All language subtitles for Descendants of the Sun A06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,239 --> 00:00:32,657 Then let me ask you one thing 2 00:00:32,824 --> 00:00:34,743 since this might be the last time. 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,245 It's about that kiss. 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,039 -I told you not to bring that up-- -What should I do? 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,377 Should I apologize? 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,505 Or confess my love? 7 00:00:58,641 --> 00:01:01,853 You are really amazing. 8 00:01:05,440 --> 00:01:07,942 You're amazing, but you're too dangerous. 9 00:01:08,568 --> 00:01:10,987 And because you're dangerous,  I don't like it. 10 00:01:12,280 --> 00:01:15,325 But every moment our eyes have met has been charming. 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,119 I'm going to have to stand you up. 12 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 You're leaving? 13 00:01:24,667 --> 00:01:26,127 Did something happen? 14 00:01:27,003 --> 00:01:29,047 -I think I have to go. -Now? 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 I'm sorry. 16 00:01:32,300 --> 00:01:34,928 I can't say any more details  because of the rules. 17 00:01:35,470 --> 00:01:37,639 -Was he your colleague? -We were comrades. 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,017 So what you're saying is you too... 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,185 So let's not... 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,606 talk about that. 21 00:01:50,401 --> 00:01:52,487 That's why I wish we had more time. 22 00:01:54,072 --> 00:01:56,491 So I could sort out my complicated thoughts 23 00:01:56,574 --> 00:01:58,201 and get rid of those fears. 24 00:01:59,577 --> 00:02:01,120 Even though it's dangerous, 25 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 should I date this amazing man? 26 00:02:05,542 --> 00:02:06,709 I needed time to think. 27 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 But, Yoo Si-jin, 28 00:02:13,133 --> 00:02:15,176 you seem to always leave too soon. 29 00:02:16,469 --> 00:02:18,805 I can't argue with you over why you always do this. 30 00:02:19,430 --> 00:02:22,016 I can't even beg for you to stay. 31 00:02:24,394 --> 00:02:27,188 I feel like a fool for weighing in on it alone. 32 00:02:28,690 --> 00:02:29,858 And now I just... 33 00:02:33,361 --> 00:02:34,696 resent you. 34 00:02:37,949 --> 00:02:40,785 Please apologize.  I'll accept your apology. 35 00:02:49,961 --> 00:02:53,089 I'm sorry. Please take care of yourself. 36 00:02:55,717 --> 00:02:56,551 Solidarity. 37 00:03:50,980 --> 00:03:56,486 One, two, three, four! 38 00:03:56,819 --> 00:04:01,157 One, two, three, four! 39 00:04:15,213 --> 00:04:16,798 Oh, hello! 40 00:04:17,257 --> 00:04:21,010 Where is Captain Yoo?  He wasn't in the Commander's office. 41 00:04:21,094 --> 00:04:23,179 He left last night. 42 00:04:23,972 --> 00:04:26,140 He had to take a civilian flight. 43 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 It should have departed by now. 44 00:04:30,478 --> 00:04:31,479 Solidarity. 45 00:04:35,775 --> 00:04:38,778 Wow. So heartless. 46 00:04:55,545 --> 00:04:58,881 EPISODE 6 47 00:05:00,258 --> 00:05:03,678 Wow, this photo is still here. 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,221 Father. 49 00:05:06,973 --> 00:05:09,851 Like your mother said,  you should've been a lawyer or a judge. 50 00:05:10,476 --> 00:05:13,062 Who recognizes soldiers these days? 51 00:05:14,814 --> 00:05:18,401 If only I had brains, but since I was born athletic 52 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 it would have been a waste. 53 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Sergeant Major Yoo must stay healthy and live a long life. 54 00:05:25,491 --> 00:05:28,077 Wait till I becomes a General and we can take a picture. 55 00:05:28,453 --> 00:05:32,415 Who says they'll put stars on someone  like you with no connections? 56 00:05:33,041 --> 00:05:35,626 What a joke.  You weren't even able to make it to Major. 57 00:05:38,171 --> 00:05:39,338 Are you okay? 58 00:05:39,422 --> 00:05:41,299 I just did as you taught me. 59 00:05:41,883 --> 00:05:43,217 Please be proud of me. 60 00:05:43,301 --> 00:05:44,844 When you're a soldier... 61 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 sometimes being in confinement is more honorable than being promoted. 62 00:05:50,933 --> 00:05:51,809 Well done. 63 00:05:54,062 --> 00:05:56,606 I'm ready. Please come in. 64 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 Please go in. I'll bring mother in. 65 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 Okay. 66 00:06:11,204 --> 00:06:12,705 Here you go. 67 00:06:13,081 --> 00:06:15,333 One, two, three. 68 00:06:20,046 --> 00:06:22,048 Trainee number 17, ready to descend. 69 00:06:22,673 --> 00:06:24,175 Descending now. 70 00:06:31,057 --> 00:06:33,851 Please save me! 71 00:06:34,477 --> 00:06:36,437 Save me! 72 00:06:39,774 --> 00:06:42,902 Down, up, down, up. 73 00:06:42,985 --> 00:06:46,239 Down, up, get down. 74 00:06:47,406 --> 00:06:50,159 One, two, up! 75 00:06:50,660 --> 00:06:52,829 Your body looks fine, so is it your brain? 76 00:06:52,912 --> 00:06:55,164 -No, sir. -Exchange mission. 77 00:06:55,248 --> 00:06:56,499 Exchange mission. 78 00:07:04,715 --> 00:07:07,510 -Do you want to kill your instructor? -Yes, sir. 79 00:07:07,593 --> 00:07:09,303 Your body is not capable. 80 00:07:09,387 --> 00:07:12,390 You have 30 seconds. Run to the back  of the guardhouse. Left face. 81 00:07:14,100 --> 00:07:17,728 If you see me outside, I'll take off my rank and we can fight anytime. 82 00:07:17,812 --> 00:07:19,981 Let's get stronger today! Run! 83 00:07:20,815 --> 00:07:21,858 Go! 84 00:07:25,820 --> 00:07:27,947 Super-good-looking trainee. 85 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 Ready to descend. Descending now! 86 00:07:39,000 --> 00:07:40,001 Put me down. 87 00:07:50,428 --> 00:07:53,055 Cut it out, trainee.  Hurry up and come down. 88 00:07:55,892 --> 00:07:58,728 Look closely.  That is an airborne posture. 89 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 You're on leave. What are you doing? 90 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 What can I say? I miss you. 91 00:08:15,077 --> 00:08:16,495 When do you get off? 92 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 Hurry up and finish so  we can have a drink. 93 00:08:22,043 --> 00:08:24,003 Did your father's retirement ceremony go well? 94 00:08:24,086 --> 00:08:26,797 It was touching  when he got all the flower bouquets. 95 00:08:26,881 --> 00:08:30,509 -It's good to see you healthy. Solidarity. -Solidarity. 96 00:08:33,471 --> 00:08:37,350 Hey, hey. It's been a year since we got together, right? 97 00:08:37,767 --> 00:08:41,479 Let's order a ton of soju. And get a round of shots. 98 00:08:42,271 --> 00:08:46,609 A round? Let's drink until we die! 99 00:08:47,235 --> 00:08:50,112 -Do you know them? -I gave them a monstrous training before. 100 00:08:51,781 --> 00:08:53,533 It's all right. 101 00:08:54,158 --> 00:08:55,868 I don't look anything like a soldier. 102 00:08:56,661 --> 00:08:59,288 Don't raise your collar. Anyone can tell you're a soldier. 103 00:08:59,372 --> 00:09:01,791 Oh? Master Sergeant Seo? 104 00:09:04,001 --> 00:09:06,587 Isn't this Master Sergeant Seo? 105 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 Looks like the disguise failed. 106 00:09:09,548 --> 00:09:11,467 Do you have an exit plan? 107 00:09:12,009 --> 00:09:13,636 Look towards 5 o'clock. 108 00:09:15,304 --> 00:09:18,766 That's him. It's the Monster Trainer Seo. 109 00:09:19,642 --> 00:09:20,810 Do you remember me? 110 00:09:22,353 --> 00:09:25,439 Didn't you promise us in every training? 111 00:09:26,274 --> 00:09:29,694 If we meet outside of class,  we can take off our ranks and fight. 112 00:09:29,777 --> 00:09:31,654 I said, "If we meet outside." 113 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 This isn't outside. This is inside. 114 00:09:35,533 --> 00:09:37,576 Why are you asking already? We just met here. 115 00:09:39,745 --> 00:09:42,206 Really, you guys... 116 00:09:43,457 --> 00:09:46,419 It would be nice to keep such fond memories in your heart. 117 00:09:48,254 --> 00:09:50,131 Fond memories in my heart? 118 00:09:50,214 --> 00:09:53,301 -Run on the count of three. One... -Three! 119 00:10:07,106 --> 00:10:08,858 Is today military day? 120 00:10:09,692 --> 00:10:10,735 Get them! 121 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 At 2 o'clock. Three! 122 00:10:15,990 --> 00:10:17,950 No, no, this isn't it! 123 00:11:19,345 --> 00:11:21,180 Stop there! Stop right there! 124 00:11:21,263 --> 00:11:22,431 Catch them! 125 00:11:22,890 --> 00:11:24,183 That way! 126 00:11:38,072 --> 00:11:41,158 This way, this way! Over there! 127 00:11:47,373 --> 00:11:50,918 You count very strangely.  When does three come after one? 128 00:11:51,293 --> 00:11:55,715 It's because I only did sports. You should have counted, college boy. 129 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Gosh, those punks. 130 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 I guess the mighty instructor from Hell has his time too. 131 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 Is now the time?  I should give it to you too. 132 00:12:07,601 --> 00:12:11,647 Do you remember how you put me through  all that stuff during the academy? 133 00:12:11,730 --> 00:12:14,442 I do remember. Do we go at it now? 134 00:12:17,736 --> 00:12:21,574 I don't remember. I only have memories of being happy. 135 00:12:23,117 --> 00:12:24,535 That sobered me up. 136 00:12:28,122 --> 00:12:30,541 Did you have the wine I left behind? 137 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 I did taste it. 138 00:12:32,376 --> 00:12:33,919 Did you drink it alone? 139 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 I drank with Dr. Kang. 140 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 Is it going well? 141 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 It didn't go well. 142 00:12:40,676 --> 00:12:44,722 I always seem to get dumped when I'm on vacation. 143 00:12:48,309 --> 00:12:52,521 I still think about her a little, but I will be okay soon. 144 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 There's nobody who doesn't give in  after ten tries. 145 00:12:56,609 --> 00:13:00,738 That's coming from someone  who hasn't even tried once out of ten. 146 00:13:01,780 --> 00:13:06,285 It isn't that I haven't tried. I just don't give in myself. 147 00:13:08,704 --> 00:13:10,164 I think we might be fools. 148 00:13:11,499 --> 00:13:14,001 I think us being together creates some synergy. 149 00:13:18,672 --> 00:13:20,174 I'll be going now. 150 00:13:21,217 --> 00:13:22,301 Where are you going? 151 00:13:22,384 --> 00:13:25,179 I'm going home.  This is my neighborhood. 152 00:13:31,894 --> 00:13:34,146 Did you come this way on purpose? 153 00:13:34,563 --> 00:13:36,273 Is this how you save money on taxis? 154 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Enjoy your leave. Solidarity. 155 00:13:41,654 --> 00:13:45,533 Aren't you even going to offer me  some ramen since your house is nearby? 156 00:13:59,713 --> 00:14:02,258 YOON MYEONG-JU 157 00:14:16,188 --> 00:14:18,691 Hello? Hello? 158 00:14:20,568 --> 00:14:22,736 Seo Dae-yeong, did you just answer my call? 159 00:14:26,115 --> 00:14:27,533 You really answered! 160 00:14:29,785 --> 00:14:32,037 Why did you answer? What's wrong? 161 00:14:37,042 --> 00:14:39,253 Say something since  you already picked up. 162 00:14:42,881 --> 00:14:47,052 Never mind. Okay, just listen then. 163 00:14:47,678 --> 00:14:50,347 Just don't hang up. Got it? 164 00:14:53,934 --> 00:14:59,648 I'm keeping my uniform on. That's why I haven't been bitten by mosquitoes. 165 00:15:00,649 --> 00:15:05,487 I'm healthy in this unit and I miss you so much. 166 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 Did you meet Yoo Si-jin? 167 00:15:11,452 --> 00:15:13,579 He teased me so much. 168 00:15:13,662 --> 00:15:16,749 He said I must love you a lot to chase you all the way here. 169 00:15:16,832 --> 00:15:20,669 That everything about me is pretty,  especially the fact I have no pride. 170 00:15:23,631 --> 00:15:25,549 It doesn't matter if I don't have any pride 171 00:15:26,050 --> 00:15:29,303 when Seo Dae-yeong loved me so much. 172 00:16:01,627 --> 00:16:03,003 Are you listening? 173 00:16:06,090 --> 00:16:08,926 If you're listening,  at least let me hear you breathing. 174 00:16:19,103 --> 00:16:23,732 It's your leave soon, isn't it? Come quickly, I found a man with good wine. 175 00:16:23,816 --> 00:16:25,776 I don't drink with women. 176 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Find me a man, too. A good one. 177 00:16:29,405 --> 00:16:33,242 What about your halfway-round-the-world destiny? Not so great seeing him again? 178 00:16:41,208 --> 00:16:44,420 No, he was the best. 179 00:16:46,422 --> 00:16:48,298 I shouldn't have accepted his apology. 180 00:16:48,382 --> 00:16:50,801 I should have run after him and held on. 181 00:16:51,218 --> 00:16:53,262 I should have held onto him and confessed my love. 182 00:16:56,807 --> 00:16:59,226 He probably thinks I'm not worth it 183 00:17:00,978 --> 00:17:03,981 since I missed all those chances. 184 00:18:18,597 --> 00:18:20,140 Hey, hey! 185 00:18:52,548 --> 00:18:53,841 There you go. 186 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 You can do basic translation, right? 187 00:19:16,530 --> 00:19:19,700 If you suck on these,  your stomach will hurt a lot. 188 00:19:20,117 --> 00:19:23,328 Promise me you won't suck  on these anymore. 189 00:19:24,329 --> 00:19:25,163 Got it? 190 00:19:26,707 --> 00:19:30,335 If you suck on these, you'll be shot. 191 00:19:35,841 --> 00:19:39,094 You must wash your hands before you eat. 192 00:19:40,762 --> 00:19:44,141 If you don't wash your  hands before eating, 193 00:19:45,058 --> 00:19:46,351 you'll be shot. 194 00:19:54,610 --> 00:19:57,654 Why are the children laughing? Are you interpreting it strangely? 195 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 They're just at that age. 196 00:20:24,806 --> 00:20:25,766 Solidarity. 197 00:20:25,849 --> 00:20:28,227 Where is your current location? 198 00:20:28,477 --> 00:20:31,563 -I am at the unit. -I came to Yangpyeong to go fishing. 199 00:20:32,230 --> 00:20:34,942 Ah, the mountain and the water is good. 200 00:20:35,484 --> 00:20:36,985 There's no other healing like it. 201 00:20:37,653 --> 00:20:38,779 Then why did you call? 202 00:20:41,365 --> 00:20:42,532 I'm bored. 203 00:20:43,825 --> 00:20:45,369 Can't you come here? 204 00:20:46,995 --> 00:20:50,040 -It's scary to fish at night, too. -Bye. 205 00:21:01,677 --> 00:21:03,595 Something big happened, Sergeant Seo! 206 00:21:31,331 --> 00:21:33,208 I don't do surgery anymore. 207 00:21:33,291 --> 00:21:36,128 Apparently surgical experience doesn't count toward a career. 208 00:21:36,670 --> 00:21:39,089 I'm going to go back soon and when I go back, 209 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 I have to go right back to where I was, 210 00:21:41,967 --> 00:21:43,593 so I'm very busy. 211 00:21:45,762 --> 00:21:46,888 Is that right? 212 00:21:53,562 --> 00:21:54,604 Here. 213 00:22:00,027 --> 00:22:02,362 I thought you'd come back here  before I will 214 00:22:05,198 --> 00:22:08,994 Check to see if you really can come back. 215 00:23:09,179 --> 00:23:10,013 No way. 216 00:23:11,139 --> 00:23:12,307 Yes, it's the same car. 217 00:23:12,933 --> 00:23:15,018 It's a wasted skill for a doctor. 218 00:23:15,977 --> 00:23:18,063 That's why I like the hardware store better. 219 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 I heard you're leaving today. 220 00:23:21,858 --> 00:23:24,569 Yes. Thank you for everything. 221 00:23:26,154 --> 00:23:30,367 It might not cover more than the parts, but I wanted to at least do this. 222 00:23:30,909 --> 00:23:32,452 If you really feel that way, 223 00:23:34,204 --> 00:23:36,498 would you rather pay it back  at $10 a month? 224 00:23:39,543 --> 00:23:42,045 I would like that.  I'll pay back in installments. 225 00:23:42,671 --> 00:23:45,090 Thank you. Have a wonderful life. 226 00:23:45,173 --> 00:23:47,342 If you want to suffer a little,  give me a call. 227 00:23:49,094 --> 00:23:51,847 Volunteering, relief activities,  or something like that... 228 00:23:52,472 --> 00:23:55,016 I think this was enough for one lifetime. 229 00:23:55,642 --> 00:23:57,894 I need to go back to my place. 230 00:23:58,520 --> 00:24:00,772 Are you going to stay here, Daniel? 231 00:24:01,690 --> 00:24:04,693 I'm on sabbatical, so it seems like I'll be here for this year. 232 00:24:04,776 --> 00:24:08,238 But who knows? This job  doesn't let me stay put for long. 233 00:24:08,613 --> 00:24:09,990 Get back safely. 234 00:24:10,824 --> 00:24:14,327 Be healthy.  Send my regards to Ye-hwa too. 235 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 Everyone's waiting for you. What are you doing? 236 00:24:50,071 --> 00:24:52,908 You've got five minutes. Why didn't you start five minutes ago? 237 00:24:55,869 --> 00:24:58,163 HepatAmine, Huriamin... 238 00:24:58,246 --> 00:25:00,415 I may not see you again, can I ask something? 239 00:25:00,499 --> 00:25:01,875 No. 240 00:25:02,751 --> 00:25:04,419 Where's the box of IVs... 241 00:25:04,878 --> 00:25:06,087 Do you like Si-jin? 242 00:25:11,635 --> 00:25:14,804 What an obvious answer. Very well, then. 243 00:25:15,639 --> 00:25:17,974 What did you hear? I didn't say anything. 244 00:25:18,725 --> 00:25:20,602 You did. With your whole body. 245 00:25:21,937 --> 00:25:23,021 Wait a second. 246 00:25:25,690 --> 00:25:27,609 It's Si-jin. 247 00:25:28,777 --> 00:25:30,278 Good timing. 248 00:25:30,362 --> 00:25:33,198 Kang Mo-yeon... this person... 249 00:25:33,615 --> 00:25:36,576 Our rank hasn't been settled,  so I'm not sure what to call her. 250 00:25:37,160 --> 00:25:38,828 Does this doctor like you? 251 00:25:38,995 --> 00:25:40,121 Hey, Yoon Myeong-ju! 252 00:25:45,669 --> 00:25:48,463 I called you, and you don't even state your name and rank? 253 00:25:48,547 --> 00:25:52,175 Why did you call?  Did you call as a supervisor or senior? 254 00:25:52,259 --> 00:25:56,179 Right now, I'm your neighborhood brother.  I'm drinking coffee with Sergeant Seo. 255 00:25:56,805 --> 00:26:00,308 Latte for me, espresso for him. 256 00:26:01,101 --> 00:26:03,520 I don't know if he knows  what he's drinking. 257 00:26:04,980 --> 00:26:08,233 He knows. I taught him. 258 00:26:12,237 --> 00:26:13,822 What were you talking about? 259 00:26:13,905 --> 00:26:16,533 I was just trying to embarrass her. 260 00:26:17,284 --> 00:26:20,245 I'm in psychological warfare with my acquaintance, Kang Mo-yeon. 261 00:26:20,787 --> 00:26:21,871 Acquaintance? 262 00:26:23,415 --> 00:26:25,542 Why are you bothering a civilian? 263 00:26:25,625 --> 00:26:27,877 So you've changed the subject. 264 00:26:28,336 --> 00:26:30,338 Curious about my acquaintance's reaction? 265 00:26:30,839 --> 00:26:33,008 I'll kill you! Hang up! 266 00:26:33,633 --> 00:26:36,344 How is it? Is she mad? 267 00:26:36,553 --> 00:26:39,556 She is mad, but still pretty. Maybe it's the way she's dressed. 268 00:26:42,225 --> 00:26:45,103 Good luck. Bye. 269 00:26:45,186 --> 00:26:46,062 Solidarity. 270 00:26:47,772 --> 00:26:50,025 I thought he would ask for you,  but he hung up. 271 00:26:50,734 --> 00:26:52,944 -That must mean he was perplexed. -Of course. 272 00:26:53,361 --> 00:26:56,197 He won't forget my face that quickly. 273 00:26:58,742 --> 00:27:02,746 -Is that why he likes you?  -Medical Team! Medical Team! 274 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Let's all get together for a picture. 275 00:27:09,252 --> 00:27:11,921 Go get your picture taken. You came here for that. 276 00:27:12,005 --> 00:27:14,424 -Team Leader Kang! -I'm coming. 277 00:27:16,468 --> 00:27:20,096 I came here to do that,  but that's not the only thing I came for. 278 00:27:20,722 --> 00:27:23,141 I couldn't do everything  since you started chatting. 279 00:27:23,224 --> 00:27:25,310 So you can check the supplies. 280 00:27:25,393 --> 00:27:27,687 Make sure you give the U.N. a smooth transition. 281 00:27:27,771 --> 00:27:30,940 And stay safe until you go back. 282 00:27:37,614 --> 00:27:41,701 -We're really done here. -Let's go home! Yay! 283 00:27:44,371 --> 00:27:48,291 Here you go! One, two, three. 284 00:27:54,255 --> 00:27:55,423 Yes! 285 00:27:56,049 --> 00:27:58,051 Thanks for all your hard work. 286 00:27:58,134 --> 00:28:01,429 -Good work! -Thank you! 287 00:28:02,597 --> 00:28:04,808 To thank you, the division commander, 288 00:28:04,891 --> 00:28:07,102 has provided helicopter transportation. 289 00:28:12,399 --> 00:28:14,609 We don't have to ride the bus for four hours? 290 00:28:14,692 --> 00:28:18,405 We will get you to Uruk Airport in under 30 minutes. 291 00:28:22,325 --> 00:28:25,495 Due to limited space, we will send a group of people first... 292 00:28:25,578 --> 00:28:27,163 Rock-paper-scissors! 293 00:28:33,128 --> 00:28:34,671 Rock, paper, scissors! 294 00:28:35,171 --> 00:28:38,675 -Come on!  -Hurry up! 295 00:28:39,300 --> 00:28:40,969 Rock, paper, scissors! 296 00:28:45,932 --> 00:28:48,101 Wow! It's really amazing! 297 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 It's so beautiful! 298 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 We didn't get to see this until we were leaving. Too bad. 299 00:28:54,232 --> 00:28:56,568 Look at the color of that water, wow. 300 00:28:56,651 --> 00:28:59,571 People need to live seeing  these great sights. 301 00:28:59,654 --> 00:29:01,781 We shouldn't be locked in the operating room, 302 00:29:01,865 --> 00:29:07,120 looking at intestines, colons,  or duodena all day long... 303 00:29:07,245 --> 00:29:09,581 Captain Yoo always used to say this, 304 00:29:10,081 --> 00:29:13,376 but when we look at this,  it's a country we want to protect. 305 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 This should do. 306 00:30:47,679 --> 00:30:49,180 Hurry it up! 307 00:30:57,855 --> 00:31:01,526 You're so good looking. I-- 308 00:31:03,444 --> 00:31:04,529 Manager, sheesh! 309 00:31:04,612 --> 00:31:06,155 Sleep monster, Mr. Kang. 310 00:31:07,448 --> 00:31:10,493 Safety hat. Safety hat on site. 311 00:31:10,577 --> 00:31:13,621 Why aren't you wearing it? 312 00:31:14,247 --> 00:31:16,124 My hair is going to get messed up. 313 00:31:17,834 --> 00:31:21,963 Keep doing that until your head blows up and you'll croak, you rascal. 314 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 Next, I need bowls... 315 00:31:39,689 --> 00:31:43,151 Where are the bowls... 316 00:31:54,329 --> 00:31:55,997 Earthquake! Get out! 317 00:33:01,479 --> 00:33:03,314 The hat! The hat! 318 00:33:03,940 --> 00:33:04,982 Get out! 319 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 Manager! 320 00:34:03,082 --> 00:34:06,044 What? What in the world is this? 321 00:34:22,351 --> 00:34:25,021 URUK 6.7 MAGNITUDE EARTHQUAKE 322 00:34:30,610 --> 00:34:32,612 Communication Network Headquarters 323 00:34:32,695 --> 00:34:34,739 This is Captain Yoo Si-jin of Team Alpha. 324 00:34:35,198 --> 00:34:38,242 Put on anyone who knows about  the situation at Mowuru Company. 325 00:34:38,326 --> 00:34:39,911 Do not hang up. Do it now. 326 00:34:50,838 --> 00:34:52,215 Yesterday at 4:00 p.m.... 327 00:34:52,298 --> 00:34:56,594 Yes, the aid group is scheduled to fly  home today, but we can't reach them. 328 00:34:56,886 --> 00:34:58,638 Yes. Yes, I understand. 329 00:34:59,013 --> 00:35:03,810 This earthquake took place 200 km outside Uruk in the region of Mowuru. 330 00:35:04,435 --> 00:35:07,146 The shaking was said to have been felt  in the capital. 331 00:35:07,230 --> 00:35:11,108 Oh no. What about my Chi-hoon? 332 00:35:11,484 --> 00:35:14,904 It's okay. It will be okay.  Nothing bad will happen. 333 00:35:15,488 --> 00:35:18,866 I just saw the news too. How am I supposed to know? 334 00:35:18,950 --> 00:35:22,453 I'm going into an emergency briefing now so I'll let you know if there's news. 335 00:35:22,537 --> 00:35:25,998 The injury and death toll are currently being investigated. 336 00:35:26,082 --> 00:35:27,708 KBS news, Reporter Hwang. 337 00:35:27,792 --> 00:35:30,837 We are able to contact headquarters, but are still unable to locate 338 00:35:30,920 --> 00:35:33,089 Lieutenant Yoon Myeong-ju at the Mowuru site. 339 00:35:33,172 --> 00:35:37,093 -The aircraft request from the Air Force? -Ready for takeoff in ten minutes. 340 00:35:37,176 --> 00:35:39,095 We will use all channels to locate-- 341 00:35:39,178 --> 00:35:41,430 There is no time to waste on a lieutenant. 342 00:35:41,514 --> 00:35:43,015 Don't do anything useless. 343 00:35:43,683 --> 00:35:45,768 Seo Dae-yeong's been left out of  the deployment 344 00:35:45,852 --> 00:35:47,019 Summon him and add him. 345 00:35:47,645 --> 00:35:51,858 Sergeant Seo Dae-yeong submitted a request to volunteer and is on standby. 346 00:35:53,860 --> 00:35:56,112 -Did you get a car ready? -Yes, I did. 347 00:36:08,958 --> 00:36:10,793 How many times do I have to tell you? 348 00:36:11,252 --> 00:36:13,588 Personnel aboard the helicopter must go home first. 349 00:36:13,671 --> 00:36:16,757 You should leave while you can. 350 00:36:16,841 --> 00:36:18,801 Why do I have to repeat myself? 351 00:36:19,385 --> 00:36:20,928 Do you want to keep wasting time? 352 00:36:21,012 --> 00:36:23,181 We'll take full responsibility,  take us there! 353 00:36:23,598 --> 00:36:27,310 I can't. Please go. As ordered-- 354 00:36:27,393 --> 00:36:29,228 I'm responsible for the medical team. 355 00:36:29,312 --> 00:36:33,149 If this is an earthquake, we are the ones most needed at the site. 356 00:36:33,232 --> 00:36:34,817 We have colleagues here as well. 357 00:36:35,526 --> 00:36:37,195 We can't return home without them. 358 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 You keep going against orders! 359 00:36:41,324 --> 00:36:44,285 I really don't like this.  Do you know that? 360 00:36:44,368 --> 00:36:47,163 You already told us. Let's talk about it while we move. 361 00:36:50,208 --> 00:36:53,169 What is the status of central  rescue dispatch? 362 00:36:53,252 --> 00:36:56,339 It's a region still under dispute. 363 00:36:57,423 --> 00:37:00,384 Legally, it's difficult to dispatch civilian officials. 364 00:37:00,593 --> 00:37:03,804 Saying "we can't" and "it's difficult" isn't getting anything done! 365 00:37:04,180 --> 00:37:06,933 Our medical team that went there  for volunteer aid 366 00:37:07,016 --> 00:37:09,477 are still unaccounted for! 367 00:37:10,353 --> 00:37:13,314 This is Lieutenant General Yoon Gil-jun of Special Task Command. 368 00:37:14,190 --> 00:37:17,276 My troops will rescue civilians first. 369 00:37:17,360 --> 00:37:19,862 I promise you that we'll use  whatever method possible. 370 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 I'm asking what you're going to do! 371 00:37:22,198 --> 00:37:24,617 If something bad happens  to our medical team... 372 00:37:27,620 --> 00:37:31,540 If it's money, our Haesung Group will provide it, whatever the amount. 373 00:37:33,918 --> 00:37:35,544 Let's just do something, quickly. 374 00:37:35,628 --> 00:37:40,216 The fastest C-17 tactical transport aircraft will depart Suwon Airport 375 00:37:40,299 --> 00:37:42,760 in 30 minutes, at exactly 01:00. 376 00:37:42,843 --> 00:37:45,554 On the aircraft, we have the most experienced members 377 00:37:46,347 --> 00:37:49,392 of our special task force. 378 00:37:54,480 --> 00:37:56,315 Did you withdraw from your leave? 379 00:37:58,484 --> 00:38:00,778 I'm only doing what needs to be done, 380 00:38:01,570 --> 00:38:03,531 you can still respect me for it. 381 00:38:19,297 --> 00:38:20,214 Ja-ae! 382 00:38:21,424 --> 00:38:23,342 Ja-ae! Ja-ae! 383 00:38:23,968 --> 00:38:27,596 Where's Han Ja-ae? Han Ja-ae! 384 00:38:27,680 --> 00:38:30,683 Be quiet! I'm right here. 385 00:38:30,891 --> 00:38:33,227 Why did you come back? You didn't leave? 386 00:38:34,603 --> 00:38:38,024 Are you all right?  If you're okay, it's okay. 387 00:38:38,733 --> 00:38:40,735 Are you all right? Was anybody injured? 388 00:38:40,818 --> 00:38:43,404 It shook quite a bit,  but fortunately everyone is okay. 389 00:38:43,904 --> 00:38:46,741 The phones won't connect,  and we couldn't contact anyone. 390 00:38:47,324 --> 00:38:49,327 I was scared to death. 391 00:38:50,953 --> 00:38:52,413 It's okay, don't cry. 392 00:38:52,496 --> 00:38:54,040 It's lucky everyone is alright. 393 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 First, let's not spread out. Standby here. I'll try to get in contact with Seoul. 394 00:39:02,548 --> 00:39:03,632 How is his condition? 395 00:39:03,924 --> 00:39:07,428 Dislocated shoulder, but fortunately  the army doctor popped it back in. 396 00:39:09,096 --> 00:39:11,390 It's nothing much. I'm fine. 397 00:39:13,392 --> 00:39:15,770 The barracks personnel didn't  suffer major injuries. 398 00:39:16,312 --> 00:39:19,315 But why did you return? Is it more severe near the airport? 399 00:39:20,024 --> 00:39:22,068 Really? The planes aren't taking off? 400 00:39:22,526 --> 00:39:24,570 There's nothing major near the airport. 401 00:39:24,653 --> 00:39:27,448 We couldn't even reach you.  How could we leave? 402 00:39:28,157 --> 00:39:29,700 That's why we returned. 403 00:39:31,202 --> 00:39:34,872 That's a relief.  I thought we couldn't go home. 404 00:39:35,373 --> 00:39:39,293 Medi Cube, is there an army doctor? Army Doctor! 405 00:39:39,794 --> 00:39:42,046 This is First Lieutenant Yoon. What is it? 406 00:39:43,297 --> 00:39:44,757 This is the plant site. 407 00:39:45,257 --> 00:39:46,884 ...collapsed. 408 00:39:47,510 --> 00:39:49,887 What did you say? I can't hear you. 409 00:39:51,597 --> 00:39:53,140 The power plant is down! 410 00:39:58,521 --> 00:39:59,814 Oh, no! 411 00:41:03,460 --> 00:41:06,213 Put on your medical vests, so the patients can identify you. 412 00:41:06,297 --> 00:41:07,923 You know the triage color system? 413 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 Green for wounded, yellow for observation. 414 00:41:10,301 --> 00:41:12,928 Patients that need immediate treatment  are tagged red. 415 00:41:13,012 --> 00:41:18,517 Critical patients that can't be treated  on site tag black, the color for deceased. 416 00:41:19,059 --> 00:41:21,478 Do not treat the patients with black tags. 417 00:41:21,562 --> 00:41:23,939 We focus on patients who can live. 418 00:41:24,064 --> 00:41:26,650 Should we get prescription orders for morphine or Demerol? 419 00:41:26,734 --> 00:41:28,819 It's impossible to send an order each time. 420 00:41:28,903 --> 00:41:31,822 Make the best judgment given the circumstances. 421 00:41:31,906 --> 00:41:34,492 Please take the best course of action  possible. 422 00:41:34,783 --> 00:41:36,076 Okay, let's go now. 423 00:42:05,564 --> 00:42:06,857 Here! 424 00:42:14,448 --> 00:42:16,951 -Are you alright? -I'm fine. He's a patient. 425 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Patient! Patient, can you hear me? 426 00:42:20,162 --> 00:42:23,249 He has external hemorrhaging. He has a pulse, but he's unconscious. 427 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 He's in a state of temporary shock. 428 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 Give him oxygen while getting an IV. 429 00:42:26,835 --> 00:42:27,920 Okay. 430 00:42:41,225 --> 00:42:42,434 Nurse. 431 00:42:43,602 --> 00:42:45,271 How is his condition? 432 00:42:45,771 --> 00:42:46,730 Doctor! 433 00:42:48,357 --> 00:42:49,942 Ah, wait. 434 00:42:50,943 --> 00:42:54,321 I'm the chief manager in charge of  this site. 435 00:42:54,405 --> 00:42:56,365 Has the building investigation began yet? 436 00:42:56,448 --> 00:42:57,825 The building keeps collapsing, 437 00:42:57,908 --> 00:43:00,160 so we have stopped any entry into the building. 438 00:43:00,244 --> 00:43:01,954 Can you do a head count? 439 00:43:02,037 --> 00:43:03,455 We can't find Manager Ko. 440 00:43:04,873 --> 00:43:08,210 Well, he's in the afternoon shift. So there must've been... 441 00:43:08,752 --> 00:43:10,004 about 30-- How do I know! 442 00:43:10,087 --> 00:43:11,714 -What? -He is probably not out. 443 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Let's do it like this for now. 444 00:43:16,010 --> 00:43:20,014 I left something important  in the office, so... 445 00:43:20,097 --> 00:43:23,183 -We need aid. -I'm coming! Just wait! 446 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 -What? -Please leave. 447 00:43:24,393 --> 00:43:27,438 Hey, I just explained. I have to get to the office! Hey! 448 00:43:28,439 --> 00:43:30,649 Here! 449 00:43:31,275 --> 00:43:32,401 Oh, my God! 450 00:43:33,444 --> 00:43:34,903 It's upper GI bleeding. 451 00:43:36,280 --> 00:43:38,282 Doctor Chi-hoon! 452 00:43:58,802 --> 00:44:00,929 For the love of God,  this is driving me nuts! 453 00:44:02,097 --> 00:44:05,809 Someone is here! Why isn't anyone coming? 454 00:44:06,560 --> 00:44:08,812 I said someone is here! 455 00:44:09,563 --> 00:44:11,065 Someone is dying. 456 00:44:11,148 --> 00:44:11,982 Manager? 457 00:44:14,318 --> 00:44:17,154 I can't see. I can't see. 458 00:44:18,238 --> 00:44:20,324 Hurry, hurry! 459 00:44:21,742 --> 00:44:22,785 Hurry! 460 00:44:22,868 --> 00:44:24,870 Who is it? 461 00:44:25,496 --> 00:44:29,500 It's me. Don't worry. 462 00:44:30,793 --> 00:44:33,128 Hurry. It hurts. 463 00:44:33,754 --> 00:44:35,464 I'm going to die! 464 00:44:36,090 --> 00:44:38,050 What is it? Are you hurt? 465 00:44:38,675 --> 00:44:42,054 Are you very hurt?  Ah, seriously why can't I get out of this! 466 00:44:42,679 --> 00:44:45,557 In any case, let's just wait. 467 00:44:46,183 --> 00:44:48,394 Okay? 468 00:44:50,854 --> 00:44:53,524 There's someone here! 469 00:44:54,733 --> 00:44:56,902 Is anyone out there? 470 00:44:57,736 --> 00:45:01,323 Please save us! 471 00:45:09,164 --> 00:45:12,084 I'll take care of this patient.  Please go over there. 472 00:45:15,087 --> 00:45:16,547 There's a doctor though. 473 00:45:19,007 --> 00:45:22,136 No, leave this with me and go. 474 00:45:28,809 --> 00:45:29,810 How's his condition? 475 00:45:31,770 --> 00:45:33,147 I still feel a pulse. 476 00:45:33,230 --> 00:45:35,482 We can save him if we keep going. 477 00:45:52,791 --> 00:45:54,793 Even though he has a mild pulse, 478 00:45:54,877 --> 00:45:57,629 due to severe hemorrhaging,  he suffered a cardiac arrest. 479 00:45:58,255 --> 00:46:00,883 I'm sorry to say,  but this patient is deceased. 480 00:46:01,425 --> 00:46:02,426 No! 481 00:46:03,385 --> 00:46:05,721 I can do it. I can save him. 482 00:46:09,433 --> 00:46:10,434 Stop now. 483 00:46:13,812 --> 00:46:17,232 -Time of death, Uruk time... -Don't! 484 00:46:19,318 --> 00:46:22,321 Wait, he was fine. 485 00:46:22,946 --> 00:46:24,114 He was okay. 486 00:46:25,866 --> 00:46:29,453 He wasn't in pain, so we put a yellow tag on him. 487 00:46:30,078 --> 00:46:31,789 I tagged this patient! 488 00:46:35,250 --> 00:46:38,378 Pull yourself together. Can you do that? 489 00:46:39,171 --> 00:46:40,380 Now is not the time. 490 00:46:40,714 --> 00:46:44,134 Stop whining and act like a doctor. 491 00:46:47,221 --> 00:46:48,847 What kind of doctor am I? 492 00:46:50,015 --> 00:46:52,100 I can't even tag a patient properly. 493 00:46:54,144 --> 00:46:55,687 What kind of doctor am I? 494 00:47:00,275 --> 00:47:04,112 You are a doctor. Someone who is desperately needed here. 495 00:47:05,155 --> 00:47:06,698 You're that kind of doctor, 496 00:47:07,908 --> 00:47:09,785 You call this patient's time of death, 497 00:47:09,868 --> 00:47:12,496 and go to where doctors are needed right now. 498 00:47:12,829 --> 00:47:14,748 Go to those patients who can be saved. 499 00:47:14,831 --> 00:47:16,959 Can't you hear them crying out for help? 500 00:47:42,234 --> 00:47:44,236 Please, Lee Chi-hoon. 501 00:47:58,792 --> 00:47:59,918 Time of death... 502 00:48:03,130 --> 00:48:04,882 Uruk local time... 503 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 3:40 p.m. 504 00:48:35,704 --> 00:48:37,080 Let's work. 505 00:48:49,301 --> 00:48:53,764 MORGUE 506 00:48:57,184 --> 00:48:59,811 Kang Mo-yeon, you're all right, aren't you? 507 00:49:00,979 --> 00:49:02,773 Hurry up and call me. Please. 508 00:49:04,650 --> 00:49:08,737 I bought the wine. Hurry back and drink it with me. 509 00:49:17,037 --> 00:49:21,500 Now that I've been given permission  to pursue my medical profession, 510 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 I solemnly take an oath to spend 511 00:49:23,627 --> 00:49:26,880 the rest of my life volunteering to  save people's lives. 512 00:49:27,381 --> 00:49:29,091 Medical team! Medical team! 513 00:49:30,717 --> 00:49:32,344 Doctor, it's an emergency! 514 00:49:32,427 --> 00:49:37,349 First and foremost, I will think about my patients' health and lives. 515 00:49:39,768 --> 00:49:43,730 Regardless of race, religion, nationality, 516 00:49:44,398 --> 00:49:46,817 or social status, 517 00:49:47,567 --> 00:49:50,654 I'll fulfill my obligations  to my patients. 518 00:49:53,865 --> 00:49:55,826 One, two! Up! 519 00:49:56,284 --> 00:49:57,869 One, two! 520 00:49:59,204 --> 00:50:01,123 Even if I am threatened, 521 00:50:01,873 --> 00:50:06,044 I will not misuse my knowledge. 522 00:50:16,304 --> 00:50:18,598 It's a relief you weren't hurt badly. 523 00:50:28,316 --> 00:50:30,819 What's wrong? Does it hurt somewhere? 524 00:50:44,458 --> 00:50:46,334 This oath I take, 525 00:50:48,128 --> 00:50:50,881 of my own volition, 526 00:50:51,506 --> 00:50:54,176 I devote my honor to it. 527 00:51:05,353 --> 00:51:07,773 Is he a survivor?  Shall I wake up the medical team? 528 00:51:21,244 --> 00:51:26,625 DEATH TOLL 14 529 00:53:19,821 --> 00:53:21,364 Attention! 530 00:53:23,408 --> 00:53:25,493 Salute to the commander! 531 00:53:26,036 --> 00:53:27,287 Solidarity! 532 00:53:29,122 --> 00:53:30,165 Solidarity. 533 00:53:43,720 --> 00:53:45,263 You all have worked so hard. 534 00:53:46,848 --> 00:53:49,017 -Is anyone hurt? -No, sir! 535 00:53:50,977 --> 00:53:51,811 That's good. 536 00:53:52,395 --> 00:53:54,856 We'll skip the report. I heard it on the way here. 537 00:53:56,483 --> 00:54:00,612 We will start a full-scale rescue operation inside the power plant. 538 00:54:02,322 --> 00:54:04,783 -Is anyone opting out of this? -No, sir! 539 00:54:06,993 --> 00:54:07,827 Good. 540 00:54:10,372 --> 00:54:12,624 There is one rule with this mission. 541 00:54:14,251 --> 00:54:15,669 Do not get hurt. 542 00:54:16,711 --> 00:54:21,383 If we get hurt, those who need us will lose their lives too. 543 00:54:22,717 --> 00:54:24,886 -Understood? -Understood, sir! 544 00:54:25,720 --> 00:54:28,264 You're dismissed.  You may all go back to your positions. 545 00:54:28,807 --> 00:54:29,808 To our positions! 546 00:54:56,376 --> 00:54:59,254 I am glad that you are safe. I was very worried about you. 547 00:55:01,548 --> 00:55:02,424 Well then. 548 00:55:04,300 --> 00:55:05,510 Master Sergeant Seo! 549 00:55:12,642 --> 00:55:15,854 Please don't get hurt. This is an order. 550 00:55:17,147 --> 00:55:20,900 Don't get injured under any circumstances. Do you understand me? 551 00:56:45,902 --> 00:56:47,862 I was hoping you weren't hurt. 552 00:56:53,576 --> 00:56:55,411 This whole time, I regretted... 553 00:56:56,746 --> 00:56:58,623 leaving without seeing you that morning. 554 00:57:00,959 --> 00:57:02,544 I can't always stay by your side. 555 00:57:03,837 --> 00:57:04,671 So please... 556 00:57:07,507 --> 00:57:08,633 take care of yourself. 557 00:57:09,676 --> 00:57:10,844 You too, Captain. 558 00:58:35,428 --> 00:58:38,389 You should let him know first.  He will be worried. 559 00:58:38,890 --> 00:58:42,644 How about you? If I wasn't safe,  how would you have felt? 560 00:58:43,228 --> 00:58:46,314 It means he is willingly going to walk  into that pile of concrete. 561 00:58:46,397 --> 00:58:48,566 He is asking for to die. 562 00:58:48,650 --> 00:58:51,152 -I'm going in. Give me some water. -Let's go together. 563 00:58:52,153 --> 00:58:54,864 It's the aftershock! Get out! 564 00:58:55,240 --> 00:58:57,242 What's this noise? Check the power plant! 565 00:58:57,951 --> 00:58:59,285 Control Center! 566 00:58:59,369 --> 00:59:01,412 Hello? Hello! 567 00:59:02,038 --> 00:59:03,331 Get them out now! 568 00:59:03,414 --> 00:59:05,667 The structure has gotten weaker.  If it collapses again... 569 00:59:06,084 --> 00:59:08,920 It's useless to say it's dangerous, isn't it? 570 00:59:10,088 --> 00:59:12,590 Hurry up! It's collapsing! Help me! 571 00:59:13,466 --> 00:59:14,676 We lost him. 572 00:59:14,759 --> 00:59:16,052 Is there anyone out there? 573 00:59:16,678 --> 00:59:18,763 There's a dead person here! 574 00:59:20,890 --> 00:59:22,892 Subtitle translation by Emily Johnson 42989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.