All language subtitles for Dangerous Love 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:14,920 In addition to the nickname, 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,920 the truth about Ye Jiajun's tragic death turned out to be, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,240 I can't believe the food hasn't arrived yet. 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,080 Which beast killed thousands of knives? 5 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Don't let me catch him. 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,000 No wonder when Mr. Ye died, 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,320 his stomach was full of rotten leaves, 8 00:00:28,400 --> 00:00:29,000 Jerk. 9 00:00:30,920 --> 00:00:31,800 You're a beast. 10 00:00:31,960 --> 00:00:34,480 Jerk! Jerk! 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,360 Kill Duke Jingbei, 12 00:00:44,640 --> 00:00:45,680 and avenge the Ye Army. 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,240 Smash this shabby marquis mansion. 14 00:00:52,000 --> 00:00:52,960 My Lady, 15 00:00:53,640 --> 00:00:54,760 it's said outside that 16 00:00:54,840 --> 00:00:56,240 Ye Jiajun died in battle, 17 00:00:56,320 --> 00:00:58,240 It's because Marquis Jingbei embezzled military food. 18 00:01:00,000 --> 00:01:00,640 Really? 19 00:01:01,240 --> 00:01:02,520 It's spread outside. 20 00:01:03,600 --> 00:01:05,200 My Lady, 21 00:01:05,280 --> 00:01:06,960 you should divorce him. 22 00:01:07,000 --> 00:01:07,880 If this goes on, 23 00:01:07,960 --> 00:01:09,440 you'll get the Bai family into trouble. 24 00:01:09,680 --> 00:01:10,360 But, 25 00:01:11,240 --> 00:01:12,040 Wei Shangzhi, 26 00:01:12,440 --> 00:01:13,960 It's actually quite good. 27 00:01:14,080 --> 00:01:16,440 No buts. 28 00:01:16,960 --> 00:01:18,480 Actually what? 29 00:01:19,080 --> 00:01:19,560 Sit down. 30 00:01:23,440 --> 00:01:23,880 Take it. 31 00:01:24,640 --> 00:01:25,120 Come on. 32 00:01:37,560 --> 00:01:38,680 Let me think about it. 33 00:01:59,520 --> 00:02:00,400 What are you doing? 34 00:02:00,800 --> 00:02:02,040 It's not my second brother's. You'll know 35 00:02:04,960 --> 00:02:06,160 when you look at it. 36 00:02:14,160 --> 00:02:14,720 Zhi, 37 00:02:15,560 --> 00:02:16,920 I'm sorry to let you read this letter. 38 00:02:17,800 --> 00:02:19,280 This is the last thing I want to see. 39 00:02:20,320 --> 00:02:22,080 You and I are not in-laws of the Bai family, 40 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 but your family name is Ye, 41 00:02:23,760 --> 00:02:24,960 She's General Ye's daughter. 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,320 My surname is Lin, 43 00:02:26,960 --> 00:02:28,360 and I'm the son of a lieutenant general. 44 00:02:29,760 --> 00:02:32,080 Back then, Muyun could have won a great victory, 45 00:02:32,200 --> 00:02:33,880 but because he defended his title, he colluded with the enemy, 46 00:02:34,240 --> 00:02:35,520 After deducting grain and grass, 47 00:02:36,440 --> 00:02:38,440 my father risked his life to send you and me away. 48 00:02:38,760 --> 00:02:39,680 I was hunted down all the way. 49 00:02:39,920 --> 00:02:40,600 Father died. 50 00:02:40,680 --> 00:02:42,560 I took you all the way to Chengen Temple. 51 00:02:43,200 --> 00:02:44,760 I met Madam Bai who prayed for blessings. 52 00:02:45,600 --> 00:02:46,720 As for what happened later, 53 00:02:47,240 --> 00:02:48,280 you know everything. 54 00:03:25,000 --> 00:03:28,240 Finally, General Ye is determined not to wait. 55 00:03:29,080 --> 00:03:30,200 He tightened his belt 56 00:03:30,520 --> 00:03:31,640 and went into battle, 57 00:03:31,720 --> 00:03:34,760 Until the last moment of the battle, 58 00:03:36,680 --> 00:03:39,440 there was a lot of blood on the battlefield, 59 00:03:40,240 --> 00:03:41,840 Broken limbs and ruins, 60 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 yellow sand all over the sky, 61 00:03:46,280 --> 00:03:47,800 Even General Ye 62 00:03:48,520 --> 00:03:50,840 was stabbed into a hedgehog. 63 00:03:51,720 --> 00:03:55,760 But the flag in his hand is still high. 64 00:03:58,160 --> 00:04:02,040 Madam Ye jumped on the city wall, 65 00:04:03,040 --> 00:04:05,160 died in the city, 66 00:04:08,000 --> 00:04:09,240 The sun is like blood, 67 00:04:09,840 --> 00:04:12,560 the flag flutters in the wind, 68 00:04:13,600 --> 00:04:14,920 At the moment when the Western Cool Dog 69 00:04:15,000 --> 00:04:16,839 was about to cut down the flag, 70 00:04:16,920 --> 00:04:17,440 Listen only 71 00:04:19,519 --> 00:04:20,200 An arrow, 72 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 coming with the howling wind. 73 00:04:25,000 --> 00:04:27,760 Reinforcements have finally arrived. 74 00:04:49,000 --> 00:04:49,600 Get out of the way! 75 00:04:50,720 --> 00:04:51,520 Your Ladyship, please go back. 76 00:04:53,160 --> 00:04:54,720 Wei Shangzhi asked you to stop me. 77 00:04:57,640 --> 00:04:59,040 So he knew long ago that 78 00:05:00,000 --> 00:05:01,640 I was the only one who acted like a fool. 79 00:05:14,280 --> 00:05:15,600 You knew it, didn't you? 80 00:05:16,960 --> 00:05:18,160 Is this funny? 81 00:05:22,600 --> 00:05:23,160 Zhi. 82 00:05:28,600 --> 00:05:29,440 Listen to me, 83 00:05:30,320 --> 00:05:32,040 listen to how your father deducted grain and grass, 84 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 Harm my parents and brothers, 85 00:05:33,400 --> 00:05:35,600 or listen to you tell me how you control the state affairs? 86 00:05:35,640 --> 00:05:37,080 Killing innocent people indiscriminately. 87 00:05:39,320 --> 00:05:39,840 Zhi, 88 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 calm down. 89 00:05:44,120 --> 00:05:44,960 Okay, 90 00:05:46,880 --> 00:05:47,840 I'll calm down. 91 00:06:04,600 --> 00:06:05,960 Didn't you ask me to calm down? 92 00:06:07,600 --> 00:06:08,640 If you tear one, 93 00:06:09,120 --> 00:06:10,560 I'll write one, 94 00:06:11,600 --> 00:06:12,880 If you tear ten letters, 95 00:06:13,440 --> 00:06:14,960 I'll write ten letters. 96 00:06:32,840 --> 00:06:33,480 Angelica dahurica, 97 00:06:34,640 --> 00:06:35,400 Heli, 98 00:06:36,440 --> 00:06:37,400 You can't 99 00:06:45,920 --> 00:06:46,720 take good care of Her Ladyship. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,320 If there's a hair missing, 101 00:06:48,440 --> 00:06:49,160 and you're the only one asking, 102 00:06:49,600 --> 00:06:50,160 Don't worry. 103 00:06:54,320 --> 00:06:55,000 Father, 104 00:06:56,920 --> 00:06:57,760 Mother, 105 00:07:00,200 --> 00:07:01,080 Brother, 106 00:07:03,600 --> 00:07:05,160 Zhi will avenge you! 6341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.