All language subtitles for Descendants of the Sun A02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,061 --> 00:01:44,896 EPISODE 2 2 00:01:46,064 --> 00:01:47,482 What are you doing here? 3 00:01:51,820 --> 00:01:53,947 What? Is something there? 4 00:01:55,114 --> 00:01:58,535 If you're in the special forces, 5 00:01:59,118 --> 00:02:03,081 do you get picked up by helicopters and get shot at by guns and everything? 6 00:02:03,164 --> 00:02:06,251 Hey, why would a South Korean soldier ever get shot with a gun? 7 00:02:06,334 --> 00:02:08,419 They do get hit with rain and snow. 8 00:02:08,503 --> 00:02:11,089 And they have to clean it up afterwards. 9 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 Right? 10 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 Then who is the guy that just flew away? 11 00:02:18,263 --> 00:02:21,432 Did someone fly? Did he "flee" or did he "fly"? 12 00:02:22,475 --> 00:02:24,435 He must've been desperate to do that. 13 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 AFGHANISTAN-PAKISTAN BORDER U.N. PEACEKEEPING CAMP 14 00:03:12,400 --> 00:03:13,443 No! 15 00:03:28,833 --> 00:03:31,336 Operation failure. Our troops and allies are all dead. 16 00:03:31,419 --> 00:03:33,796 The place is booby-trapped. Pay attention! 17 00:03:34,255 --> 00:03:35,089 I'm sorry, sir! 18 00:03:50,229 --> 00:03:52,231 If that's how it is, I won't behave either. 19 00:04:36,693 --> 00:04:38,236 Team Leader's gonna die! 20 00:04:39,487 --> 00:04:41,114 He may die or he may kill. 21 00:04:43,324 --> 00:04:46,369 When the special forces of joint operations first meet each other, 22 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 they fight to assess each other's skills. 23 00:04:49,872 --> 00:04:54,168 To see if they have the skills to have your back in life-or-death battles. 24 00:04:55,586 --> 00:04:58,172 This isn't sparring. It's a real match. 25 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 And it's not a fight for you to butt in to. 26 00:06:06,282 --> 00:06:09,660 Back when I was the youngest applicant, I didn't know better so I wasn't nervous. 27 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 This time I am so nervous. 28 00:06:11,287 --> 00:06:14,207 I don't remember the questions at all. What do I do? 29 00:06:14,290 --> 00:06:17,335 Stop, you're going to get it. They can't fail you three times. 30 00:06:17,418 --> 00:06:23,049 Right? The Director did say that I have the highest score on the application. 31 00:06:30,431 --> 00:06:32,517 Wow, Dr. Kim, do you have a blind date today? 32 00:06:33,267 --> 00:06:36,062 I had an interview. I was the second person after her. 33 00:06:36,729 --> 00:06:37,563 For real? 34 00:06:38,064 --> 00:06:38,981 What is she? 35 00:06:41,776 --> 00:06:44,237 Your interview go well? He didn't ask you much, right? 36 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Was he like that to you? 37 00:06:47,573 --> 00:06:50,743 He must have thought you wouldn't understand the questions. 38 00:06:51,077 --> 00:06:53,621 Or there was no reason to ask questions. 39 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 I'm leaving. I have a surgery. 40 00:07:00,420 --> 00:07:03,131 She's talking about the professorship interview, right? 41 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 She failed the board exam three times! 42 00:07:05,174 --> 00:07:06,467 Four times. 43 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 Do they have to fill a quota or something? 44 00:07:12,598 --> 00:07:13,683 Let's start. 45 00:07:15,685 --> 00:07:17,895 You can't even find an operation room now? 46 00:07:18,187 --> 00:07:20,439 -This is Professor Park's-- -He changed hands. 47 00:07:21,065 --> 00:07:22,900 I'm the head surgeon now, 48 00:07:23,276 --> 00:07:24,402 and you're my assistant. 49 00:07:26,946 --> 00:07:27,822 What are you doing? 50 00:07:29,073 --> 00:07:32,034 Respiration rate is 16. No problems on the EKG. 51 00:07:32,243 --> 00:07:33,995 Let's start. Scalpel. 52 00:07:40,001 --> 00:07:42,879 I noticed that you put together Professor Baek's article. 53 00:07:43,254 --> 00:07:45,631 -I noticed that you got him a watch again. -Right. 54 00:07:47,508 --> 00:07:50,136 You try hard at every conference to get on his good side. 55 00:07:50,845 --> 00:07:53,264 That's what you try to do by getting him a watch. 56 00:07:53,347 --> 00:07:54,932 My skill speaks for itself. 57 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 What are you doing right now? What did you touch? 58 00:08:27,840 --> 00:08:30,593 It's a tension pneumothorax. We need needle decompression. 59 00:08:30,676 --> 00:08:31,636 A 14-gauge needle. 60 00:08:31,719 --> 00:08:33,471 I'm the surgeon in charge. I'll do it. 61 00:08:33,554 --> 00:08:35,056 Then hurry up and do it. 62 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 Give me a 14-gauge needle. 63 00:08:45,149 --> 00:08:46,943 What are you doing? 28-chest tube, now! 64 00:08:47,443 --> 00:08:48,486 28-french... 65 00:10:03,311 --> 00:10:04,520 Ten Joules charge. 66 00:10:04,604 --> 00:10:07,148 -Charged. -Clear. Shoot. 67 00:10:19,285 --> 00:10:22,288 -Thirty Joules charge. -Charged. Shoot. 68 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 MILITANT GROUPS 69 00:11:46,163 --> 00:11:48,749 Blood pressure and pulse are all normal. 70 00:11:49,667 --> 00:11:51,168 The patient is stable now. 71 00:11:51,669 --> 00:11:52,878 You finish up. 72 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 I'm going to. 73 00:12:00,678 --> 00:12:02,430 If your hands are slow, practice! 74 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 If you're a scatter-brain, know your place! 75 00:12:04,432 --> 00:12:06,684 Why is she being so fucking ambitious? 76 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 It was really nerve-racking earlier. 77 00:12:13,149 --> 00:12:15,234 You've worked really hard today. 78 00:12:16,193 --> 00:12:17,111 You too. 79 00:12:23,617 --> 00:12:25,035 You've worked hard too. 80 00:12:26,745 --> 00:12:30,040 But what happened to your mom? Is she still a single mom? 81 00:12:30,124 --> 00:12:31,000 Nope. 82 00:12:33,169 --> 00:12:34,962 Ta-da! 83 00:12:38,674 --> 00:12:39,967 Look at you, so happy. 84 00:12:40,759 --> 00:12:42,344 Seriously, you guys. 85 00:12:43,345 --> 00:12:44,597 He proposed to you? 86 00:12:44,680 --> 00:12:47,224 Yes. We got matching rings first. 87 00:12:50,394 --> 00:12:51,979 Oh! Honey! 88 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 Honey. 89 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Did the surgery go well? 90 00:12:58,694 --> 00:13:00,112 How ridiculously sweet. 91 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 I heard you had something to tell me in private. 92 00:13:03,949 --> 00:13:04,783 What? 93 00:13:07,244 --> 00:13:09,955 Oh! I do! Can you please excuse us? 94 00:13:10,289 --> 00:13:11,415 What is it about? 95 00:13:12,166 --> 00:13:13,292 About a patient. 96 00:13:14,001 --> 00:13:17,338 About keeping patient information  private between doctors. 97 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Something like that. 98 00:13:19,632 --> 00:13:21,634 Okay, good luck! 99 00:13:22,218 --> 00:13:24,512 -See you later, Honey. -Bye, Honey. See you later. 100 00:13:30,184 --> 00:13:31,310 What is it this time? 101 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 I lost my ring. 102 00:13:34,063 --> 00:13:36,774 I definitely put it in my pocket before the morning surgery, 103 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 but it's not there! 104 00:13:37,942 --> 00:13:40,194 You're really pathetic, Lee Chi-hoon. 105 00:13:40,277 --> 00:13:42,404 It can't be inside the patient's stomach. 106 00:13:42,488 --> 00:13:44,156 What? You are crazy! 107 00:13:44,490 --> 00:13:47,701 I found it! It was inside my scrub pocket. 108 00:13:51,205 --> 00:13:52,081 Stand up. 109 00:13:52,706 --> 00:13:54,416 Clench your jaws. 110 00:14:02,508 --> 00:14:06,345 But they were always at the hospital. When did they make a baby? 111 00:14:06,512 --> 00:14:07,846 The hospital is a big place. 112 00:14:09,139 --> 00:14:11,642 Oh my, that's dirty. 113 00:14:11,725 --> 00:14:13,269 Here, open. 114 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 What about that guy? Did he call? 115 00:14:22,528 --> 00:14:23,362 Nope. 116 00:14:25,656 --> 00:14:28,033 I guess he's not the type to call often. 117 00:14:29,493 --> 00:14:30,995 What is he exactly? 118 00:14:31,704 --> 00:14:33,956 Soldier, gunshot wound, helicopter... 119 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 Is he a spy? 120 00:14:37,751 --> 00:14:38,711 Is he? 121 00:14:40,379 --> 00:14:41,547 What are you looking at? 122 00:14:43,007 --> 00:14:44,300 That guy's picture. 123 00:14:46,760 --> 00:14:48,637 This is the only picture I have of him. 124 00:14:51,390 --> 00:14:53,517 Dear... you're crazy. 125 00:15:03,611 --> 00:15:05,863 TWO U.N. HOSTAGES IN AFGHANISTAN SAFELY RESCUED 126 00:15:06,739 --> 00:15:09,408 Have you eaten yet? I'm still clenching my jaws. 127 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 Loosen them. 128 00:15:10,868 --> 00:15:15,080 I'm off today so don't call or message me. I'm not going to answer. 129 00:15:15,164 --> 00:15:16,248 What are you up to? 130 00:15:17,291 --> 00:15:18,959 A date. 131 00:15:19,335 --> 00:15:21,211 You're not going looking like that, right? 132 00:15:21,295 --> 00:15:22,463 You shouldn't! 133 00:15:43,442 --> 00:15:44,360 How have you been? 134 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Why are you here already? 135 00:15:49,698 --> 00:15:53,702 There are two hours left till our date. I'm not mistaken, right? 136 00:15:55,287 --> 00:15:56,538 I came really early. 137 00:15:57,414 --> 00:16:00,668 It was pretty nice to have someone to wait for. 138 00:16:01,126 --> 00:16:03,712 Still, how can you come two hours early? 139 00:16:06,799 --> 00:16:09,677 Why are you avoiding my eyes? 140 00:16:09,760 --> 00:16:11,470 It's because my confidence is low. 141 00:16:12,012 --> 00:16:13,764 I have no makeup on right now. 142 00:16:14,306 --> 00:16:17,309 I was gonna go home to wash my hair and change my clothes. 143 00:16:18,852 --> 00:16:20,145 You're already beautiful. 144 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Really? 145 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 How come? Is it because my inner self is beautiful? 146 00:16:27,444 --> 00:16:29,113 You don't mind? Should I not wash up? 147 00:16:29,196 --> 00:16:30,531 Get in. I'll give you a ride. 148 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 So you do mind. 149 00:16:42,710 --> 00:16:45,796 Come in. My house is clean. I don't have time to dirty it. 150 00:16:50,217 --> 00:16:51,927 I'm just going to wash my hair. 151 00:16:54,096 --> 00:16:57,641 By the way, I didn't eat at all today, so I'm really hungry. 152 00:16:57,933 --> 00:16:59,560 Can we order food and eat together? 153 00:17:01,854 --> 00:17:03,689 I was going to buy you something better. 154 00:17:04,314 --> 00:17:05,524 You're okay with takeout? 155 00:17:06,191 --> 00:17:08,610 It's okay, I'm sharing it with an amazing person. 156 00:17:09,111 --> 00:17:10,696 The fliers are on the fridge. 157 00:17:10,779 --> 00:17:11,822 Thanks! 158 00:17:15,034 --> 00:17:16,035 What do you like? 159 00:17:16,118 --> 00:17:17,453 Stone pot bibimbap! 160 00:17:20,664 --> 00:17:21,790 She's so weird. 161 00:17:22,791 --> 00:17:23,959 And so pretty. 162 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 Yes, street number 964. 163 00:17:27,046 --> 00:17:28,005 Thank you. 164 00:17:38,432 --> 00:17:40,434 TO DO LIST 165 00:17:50,319 --> 00:17:52,571 NOTICE OF TEMPORARY WATER SHUTDOWN 166 00:18:09,379 --> 00:18:10,839 What's going on? 167 00:18:11,131 --> 00:18:12,132 Wait. 168 00:18:12,549 --> 00:18:13,383 Why? 169 00:18:13,467 --> 00:18:15,135 What do you want me to do? 170 00:18:16,220 --> 00:18:18,430 I haven't rinsed off the shampoo yet. 171 00:18:20,307 --> 00:18:23,477 That was refreshing. Now I feel like I can live. 172 00:18:25,104 --> 00:18:26,271 Did you order the food? 173 00:18:28,106 --> 00:18:32,820 -Why are you looking at me like that? -Did you wash your hair? 174 00:18:35,656 --> 00:18:37,491 There was a water shutdown at 16:00. 175 00:18:49,837 --> 00:18:51,880 That water must be cold. Want me to boil it? 176 00:18:51,964 --> 00:18:53,006 Don't worry about it! 177 00:19:04,560 --> 00:19:05,853 So, I'm just curious-- 178 00:19:05,936 --> 00:19:06,979 Don't be. 179 00:19:07,813 --> 00:19:09,231 You know what I'm gonna ask? 180 00:19:09,314 --> 00:19:12,025 You want to make fun of me. It's written all over your face. 181 00:19:12,401 --> 00:19:14,945 Where? It's just a handsome face. 182 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 So, what were you gonna ask? 183 00:19:22,452 --> 00:19:23,829 Did you think of me? 184 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Of course, I did. 185 00:19:26,707 --> 00:19:27,916 How about you? 186 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 I did, a lot. 187 00:19:32,754 --> 00:19:33,755 Like a man. 188 00:19:38,594 --> 00:19:41,471 Thank you for letting go of the hair situation. 189 00:19:42,431 --> 00:19:44,349 Let's get coffee when we go to the theater. 190 00:19:44,433 --> 00:19:45,309 Sure. 191 00:19:46,476 --> 00:19:49,146 Ah, right. I should get a bottled water. 192 00:19:49,730 --> 00:19:50,606 Hey! 193 00:20:03,410 --> 00:20:06,538 Whenever I come to the movie theater, this is when I get most excited. 194 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Right before the lights turn off. 195 00:20:11,752 --> 00:20:13,921 This is the most exciting moment of my life. 196 00:20:14,463 --> 00:20:17,299 Being with a beautiful lady right before the lights turn off. 197 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Not an elder? 198 00:20:21,553 --> 00:20:23,972 I mistook you for a beautiful lady because it's dark. 199 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Earlier you said "hey" to me, right? 200 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 So what? 201 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 How old are you? You probably know my age from the chart. 202 00:20:41,365 --> 00:20:46,036 Well, earlier, you teased me first like an older brother. 203 00:20:52,376 --> 00:20:53,335 So I'm older. 204 00:20:54,670 --> 00:20:55,545 Just kidding. 205 00:20:56,505 --> 00:20:57,422 I'm older. 206 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 I don't think you are. 207 00:20:59,675 --> 00:21:00,759 Show me your I.D.. 208 00:21:01,802 --> 00:21:03,553 I was worried you might not be of age. 209 00:21:20,362 --> 00:21:21,196 Solidarity! 210 00:21:22,990 --> 00:21:23,949 Captain Yoo Si-jin. 211 00:21:25,659 --> 00:21:26,743 Yes, that is correct. 212 00:21:28,745 --> 00:21:29,663 Yes, I understand. 213 00:21:30,580 --> 00:21:31,540 Solidarity. 214 00:21:34,292 --> 00:21:35,419 Is something wrong? 215 00:21:36,086 --> 00:21:37,045 I have to go. 216 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 Right now? 217 00:21:38,922 --> 00:21:39,756 Yes. 218 00:21:41,216 --> 00:21:42,134 I'm sorry. 219 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 Am I getting blown off again? 220 00:21:50,183 --> 00:21:51,476 I'm really sorry. 221 00:21:51,977 --> 00:21:53,854 Let's see this movie together next time. 222 00:21:53,937 --> 00:21:55,022 For now, let's leave. 223 00:21:55,147 --> 00:21:57,774 No. I'll just watch. You can go ahead. 224 00:21:59,192 --> 00:22:02,195 -No, let's watch together-- -It's okay. You can go. 225 00:22:09,036 --> 00:22:10,120 I'll call you. 226 00:22:24,384 --> 00:22:27,637 It's me.  I really didn't want to call but... 227 00:22:39,399 --> 00:22:40,317 Did you call? 228 00:22:40,859 --> 00:22:41,860 How could I not? 229 00:22:42,819 --> 00:22:46,490 This time, everything really seemed to point at her getting the position. 230 00:22:46,573 --> 00:22:50,660 This time, everything pointed at Kim Eun-ji getting the position. 231 00:22:51,870 --> 00:22:54,581 But this time, it's not even a senior, but a classmate. 232 00:22:55,957 --> 00:22:57,292 Kang Mo-yeon will be upset. 233 00:22:58,585 --> 00:23:01,713 Doctor Kang pretty much lived inside the operating room. 234 00:23:01,797 --> 00:23:03,465 That's why it's pitiful. 235 00:23:03,548 --> 00:23:06,718 Why live inside the OR? Live in a greenhouse, like a flower. 236 00:23:06,802 --> 00:23:10,430 I heard that Kim Eun-ji’s family is a major shareholder of Haesung Group. 237 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 Dr. Kang stood no chance. 238 00:23:11,807 --> 00:23:13,433 How does that make sense? 239 00:23:13,892 --> 00:23:15,143 Doctors need skills. 240 00:23:15,227 --> 00:23:18,146 Says who? Skills can't get you far. 241 00:23:18,230 --> 00:23:21,191 Wealth is what makes doctors. And then it's fitness. 242 00:23:21,274 --> 00:23:23,735 So, are you happy with this? 243 00:23:24,861 --> 00:23:27,239 I'm just saying this is wrong. 244 00:23:28,323 --> 00:23:29,866 You said that it would be me. 245 00:23:29,950 --> 00:23:32,327 You told me yourself that it would be me this time. 246 00:23:33,495 --> 00:23:35,413 This is already my third time applying. 247 00:23:35,497 --> 00:23:37,666 The first time, you said I was too young. 248 00:23:37,749 --> 00:23:41,545 The second time, you chose my seniors who helped you with your paper. 249 00:23:41,628 --> 00:23:42,629 Listen! 250 00:23:43,338 --> 00:23:45,549 Do I owe you a professorship or something? 251 00:23:48,051 --> 00:23:50,554 If you put it that way, I have nothing more to say. 252 00:23:51,179 --> 00:23:53,640 I know that having connections matters. 253 00:23:54,015 --> 00:23:55,559 So who will it be next time? 254 00:23:56,017 --> 00:23:58,562 The Minister's son-in-law? Hospital owner's nephew? 255 00:23:59,271 --> 00:24:03,525 Shouldn't skills be honored at least once out of the three tries? 256 00:24:04,401 --> 00:24:07,487 It seems you don't want a fourth chance, Dr. Kang. 257 00:24:07,571 --> 00:24:08,405 Director Shim! 258 00:24:11,575 --> 00:24:15,036 Dr. Kim, we're done here. 259 00:24:15,120 --> 00:24:18,999 Hand over your broadcast materials to Dr. Kang and come to Park's office. 260 00:24:19,624 --> 00:24:21,793 Let's go together in Professor Park's car. 261 00:24:22,169 --> 00:24:23,920 Yes, I'll be right there. 262 00:24:24,588 --> 00:24:25,964 -Director! -Hey! 263 00:24:28,175 --> 00:24:30,886 You have to fill in for my broadcast tomorrow. 264 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 I get to eat dinner with the professors. 265 00:24:34,431 --> 00:24:36,141 You want me to be your substitute? 266 00:24:36,224 --> 00:24:37,309 Of course. 267 00:24:37,392 --> 00:24:39,352 You have to if a Professor tells you to. 268 00:24:40,145 --> 00:24:42,397 Don't make mistakes because it's live. 269 00:24:42,939 --> 00:24:44,149 Memorize everything. 270 00:24:44,733 --> 00:24:47,486 Our hospital spent a lot of money on this product placement. 271 00:24:50,155 --> 00:24:51,531 What if I say no? 272 00:24:51,615 --> 00:24:53,909 Then don't do it and we'll see what happens. 273 00:24:54,242 --> 00:24:57,245 Dinner's tonight and the broadcast is not until tomorrow. Why me? 274 00:24:57,329 --> 00:24:59,414 Because I'm drinking tonight 275 00:25:00,081 --> 00:25:01,666 to celebrate the professorship. 276 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 How could I get up early tomorrow? 277 00:25:05,086 --> 00:25:06,713 You are really horrible. 278 00:25:06,796 --> 00:25:09,174 Aren't you ashamed? Aren't you embarrassed? 279 00:25:09,257 --> 00:25:10,884 Hmm, you're right. 280 00:25:10,967 --> 00:25:13,553 But at least I got a professorship out of it. 281 00:25:13,762 --> 00:25:15,847 You just get embarrassment and nothing more. 282 00:25:17,599 --> 00:25:19,601 -Bitch. -What? 283 00:25:19,684 --> 00:25:21,394 You heard me. I said you're a bitch. 284 00:25:22,062 --> 00:25:24,105 I pity those whose lives are in your hands! 285 00:25:25,649 --> 00:25:27,192 Stop messing around with me! 286 00:25:27,275 --> 00:25:29,319 You know this is embarrassing. 287 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 That makes me even more angry! 288 00:25:32,614 --> 00:25:34,241 -You! -Hey! 289 00:25:34,699 --> 00:25:35,617 Let go! 290 00:25:35,700 --> 00:25:37,619 -Let go! -You let go first! 291 00:25:37,702 --> 00:25:40,830 I'll do everything to prevent you from becoming a professor! 292 00:25:40,914 --> 00:25:42,540 Are you crazy? Hurry up and let go! 293 00:25:42,624 --> 00:25:44,251 -You let go first! -Let go! 294 00:25:44,334 --> 00:25:46,294 -Seriously! -Hey! 295 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 Hey, hey! 296 00:25:49,714 --> 00:25:52,884 Why are you grabbing each other's hair in the director's room? 297 00:25:53,260 --> 00:25:54,553 Let go, right now! 298 00:25:58,390 --> 00:25:59,933 What am I doing right now? 299 00:26:01,059 --> 00:26:02,352 I must be crazy. 300 00:26:08,275 --> 00:26:11,278 If a patient is suspected to have an arrhythmia... 301 00:26:19,869 --> 00:26:22,122 If a patient is suspected to have an arrhythmia, 302 00:26:22,998 --> 00:26:25,458 a 12-lead EKG should be-- 303 00:26:26,209 --> 00:26:27,794 Why can't I memorize it? 304 00:26:34,801 --> 00:26:37,554 If a patient is suspected to have an arrhythmia-- 305 00:26:50,442 --> 00:26:54,738 If a patient is suspected to have an arrhythmia, a 12-lead EKG... 306 00:26:58,533 --> 00:27:00,785 -Good work. -Thank you, sir. 307 00:27:00,869 --> 00:27:02,912 Check all the equipment before roll call. 308 00:27:02,996 --> 00:27:04,497 Yes, sir. 309 00:27:08,043 --> 00:27:10,545 -Unit, attention! -That's fine. At ease. 310 00:27:10,628 --> 00:27:11,630 Parade rest. 311 00:27:12,922 --> 00:27:15,133 Good job going in place of the Bravo unit. 312 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Did anyone get hurt? 313 00:27:19,554 --> 00:27:22,098 No, sir. Everyone returned without injury. 314 00:27:23,183 --> 00:27:24,059 Thanks. 315 00:27:26,061 --> 00:27:29,814 Alpha Team has worked hard on many missions at home and abroad. 316 00:27:30,106 --> 00:27:33,693 As commander, I've decided to give the 8-month extended leave... 317 00:27:34,611 --> 00:27:36,112 to the Alpha Team. 318 00:27:41,159 --> 00:27:42,661 May we know where? 319 00:27:43,161 --> 00:27:44,120 Taebaek Unit in Uruk. 320 00:27:45,163 --> 00:27:48,792 Training begins in two weeks, use this  time to see your families and loved ones. 321 00:27:53,254 --> 00:27:55,173 Now, pack up and leave the base quickly. 322 00:27:55,757 --> 00:27:56,633 Dismissed. 323 00:27:57,842 --> 00:27:59,010 Solidarity. 324 00:28:02,722 --> 00:28:05,809 Why are they giving us such a long leave? 325 00:28:05,892 --> 00:28:08,812 Because we get attached to a regular unit for our leave. 326 00:28:08,895 --> 00:28:11,940 We are technically resting because there are no urgent tasks. 327 00:28:13,692 --> 00:28:17,028 -Yes! -Yes! 328 00:28:29,040 --> 00:28:30,917 Is Dr. Kang Mo-yeon in surgery? 329 00:28:31,918 --> 00:28:33,294 She's not answering her phone. 330 00:28:33,378 --> 00:28:36,381 Dr. Kang is over there. 331 00:28:37,090 --> 00:28:38,341 She's in a live broadcast. 332 00:28:38,633 --> 00:28:41,094 Arrhythmia can be classified into different categories. 333 00:28:41,177 --> 00:28:43,513 The onset rate increases as people age. 334 00:28:44,055 --> 00:28:47,726 Then what kind of treatments are available for patients with an arrhythmia? 335 00:28:48,268 --> 00:28:50,895 There's a new EPS method that's being newly implemented 336 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 for the treatment and diagnosis of arrhythmias 337 00:28:54,441 --> 00:28:55,859 that minimizes side effects. 338 00:28:55,984 --> 00:28:56,818 Oh, I see. 339 00:28:56,901 --> 00:28:59,904 You don't look nervous at all for it being your first time here! 340 00:28:59,988 --> 00:29:02,198 Your explanations are easy to understand too. 341 00:29:02,490 --> 00:29:05,160 I'm actually really nervous, but I guess it doesn't show. 342 00:29:42,280 --> 00:29:44,699 I'm sorry for the other day. 343 00:29:46,618 --> 00:29:48,161 For leaving you alone like that. 344 00:29:50,121 --> 00:29:53,958 I don't want to hear an apology, I want to hear an explanation. 345 00:29:56,336 --> 00:29:57,962 Where did you go this time? 346 00:29:59,047 --> 00:30:00,548 Did you go in a helicopter again? 347 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 No. 348 00:30:03,635 --> 00:30:04,636 I didn't go far. 349 00:30:07,430 --> 00:30:10,016 I can't tell you the details because of the rules... 350 00:30:11,851 --> 00:30:12,685 I see. 351 00:30:14,229 --> 00:30:15,605 You're not a spy, are you? 352 00:30:23,821 --> 00:30:25,532 I was having a rough day... 353 00:30:27,200 --> 00:30:30,495 and you popped up here and there. 354 00:30:32,830 --> 00:30:35,708 Where did the man I was attracted to go? 355 00:30:36,793 --> 00:30:38,461 What does he do? 356 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 But you're telling me that... 357 00:30:43,258 --> 00:30:47,387 I can't even hear your story when I see you 358 00:30:47,595 --> 00:30:48,680 because of the rules. 359 00:30:53,017 --> 00:30:53,852 I'm sorry. 360 00:30:55,103 --> 00:30:57,814 Is it Special Forces or something like that? 361 00:30:58,481 --> 00:30:59,524 Something like that. 362 00:30:59,607 --> 00:31:02,110 You told me you shovel at the unit. 363 00:31:04,696 --> 00:31:08,324 The fact that you have a gunshot wound means you got shot. 364 00:31:09,492 --> 00:31:13,955 Then does that mean you also shoot guns? 365 00:31:15,832 --> 00:31:16,875 So... 366 00:31:18,751 --> 00:31:20,545 you might have to kill someone, 367 00:31:21,379 --> 00:31:23,256 or get killed yourself... 368 00:31:24,549 --> 00:31:27,510 in the type of work you do. 369 00:31:32,515 --> 00:31:34,392 Do you only fight the bad guys? 370 00:31:41,816 --> 00:31:44,777 Every day, I spend more than 12 hours in the operating room... 371 00:31:46,195 --> 00:31:48,489 trying to save people from dying. 372 00:31:49,866 --> 00:31:51,284 That's what I do. 373 00:31:52,160 --> 00:31:53,745 Fighting to save lives. 374 00:31:55,496 --> 00:31:57,457 But your fights... 375 00:31:58,708 --> 00:32:02,879 are about saving lives through the deaths of others. 376 00:32:12,347 --> 00:32:13,640 I'm a soldier. 377 00:32:15,433 --> 00:32:16,517 A soldier... 378 00:32:17,185 --> 00:32:18,770 follows orders. 379 00:32:24,067 --> 00:32:26,444 At times, what I believe to be the right thing... 380 00:32:28,071 --> 00:32:30,073 may mean something different to someone else. 381 00:32:32,533 --> 00:32:34,744 Still, I try my best to carry out my mission. 382 00:32:39,207 --> 00:32:40,124 Until now, 383 00:32:44,003 --> 00:32:46,464 I have lost three comrades during military operations. 384 00:32:51,010 --> 00:32:52,679 My comrades and I do this job... 385 00:32:54,055 --> 00:32:55,973 because someone must do it. 386 00:32:57,225 --> 00:33:00,561 Me and my family, you and your family, 387 00:33:01,938 --> 00:33:04,232 and the loved ones of those family members... 388 00:33:08,277 --> 00:33:09,821 I believe that my job protects... 389 00:33:11,155 --> 00:33:13,908 the freedom and peace of this land where these people live. 390 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 I am a doctor. 391 00:33:22,458 --> 00:33:23,918 There is dignity in life, 392 00:33:24,877 --> 00:33:27,672 and no other value or ideology should take precedence. 393 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 I see. 394 00:33:41,352 --> 00:33:42,353 I'm sorry, 395 00:33:44,897 --> 00:33:46,899 but this was not as I expected. 396 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 I understand. 397 00:33:52,864 --> 00:33:53,906 I will get going. 398 00:33:54,741 --> 00:33:56,200 It was nice meeting you. 399 00:34:01,289 --> 00:34:02,206 Good bye. 400 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 Why are you back already? 401 00:34:54,050 --> 00:34:55,802 I could ask you the same question. 402 00:34:56,302 --> 00:34:58,054 You'll leave without seeing Myeong-ju? 403 00:34:59,097 --> 00:35:01,307 If you go now, you won't see her  for six months. 404 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 Did you meet the doctor? 405 00:35:05,978 --> 00:35:07,438 Please hand me the razor there. 406 00:35:14,237 --> 00:35:18,032 Sergeant Gong says that Uruk has a lot of beautiful women. 407 00:35:18,866 --> 00:35:22,578 Kim Tae-hees working the fields and Sistars picking grapes. 408 00:35:30,503 --> 00:35:32,630 -Many a great man! -Many a great man! 409 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 Many a great man there are 410 00:35:35,925 --> 00:35:37,343 TAEBAEK DIVISION, URUK 411 00:35:37,426 --> 00:35:42,265 But I am the greatest man of all 412 00:35:42,348 --> 00:35:45,143 In a fight, I'm invincible 413 00:35:45,226 --> 00:35:47,895 In love, I'm passionate 414 00:35:47,979 --> 00:35:50,439 I am the man! 415 00:35:50,523 --> 00:35:53,442 The greatest man! 416 00:35:53,901 --> 00:35:54,986 Left foot! 417 00:35:55,278 --> 00:35:56,404 Left foot! 418 00:35:56,571 --> 00:35:57,405 One! 419 00:35:57,697 --> 00:35:59,282 EIGHT MONTHS LATER 420 00:36:32,648 --> 00:36:34,150 Were you taking a nap? 421 00:36:34,609 --> 00:36:38,821 I was reflecting upon the duty of a soldier to keep peace. 422 00:36:41,616 --> 00:36:43,367 Would you like some iced coffee? 423 00:36:45,328 --> 00:36:46,412 I prefer water. 424 00:36:48,915 --> 00:36:49,999 Piccolo transmitting. 425 00:36:50,082 --> 00:36:53,044 Suspicious explosive in zone B4. 426 00:36:53,127 --> 00:36:55,504 It's an 82 mm blank ammunition used by the enemy. 427 00:36:55,588 --> 00:36:58,549 A Russian explosive used by North Uruk during the border war. 428 00:36:58,633 --> 00:37:00,593 All fuses seem to be active. 429 00:37:00,676 --> 00:37:03,095 Its got a big casualty radius. We should be careful. 430 00:37:06,349 --> 00:37:07,642 Basic procedure completed. 431 00:37:08,351 --> 00:37:09,226 What should I do? 432 00:37:09,810 --> 00:37:11,520 If we report to the commander, 433 00:37:11,604 --> 00:37:14,690 he'll tell us not to touch it and get assistance from the U.S. Army. 434 00:37:16,484 --> 00:37:17,902 Sergeant Choi Wu-geun. 435 00:37:18,819 --> 00:37:20,446 What is my creed for service? 436 00:37:22,323 --> 00:37:24,492 "Keep it down and don't cause trouble. 437 00:37:24,825 --> 00:37:26,994 Don't do anything difficult." 438 00:37:27,787 --> 00:37:29,246 Sergeant Im Gwang-nam. 439 00:37:30,248 --> 00:37:31,540 What is difficult work? 440 00:37:31,624 --> 00:37:34,794 First, requesting assistance. Second, requesting assistance. 441 00:37:34,877 --> 00:37:36,671 Third, requesting assistance. 442 00:37:38,464 --> 00:37:40,591 We'll let the U.S. forces protect world peace 443 00:37:40,675 --> 00:37:42,593 and handle this on our own. 444 00:37:43,511 --> 00:37:46,305 All responsibility will be taken by your on-site commander... 445 00:37:47,807 --> 00:37:48,766 me. 446 00:37:50,351 --> 00:37:51,644 URUK TAEBAEK DIVISION HQ 447 00:37:51,727 --> 00:37:53,229 Who was it? Which bastard was it? 448 00:37:55,439 --> 00:37:57,775 Does living away from the HQ make you think 449 00:37:57,858 --> 00:38:00,820 the commands of your superior  sound like a barking dog? 450 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 I told you to remove the duds 451 00:38:02,738 --> 00:38:05,157 and let the U.S. EOD deal with the live explosives? 452 00:38:05,241 --> 00:38:06,117 Who was it? 453 00:38:07,118 --> 00:38:10,371 Who handled it this way? 454 00:38:12,248 --> 00:38:13,833 The Deputy Leader... 455 00:38:15,209 --> 00:38:16,168 did not stop me. 456 00:38:17,837 --> 00:38:21,132 Why didn't you stop me? 457 00:38:21,590 --> 00:38:24,343 You know how much I like writing requests for assistance. 458 00:38:24,427 --> 00:38:26,220 How could you? 459 00:38:29,890 --> 00:38:32,101 I really thought that it was being written. 460 00:38:32,184 --> 00:38:34,020 Why? Because... 461 00:38:35,646 --> 00:38:37,273 he is good at writing. 462 00:38:38,441 --> 00:38:41,610 The Tolstoy of requests for assistance. Master writer Seo Dae-yeong. 463 00:38:45,072 --> 00:38:47,950 These bastards... Both of you pack your gear! 464 00:38:50,119 --> 00:38:55,875 Born as the gallant sons of the nation. 465 00:38:57,001 --> 00:38:58,627 They're here! 466 00:38:59,420 --> 00:39:01,839 On that rewarding path To protect our homeland. 467 00:39:02,381 --> 00:39:04,759 Together we rise In the fire of our youth 468 00:39:04,842 --> 00:39:06,302 Attention! Go! 469 00:39:06,385 --> 00:39:08,304 Good job! 470 00:39:10,473 --> 00:39:12,183 Good luck! 471 00:39:22,568 --> 00:39:25,946 Isn't it better to do physical labor than to write a report? 472 00:39:26,697 --> 00:39:29,116 Do you want me to show you real physical labor? 473 00:39:30,409 --> 00:39:33,579 No one can break our camaraderie 474 00:39:33,829 --> 00:39:39,335 For we are the shields Until the end of the day. 475 00:39:42,630 --> 00:39:45,216 She is always chic. 476 00:39:45,633 --> 00:39:48,969 Then the most realistic prevention must be a check-up, right? 477 00:39:49,053 --> 00:39:50,429 BODY CHECK WITH KANG MO-YEON 478 00:39:50,805 --> 00:39:55,184 Among the programs is something called a carotid ultrasound. 479 00:40:06,612 --> 00:40:09,407 Sungjin Group's President Choi had some porridge today, 480 00:40:09,490 --> 00:40:10,783 and he's looking good. 481 00:40:11,325 --> 00:40:13,744 The mistress of Yooseong's CEO is hospitalized again. 482 00:40:13,828 --> 00:40:16,747 Again? Why? She left the hospital yesterday. 483 00:40:16,831 --> 00:40:18,874 His wife came and kicked her out. 484 00:40:20,459 --> 00:40:24,046 These people can't differentiate between a hospital and a hotel. 485 00:40:24,672 --> 00:40:27,508 Let's go to see our annoying VIPs. 486 00:40:28,342 --> 00:40:33,139 The cases I'm working on at the law firm have been so stressful, 487 00:40:33,222 --> 00:40:35,141 so I'm falling apart everywhere. 488 00:40:36,058 --> 00:40:37,309 But of all my problems... 489 00:40:38,978 --> 00:40:40,229 this is the most urgent. 490 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 My new girlfriend... 491 00:40:43,065 --> 00:40:46,068 I don't know if it's because she is young. But it's rough. 492 00:40:46,152 --> 00:40:48,237 Then meet an older girl. 493 00:40:48,320 --> 00:40:50,030 That's not what I make the money for. 494 00:40:52,074 --> 00:40:53,701 What about that thing last time? 495 00:40:53,784 --> 00:40:54,618 Oh, yes. 496 00:40:56,954 --> 00:40:59,039 He is your biological grandson, Chairman. 497 00:41:00,124 --> 00:41:01,041 Is that right? 498 00:41:02,793 --> 00:41:03,752 Then... 499 00:41:05,171 --> 00:41:06,505 please check this one too. 500 00:41:08,966 --> 00:41:09,884 Okay. 501 00:41:14,180 --> 00:41:18,350 I'd like a turkey, ham, and seafood club sandwich platter, to go. 502 00:41:18,767 --> 00:41:20,478 And the chocolate chip cookies too. 503 00:41:20,561 --> 00:41:23,731 -Any vegetables that you don't want? -I'll have them all, please. 504 00:41:23,814 --> 00:41:25,107 Honey oat for the bread. 505 00:41:25,691 --> 00:41:28,819 By the way, you are prettier in person than on television. 506 00:41:29,987 --> 00:41:31,155 Do you want it toasted? 507 00:41:31,405 --> 00:41:32,823 Yes. Thank you. 508 00:41:33,824 --> 00:41:35,159 Well, well... 509 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 Who do we have here? 510 00:41:37,244 --> 00:41:40,122 The VIP ward specialist has graced us in the general ward! 511 00:41:40,206 --> 00:41:42,917 It is Professor Kang Mo-yeon! 512 00:41:44,543 --> 00:41:46,587 I increased your workload, didn't I? 513 00:41:46,670 --> 00:41:49,965 Here's a bribe. I added olives to yours, Nurse Min-ji. 514 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 Thank you. 515 00:41:53,135 --> 00:41:54,678 You really never know in life. 516 00:41:55,095 --> 00:41:57,806 You never got a chance to bloom in the operating room. 517 00:41:57,890 --> 00:41:59,558 But with a mic instead of a scalpel, 518 00:41:59,642 --> 00:42:02,895 you've become the face of the Hospital  and a professor in the VIP ward! 519 00:42:03,395 --> 00:42:04,271 Ham for me. 520 00:42:04,980 --> 00:42:06,649 It's also very fascinating to me. 521 00:42:06,732 --> 00:42:07,816 Who knew? 522 00:42:07,900 --> 00:42:10,319 Life can take a wild turn at any moment. 523 00:42:16,617 --> 00:42:19,411 I checked the bulletin board of the broadcasting station. 524 00:42:19,954 --> 00:42:23,541 Someone said you were just as pretty as the reporter on the show. 525 00:42:23,624 --> 00:42:25,292 Did you write that yourself? 526 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 I didn't write that. 527 00:42:27,044 --> 00:42:30,422 If you didn't, don't you want to know who wrote it? 528 00:42:30,506 --> 00:42:33,217 The ID was cock-a-doodle-do Song. 529 00:42:34,510 --> 00:42:35,844 Cock-a-doodle-do Song? 530 00:42:37,304 --> 00:42:39,515 Oh, Doctor Song! 531 00:42:40,474 --> 00:42:43,727 Did you really write that? I can't believe it. 532 00:42:43,894 --> 00:42:46,272 Eat all you want! 533 00:42:47,648 --> 00:42:49,066 Look at her all happy. 534 00:42:49,149 --> 00:42:50,693 She should be ashamed. 535 00:42:50,776 --> 00:42:53,237 And she's probably telling people she's a doctor. 536 00:42:59,076 --> 00:43:01,036 -What are you looking at? -You. 537 00:43:01,453 --> 00:43:04,290 You aren't a doctor either. You're just your father's daughter. 538 00:43:05,541 --> 00:43:09,003 Hey! A true doctor should be in the operating room. 539 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 Not in a makeup room. 540 00:43:10,296 --> 00:43:12,381 That makes two of us not in the OR then. 541 00:43:12,464 --> 00:43:15,718 -I'm too busy and you don't have skill. -Stop bragging. 542 00:43:16,218 --> 00:43:17,886 You only got it as my substitute. 543 00:43:17,970 --> 00:43:20,556 -You stop. -You were dropped the moment I went in. 544 00:43:20,973 --> 00:43:24,059 You think you're the best. You act like you own the entire world. 545 00:43:24,143 --> 00:43:27,062 How could I own the entire world? 546 00:43:27,146 --> 00:43:30,316 I'm just taking back the nameplate you took away. 547 00:43:30,399 --> 00:43:33,152 So don't mind me and just get back to work. 548 00:43:34,361 --> 00:43:36,572 -I'll get going. -Bye. 549 00:43:37,948 --> 00:43:38,824 Hey, hey. 550 00:43:40,576 --> 00:43:41,535 So annoying. 551 00:43:58,927 --> 00:44:00,763 I'll come back healthy. 552 00:44:01,305 --> 00:44:03,223 Let's watch a movie together. 553 00:44:04,683 --> 00:44:06,852 Hurry. I don't have much time. 554 00:44:07,811 --> 00:44:09,188 Is that a yes or a no? 555 00:44:11,440 --> 00:44:12,691 Did you think of me? 556 00:44:14,109 --> 00:44:16,820 Of course. How about you? 557 00:44:17,279 --> 00:44:18,447 I did, a lot. 558 00:44:19,031 --> 00:44:19,907 Like a man. 559 00:44:22,868 --> 00:44:25,496 This is our first date, so I'm setting the mood. 560 00:44:25,746 --> 00:44:26,622 I'll put it here. 561 00:44:26,997 --> 00:44:28,666 -Why not the middle-- -Wait! 562 00:44:29,541 --> 00:44:31,668 For a woman, it's all about the back-light. 563 00:44:31,752 --> 00:44:33,670 I look prettier this way. 564 00:44:34,672 --> 00:44:35,798 Please don't move it. 565 00:44:35,881 --> 00:44:38,509 It's placed with your line of sight and angle in mind. 566 00:44:42,805 --> 00:44:45,265 You got hurt again. 567 00:44:45,599 --> 00:44:47,851 Did you get hurt from shoveling again? 568 00:44:52,439 --> 00:44:55,609 What are the chances of getting a facial injury from shoveling? 569 00:44:56,610 --> 00:44:57,945 So it's not from that, is it? 570 00:44:58,404 --> 00:44:59,905 And yet, I pulled it off. 571 00:45:08,497 --> 00:45:11,708 You must be so busy if you don't have time to wash your hair? 572 00:45:12,835 --> 00:45:14,920 I pretty much live in the operating room. 573 00:45:16,380 --> 00:45:19,007 Do you know how sexy I am in the OR? 574 00:45:20,759 --> 00:45:24,179 Even though you can only see this part, I am super pretty. 575 00:45:26,432 --> 00:45:28,809 I want to date that person. 576 00:45:29,351 --> 00:45:30,728 I guess she's not here today. 577 00:45:31,895 --> 00:45:32,938 Seriously! 578 00:45:44,992 --> 00:45:46,994 I don't have time to be sexy these days. 579 00:45:56,503 --> 00:45:57,379 What are you doing? 580 00:45:58,881 --> 00:45:59,882 Solidarity! 581 00:46:00,340 --> 00:46:01,925 Private First Class, Kim Gi-beom. 582 00:46:02,009 --> 00:46:03,510 I am digging out a drain. 583 00:46:03,594 --> 00:46:04,845 I know that. 584 00:46:09,641 --> 00:46:10,517 Give it to me. 585 00:46:15,230 --> 00:46:18,066 If you hold it like that, it'll take you all night and more. 586 00:46:18,567 --> 00:46:19,401 Look. 587 00:46:19,943 --> 00:46:22,780 Hold it like this, using your waist and shoulders. 588 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Like this. 589 00:46:29,161 --> 00:46:30,662 That's why I was cautious. 590 00:46:31,330 --> 00:46:33,540 Oh, you're bleeding! 591 00:46:34,124 --> 00:46:36,543 I actually got hurt shoveling. 592 00:46:36,627 --> 00:46:39,213 Please stay still. It looks like you need first aid. 593 00:46:42,090 --> 00:46:42,925 What the... 594 00:46:44,718 --> 00:46:45,677 HURT WHILE SHOVELING 595 00:46:45,802 --> 00:46:46,720 Attention. 596 00:46:48,180 --> 00:46:49,097 Parade rest. 597 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 Attention. 598 00:46:51,892 --> 00:46:53,185 Is something wrong? 599 00:46:53,268 --> 00:46:55,813 Why did you bring this idiot? All the way out here? 600 00:46:55,896 --> 00:46:57,481 He's precious in my eyes. 601 00:46:58,106 --> 00:46:59,316 What do you need? 602 00:46:59,399 --> 00:47:01,652 I need wine and whipped cream. 603 00:47:01,735 --> 00:47:04,154 It's Sergeant Gong's birthday, so he's gonna cook steak. 604 00:47:04,238 --> 00:47:05,781 Private Kim is a good cook. 605 00:47:06,073 --> 00:47:08,367 Oh, it's today! 606 00:47:10,577 --> 00:47:14,456 I will handle the task of procuring the wine then. 607 00:47:30,931 --> 00:47:33,517 -I come just for this. -That was for me. 608 00:47:33,809 --> 00:47:35,686 Please stop misunderstanding. 609 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 Did you get the one I asked for? 610 00:47:47,072 --> 00:47:48,991 Be careful with that, kiddo. 611 00:47:51,368 --> 00:47:53,495 It's pretty heavy. Do you shoot it like this? 612 00:48:00,711 --> 00:48:01,795 Did it scare you? 613 00:48:02,504 --> 00:48:03,714 That worked well. 614 00:48:11,889 --> 00:48:14,641 -Korean? -Speaking Korean doesn't make you Korean. 615 00:48:17,978 --> 00:48:18,979 Give it to me! 616 00:48:21,106 --> 00:48:23,108 A gun isn't a puppy that knows its owner. 617 00:48:23,567 --> 00:48:25,694 A bullet will fire no matter where it's pointed. 618 00:48:30,616 --> 00:48:33,160 Why are you buying a gun you don't even know how to use? 619 00:48:33,243 --> 00:48:35,162 I'm not buying it to kill someone. 620 00:48:36,747 --> 00:48:38,165 I bought it to protect myself. 621 00:48:41,501 --> 00:48:42,461 So arrogant. 622 00:48:47,424 --> 00:48:49,343 Is it okay to let her just take it? 623 00:48:49,927 --> 00:48:51,845 You have the right to bear arms here. 624 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Uruk? 625 00:49:07,069 --> 00:49:08,278 Where is Uruk? 626 00:49:08,654 --> 00:49:10,906 It's a country located at the tip of the Balkans. 627 00:49:10,989 --> 00:49:13,909 Haesung Group is building an eco-friendly power station there. 628 00:49:14,618 --> 00:49:15,952 It's volunteering. 629 00:49:16,036 --> 00:49:19,289 But they'll fill it with people with no money or connections. 630 00:49:19,956 --> 00:49:21,625 Wait, that's me. 631 00:49:21,792 --> 00:49:24,920 I have no money, no power, no fortune. Great. 632 00:49:25,003 --> 00:49:27,339 You're friendly and not bad-looking, though. 633 00:49:30,258 --> 00:49:31,635 I am? 634 00:49:33,261 --> 00:49:35,180 I'm definitely gonna go volunteer. 635 00:49:35,597 --> 00:49:38,141 -I got permission from Dr. Jang. -Hey! 636 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 You can't go! Dr. Jang is almost due! 637 00:49:40,560 --> 00:49:43,855 There's no way she would've knowingly given permission. 638 00:49:43,939 --> 00:49:46,525 She said I won't have a chance when the baby is born, 639 00:49:46,608 --> 00:49:48,151 -so she told me to go. -Oh my. 640 00:49:48,735 --> 00:49:51,071 You have a rich family. Why choose Schweitzer? 641 00:49:51,154 --> 00:49:53,573 Life will be easier if you chose to be Bill Gates. 642 00:49:53,657 --> 00:49:54,491 Professor Kang. 643 00:50:00,747 --> 00:50:02,833 Leave your schedule open this evening. 644 00:50:02,916 --> 00:50:04,209 Let's get dinner. 645 00:50:10,841 --> 00:50:14,344 Did I just get asked out by the chairman? 646 00:50:14,428 --> 00:50:15,637 What to do! 647 00:50:15,721 --> 00:50:17,764 I know, what do I do? 648 00:50:20,392 --> 00:50:23,019 What does the rising star Kang Mo-yeon need at this time? 649 00:50:23,103 --> 00:50:25,397 -A fan club? -An arranged marriage. 650 00:50:25,564 --> 00:50:27,607 Arranged marriage! 651 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 That's not such a bad idea. 652 00:50:31,903 --> 00:50:33,071 I disapprove. 653 00:50:33,488 --> 00:50:35,240 He's a divorcee. 654 00:50:36,408 --> 00:50:39,703 -You're so much better than that. -How exactly is she better? 655 00:50:39,786 --> 00:50:41,747 Is she young? Is your family wealthy? 656 00:50:41,830 --> 00:50:45,834 For a woman with no appealing background, a divorced man is an advantage. 657 00:50:45,917 --> 00:50:46,918 Right? 658 00:50:48,128 --> 00:50:52,215 Is this my chance to rise up  the societal ladder? 659 00:50:59,514 --> 00:51:00,974 What are you doing? Sit down. 660 00:51:03,185 --> 00:51:05,353 Are we eating dinner here? 661 00:51:09,024 --> 00:51:10,984 Do you think we came here just for dinner? 662 00:51:11,610 --> 00:51:13,070 You said it was the sky lounge. 663 00:51:13,779 --> 00:51:14,613 Sky. 664 00:51:15,072 --> 00:51:16,072 Lounge. 665 00:51:16,823 --> 00:51:17,783 It's all here. 666 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 Do you need more? 667 00:51:22,329 --> 00:51:23,246 Maybe manners? 668 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 Or... 669 00:51:24,915 --> 00:51:26,917 I guess I was a fool for expecting it, 670 00:51:27,375 --> 00:51:28,210 but romance? 671 00:51:29,586 --> 00:51:32,631 -Are you that kind of a person? -Are you this kind of a person? 672 00:51:33,173 --> 00:51:35,300 Did you not hear about my lack of patience? 673 00:51:36,885 --> 00:51:39,429 We can order food. You want to wash first while we wait? 674 00:51:41,223 --> 00:51:42,140 Or should I first? 675 00:51:52,567 --> 00:51:53,902 Good call. Come here. 676 00:52:01,159 --> 00:52:02,119 What are you doing? 677 00:52:04,412 --> 00:52:06,081 -Are you going to hit me? -Yes. 678 00:52:08,041 --> 00:52:09,376 You hit the chairman? 679 00:52:09,668 --> 00:52:10,961 I almost killed him. 680 00:52:13,130 --> 00:52:16,591 I won't get fired, right? I am the star professor of this hospital. 681 00:52:16,675 --> 00:52:18,468 And he's the chairman. 682 00:52:18,552 --> 00:52:19,386 Right? 683 00:52:22,222 --> 00:52:25,100 I have to go to the meeting. How am I gonna face him? 684 00:52:26,434 --> 00:52:29,104 Glare at him. Give him the death stare. 685 00:52:29,271 --> 00:52:30,981 A glare can hurt people, you know. 686 00:52:32,440 --> 00:52:34,734 What if he really starts liking me? 687 00:52:35,193 --> 00:52:36,695 That's my real concern. 688 00:52:37,028 --> 00:52:38,196 The next item... 689 00:52:38,280 --> 00:52:39,281 Damn it! 690 00:52:39,906 --> 00:52:41,950 is the Uruk medical service project. 691 00:52:42,826 --> 00:52:45,328 I thought about accepting volunteers... 692 00:52:46,121 --> 00:52:50,625 but I decided I want to send the best doctor out to the field. 693 00:52:51,334 --> 00:52:52,586 Professor Kang Mo-yeon... 694 00:52:54,546 --> 00:52:57,257 will be the leader of the volunteer team. 695 00:52:58,258 --> 00:53:02,053 It's not a hotel, but you'll be given a clean accommodation. 696 00:53:02,637 --> 00:53:04,097 You'll take it, won't you? 697 00:53:13,398 --> 00:53:14,774 You never know with life. 698 00:53:35,045 --> 00:53:37,005 Have you seen the list of the medical team? 699 00:53:38,548 --> 00:53:39,507 Yes. I saw it. 700 00:53:41,134 --> 00:53:43,803 Isn't the team leader that doctor? 701 00:53:45,222 --> 00:53:46,056 Correct. 702 00:53:46,139 --> 00:53:48,016 Does she know that you're here? 703 00:53:48,558 --> 00:53:49,643 Probably not. 704 00:53:50,727 --> 00:53:52,562 I guess it wasn't just passing fate. 705 00:53:54,981 --> 00:53:57,233 It must be brushing by as it's passing. 706 00:54:12,582 --> 00:54:14,084 Why did they send me here? 707 00:54:14,709 --> 00:54:17,963 They said that they arranged some U.N. soldiers to come for us. 708 00:54:18,046 --> 00:54:19,255 Let's wait a bit longer. 709 00:54:20,298 --> 00:54:21,257 We're waiting. 710 00:54:22,300 --> 00:54:25,136 We're waiting, but this place is too hot. 711 00:54:27,389 --> 00:54:29,307 You really never know with life. 712 00:54:30,725 --> 00:54:31,768 We don't know. 713 00:54:34,062 --> 00:54:34,980 Hello? 714 00:54:36,231 --> 00:54:37,315 Yes, who is this? 715 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 Chairman? Chairman of what? 716 00:54:41,528 --> 00:54:42,445 Han what? 717 00:54:43,905 --> 00:54:45,115 Han Seok-won. 718 00:54:46,324 --> 00:54:49,077 Dude, Han Seok-won is called Chairman Han. Why would you-- 719 00:54:51,997 --> 00:54:53,456 Yes, Chairman. 720 00:54:54,291 --> 00:54:56,209 My cellphone connection was bad. 721 00:54:58,920 --> 00:54:59,796 Yes! 722 00:55:00,338 --> 00:55:02,674 We just arrived at the Uruk Airport! 723 00:55:03,174 --> 00:55:06,428 Yes, yes! I'll give the phone to Team Leader Kang. 724 00:55:07,470 --> 00:55:09,556 Why aren't you answering your phone? 725 00:55:17,605 --> 00:55:18,732 Kang Mo-yeon speaking. 726 00:55:18,815 --> 00:55:20,025 It's really hot, isn't it? 727 00:55:20,108 --> 00:55:22,527 If you've changed your mind, you can tell me now. 728 00:55:23,028 --> 00:55:25,697 I have a lot of excuses to bring you back to Korea. 729 00:55:27,449 --> 00:55:28,575 Forget it. 730 00:55:28,950 --> 00:55:31,494 I knew you were an ass when you brought me to the hotel, 731 00:55:32,203 --> 00:55:34,664 but I didn't know you were a freaking coward too. 732 00:55:35,081 --> 00:55:36,291 Chairman, sir. 733 00:55:39,544 --> 00:55:40,920 So let me tell you this. 734 00:55:41,004 --> 00:55:44,340 With my fame on TV and my networking with the VIP patients, 735 00:55:44,424 --> 00:55:47,135 now seems to be the right time to open up my own practice. 736 00:55:48,053 --> 00:55:50,055 As soon as I return from this trip, 737 00:55:50,138 --> 00:55:53,725 I'll throw a resignation letter in your freaking face, so just you wait. 738 00:55:53,808 --> 00:55:54,976 Do you understand? 739 00:56:05,487 --> 00:56:06,780 You heard everything, right? 740 00:56:07,280 --> 00:56:09,532 That is the reason I'm here. 741 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 The plane is coming. 742 00:58:28,004 --> 00:58:31,674 It must be brushing by as it's passing. 743 00:59:06,626 --> 00:59:07,919 I think they're dispatching Liutentant Yoon. 744 00:59:08,002 --> 00:59:09,504 To here? 745 00:59:09,587 --> 00:59:10,505 Don't move. 746 00:59:11,089 --> 00:59:12,548 What did I step on? A landmine? 747 00:59:13,216 --> 00:59:14,384 How have you been? 748 00:59:14,467 --> 00:59:17,720 Are you still sexy in the operating room? 749 00:59:18,221 --> 00:59:20,431 There was a car accident in the mountain roads. 750 00:59:20,515 --> 00:59:22,141 Hold on. I'll find you. 751 00:59:22,725 --> 00:59:27,355 I'm sorry that my concern got in the way of your work. 752 00:59:28,106 --> 00:59:30,191 FP Level II announced in the medical camp area. 753 00:59:30,858 --> 00:59:34,070 Our forces will not intervene.  If the patient dies... 754 00:59:34,153 --> 00:59:35,321 What's going on? 755 00:59:35,405 --> 00:59:37,991 ...we will blame it on the doctor. 756 00:59:39,284 --> 00:59:41,119 Subtitle translated by Emily Johnson 54717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.