Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,040
Gedei Tiger,
2
00:00:15,320 --> 00:00:17,600
Heavenly King Gedei,
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,080
The Heavenly King covers the Earth Tiger,
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,840
and you are
5
00:00:33,000 --> 00:00:33,480
Madam 250,
6
00:00:33,880 --> 00:00:35,400
I understand how you feel,
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,560
but I really can't accept your order.
8
00:00:37,640 --> 00:00:38,640
Please forgive me.
9
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
The price is not a problem.
10
00:00:45,440 --> 00:00:46,960
It doesn't matter if you don't have money,
11
00:00:47,080 --> 00:00:48,680
you really can't pick it up.
12
00:00:49,200 --> 00:00:50,360
I can't even answer it.
13
00:00:50,720 --> 00:00:51,600
Why?
14
00:00:53,240 --> 00:00:54,720
There are too many of them.
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,880
I can't curse by myself.
16
00:01:02,080 --> 00:01:03,480
It's full of scolding down there,
17
00:01:03,960 --> 00:01:06,200
The sales volume of the hot list has tripled in the week.
18
00:01:06,440 --> 00:01:07,880
I can't make the list of hot events
19
00:01:08,080 --> 00:01:09,120
in the Zhou Dynasty, Madam.
20
00:01:09,120 --> 00:01:10,240
Duke Jingbei tore the imperial edict.
21
00:01:29,360 --> 00:01:30,200
Your love,
22
00:01:30,200 --> 00:01:31,440
you need me to protect you.
23
00:01:37,920 --> 00:01:38,520
My Lady,
24
00:01:38,640 --> 00:01:40,000
Second Young Master is back.
25
00:01:40,680 --> 00:01:41,760
He's here to take you home.
26
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
Second brother is back.
27
00:02:15,720 --> 00:02:16,400
Second brother,
28
00:02:16,600 --> 00:02:17,920
are you willing to come back?
29
00:02:18,280 --> 00:02:19,040
Zhi,
30
00:02:20,400 --> 00:02:21,120
I'm back.
31
00:02:22,560 --> 00:02:23,680
No one will bully you again.
32
00:02:28,520 --> 00:02:29,840
Second brother,
33
00:02:31,720 --> 00:02:32,200
I'm here,
34
00:02:33,360 --> 00:02:34,080
I'll take you home.
35
00:02:38,640 --> 00:02:39,200
Second brother,
36
00:02:39,960 --> 00:02:41,240
I'm married now,
37
00:02:41,360 --> 00:02:43,120
There's no reason to just go back.
38
00:02:43,480 --> 00:02:44,240
Then he is not worthy of
39
00:02:45,400 --> 00:02:46,440
Li Wei Shang Zhi.
40
00:02:48,720 --> 00:02:49,320
Second brother,
41
00:02:49,480 --> 00:02:50,880
don't believe those rumors outside,
42
00:02:51,360 --> 00:02:52,840
Those messages are all fake.
43
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
You like him?
44
00:02:54,800 --> 00:02:55,680
No.
45
00:02:57,320 --> 00:02:58,120
Then come back with me.
46
00:02:58,760 --> 00:02:59,160
Let's go.
47
00:03:00,040 --> 00:03:00,680
Second brother,
48
00:03:02,320 --> 00:03:02,800
Zhi,
49
00:03:03,320 --> 00:03:04,000
Let go!
50
00:03:06,240 --> 00:03:07,680
I'll let go if you let go.
51
00:03:09,720 --> 00:03:11,360
You're the one who should let go.
52
00:03:14,960 --> 00:03:15,880
Wei Shangzhi,
53
00:03:16,680 --> 00:03:17,960
why did you force you to marry Zhi?
54
00:03:18,760 --> 00:03:19,840
Did you ask her what she meant?
55
00:03:21,200 --> 00:03:22,960
Gentleman Bai in Attendance is going to rob Zhi.
56
00:03:23,640 --> 00:03:25,040
Did you ask her what she meant?
57
00:03:25,600 --> 00:03:26,800
Whether she's willing to go with you,
58
00:03:27,520 --> 00:03:28,760
I don't agree to this marriage.
59
00:03:29,200 --> 00:03:30,080
I want to take Zhi back.
60
00:03:32,880 --> 00:03:34,000
If the two surnames are married,
61
00:03:34,600 --> 00:03:36,200
what does this marriage have to do with you?
62
00:03:39,520 --> 00:03:40,080
Zhi,
63
00:03:40,760 --> 00:03:41,760
he married you for an impure purpose,
64
00:03:42,440 --> 00:03:42,920
Listen to me.
65
00:03:43,040 --> 00:03:43,600
Come home with me.
66
00:03:45,000 --> 00:03:46,120
If my purpose is not pure,
67
00:03:47,120 --> 00:03:48,080
then you are pure.
68
00:03:49,760 --> 00:03:51,400
Gentleman Bai in Attendance
69
00:03:52,000 --> 00:03:54,080
speaks with double standards.
70
00:03:58,040 --> 00:03:58,600
Stay away from me.
71
00:04:41,600 --> 00:04:42,240
Stop fighting!
72
00:04:43,040 --> 00:04:44,160
Stop fighting!
73
00:04:53,640 --> 00:04:54,120
Get lost!
74
00:04:59,680 --> 00:05:00,320
Qinglang,
75
00:05:00,440 --> 00:05:01,280
this is His Lordship's Mansion.
76
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
What are you fooling around with?
77
00:05:02,520 --> 00:05:03,080
Come back with me.
78
00:05:03,600 --> 00:05:04,520
For Zhi's marriage,
79
00:05:04,840 --> 00:05:05,960
who are you to decide?
80
00:05:06,800 --> 00:05:07,680
Come back with me.
4601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.