Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,680 --> 00:00:23,600
You โฆ You,
2
00:00:24,800 --> 00:00:25,320
Your Ladyship
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,240
Mind your manners outside. It won't
4
00:00:27,360 --> 00:00:28,160
affect you well.
5
00:00:28,480 --> 00:00:29,360
No, I didn't.
6
00:00:30,360 --> 00:00:31,360
You reversed the black and white.
7
00:00:32,479 --> 00:00:33,640
Thank you for your compliment.
8
00:00:34,320 --> 00:00:34,800
Father,
9
00:00:35,120 --> 00:00:35,680
Mother,
10
00:00:37,520 --> 00:00:38,400
Father-in-law,
11
00:00:38,720 --> 00:00:40,440
please don't invite me in.
12
00:00:45,600 --> 00:00:46,080
Baozi,
13
00:00:46,840 --> 00:00:47,960
thank you, Young Master.
14
00:00:52,080 --> 00:00:53,160
My daughter came back alive.
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,360
Why are you putting on such a bad face?
16
00:01:12,960 --> 00:01:14,160
There's no room for a giant Buddha like you
17
00:01:14,240 --> 00:01:15,720
in our Bai Family Temple,
18
00:01:15,800 --> 00:01:16,880
What nonsense are you talking about?
19
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
As a family,
20
00:01:19,240 --> 00:01:20,560
why do you talk about these empty gifts?
21
00:01:21,160 --> 00:01:22,120
Am I right?
22
00:01:22,600 --> 00:01:23,840
Father-in-law,
23
00:01:24,640 --> 00:01:25,120
You.
24
00:01:25,760 --> 00:01:26,160
Father,
25
00:01:26,600 --> 00:01:27,240
Don't be mad.
26
00:01:28,040 --> 00:01:29,040
Zhi is still here.
27
00:01:30,760 --> 00:01:31,240
My Lord,
28
00:01:31,920 --> 00:01:32,400
No.
29
00:01:34,240 --> 00:01:34,880
Brother-in-law,
30
00:01:35,320 --> 00:01:35,920
Take it away
31
00:01:36,880 --> 00:01:38,280
Getting married is different.
32
00:01:38,360 --> 00:01:38,920
It's expensive.
33
00:01:39,000 --> 00:01:40,040
Don't touch it.
34
00:01:45,600 --> 00:01:46,120
Zhi,
35
00:01:46,280 --> 00:01:47,040
come with me.
36
00:01:47,800 --> 00:01:48,560
Yes.
37
00:01:49,800 --> 00:01:50,640
let go
38
00:01:53,200 --> 00:01:53,880
Husband
39
00:01:54,000 --> 00:01:54,880
Let go,
40
00:01:57,720 --> 00:01:59,440
Father.
41
00:02:02,920 --> 00:02:03,960
Zhi,
42
00:02:03,960 --> 00:02:06,000
in front of the ancestors of the Bai family,
43
00:02:06,600 --> 00:02:09,560
Say what you said before you got married again.
44
00:02:13,200 --> 00:02:14,560
Ancestral ancestors and ancestors,
45
00:02:15,200 --> 00:02:17,520
Angelica dahurica and Weishang branch are at odds,
46
00:02:18,200 --> 00:02:19,320
If we get married tomorrow,
47
00:02:20,240 --> 00:02:21,320
it won't be his death,
48
00:02:21,680 --> 00:02:22,840
The coffin is ready for me
49
00:02:23,480 --> 00:02:26,160
to die as my father.
50
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
I can't believe
51
00:02:28,560 --> 00:02:31,160
you're so close to that traitor.
52
00:02:37,280 --> 00:02:40,080
The Bai family is loyal for generations,
53
00:02:40,160 --> 00:02:42,240
why are you so attracted by the appearance
54
00:02:44,200 --> 00:02:44,720
Father,
55
00:02:45,400 --> 00:02:46,640
Dad, I didn't.
56
00:02:50,000 --> 00:02:50,440
Father,
57
00:02:51,120 --> 00:02:51,720
Let go of me
58
00:02:52,120 --> 00:02:53,520
Wei Shangzhi, let go,
59
00:02:56,400 --> 00:02:58,080
I will educate my daughter,
60
00:02:58,400 --> 00:02:59,920
There's no need for outsiders to intervene.
61
00:03:01,680 --> 00:03:02,200
Kneel down!
62
00:03:03,200 --> 00:03:04,040
Don't kneel
63
00:03:09,200 --> 00:03:09,840
down.
64
00:03:13,040 --> 00:03:14,000
Father, brother-in-law,
65
00:03:14,520 --> 00:03:16,040
gentlemen talk but don't fight,
66
00:03:16,160 --> 00:03:17,440
This is a society ruled by law.
67
00:03:17,520 --> 00:03:18,040
you guys
68
00:03:18,160 --> 00:03:19,760
Is there anything that can't be solved properly?
69
00:03:21,720 --> 00:03:23,040
Lunch is ready.
70
00:03:23,360 --> 00:03:24,000
Zhi,
71
00:03:24,320 --> 00:03:25,240
take His Lordship there.
72
00:03:25,840 --> 00:03:26,520
That's right.
73
00:03:26,600 --> 00:03:27,800
Let's eat first.
74
00:03:27,840 --> 00:03:28,240
Let's go
75
00:03:30,320 --> 00:03:30,880
Stand up.
76
00:03:40,040 --> 00:03:41,080
Bai Ding, I'm telling you,
77
00:03:41,720 --> 00:03:44,280
I don't care about your stupid stuff.
78
00:03:44,400 --> 00:03:45,600
I just want Zhi to be alive.
79
00:03:45,760 --> 00:03:46,800
As for your men,
80
00:03:46,880 --> 00:03:48,000
why do you involve Zhi?
81
00:03:48,440 --> 00:03:49,280
Just listen to Her Ladyship.
82
00:03:49,360 --> 00:03:50,640
Just listen to Her Ladyship.
83
00:03:51,640 --> 00:03:52,200
Let's go.
84
00:04:30,760 --> 00:04:31,400
Let's eat.
85
00:04:34,520 --> 00:04:35,080
Madam,
86
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
peel the shrimp for me.
87
00:04:41,000 --> 00:04:41,640
You're
88
00:05:10,360 --> 00:05:11,400
so old now.
89
00:05:11,680 --> 00:05:13,360
You need an outsider to peel the shrimp for you.
90
00:05:18,960 --> 00:05:19,560
No, thanks.
91
00:05:25,560 --> 00:05:26,160
My Lord,
92
00:05:26,640 --> 00:05:29,440
if you can't get used to the simple food of our Bai family,
93
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
The door is over there.
94
00:05:32,640 --> 00:05:33,880
Help yourself, My Lord.
95
00:05:39,440 --> 00:05:40,080
Son-in-law,
96
00:05:40,640 --> 00:05:41,800
freshly fried meatballs,
97
00:05:41,840 --> 00:05:42,600
Have a taste.
98
00:05:47,360 --> 00:05:49,480
I like my mother's croquettes the most.
99
00:05:49,640 --> 00:05:50,320
Thank you, Mother.
100
00:05:52,200 --> 00:05:53,080
Okay, son,
101
00:05:53,400 --> 00:05:54,520
you're good at chopsticks.
102
00:05:55,240 --> 00:05:56,600
Come on, Madam. Have some.
103
00:05:56,640 --> 00:05:57,280
Sit down.
104
00:05:57,600 --> 00:05:58,400
Enjoy your meal.
105
00:06:02,720 --> 00:06:05,000
Looks like the dishes from the Marquis'Mansion are to your liking.
106
00:06:07,440 --> 00:06:10,520
Our Bai Mansion is used to simple meals,
107
00:06:11,040 --> 00:06:13,680
but not to the delicacies of your Marquis'Mansion,
108
00:06:16,360 --> 00:06:17,000
Yes.
109
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
Father is right.
110
00:06:20,440 --> 00:06:21,160
Eat slowly.
111
00:06:21,360 --> 00:06:22,080
No rush.
112
00:06:33,240 --> 00:06:33,600
Come on.
113
00:06:47,480 --> 00:06:48,080
I'm not eating.
114
00:06:51,600 --> 00:06:52,760
Haven't you had a few bites?
115
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Think about it carefully.
116
00:07:04,160 --> 00:07:05,280
Su Qiu has made up his mind,
117
00:07:05,600 --> 00:07:06,520
regardless of life or death,
118
00:07:06,760 --> 00:07:08,280
Suqiu is willing to follow you.
119
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Miss, wait for me.
120
00:07:12,840 --> 00:07:13,520
Su Qiu.
121
00:07:21,880 --> 00:07:22,640
Miss, please.
6721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.