All language subtitles for Dangerous Love 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:20,640 It's a dead end. 2 00:00:21,960 --> 00:00:23,280 Your Majesty, you played 3 00:00:23,920 --> 00:00:24,680 a good chess game. 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,600 Have you really thought it through? 5 00:00:31,160 --> 00:00:33,760 I have no regrets. 6 00:00:38,080 --> 00:00:38,840 In that case, 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,280 I know, 8 00:00:41,480 --> 00:00:42,360 The way to be a king. 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,200 You must care about the people. 10 00:00:44,560 --> 00:00:45,600 Check and balance the imperial court. 11 00:00:46,560 --> 00:00:47,680 His Majesty is a master now. 12 00:00:49,600 --> 00:00:50,680 Goodbye, Wei Shangzhi. 13 00:01:04,640 --> 00:01:05,280 Somebody 14 00:01:06,320 --> 00:01:07,000 Prepare the imperial edict. 15 00:01:20,920 --> 00:01:21,600 His Lordship is wise, 16 00:01:22,160 --> 00:01:24,360 Chuangu will not disgrace his life. 17 00:01:30,240 --> 00:01:32,360 Here comes the imperial edict. 18 00:01:35,800 --> 00:01:37,840 Bongtian carried the emperor's edict 19 00:01:38,040 --> 00:01:38,960 and said, 20 00:01:39,680 --> 00:01:41,440 Defending the title for taking bribes and breaking the law, 21 00:01:41,520 --> 00:01:42,760 embezzling military food, 22 00:01:42,920 --> 00:01:45,000 That led to the tragic death of Ye Army. 23 00:01:45,200 --> 00:01:47,280 Wei Shangzhi is brutal 24 00:01:47,320 --> 00:01:48,520 and unworthy of virtue, 25 00:01:48,600 --> 00:01:49,800 They commit adultery, plunder, 26 00:01:49,840 --> 00:01:51,040 and do all kinds of evil, 27 00:01:51,280 --> 00:01:52,520 Take away the marquis 28 00:01:52,600 --> 00:01:53,840 and put him in jail, 29 00:01:53,920 --> 00:01:55,200 He will be executed on another day 30 00:01:55,360 --> 00:01:56,880 as a warning to others. 31 00:01:57,280 --> 00:01:58,760 Bai Zhi 32 00:01:58,840 --> 00:02:01,480 is the daughter of General Ye Shangyu. 33 00:02:01,640 --> 00:02:03,400 Lord Yongle, Duke Jingbei's Mansion 34 00:02:03,520 --> 00:02:06,320 will be appointed as the county's mansion. 35 00:02:06,480 --> 00:02:09,199 Allow him to marry Wei Shangzhi and Bai Qinglang, 36 00:02:11,480 --> 00:02:13,480 the second son of the Li Bai family, 37 00:02:13,920 --> 00:02:16,000 Allow him to restore his real name 38 00:02:16,840 --> 00:02:18,560 to General Lin Feng Dingyuan, 39 00:02:18,760 --> 00:02:20,840 Choose another day 40 00:02:21,320 --> 00:02:22,960 to go to Xiliang. 41 00:02:45,760 --> 00:02:46,200 Wait. 42 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 He raped, killed, plundered, 43 00:02:48,960 --> 00:02:49,840 and did all kinds of evil, 44 00:02:50,360 --> 00:02:51,080 How did you know 45 00:02:51,400 --> 00:02:52,680 about these charges? 46 00:02:54,040 --> 00:02:55,520 At this time, 47 00:02:55,640 --> 00:02:58,560 what does it matter if there's one more and one less? 48 00:03:00,120 --> 00:03:00,920 Take him away. 49 00:03:25,800 --> 00:03:26,320 No. 50 00:03:27,680 --> 00:03:28,160 Your Ladyship, 51 00:03:29,360 --> 00:03:30,240 what will happen to him? 52 00:03:34,480 --> 00:03:35,120 You'll die. 53 00:04:05,520 --> 00:04:06,600 You're quite skilled. 54 00:04:07,480 --> 00:04:08,520 I'm flattered, General Lin. 55 00:04:21,320 --> 00:04:22,120 Don't think that if you confess, 56 00:04:22,160 --> 00:04:23,800 you can avoid the pain of flesh and blood. 57 00:04:27,960 --> 00:04:29,160 The debts you owe the Wei family, 58 00:04:30,200 --> 00:04:31,240 will be paid by you. 59 00:04:57,000 --> 00:04:57,600 Does it hurt? 60 00:05:07,200 --> 00:05:08,680 Back then, Ye Jiajun suffered a hundred times 61 00:05:10,400 --> 00:05:11,640 as much as you did. 62 00:05:12,520 --> 00:05:13,480 A thousand times, 63 00:05:14,520 --> 00:05:15,400 ten thousand times. 64 00:05:23,880 --> 00:05:24,800 I know. 65 00:05:32,320 --> 00:05:33,440 Is there anything else you want to say? 66 00:05:35,960 --> 00:05:36,920 Take good care of 67 00:05:38,240 --> 00:05:39,000 Zhi, 68 00:05:41,760 --> 00:05:42,640 Don't bother. 69 00:05:45,800 --> 00:05:47,480 The Lin family has been born for the Ye family for generations. 70 00:05:51,000 --> 00:05:52,600 I was born for Zhi. 71 00:06:00,360 --> 00:06:01,960 After killing the guard of Xiliang, 72 00:06:03,240 --> 00:06:04,120 Makino 73 00:06:11,400 --> 00:06:12,960 Don't you have anything else to say? 74 00:06:51,680 --> 00:06:52,480 Old Man Wei, 75 00:06:54,120 --> 00:06:56,280 you handed over the whole Zhou Dynasty to me. 76 00:06:59,720 --> 00:07:00,960 You tricked me for so long. 77 00:07:02,320 --> 00:07:03,520 I'll pay you back. 78 00:07:05,160 --> 00:07:06,800 From now on, we don't owe each other anything. 79 00:07:08,160 --> 00:07:09,120 It's fair, right? 80 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 You little brat! 81 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 Stand still! 82 00:07:16,280 --> 00:07:17,240 It's not fair. 83 00:07:32,720 --> 00:07:33,440 My Lord, 84 00:07:34,760 --> 00:07:37,360 Chuanxiao has brought back the secret message from Qingliang. 85 00:07:37,960 --> 00:07:38,680 Forgive Kawahiro...... 86 00:07:39,840 --> 00:07:43,320 You must know the truth. 5140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.