Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:22,360
Your Majesty,
2
00:00:23,480 --> 00:00:24,000
Sit down.
3
00:00:32,680 --> 00:00:33,200
My Lord,
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,840
these memorials are impeaching you.
5
00:00:36,200 --> 00:00:36,960
Why don't you
6
00:00:37,040 --> 00:00:38,240
approve it by the way.
7
00:00:41,680 --> 00:00:43,840
I won't tell you, okay?
8
00:00:55,920 --> 00:00:56,360
My Lord,
9
00:00:56,760 --> 00:00:57,640
Her Ladyship went to Fanlou,
10
00:00:58,600 --> 00:00:59,200
Tell me,
11
00:01:01,480 --> 00:01:02,320
and Madam Bai
12
00:01:09,640 --> 00:01:10,440
Qinglang,
13
00:01:11,400 --> 00:01:12,240
I'll take my leave.
14
00:01:23,960 --> 00:01:25,760
Muyun City is in danger.
15
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
The Ye family was all dressed up,
16
00:01:30,080 --> 00:01:33,520
and Young Master Ye fought hard to kill dozens of enemies,
17
00:01:34,800 --> 00:01:35,520
How Nai
18
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
We were outnumbered,
19
00:01:37,440 --> 00:01:38,520
and eventually the weak enemy
20
00:01:39,240 --> 00:01:41,600
was captured alive.
21
00:01:44,040 --> 00:01:45,800
That Xiliang dog, Muye,
22
00:01:46,000 --> 00:01:49,400
actually threatened General Ye
23
00:01:49,680 --> 00:01:51,880
with Mr. Ye's life.
24
00:02:00,320 --> 00:02:01,120
So what?
25
00:02:01,200 --> 00:02:02,120
Tell me.
26
00:02:02,560 --> 00:02:04,240
Take it easy.
27
00:02:08,000 --> 00:02:09,199
General Ye
28
00:02:09,960 --> 00:02:11,039
just
29
00:02:12,640 --> 00:02:15,480
shot his own son to death with one arrow.
30
00:02:35,160 --> 00:02:36,720
Okay, okay.
31
00:02:36,760 --> 00:02:38,480
If you want to know what will happen next time,
32
00:02:38,880 --> 00:02:41,120
let's listen to the next breakdown.
33
00:02:41,600 --> 00:02:42,240
Thank you.
34
00:02:45,400 --> 00:02:46,880
Second Young Master,
35
00:02:47,240 --> 00:02:50,680
please wait a moment. I'll go get the package.
36
00:02:56,840 --> 00:02:58,280
The Ye family is full of loyalty,
37
00:02:59,120 --> 00:03:01,120
and all of them are indomitable heroes.
38
00:03:02,640 --> 00:03:03,320
Second brother,
39
00:03:05,480 --> 00:03:08,360
why are good people always dying?
40
00:03:09,760 --> 00:03:11,080
The disaster will last for a thousand years.
41
00:03:14,680 --> 00:03:15,280
I won't.
42
00:03:17,160 --> 00:03:18,000
It's not that I didn't report it.
43
00:03:18,480 --> 00:03:19,280
It's not the time yet.
44
00:03:22,240 --> 00:03:22,760
Zhi.
45
00:03:26,520 --> 00:03:28,200
The Wolf Totem is the flag of Ye Jiajun,
46
00:03:29,200 --> 00:03:30,120
which is on Muyun's side.
47
00:03:31,120 --> 00:03:32,480
Everyone is wearing fangs.
48
00:03:33,520 --> 00:03:34,800
This is the highest praise.
49
00:03:41,760 --> 00:03:44,080
Why Ying?
50
00:03:45,600 --> 00:03:46,760
It's Madam Ye's relic.
51
00:03:48,920 --> 00:03:50,080
You must take good care of it.
52
00:03:51,560 --> 00:03:52,560
When there's a chance later,
53
00:03:52,760 --> 00:03:53,920
I'll take you to Muyun City.
54
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
To General Ye,
55
00:03:57,640 --> 00:03:58,720
Second Brother is the best.
56
00:04:02,160 --> 00:04:02,720
Zhi,
57
00:04:03,800 --> 00:04:05,080
defending his title is selfish,
58
00:04:06,320 --> 00:04:08,480
With the favor of the late emperor and the destruction of Zhongliang,
59
00:04:09,040 --> 00:04:10,520
the son he gave birth to is even more outstanding than the blue.
60
00:04:10,600 --> 00:04:11,920
He directly made the emperor into a puppet,
61
00:04:12,080 --> 00:04:13,760
and the eloquence of Assistant Minister Bai
62
00:04:14,360 --> 00:04:15,960
didn't tell a story
63
00:04:20,560 --> 00:04:21,160
It's a pity for Zhi,
64
00:04:21,760 --> 00:04:22,320
Come here.
65
00:04:24,840 --> 00:04:25,880
Don't go there.
66
00:05:08,240 --> 00:05:08,960
Bai Qinglang.
67
00:05:14,000 --> 00:05:14,960
After going to the border for three years,
68
00:05:15,120 --> 00:05:16,200
you should make some progress.
69
00:05:17,040 --> 00:05:18,120
If you say it's not yours,
70
00:05:18,160 --> 00:05:19,000
it's not yours.
71
00:05:19,800 --> 00:05:20,280
Su Qiu,
72
00:05:20,600 --> 00:05:22,720
even if you carry ten boxes of music and impeach His Lordship, it won't work.
73
00:05:27,600 --> 00:05:30,360
It's better to save some money.
74
00:05:30,840 --> 00:05:33,840
After all, paper is not cheap.
75
00:05:39,040 --> 00:05:40,240
Go back and tell Wei Shangzhi,
76
00:05:41,480 --> 00:05:42,320
there's something,
77
00:05:42,880 --> 00:05:43,760
It's not that I didn't report it.
78
00:05:44,280 --> 00:05:45,400
It's not the time yet.
79
00:05:48,640 --> 00:05:49,880
Dear, dear,
4689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.