want to keep it that way. 135 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Excuse me. 136 00:10:33,634 --> 00:10:36,720 This is Violeta Matíz, and this is "Bogotá Revealed," 137 00:10:36,803 --> 00:10:37,804 on 103.1 F.M. 138 00:10:39,264 --> 00:10:42,809 Many times on this show we have talked about war 139 00:10:42,893 --> 00:10:45,103 and the terrible toll it has taken on our country. 140 00:10:46,063 --> 00:10:48,899 And while the war may be officially over, 141 00:10:48,982 --> 00:10:51,318 there is still violence. 142 00:10:51,401 --> 00:10:56,823 I want to talk about an American woman who was recently abducted outside Bogotá. 143 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 Amber Chesborough. 144 00:10:59,368 --> 00:11:04,206 Her brother Alex joins me in the studio to deliver a message, 145 00:11:04,289 --> 00:11:07,709 as we have done on many occasions on "Kidnapped Voices." 146 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 I'll turn it over to her brother so he can speak to her directly. 147 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Amber… 148 00:11:28,564 --> 00:11:35,445 if you're out there and you're listening, it's me, and I'm on it. 149 00:11:38,448 --> 00:11:40,784 We're all so worried about you, and… 150 00:11:42,995 --> 00:11:47,082 well, everyone's just waiting patiently for the process to play out. 151 00:11:47,958 --> 00:11:51,587 But you did nothing wrong, baby. Nothing. 152 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 We love you, baby. 153 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 We're gonna find a peaceful way out of this. 154 00:12:05,434 --> 00:12:06,518 He's good. 155 00:12:06,602 --> 00:12:10,439 No, this is not good. It's shit. 156 00:12:11,607 --> 00:12:14,484 We're losing control of the narrative. 157 00:12:14,568 --> 00:12:16,695 I need you to stay warm 158 00:12:17,946 --> 00:12:21,909 and stay dry, and be patient, okay? 159 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 I'd like to send a message to the kidnappers… 160 00:12:24,494 --> 00:12:27,122 I'm here if you want to speak with me. 161 00:12:27,206 --> 00:12:28,081 To listen to you 162 00:12:29,249 --> 00:12:30,459 without any conditions 163 00:12:31,251 --> 00:12:34,213 to deliver whatever message you want to send to the world. 164 00:12:34,963 --> 00:12:37,508 Let's tell the boss to bring that bitch. 165 00:12:44,723 --> 00:12:45,974 And we're out. 166 00:13:08,080 --> 00:13:09,289 What's wrong? 167 00:13:09,373 --> 00:13:11,416 Why don't we let the American go? 168 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 No. 169 00:13:12,417 --> 00:13:16,713 I just think this whole plan could get us killed. 170 00:13:16,797 --> 00:13:17,881 That's not going to happen. 171 00:13:18,507 --> 00:13:21,802 We have the advantage and have worked too hard for this opportunity. 172 00:13:23,971 --> 00:13:25,889 It's crazy to bring a journalist here 173 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 to the middle of the jungle. 174 00:13:27,099 --> 00:13:27,933 I don't see the point. 175 00:13:32,229 --> 00:13:34,565 Relax. When we get to Venezuela, 176 00:13:34,648 --> 00:13:38,819 the SEBIN will put an altar for us. 177 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 They will kiss our feet. 178 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 And that's what you want? 179 00:13:41,613 --> 00:13:43,365 I want respect! 180 00:13:44,199 --> 00:13:45,284 Wonderful. 181 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 Poetic. 182 00:13:52,082 --> 00:13:56,879 To be able to hold an American hostage is the ultimate. 183 00:13:57,504 --> 00:14:01,091 It shows that we are strong and the government is weak. 184 00:14:01,175 --> 00:14:03,677 And to be able to break that illusion 185 00:14:04,428 --> 00:14:06,889 of a powerful and authoritarian government. 186 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 It legitimizes us as a revolutionary movement. 187 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 And it makes people think, 188 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 "The government must be very weak if it can't save one fucking American." 189 00:14:22,279 --> 00:14:25,073 Once that idea gets planted like a seed, 190 00:14:26,074 --> 00:14:27,951 another one grows. 191 00:14:28,702 --> 00:14:32,372 "If the government is that bad, we have to change it." 192 00:14:32,456 --> 00:14:37,503 That's what we are doing, giving hope to our people. 193 00:14:55,771 --> 00:14:58,440 -Trust me. -When have I ever not trusted you? 194 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 I love you. 195 00:15:02,611 --> 00:15:03,862 Manipulator. 196 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 For you. Hurry! 197 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Move. Ándale. 198 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 The Comandante is waiting. 199 00:16:15,517 --> 00:16:17,936 Don't make him angry. 200 00:16:24,067 --> 00:16:25,694 Pleasure to meet you. 201 00:16:26,486 --> 00:16:27,946 The pleasure is mine. 202 00:16:28,030 --> 00:16:30,657 Did you have a good trip? 203 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 You must be exhausted. 204 00:16:32,951 --> 00:16:35,120 Would you like some food or water? 205 00:16:35,204 --> 00:16:36,997 Or rest for a while? 206 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 I'm fine. 207 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 Sit. 208 00:16:47,591 --> 00:16:49,510 You know this is a mistake, right? 209 00:16:50,135 --> 00:16:51,803 And it will end badly. 210 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 The mistake is theirs. 211 00:16:55,724 --> 00:16:57,476 They thought they were untouchable. 212 00:16:59,186 --> 00:17:01,188 And if this turns out bad, well, 213 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 these are risks we take during war. 214 00:17:03,148 --> 00:17:05,608 If you really want to teach a lesson, let her go. 215 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Nobody wants to return to the past. 216 00:17:09,404 --> 00:17:14,117 Some people do want another war and we'll give it to them. 217 00:17:14,201 --> 00:17:17,287 If you release her, I'll write a nice story about you. 218 00:17:17,371 --> 00:17:18,579 I would like that. 219 00:17:18,664 --> 00:17:22,917 But that's a bit too romantic for things to end up that way. 220 00:17:23,001 --> 00:17:24,336 What are your goals? 221 00:17:25,045 --> 00:17:26,046 Who are you? 222 00:17:27,172 --> 00:17:28,173 I'm just a man. 223 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Trying to create a new atmosphere. 224 00:17:32,094 --> 00:17:33,554 A new mentality. 225 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 And these are my friends. 226 00:17:38,267 --> 00:17:39,309 Talk to her. 227 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Tell me what you think. 228 00:17:43,647 --> 00:17:44,565 Think about what? 229 00:17:45,941 --> 00:17:47,734 Whether or not she is CIA. 230 00:17:48,360 --> 00:17:49,945 You think she will tell me? 231 00:17:50,737 --> 00:17:52,990 Find out. You can do it. 232 00:17:53,991 --> 00:17:55,033 Go ahead. 233 00:17:55,826 --> 00:17:56,827 Okay. 234 00:17:57,578 --> 00:17:59,329 Give me some time with her. I'll try. 235 00:17:59,872 --> 00:18:01,623 Let's get ready to move. 236 00:18:23,770 --> 00:18:25,105 Hello, Amber. 237 00:18:26,481 --> 00:18:30,652 -I'm a journalist. I want to talk to you. -I recognize your voice. 238 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 -From the radio. -Yeah. 239 00:18:33,572 --> 00:18:35,324 Your brother is a friend. 240 00:18:36,658 --> 00:18:38,911 And your father-in-law is my husband's friend. 241 00:18:38,994 --> 00:18:40,037 I wanna help you. 242 00:18:42,414 --> 00:18:43,498 Thank you. 243 00:18:50,422 --> 00:18:52,925 Do you know why you were taken in this way? 244 00:18:54,593 --> 00:18:56,261 Wrong place, wrong time. 245 00:18:56,929 --> 00:18:59,515 They think I'm CIA. It's fucking ridiculous. 246 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 I know how you feel. 247 00:19:04,978 --> 00:19:05,938 I was kidnapped. 248 00:19:08,565 --> 00:19:12,736 I was in a very small room during two months. 249 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 I hope you don't go through that. 250 00:19:20,452 --> 00:19:24,498 But if you do, you have to know you will survive. 251 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 They want to know if you're an American agent. 252 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 I don't care if you are or not. 253 00:19:34,591 --> 00:19:39,304 I'm going to talk with the commander right now and tell him you're innocent. 254 00:19:44,101 --> 00:19:47,062 You should stay with me. It's much safer. 255 00:19:53,819 --> 00:19:59,741 They're all gonna get killed in this camp. Everyone. 256 00:20:02,411 --> 00:20:04,371 Don't fantasize of a rescue. 257 00:20:05,664 --> 00:20:08,250 They can't find this place in the middle of the jungle. 258 00:20:08,333 --> 00:20:10,544 You don't know my family. 259 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 I guarantee you they tracked you here. 260 00:20:17,926 --> 00:20:19,887 Why do you think my brother did your show? 261 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 You're a bird dog. 262 00:20:26,143 --> 00:20:27,561 You flush out the prey. 263 00:20:28,437 --> 00:20:30,606 Time's up. 264 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 -Everything will be okay. -Right. 265 00:20:48,707 --> 00:20:50,626 I have eyes on Violeta. 266 00:20:55,339 --> 00:20:57,508 I see at least 20% of the camp. 267 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 Negative on Amber. 268 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 Here she is. 269 00:21:04,765 --> 00:21:05,933 Come here. 270 00:21:07,017 --> 00:21:08,560 Tell me how it went. 271 00:21:10,771 --> 00:21:12,564 I do have something for you. 272 00:21:12,648 --> 00:21:13,690 She's not CIA. 273 00:21:13,774 --> 00:21:16,944 -This is your professional opinion? -Sí. 274 00:21:17,027 --> 00:21:19,696 After conducting interviews for 20 years, I can confirm it. 275 00:21:19,780 --> 00:21:21,240 Let her leave with me. 276 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 Graciela. 277 00:21:33,168 --> 00:21:34,127 Do something for me. 278 00:21:35,504 --> 00:21:37,548 Take her and tie her up. 279 00:21:37,631 --> 00:21:38,966 Then tell everyone we're moving out. 280 00:21:44,263 --> 00:21:45,764 We're moving out. 281 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 They're packing up, getting ready to move. 282 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 Colonel? 283 00:22:01,780 --> 00:22:04,241 We have located the rebel camp. 284 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 Where they are holding the American hostage. 285 00:22:08,370 --> 00:22:12,624 Now they have a second hostage, a journalist, Violeta Matíz. 286 00:22:13,917 --> 00:22:16,170 -What's happening? -They believe you. 287 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 We are going to intercept them here. 288 00:22:19,506 --> 00:22:20,674 We are going to surround them. 289 00:22:21,466 --> 00:22:23,218 We are going to make them desperate. 290 00:22:30,851 --> 00:22:34,146 Force them to negotiate, to make mistakes. 291 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 There are a lot of eyes watching us. 292 00:22:39,651 --> 00:22:40,485 Get ready. 293 00:22:42,404 --> 00:22:43,572 Any questions? 294 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 That's the way I like it. 295 00:22:48,327 --> 00:22:49,411 Commandos, move out! 296 00:23:32,162 --> 00:23:34,206 They're headed to the river. 297 00:23:36,124 --> 00:23:38,836 Do not engage. We're 10 minutes out. 298 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 This is Colonel Pereira of the Colombian National Army. 299 00:27:03,040 --> 00:27:05,667 You are completely surrounded. 300 00:27:05,751 --> 00:27:08,170 This is now my battleground. 301 00:27:08,962 --> 00:27:11,548 I decide what happens to you. 302 00:27:12,841 --> 00:27:16,595 No one will leave here alive with Amber Chesborough or Violeta Matíz. 303 00:27:19,890 --> 00:27:22,100 You will all die here one by one. 304 00:27:22,184 --> 00:27:24,520 Unless you release the hostages. 305 00:27:26,188 --> 00:27:27,481 I have plenty of time. 306 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 You decide. 307 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 I have the Comandante. 308 00:27:55,342 --> 00:27:56,343 Fire. 309 00:28:02,432 --> 00:28:04,309 We just killed your Comandante. 310 00:28:04,393 --> 00:28:05,853 It was easy. 311 00:28:10,816 --> 00:28:12,693 I can stay here indefinitely. 312 00:28:14,695 --> 00:28:15,988 For hours… 313 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 for weeks. 314 00:28:21,159 --> 00:28:22,411 You decide. 315 00:28:55,694 --> 00:28:57,154 Make the fucking call. 316 00:29:34,942 --> 00:29:37,611 They just blew up a café in Bogotá. 317 00:29:51,166 --> 00:29:53,627 This is Foster. Connect me to the SecDef, please. 318 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 Sir, we have a credible threat. 319 00:29:58,173 --> 00:30:00,175 They're claiming to have more bombs throughout the city. 320 00:30:12,396 --> 00:30:14,064 General, we have them surrounded! 321 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 I can capture them all! 322 00:30:15,816 --> 00:30:19,987 It doesn't matter. They threatened to bomb more civilians. 323 00:30:20,070 --> 00:30:22,823 This comes from the top. From the White House and the CIA. 324 00:30:22,906 --> 00:30:23,991 Do you understand? 325 00:30:24,074 --> 00:30:25,993 They don't want more civilian casualties. 326 00:30:32,457 --> 00:30:34,168 Attention, everyone. 327 00:30:34,251 --> 00:30:36,211 Abort, abort, abort. 328 00:30:37,129 --> 00:30:38,463 Retreat. 329 00:30:38,547 --> 00:30:40,007 We're headed back to base. 330 00:30:44,887 --> 00:30:46,263 There's nothing we can do. 331 00:31:51,245 --> 00:31:52,955 Fuck you! 332 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 Yes! Fuck you! 333 00:32:03,006 --> 00:32:04,383 Fuck you! 334 00:32:04,466 --> 00:32:09,221 Fuck you! Fuck you! Fuck you! Fuck you! Fuck you! 335 00:32:17,604 --> 00:32:18,772 I love you. 336 00:33:33,639 --> 00:33:35,224 Trust me, Colonel. 337 00:33:35,307 --> 00:33:36,808 I know. Politics. 338 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 But we are under a lot of pressure to withdraw. 339 00:33:41,480 --> 00:33:42,689 It's a sad day. 340 00:33:42,773 --> 00:33:44,483 General, the day isn't over. 341 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 It will take them 9 hours to get to the border. 342 00:33:47,861 --> 00:33:51,532 Sir, if you can give me a bird, we can take one more shot at this. 343 00:33:51,615 --> 00:33:54,284 The media has us in a bad position. 344 00:33:55,744 --> 00:33:57,079 It's our country, sir. 345 00:33:57,162 --> 00:33:58,163 You're right. 346 00:33:58,872 --> 00:34:00,082 It's our country. 347 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 I say this unofficially. 348 00:34:03,502 --> 00:34:06,964 Take volunteers and do what you think is right. 349 00:34:08,924 --> 00:34:10,551 Commandos… 350 00:34:12,803 --> 00:34:14,638 I need nine volunteers. 351 00:34:27,275 --> 00:34:28,485 Caballeros. 352 00:34:28,569 --> 00:34:32,281 We aren't done. Load up. We leave at dawn. 353 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 Signal intelligence say 354 00:36:02,663 --> 00:36:05,165 they are in trucks on a slow jungle road. 355 00:36:05,249 --> 00:36:07,209 We can cut across the jungle by air 356 00:36:07,292 --> 00:36:08,752 and beat them to the border. 357 00:36:10,003 --> 00:36:12,130 This spot here is the perfect ambush. 358 00:36:13,090 --> 00:36:14,216 Three guys on the ridge. 359 00:36:14,299 --> 00:36:15,551 The rest with me. 360 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 We'll attack from the ground. 361 00:36:57,718 --> 00:37:00,179 IED armed and ready. 362 00:37:00,262 --> 00:37:01,263 Check. 363 00:37:40,886 --> 00:37:45,682 All stations, all stations. I will initiate on the lead vehicle. 364 00:38:36,984 --> 00:38:38,402 Bambi, what do you got? 365 00:38:59,840 --> 00:39:01,258 Not a lot of targets here. 366 00:39:01,341 --> 00:39:02,176 Roger. 367 00:40:39,773 --> 00:40:40,899 What are you seeing? 368 00:40:42,734 --> 00:40:44,278 Bambi, I got nothing. 369 00:40:55,914 --> 00:40:56,999 Fuck. 370 00:40:59,751 --> 00:41:01,420 They're covered. 371 00:41:04,173 --> 00:41:05,632 All stations hold. 372 00:41:14,892 --> 00:41:16,643 I've got more vehicles inbound. 373 00:41:19,146 --> 00:41:21,607 Prince, you've gotta fucking go. 374 00:41:21,690 --> 00:41:23,317 I can't see Amber. 375 00:41:24,776 --> 00:41:25,944 Thirty seconds out. 376 00:41:27,571 --> 00:41:30,240 Go! Fucking do something! 377 00:41:32,409 --> 00:41:34,286 Prince, go now! 378 00:41:45,506 --> 00:41:48,258 Prince, go, fucking go! Now! 379 00:41:50,302 --> 00:41:52,679 Colonel, I got Violeta! 380 00:42:06,818 --> 00:42:07,903 I'm moving down. 381 00:42:08,779 --> 00:42:10,822 -Hold those trucks and cover me! -Yeah! 382 00:43:09,882 --> 00:43:11,550 I got Amber! 383 00:43:54,468 --> 00:43:57,179 Alex! 384 00:44:01,642 --> 00:44:03,185 Alex! 26519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.