Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,359
[Curtain Call]
2
00:00:44,144 --> 00:00:46,574
Would it be all right if I sat down?
3
00:01:02,606 --> 00:01:04,626
[Episode 11]
4
00:01:09,626 --> 00:01:17,326
I'm sure you're not doing this because you feel sorry for an old lady who is down on herself.
5
00:01:17,376 --> 00:01:19,136
No.
6
00:01:20,156 --> 00:01:24,406
I was just supposed to meet a comrade here,
7
00:01:24,406 --> 00:01:27,286
but I haven't heard from him.
8
00:01:27,286 --> 00:01:29,366
I was just a bit frustrated.
9
00:01:29,366 --> 00:01:30,786
Wait.
10
00:01:31,786 --> 00:01:34,556
Your accent...
11
00:01:34,556 --> 00:01:37,256
Where is your hometown?
12
00:01:37,256 --> 00:01:39,526
I am from the North.
13
00:01:40,766 --> 00:01:42,676
Aigoo.
14
00:01:42,676 --> 00:01:46,186
Aigoo, what a pleasant surprise!
15
00:01:46,186 --> 00:01:48,726
It's nice to meet you.
16
00:01:48,726 --> 00:01:53,446
My hometown is also in the North.
17
00:01:54,856 --> 00:01:56,736
Oh, is that so?
18
00:02:05,236 --> 00:02:07,176
My father told me that
19
00:02:07,176 --> 00:02:11,056
if I ever go to the South, I should visit this coast.
20
00:02:12,466 --> 00:02:15,296
The comrade I was supposed to meet was nowhere to be found,
21
00:02:15,296 --> 00:02:18,076
so since I had plenty of time, I looked around
22
00:02:18,076 --> 00:02:20,916
when I happened to see you sitting by the window.
23
00:02:22,266 --> 00:02:24,856
Your eyes seemed...
24
00:02:24,856 --> 00:02:27,226
like you might have come from the same place as I did.
25
00:02:32,036 --> 00:02:34,306
I decided to join you
26
00:02:34,306 --> 00:02:37,036
at the risk of shaming myself.
27
00:02:37,036 --> 00:02:39,806
Oh, no.
28
00:02:39,806 --> 00:02:41,656
It's actually
29
00:02:41,656 --> 00:02:45,226
fascinating and nice to see
30
00:02:45,226 --> 00:02:49,806
someone who's from my hometown.
31
00:02:49,806 --> 00:02:53,076
Sit comfortably and have some tea.
32
00:03:06,796 --> 00:03:10,186
Come on, Noona. Are you an idiot, Noona?
33
00:03:10,186 --> 00:03:12,136
All you had to say was no.
34
00:03:12,136 --> 00:03:16,436
Why are you sitting there getting harassed like that and not saying so?
35
00:03:22,566 --> 00:03:24,716
Who are you to do this?
36
00:03:24,716 --> 00:03:25,986
What?
37
00:03:25,986 --> 00:03:27,926
Are you doing this because you're my cousin?
38
00:03:27,926 --> 00:03:30,136
Is that why you're doing this?
39
00:03:30,136 --> 00:03:32,616
Who are you to tell me to do this or that?
40
00:03:32,616 --> 00:03:34,926
Who do you think you are?
41
00:03:42,106 --> 00:03:43,726
Hey, Noona...
42
00:03:44,776 --> 00:03:47,746
Did you ask who I am?
43
00:03:47,746 --> 00:03:52,096
Then what are we? Strangers?
44
00:03:52,096 --> 00:03:53,636
Yeah, that's right.
45
00:03:54,536 --> 00:03:56,256
We are...
46
00:03:56,256 --> 00:03:58,146
just strangers.
47
00:04:01,926 --> 00:04:04,636
- Noona.
- Isn't that right, Yoo Jae Heon?
48
00:04:10,766 --> 00:04:12,516
When I...
49
00:04:13,706 --> 00:04:16,586
fled down here from the North,
50
00:04:16,626 --> 00:04:21,526
my family and I were torn apart, and I came here by myself.
51
00:04:21,566 --> 00:04:24,826
For the several decades that passed,
52
00:04:26,576 --> 00:04:30,906
I've waited for them staring endlessly
53
00:04:30,906 --> 00:04:33,426
at this ocean.
54
00:04:34,926 --> 00:04:38,696
Did you meet the family that you were waiting for?
55
00:04:40,536 --> 00:04:42,346
Well...
56
00:04:42,346 --> 00:04:45,836
That is, recently,
57
00:04:47,726 --> 00:04:54,226
the grandson, who I thought was in the North, came looking for me.
58
00:04:54,256 --> 00:04:58,946
He's probably around your age, young man.
59
00:05:10,076 --> 00:05:15,116
When you live to such an old age unintentionally,
60
00:05:15,116 --> 00:05:17,726
you will have to say goodbye
61
00:05:17,726 --> 00:05:21,736
unexpectedly to many more people.
62
00:05:23,186 --> 00:05:26,366
My precious children
63
00:05:26,366 --> 00:05:33,466
whom I loved so dearly. I've had to send them off first.
64
00:05:33,466 --> 00:05:35,126
And...
65
00:05:36,836 --> 00:05:41,336
I've also spent much of my life
66
00:05:42,736 --> 00:05:45,306
with just lingering desires.
67
00:05:48,856 --> 00:05:51,326
The child who I thought
68
00:05:51,326 --> 00:05:55,356
I wouldn't be able to see before I die...
69
00:05:55,356 --> 00:05:58,326
came to me.
70
00:06:01,966 --> 00:06:04,446
Even though he grew up in difficult circumstances,
71
00:06:04,446 --> 00:06:08,056
he grew up properly with perseverance.
72
00:06:09,256 --> 00:06:11,496
His upright heart
73
00:06:11,496 --> 00:06:17,276
made me so happy.
74
00:06:20,966 --> 00:06:25,696
Now, no matter where he goes,
75
00:06:25,696 --> 00:06:29,196
I became confident
76
00:06:30,736 --> 00:06:34,086
that he would choose the right path.
77
00:06:48,896 --> 00:06:50,666
My...
78
00:06:52,196 --> 00:06:55,936
lingering feelings
79
00:06:59,316 --> 00:07:01,936
were a bit relieved.
80
00:07:05,626 --> 00:07:07,926
You must have been overjoyed.
81
00:07:07,926 --> 00:07:10,996
Aigoo. Yes, I was overjoyed. So much joy.
82
00:07:10,996 --> 00:07:14,106
I wasn't just joyful.
83
00:07:14,106 --> 00:07:16,216
I was happy.
84
00:07:17,256 --> 00:07:22,526
In these final moments of my life,
85
00:07:22,526 --> 00:07:25,676
I feel like I've received
86
00:07:25,676 --> 00:07:30,046
a final gift from the god of fate.
87
00:07:31,136 --> 00:07:34,216
That's how I think of it.
88
00:07:42,536 --> 00:07:43,956
Well...
89
00:07:43,956 --> 00:07:47,886
I've only talked about
90
00:07:47,886 --> 00:07:50,546
my story.
91
00:07:50,546 --> 00:07:53,046
So, young man,
92
00:07:53,046 --> 00:07:58,056
do you have family in the South...
93
00:07:59,356 --> 00:08:01,736
Do you have family here?
94
00:08:03,126 --> 00:08:07,026
That's what I've heard from my father.
95
00:08:07,046 --> 00:08:12,306
Then, did you get to meet those family members?
96
00:08:14,816 --> 00:08:16,656
Well, that...
97
00:08:18,996 --> 00:08:21,836
It's a bit different for me.
98
00:08:21,836 --> 00:08:23,926
It's different?
99
00:08:23,926 --> 00:08:26,736
As for my father...
100
00:08:26,736 --> 00:08:30,156
While missing his mother, who went to the South,
101
00:08:31,546 --> 00:08:34,226
he ended up blaming his mother.
102
00:08:35,926 --> 00:08:38,116
When life gets tough,
103
00:08:38,116 --> 00:08:40,726
you either lean on someone or blame someone.
104
00:08:40,726 --> 00:08:42,666
There are only those two options.
105
00:08:43,706 --> 00:08:46,056
That's how my father was.
106
00:08:48,866 --> 00:08:52,116
While leaning on his mother, who wasn't there,
107
00:08:53,816 --> 00:08:56,266
he began to blame his mother.
108
00:09:00,256 --> 00:09:03,086
I see...
109
00:09:03,086 --> 00:09:12,546
♫ O sunset, O dandelion, deliver my heart ♫
110
00:09:12,546 --> 00:09:21,296
♫ Fly riding on the wind to where my lover is ♫
111
00:09:21,296 --> 00:09:24,176
♫ Following empty light ♫
112
00:09:24,176 --> 00:09:27,386
I've taken too much of your time.
113
00:09:28,826 --> 00:09:31,266
Oh, no. That's all right.
114
00:09:33,146 --> 00:09:36,866
Didn't you say you were waiting for someone?
115
00:09:36,866 --> 00:09:40,126
Stay here comfortably before you go.
116
00:09:42,806 --> 00:09:44,156
Yeah.
117
00:09:44,226 --> 00:09:47,416
♫ I long for you because I cannot hold it in ♫
118
00:09:47,416 --> 00:09:50,636
Seeing how he still hasn't come,
119
00:09:50,636 --> 00:09:52,676
it's clear he's not coming.
120
00:09:52,726 --> 00:09:56,326
♫ I open my eyes, wanting to believe we are fated to be ♫
121
00:09:56,376 --> 00:09:58,016
Thanks for the tea.
122
00:10:04,826 --> 00:10:13,626
♫ O blue river waters, deliver my heart ♫
123
00:10:13,626 --> 00:10:22,286
♫ Flowing with the passing time to where my lover is ♫
124
00:10:22,286 --> 00:10:29,906
♫ Where could he be along the long way down the road ♫
125
00:10:29,906 --> 00:10:32,366
You have to stay healthy
126
00:10:32,366 --> 00:10:34,916
until the day we meet again.
127
00:10:34,916 --> 00:10:37,926
Can't you come with us?
128
00:10:37,926 --> 00:10:39,806
Moon Sung.
129
00:10:39,806 --> 00:10:44,916
Next year, let's meet here again, no matter what.
130
00:10:44,916 --> 00:10:46,496
Okay?
131
00:10:48,126 --> 00:10:51,406
Let's promise. Like this...
132
00:10:52,646 --> 00:10:56,456
♫ I open my eyes, wanting to believe we are fated to be ♫
133
00:10:56,456 --> 00:10:59,566
Grandma, we're going to meet again.
134
00:10:59,566 --> 00:11:01,456
My name is Rhee Moon Sung.
135
00:11:01,456 --> 00:11:03,716
Don't forget, okay?
136
00:11:05,356 --> 00:11:11,206
♫ I open my eyes ♫
137
00:11:14,526 --> 00:11:19,096
♫ Because it's a painful love ♫
138
00:11:19,096 --> 00:11:23,166
♫ Only tears form in the air ♫
139
00:11:23,226 --> 00:11:26,826
♫ Under the red sky ♫
140
00:11:31,206 --> 00:11:32,936
Hey...
141
00:11:33,836 --> 00:11:35,726
Noona.
142
00:11:35,726 --> 00:11:38,886
What did you say just now?
143
00:11:38,886 --> 00:11:41,046
Are you going to keep this up to the end?
144
00:11:41,046 --> 00:11:43,746
I don't understand at all
145
00:11:43,746 --> 00:11:46,116
what you're saying to me, Noona.
146
00:11:46,116 --> 00:11:48,496
- Yoo Jae Heon.
- Who is that?
147
00:11:48,496 --> 00:11:50,296
Theatrical actor,
148
00:11:50,296 --> 00:11:51,996
Yoo Jae Heon.
149
00:12:10,046 --> 00:12:11,996
When...
150
00:12:11,996 --> 00:12:13,766
did you find out?
151
00:12:20,616 --> 00:12:22,446
How did you find out?
152
00:12:24,646 --> 00:12:26,426
Is that important?
153
00:12:29,166 --> 00:12:30,756
Well...
154
00:12:31,926 --> 00:12:36,166
please listen to what I've got to say first. I...
155
00:12:36,166 --> 00:12:37,676
I can explain everything.
156
00:12:37,676 --> 00:12:39,836
What are you going to explain?
157
00:12:39,836 --> 00:12:42,136
Why you did this?
158
00:12:42,136 --> 00:12:45,016
Why you acted as my cousin?
159
00:12:45,016 --> 00:12:47,836
Why you had to be Rhee Moon Sung?
160
00:12:48,776 --> 00:12:50,366
I know.
161
00:12:50,366 --> 00:12:51,676
Yeah.
162
00:12:52,776 --> 00:12:54,806
I feel like I can understand why you did it.
163
00:12:56,996 --> 00:12:59,486
That's why I pretended not to know.
164
00:13:02,176 --> 00:13:03,996
The reason that reporter came to me
165
00:13:03,996 --> 00:13:05,536
was for you, my cousin, no...
166
00:13:05,536 --> 00:13:06,846
To gather information about you,
167
00:13:06,846 --> 00:13:09,266
who is not my cousin but as my cousin.
168
00:13:09,266 --> 00:13:12,466
What do you think will happen if that becomes public?
169
00:13:12,466 --> 00:13:15,756
If your face is printed on the article declaring you as the third grandson
170
00:13:15,756 --> 00:13:18,466
of the Nakwon Group who has returned,
171
00:13:19,606 --> 00:13:21,846
what do you think is going to happen to you?
172
00:13:24,726 --> 00:13:26,556
That's why...
173
00:13:26,556 --> 00:13:28,606
So...
174
00:13:29,596 --> 00:13:32,136
do you know what I've done for you?
175
00:13:33,966 --> 00:13:35,976
Do I look like an idiot?
176
00:13:40,226 --> 00:13:42,036
I'm sorry.
177
00:13:53,446 --> 00:13:55,776
Let me ask you one thing.
178
00:13:57,536 --> 00:13:59,736
When you were nice to me...
179
00:14:00,726 --> 00:14:02,226
That...
180
00:14:03,426 --> 00:14:06,766
Did you do that because you had to act them out?
181
00:14:08,656 --> 00:14:11,516
The happy moments we had shared...
182
00:14:11,516 --> 00:14:13,896
Our good memories...
183
00:14:13,896 --> 00:14:15,996
Was that all...
184
00:14:15,996 --> 00:14:18,126
fake?
185
00:14:19,146 --> 00:14:20,736
No.
186
00:14:23,576 --> 00:14:25,666
It was all real.
187
00:14:28,096 --> 00:14:30,016
As Rhee Moon Sung...
188
00:14:30,996 --> 00:14:33,286
and as theatrical actor Lee Jae Heon...
189
00:14:35,956 --> 00:14:37,016
it was all real.
190
00:14:37,026 --> 00:14:42,226
♫ What should I do ♫
191
00:14:42,236 --> 00:14:46,726
♫ Where should I go ♫
192
00:14:48,336 --> 00:14:52,526
♫ The days I've wandered ♫
193
00:14:53,716 --> 00:14:58,176
♫ I get lost again ♫
194
00:15:00,636 --> 00:15:09,326
♫ Only you know the tears that I have shed ♫
195
00:15:11,826 --> 00:15:23,906
♫ I grow weak when I stand in front of you ♫
196
00:15:23,906 --> 00:15:28,456
♫ Stand by your side ♫
197
00:15:28,456 --> 00:15:35,526
♫ I'm right here ♫
198
00:15:35,526 --> 00:15:40,436
♫ Stand by your side ♫
199
00:15:46,626 --> 00:15:48,856
As for my father...
200
00:15:48,856 --> 00:15:52,206
While missing his mother, who went to the South,
201
00:15:53,566 --> 00:15:56,416
he ended up blaming his mother.
202
00:16:00,006 --> 00:16:01,816
Grandmother.
203
00:16:06,946 --> 00:16:10,346
How come you came without even giving me a call?
204
00:16:11,766 --> 00:16:14,716
I wanted to come out to the hotel,
205
00:16:14,716 --> 00:16:17,786
and I wanted to see you as well.
206
00:16:17,786 --> 00:16:20,586
You know, sometimes you feel that way.
207
00:16:21,816 --> 00:16:24,676
I was in the area,
208
00:16:25,646 --> 00:16:27,956
so I dropped by.
209
00:16:27,956 --> 00:16:29,756
Why were you in the area?
210
00:16:31,116 --> 00:16:34,056
Moon Sung, that child...
211
00:16:34,056 --> 00:16:36,346
told me to...
212
00:16:36,346 --> 00:16:39,576
try stepping away at times
213
00:16:39,576 --> 00:16:42,556
and seeing things from afar.
214
00:16:42,556 --> 00:16:43,936
About what?
215
00:16:46,236 --> 00:16:48,636
- Se Yeon.
- Yes.
216
00:16:49,646 --> 00:16:51,316
For you,
217
00:16:52,206 --> 00:16:54,776
if Moon Sung
218
00:16:56,166 --> 00:17:00,246
wasn't who he was,
219
00:17:01,166 --> 00:17:03,826
what do you think would have happened?
220
00:17:06,626 --> 00:17:09,106
That would have been terrible.
221
00:17:09,106 --> 00:17:12,886
When he first came, everyone was worried.
222
00:17:12,886 --> 00:17:16,596
Something unknown is the scariest thing.
223
00:17:16,596 --> 00:17:20,656
But now, you, Se Gyu oppa, Auntie Jung Sook,
224
00:17:20,656 --> 00:17:22,576
and Ji Won unni. Everyone...
225
00:17:22,576 --> 00:17:24,726
Everyone likes him.
226
00:17:24,726 --> 00:17:28,726
Well, Se Joon oppa is always like that.
227
00:17:32,986 --> 00:17:34,406
What about you?
228
00:17:35,316 --> 00:17:37,806
What do you think of him?
229
00:17:37,806 --> 00:17:39,956
Do you like him?
230
00:17:43,736 --> 00:17:46,126
Yeah, I like him, too.
231
00:17:57,646 --> 00:18:01,006
When I first met him,
232
00:18:04,136 --> 00:18:07,806
I was really shocked.
233
00:18:09,896 --> 00:18:15,226
because he looked so much like his grandfather.
234
00:18:17,036 --> 00:18:18,636
Moon Sung?
235
00:18:18,636 --> 00:18:20,956
Isn't that fascinating?
236
00:18:22,336 --> 00:18:24,146
Yeah.
237
00:18:24,146 --> 00:18:26,206
If it's Moon Sung's...
238
00:18:26,206 --> 00:18:27,856
grandfather...
239
00:18:28,856 --> 00:18:31,256
then your first love?
240
00:18:33,256 --> 00:18:36,266
Yeah. My first love.
241
00:18:37,776 --> 00:18:40,056
Are you sure he looks like him?
242
00:18:40,956 --> 00:18:44,066
It would be an understatement to say he looks like him.
243
00:18:45,356 --> 00:18:50,616
He looks exactly like him.
244
00:18:50,616 --> 00:18:53,846
I literally thought he came back from the dead.
245
00:18:55,946 --> 00:18:59,616
Is it possible to resemble someone that much?
246
00:18:59,616 --> 00:19:02,826
Since they're grandfather and grandson,
247
00:19:04,136 --> 00:19:08,326
there's nothing strange about them resembling each other.
248
00:19:09,896 --> 00:19:11,426
I guess so.
249
00:19:11,426 --> 00:19:15,116
Since they're a grandfather and grandson,
250
00:19:15,116 --> 00:19:18,266
it wouldn't be strange that they would look just alike.
251
00:19:52,566 --> 00:19:54,486
Did you meet the family
252
00:19:54,486 --> 00:19:56,756
that you were waiting for?
253
00:19:56,756 --> 00:20:00,236
That is, recently,
254
00:20:01,986 --> 00:20:04,646
the grandson who I thought was in the North
255
00:20:04,646 --> 00:20:08,366
came looking for me.
256
00:20:08,366 --> 00:20:12,906
He's probably around your age, young man.
257
00:20:49,676 --> 00:20:50,986
What's wrong?
258
00:20:50,986 --> 00:20:53,656
Jae Heon oppa asked for an emergency meeting.
259
00:20:53,656 --> 00:20:54,906
Why?
260
00:20:54,906 --> 00:20:56,906
He says he'll tell us when he comes.
261
00:20:56,906 --> 00:20:58,486
Okay.
262
00:20:58,486 --> 00:21:00,566
- Oppa.
- Hey.
263
00:21:02,426 --> 00:21:04,226
Oh, well...
264
00:21:04,276 --> 00:21:06,116
Manager, you're here?
265
00:21:06,116 --> 00:21:07,296
So...
266
00:21:07,296 --> 00:21:09,916
- what's going on?
- What is it?
267
00:21:09,916 --> 00:21:11,656
Wow, you're pretty.
268
00:21:11,656 --> 00:21:13,436
I asked, what's the problem?
269
00:21:13,436 --> 00:21:15,536
Well…
270
00:21:15,626 --> 00:21:17,276
that is...
271
00:21:28,316 --> 00:21:29,626
What's wrong?
272
00:21:29,626 --> 00:21:32,296
Jae Heon oppa asked for an emergency meeting.
273
00:21:32,296 --> 00:21:33,546
Why?
274
00:21:33,546 --> 00:21:35,546
He says he'll tell us when he comes.
275
00:21:35,546 --> 00:21:37,126
Okay.
276
00:21:37,126 --> 00:21:39,206
- Oppa.
- Hey.
277
00:21:41,066 --> 00:21:42,866
Oh, well...
278
00:21:42,916 --> 00:21:44,756
Manager, you're here?
279
00:21:44,756 --> 00:21:45,936
So...
280
00:21:45,936 --> 00:21:48,556
- what's going on?
- What is it?
281
00:21:48,556 --> 00:21:50,296
Wow, you're pretty.
282
00:21:50,296 --> 00:21:52,076
I asked, what's the problem?
283
00:21:52,076 --> 00:21:54,176
Well…
284
00:21:54,266 --> 00:21:55,916
that is...
285
00:21:57,550 --> 00:22:01,120
Ahjussi, you must come into this room pretty often.
286
00:22:02,197 --> 00:22:04,537
You three looked really close.
287
00:22:05,577 --> 00:22:09,477
Is it because you knew each other from when you came from the North?
288
00:22:09,487 --> 00:22:12,477
I suppose that plays a factor.
289
00:22:12,477 --> 00:22:13,917
Of course!
290
00:22:13,917 --> 00:22:17,157
If it weren't for Comrade Sang Cheol, we couldn't have
291
00:22:17,157 --> 00:22:20,717
met Grandmother and would be struggling in China.
292
00:22:20,717 --> 00:22:24,677
Comrade Sang Cheol is like family to us.
293
00:22:24,677 --> 00:22:26,637
You're like that, isn't that right?
294
00:22:26,637 --> 00:22:29,877
Thank you for thinking of me like that.
295
00:22:29,877 --> 00:22:32,157
Of course.
296
00:22:32,157 --> 00:22:34,547
Ahjussi, you're too much.
297
00:22:34,547 --> 00:22:38,807
You've known me from birth but never treated me affectionately like this.
298
00:22:38,807 --> 00:22:40,767
How come you are like that to them...
299
00:22:40,767 --> 00:22:44,027
Did I do that?
300
00:22:44,027 --> 00:22:45,757
Nobody's on my side.
301
00:22:45,757 --> 00:22:48,887
Se Yeon, that's a misunderstanding.
302
00:22:48,887 --> 00:22:52,207
Since the people, your grandmother longed for her whole life, are here,
303
00:22:52,207 --> 00:22:53,927
I'm just trying to help them settle down in a foreign land-
304
00:22:53,927 --> 00:22:55,757
- Manager.
- What?
305
00:22:58,777 --> 00:23:01,117
Stop it.
306
00:23:01,117 --> 00:23:03,767
I'm telling you you can stop now, Manager.
307
00:23:07,807 --> 00:23:09,537
Wow, this guy.
308
00:23:09,537 --> 00:23:12,787
He's gotten a lot better at speaking the standard language.
309
00:23:12,787 --> 00:23:17,097
He's gotten better at speaking the standard language than I did working at the hotel.
310
00:23:17,097 --> 00:23:19,307
No, seriously. Stop it.
311
00:23:19,307 --> 00:23:20,837
Noona-
312
00:23:22,747 --> 00:23:24,257
Noon-
313
00:23:26,187 --> 00:23:27,737
Geez!
314
00:23:30,087 --> 00:23:32,167
Moon Sung, what's wrong with you?
315
00:23:32,167 --> 00:23:33,697
Noona…
316
00:23:34,547 --> 00:23:35,867
knows everything.
317
00:23:38,157 --> 00:23:40,557
We've been caught. Noona knows everything.
318
00:23:40,557 --> 00:23:41,947
Seo Yoon Hee.
319
00:23:43,467 --> 00:23:46,137
Shall we introduce ourselves officially?
320
00:23:58,047 --> 00:23:59,347
Yes…
321
00:24:00,567 --> 00:24:02,277
My name is Seo Yoon Hee.
322
00:24:03,557 --> 00:24:05,317
Hello...
323
00:24:05,317 --> 00:24:07,947
I didn't want to end up introducing myself like this, but...
324
00:24:11,457 --> 00:24:14,357
All we did was do what Manager Jung told us to do,
325
00:24:14,357 --> 00:24:15,857
so please be merciful
326
00:24:15,857 --> 00:24:18,247
and plead for leniency.
327
00:24:27,677 --> 00:24:29,017
All right.
328
00:24:29,977 --> 00:24:31,957
I'm sorry.
329
00:24:40,977 --> 00:24:43,977
- Se Yeon, let me tell you from the beginning-
- Ahjussi.
330
00:24:46,587 --> 00:24:48,537
Tell me the details tomorrow.
331
00:24:48,537 --> 00:24:50,477
I'll figure out the location,
332
00:24:50,477 --> 00:24:53,337
so you can tell me your story there again tomorrow.
333
00:24:53,337 --> 00:24:54,957
What is that...
334
00:24:54,957 --> 00:24:55,777
supposed to mean?
335
00:24:55,777 --> 00:24:58,977
If I also keep coming into this room, it would look strange.
336
00:24:58,977 --> 00:25:02,077
Oppa or Grandmother would find it weird.
337
00:25:06,517 --> 00:25:07,987
Excuse me…
338
00:25:07,987 --> 00:25:09,947
Yeah.
339
00:25:09,947 --> 00:25:11,467
Then...
340
00:25:12,267 --> 00:25:15,777
what's going to happen to us?
341
00:25:17,327 --> 00:25:18,937
Are you going to keep your mouth shut?
342
00:25:20,347 --> 00:25:23,067
You're so impolite, saying things like "keep your mouth shut"!
343
00:25:25,267 --> 00:25:26,797
From this point on,
344
00:25:26,797 --> 00:25:28,507
no more talking about this
345
00:25:28,507 --> 00:25:31,347
in this house, okay?
346
00:25:33,917 --> 00:25:34,707
Oh, okay.
347
00:25:34,707 --> 00:25:36,617
And whenever you talk to me in this house,
348
00:25:36,617 --> 00:25:39,707
speak to me as Rhee Moon Sung and Jang Jin Sook.
349
00:25:39,707 --> 00:25:41,217
No problem with that.
350
00:25:41,217 --> 00:25:42,587
That wouldn't be difficult at all.
351
00:25:42,587 --> 00:25:43,827
Yes.
352
00:25:43,827 --> 00:25:46,027
We just do what we've been doing all this time, right?
353
00:25:46,027 --> 00:25:47,017
That's right.
354
00:25:49,887 --> 00:25:51,887
Yeah, of course.
355
00:26:04,657 --> 00:26:08,107
A long time ago, when I was little,
356
00:26:08,107 --> 00:26:11,117
I snuck out riding Se Gyu oppa's bicycle
357
00:26:11,117 --> 00:26:14,287
and totally destroyed it.
358
00:26:15,887 --> 00:26:17,717
Do you remember that?
359
00:26:22,007 --> 00:26:25,007
I was hiding because I thought I would get in trouble
360
00:26:25,007 --> 00:26:27,667
when you said this to me, Ahjussi.
361
00:26:28,567 --> 00:26:30,607
"No matter what the situation,
362
00:26:30,607 --> 00:26:32,707
it is best to tell the truth."
363
00:26:33,717 --> 00:26:36,247
I told my parents, following your advice that day
364
00:26:36,247 --> 00:26:38,277
and got in a lot of trouble.
365
00:26:39,407 --> 00:26:41,747
Still, what you said was right, Ahjussi.
366
00:26:42,707 --> 00:26:45,307
It was better to tell the truth and get in trouble
367
00:26:46,337 --> 00:26:49,277
than to hide and run away.
368
00:26:51,417 --> 00:26:53,137
Even now,
369
00:26:54,557 --> 00:26:57,717
I think what you said was right.
370
00:26:57,717 --> 00:27:00,427
I just wanted
371
00:27:00,427 --> 00:27:02,627
to fill the last memories of the Chairwoman's life
372
00:27:04,057 --> 00:27:06,897
with only happiness.
373
00:27:10,407 --> 00:27:11,927
I know.
374
00:27:13,437 --> 00:27:15,407
And that's why…
375
00:27:16,267 --> 00:27:17,917
for this once,
376
00:27:18,837 --> 00:27:21,347
I'm going to try doing
377
00:27:21,347 --> 00:27:23,247
what I believe to be wrong.
378
00:27:31,757 --> 00:27:34,327
Whoa, shit. Ahjussi got dragged away.
379
00:27:34,327 --> 00:27:35,567
What?
380
00:27:35,567 --> 00:27:38,217
Man, I thought that would happen…
381
00:27:39,637 --> 00:27:42,887
Aigoo! How did you end up getting caught?
382
00:27:44,867 --> 00:27:47,957
Someone I knew also knew Noona.
383
00:27:49,837 --> 00:27:52,357
They say that the devil is in the details…
384
00:27:52,357 --> 00:27:55,187
A problem arose in the oddest of places.
385
00:27:55,187 --> 00:27:56,557
Hey, but it doesn't look like
386
00:27:56,557 --> 00:27:59,767
Noona's going to reveal who we are.
387
00:28:01,087 --> 00:28:05,207
If we think about it, it's somewhat of a relief, isn't it?
388
00:28:06,307 --> 00:28:07,687
Sorry.
389
00:28:08,767 --> 00:28:10,097
Gosh, seriously.
390
00:28:12,027 --> 00:28:14,467
Forget it. I'm sure it'll work out somehow.
391
00:28:14,467 --> 00:28:18,577
It's not like you could control every connection you've made, Oppa.
392
00:28:19,657 --> 00:28:21,127
That's true.
393
00:28:21,127 --> 00:28:22,267
Thanks.
394
00:28:22,267 --> 00:28:24,027
To be honest,
395
00:28:24,027 --> 00:28:25,737
someone I know
396
00:28:25,737 --> 00:28:28,927
also knows Park Se Joon.
397
00:28:28,927 --> 00:28:30,467
What?
398
00:28:31,807 --> 00:28:32,957
What did you say?
399
00:28:32,957 --> 00:28:34,377
Who?
400
00:28:35,547 --> 00:28:37,107
My mom.
401
00:28:37,107 --> 00:28:38,597
Your mom?
402
00:28:39,627 --> 00:28:41,697
I did think it was a small world, but
403
00:28:41,697 --> 00:28:44,087
going through it firsthand is really sinking in.
404
00:28:46,277 --> 00:28:47,807
Gosh!
405
00:28:59,947 --> 00:29:01,687
You're all ready, right?
406
00:29:02,597 --> 00:29:04,047
Let's go.
407
00:29:12,887 --> 00:29:15,407
Are you guys going somewhere?
408
00:29:19,037 --> 00:29:20,887
Chairwoman, hello.
409
00:29:27,077 --> 00:29:30,477
Grandmother, you were home?
410
00:29:30,557 --> 00:29:33,287
Did you sleep well?
411
00:29:33,287 --> 00:29:35,317
Y-Y-Yeah…
412
00:29:35,317 --> 00:29:37,657
A-A-Are you guys going somewhere?
413
00:29:37,677 --> 00:29:40,317
Oh, we're going into the city
414
00:29:40,317 --> 00:29:42,157
with Sang Cheol ahjussi.
415
00:29:42,157 --> 00:29:44,507
Oh, I see...
416
00:29:46,397 --> 00:29:50,227
Since I didn't get to go out with my husband in a long time.
417
00:29:50,227 --> 00:29:51,807
Yeah, all right.
418
00:29:51,807 --> 00:29:55,717
South Korea is a place where you're free to go anywhere.
419
00:29:55,717 --> 00:29:57,217
All right, have a nice outing.
420
00:29:57,217 --> 00:29:59,137
Yes, Grandmother.
421
00:29:59,137 --> 00:30:02,117
Then, Chairwoman, we'll be back.
422
00:30:06,537 --> 00:30:08,117
Let's go.
423
00:30:23,507 --> 00:30:25,687
That's how I ended up taking these guys
424
00:30:25,687 --> 00:30:29,287
and put on a show for the Chairwoman.
425
00:30:29,287 --> 00:30:31,297
So there is Rhee Moon Sung
426
00:30:31,297 --> 00:30:34,057
who is actually my cousin, after all.
427
00:30:35,037 --> 00:30:36,747
That's right.
428
00:30:36,747 --> 00:30:40,707
But the Rhee Moon Sung that Jae Heon played
429
00:30:40,707 --> 00:30:43,197
and the real Rhee Moon Sung
430
00:30:43,197 --> 00:30:45,857
are totally different people.
431
00:30:45,857 --> 00:30:48,187
The real Rhee Moon Sung is violent
432
00:30:48,187 --> 00:30:49,957
and crude.
433
00:30:49,957 --> 00:30:52,047
That's why I couldn't tell
434
00:30:52,047 --> 00:30:55,077
the Chairwoman even after I found him.
435
00:30:56,107 --> 00:30:59,087
Where is that Rhee Moon Sung right now?
436
00:30:59,087 --> 00:31:00,957
Well, about that…
437
00:31:06,657 --> 00:31:08,507
What is it, guys?
438
00:31:09,547 --> 00:31:11,007
Honestly,
439
00:31:11,987 --> 00:31:13,377
he's here in South Korea.
440
00:31:13,377 --> 00:31:15,127
What?
441
00:31:15,127 --> 00:31:16,647
How?
442
00:31:17,597 --> 00:31:20,827
There was someone I had asked to find Rhee Moon Sung,
443
00:31:20,827 --> 00:31:22,517
but that guy
444
00:31:22,517 --> 00:31:24,847
ended up going to Se Joon's side.
445
00:31:24,847 --> 00:31:26,707
So, I think...
446
00:31:26,707 --> 00:31:29,077
he brought the real Rhee Moon Sung from China.
447
00:31:30,397 --> 00:31:32,007
Then,
448
00:31:32,007 --> 00:31:35,687
Se Joon oppa also knows everything?
449
00:31:35,687 --> 00:31:37,317
Well,
450
00:31:37,317 --> 00:31:39,357
most likely, yes.
451
00:31:43,097 --> 00:31:45,707
Why do you think he's pretending not to know?
452
00:31:49,377 --> 00:31:51,457
I mean, think about it.
453
00:31:51,457 --> 00:31:53,297
Honestly, if I were him,
454
00:31:53,297 --> 00:31:57,037
I would bring the real one when the family is gathered together
455
00:31:57,037 --> 00:31:59,637
and say he's the real Rhee Moon Sung and this guy is a fake.
456
00:31:59,637 --> 00:32:01,807
That we should check to see who's the real one. How about it?
457
00:32:01,807 --> 00:32:03,127
I would say that.
458
00:32:03,127 --> 00:32:06,207
But the fact that he's quiet makes me more nervous.
459
00:32:06,207 --> 00:32:09,677
When I think about Oppa's personality, I think I understand.
460
00:32:10,537 --> 00:32:13,227
Not too long ago, a reporter came by.
461
00:32:14,347 --> 00:32:16,957
Moon Sung. So...
462
00:32:18,477 --> 00:32:21,667
he wanted to interview Jae Heon.
463
00:32:21,667 --> 00:32:23,617
That would be a ploy devised by Se Joon oppa.
464
00:32:23,617 --> 00:32:26,437
He probably wanted to reveal that Jae Heon was a fake first
465
00:32:26,437 --> 00:32:30,687
then have the real Moon Sung make his appearance.
466
00:32:30,687 --> 00:32:32,047
That would be the order
467
00:32:32,047 --> 00:32:36,657
and he probably figured it would be less shocking for Grandmother.
468
00:32:39,327 --> 00:32:41,917
How much does Se Joon oppa know?
469
00:32:43,957 --> 00:32:48,597
He probably doesn't know that
470
00:32:48,597 --> 00:32:51,567
we know the real Rhee Moon Sung is in South Korea.
471
00:32:52,717 --> 00:32:54,967
The situation is...
472
00:32:54,967 --> 00:32:57,587
quite complicated.
473
00:32:58,587 --> 00:33:00,417
Why don't we also pretend not to know?
474
00:33:01,337 --> 00:33:02,487
What?
475
00:33:02,487 --> 00:33:04,407
Since things have come to this,
476
00:33:04,407 --> 00:33:07,807
we cannot let Grandmother know the truth.
477
00:33:07,807 --> 00:33:09,857
Since we started this performance,
478
00:33:09,857 --> 00:33:12,387
let us see it through as a happy ending.
479
00:33:13,347 --> 00:33:18,517
You two should continue your roles as Grandmother's loving grandson and his wife.
480
00:33:18,517 --> 00:33:21,777
Ahjussi, are you able to locate where Rhee Moon Sung is?
481
00:33:21,777 --> 00:33:24,987
I'm not too sure where he has disappeared to now.
482
00:33:25,077 --> 00:33:28,877
I'm still able to control the guy I asked for help,
483
00:33:28,957 --> 00:33:32,377
so I'll let you know as soon as I get any info.
484
00:33:32,377 --> 00:33:37,057
I'll also pretend not to know anything and figure out
485
00:33:37,057 --> 00:33:38,397
Se Joon oppa's movements.
486
00:33:38,397 --> 00:33:40,137
So...
487
00:33:40,137 --> 00:33:42,497
the side that knows pretends not to know,
488
00:33:42,497 --> 00:33:46,527
and the side that knows the other side knows pretends not to know that.
489
00:33:46,527 --> 00:33:48,177
It's that kind of game, I see.
490
00:33:51,987 --> 00:33:53,887
I also ended up here...
491
00:33:55,167 --> 00:33:57,487
on the stage you guys have created.
492
00:33:59,287 --> 00:34:02,317
It will not go according to Se Joon oppa's will.
493
00:34:02,317 --> 00:34:04,477
I will protect it all.
494
00:34:06,677 --> 00:34:08,457
Grandmother's good memories...
495
00:34:09,987 --> 00:34:11,667
and our hotel.
496
00:34:22,837 --> 00:34:24,897
Geez!
497
00:34:28,567 --> 00:34:30,117
Yes, Hyungnim.
498
00:34:30,117 --> 00:34:31,877
Did you find Rhee Moon Sung?
499
00:34:31,877 --> 00:34:33,987
I can't seem to figure out his location.
500
00:34:33,987 --> 00:34:35,927
I can't reach him, either.
501
00:34:35,927 --> 00:34:37,687
Tae Joo.
502
00:34:37,687 --> 00:34:41,487
A-As soon as I find him, I'll give you a call.
503
00:34:41,487 --> 00:34:42,747
What about Se Joon?
504
00:34:42,747 --> 00:34:44,857
I haven't received any calls from him.
505
00:34:44,857 --> 00:34:47,937
And it doesn't seem like Rhee Moon Sung
506
00:34:47,937 --> 00:34:50,787
is getting in contact with Park Se Joon separately.
507
00:34:50,787 --> 00:34:54,447
If you get a call from Se Joon, pretend you're with Rhee Moon Sung while playing for time,
508
00:34:54,447 --> 00:34:56,477
and give me a call right away. Got it?
509
00:34:56,477 --> 00:34:57,857
Yes, I got it.
510
00:34:57,857 --> 00:34:59,667
Also, Tae Joo.
511
00:35:00,807 --> 00:35:02,217
Let's hurry up and find him.
512
00:35:02,217 --> 00:35:04,247
Yes, Hyungnim.
513
00:35:06,067 --> 00:35:07,787
Geez...
514
00:35:10,797 --> 00:35:12,227
Aigoo.
515
00:35:23,867 --> 00:35:25,887
It's nice.
516
00:35:27,247 --> 00:35:29,317
Do you like art?
517
00:35:29,317 --> 00:35:31,257
I like viewing art.
518
00:35:31,257 --> 00:35:34,537
Whenever I was bored, I used to go to the Metropolitan Museum
519
00:35:34,537 --> 00:35:37,527
and I would go to SoHo to eat if I got hungry.
520
00:35:38,587 --> 00:35:40,637
Were you in New York?
521
00:35:40,637 --> 00:35:42,367
Well, not really.
522
00:35:42,367 --> 00:35:43,997
I was on the East Coast,
523
00:35:43,997 --> 00:35:46,127
so I used to go there during vacation.
524
00:35:50,657 --> 00:35:53,317
What's her identity?
525
00:35:53,317 --> 00:35:57,187
Well, I'm also thinking of finding that out.
526
00:35:57,277 --> 00:36:00,377
Hey, Uni* Jjajang! Who are you?
(Sounds like "Yoon Hee," black bean noodles with ground beef)
527
00:36:02,697 --> 00:36:05,007
I am Seo Yoon Hee,
528
00:36:05,007 --> 00:36:08,097
a member of the Friendship Theater Company playing the role of Jang Jin Sook.
529
00:36:22,317 --> 00:36:26,337
Who is this good-looking man here?
530
00:36:29,577 --> 00:36:31,757
Whoa, he's really good-looking.
531
00:36:31,757 --> 00:36:33,177
Who is he?
532
00:36:33,177 --> 00:36:34,567
It's Sang Cheol ahjussi.
533
00:36:34,567 --> 00:36:36,827
Back when he was young.
534
00:36:36,827 --> 00:36:38,347
What!
535
00:36:38,347 --> 00:36:41,677
T-That's Manager Sang Cheol?
536
00:36:41,677 --> 00:36:43,217
Yeah.
537
00:36:45,517 --> 00:36:47,417
- Wow!
- Can't be.
538
00:36:47,417 --> 00:36:49,477
He looks like a K-pop idol.
539
00:36:49,477 --> 00:36:52,547
Did he get hit by Father Time rather harshly?
540
00:36:52,547 --> 00:36:55,107
Hey, hey, hey, this is not just getting hit.
541
00:36:55,107 --> 00:36:57,827
This is more like he sparred with Father Time and got his butt kicked.
542
00:36:57,827 --> 00:37:00,107
- One, two, straight, hook. He got hit by it all.
- You're right.
543
00:37:00,107 --> 00:37:01,177
Wow, how did he end up like-
544
00:37:01,177 --> 00:37:02,667
- That was when I was younger.
- Geez, scared me!
545
00:37:07,897 --> 00:37:09,267
Se Yeon,
546
00:37:09,267 --> 00:37:10,917
you still held onto that?
547
00:37:10,917 --> 00:37:12,797
It's part of the hotel's history.
548
00:37:12,797 --> 00:37:14,947
Obviously, I would hold onto it.
549
00:37:16,407 --> 00:37:18,627
When I think about it,
550
00:37:18,627 --> 00:37:20,787
it's quite a strange intertwining of fate.
551
00:37:24,187 --> 00:37:25,967
Between Nakwon Hotel
552
00:37:26,897 --> 00:37:28,247
and me.
553
00:37:29,317 --> 00:37:32,177
Manager, now's not the time to reminisce.
554
00:37:32,177 --> 00:37:33,837
Why don't you explain this photo?
555
00:37:33,837 --> 00:37:34,987
Is this really you, Manager?
556
00:37:34,987 --> 00:37:36,397
That really is me.
557
00:37:36,397 --> 00:37:38,807
Everyone goes through a period of youth like that.
558
00:37:38,807 --> 00:37:40,467
Where you are vigorous and hot-blooded.
559
00:37:41,307 --> 00:37:43,967
When you feel like you can do anything.
560
00:37:43,967 --> 00:37:46,527
I used to be like that at one point.
561
00:37:47,637 --> 00:37:50,637
[Nakwon Hotel, 1990]
562
00:37:55,337 --> 00:37:57,087
Shall I kick them out?
563
00:37:59,367 --> 00:38:01,027
- Hey, young lady.
- Yes.
564
00:38:01,027 --> 00:38:02,237
Get me a cup of coffee.
565
00:38:02,237 --> 00:38:03,607
Yes, sir.
566
00:38:04,457 --> 00:38:07,787
Did those guests create a ruckus here?
567
00:38:07,787 --> 00:38:08,807
No.
568
00:38:08,807 --> 00:38:11,737
Then they are guests for us.
569
00:38:11,737 --> 00:38:14,457
We do our best to take care of our guests regardless of who they are
570
00:38:14,457 --> 00:38:16,187
at our Nakwon Hotel.
571
00:38:16,187 --> 00:38:18,177
We shouldn't differentiate
572
00:38:18,177 --> 00:38:19,717
between good and bad guests.
573
00:38:19,717 --> 00:38:21,817
Guests are guests.
574
00:38:21,817 --> 00:38:23,027
Don't forget that.
575
00:38:23,027 --> 00:38:24,597
Yes, Chairwoman.
576
00:38:27,647 --> 00:38:29,087
Hey!
577
00:38:29,087 --> 00:38:30,827
You son of a bitch!
578
00:38:54,817 --> 00:38:57,317
What are you doing!
579
00:38:57,317 --> 00:38:59,647
Get out of my hotel!
580
00:38:59,647 --> 00:39:03,117
Where do you think this is that you're fighting here!
581
00:39:03,117 --> 00:39:05,927
When you are here as a guest, I will accept you politely.
582
00:39:05,927 --> 00:39:07,427
However,
583
00:39:07,427 --> 00:39:09,877
I cannot accept those who cause harm to others
584
00:39:09,877 --> 00:39:12,747
in my hotel!
585
00:39:12,747 --> 00:39:14,417
Get out of here!
586
00:39:14,417 --> 00:39:16,197
Hyungnim, Hyungnim!
587
00:39:16,197 --> 00:39:18,077
The cops are here!
588
00:39:18,077 --> 00:39:19,467
Retreat!
589
00:39:19,467 --> 00:39:21,227
Retreat!
590
00:39:21,227 --> 00:39:23,287
I almost died...
591
00:39:58,627 --> 00:40:00,147
Damn you.
592
00:40:27,077 --> 00:40:28,927
Put that knife down.
593
00:40:29,787 --> 00:40:31,877
I told you to put that knife down!
594
00:40:34,277 --> 00:40:36,187
Move!
595
00:40:37,747 --> 00:40:41,607
Do you think I'll let you commit murder in my hotel?
596
00:41:19,552 --> 00:41:22,902
Don't move. Your wound will rupture.
597
00:41:28,552 --> 00:41:30,602
You survived.
598
00:41:33,102 --> 00:41:35,472
Are you awake now?
599
00:41:40,412 --> 00:41:42,282
Why didn't you just let me kill him?
600
00:41:42,282 --> 00:41:44,992
Let me ask you something, too.
601
00:41:44,992 --> 00:41:48,892
If you kill that guy, do you get some kind of badge of honor?
602
00:41:49,692 --> 00:41:51,792
And you know what?
603
00:41:51,792 --> 00:41:57,002
All those guys who caused a ruckus got caught and put in jail.
604
00:41:57,002 --> 00:41:59,612
Those guys would probably be released after spending a few months in jail.
605
00:41:59,612 --> 00:42:02,412
But what about you? If you went through with it,
606
00:42:02,412 --> 00:42:04,612
what do you think would have happened to you?
607
00:42:04,612 --> 00:42:07,492
You might never be able to get out of jail!
608
00:42:17,282 --> 00:42:20,492
So, you are in my debt.
609
00:42:20,492 --> 00:42:22,292
A life debt.
610
00:42:24,482 --> 00:42:26,982
I don't intend to let you go
611
00:42:26,982 --> 00:42:29,742
until I am paid back in full for that debt.
612
00:42:30,622 --> 00:42:32,552
Work under me.
613
00:42:32,552 --> 00:42:34,782
Do some proper work!
614
00:42:41,652 --> 00:42:43,332
Crazy grandma.
615
00:42:45,102 --> 00:42:47,682
Don't talk rudely to the Chairwoman!
616
00:43:23,022 --> 00:43:24,772
It looks good on you.
617
00:43:40,452 --> 00:43:42,962
- Did you call me?
- Sit down.
618
00:43:48,312 --> 00:43:50,292
It is your monthly salary.
619
00:43:54,162 --> 00:43:55,862
[Jung Sang Cheol]
620
00:43:55,862 --> 00:43:57,852
Do honest work,
621
00:43:57,852 --> 00:44:00,082
and get paid honest wages.
622
00:44:00,082 --> 00:44:01,782
How is it?
623
00:44:03,412 --> 00:44:04,442
Thank you.
624
00:44:04,442 --> 00:44:06,232
You've worked hard.
625
00:44:06,232 --> 00:44:08,832
Let's work even harder,
626
00:44:08,832 --> 00:44:10,552
Manager Jung.
627
00:44:11,722 --> 00:44:13,202
Excuse me?
628
00:44:15,162 --> 00:44:17,602
Chairwoman, everything's ready outside.
629
00:44:17,602 --> 00:44:19,632
Oh, okay. All right.
630
00:44:19,632 --> 00:44:21,302
Let's go outside.
631
00:44:25,342 --> 00:44:27,662
[Jung Sang Cheol]
632
00:44:35,492 --> 00:44:38,292
All right. The Chairwoman is coming out!
633
00:44:40,422 --> 00:44:42,662
- Hello!
- Wow, so impressive.
634
00:44:42,662 --> 00:44:44,522
You guys all look so cool.
635
00:44:46,812 --> 00:44:49,762
Hey, Manager Jung. Come over here.
636
00:44:49,762 --> 00:44:52,252
Come here to the front.
637
00:44:53,142 --> 00:44:54,892
All right, let's take the photo.
638
00:44:54,892 --> 00:44:57,182
Okay, I will take the photo!
639
00:44:57,182 --> 00:45:01,262
One, two, three!
640
00:45:03,322 --> 00:45:06,522
She saved my life
641
00:45:06,522 --> 00:45:09,062
and also rescued my life.
642
00:45:09,992 --> 00:45:11,532
That's who...
643
00:45:12,662 --> 00:45:15,082
Chairwoman is to me.
644
00:45:24,692 --> 00:45:26,262
Then...
645
00:45:26,262 --> 00:45:28,102
is this person...
646
00:45:28,102 --> 00:45:29,742
Auntie Jung Sook?
647
00:45:29,742 --> 00:45:31,262
Yeah, that's right.
648
00:45:31,262 --> 00:45:34,502
She used to be our hotel manager.
649
00:45:34,502 --> 00:45:37,512
When Grandmother stepped away from the business,
650
00:45:37,512 --> 00:45:40,242
she also retired and moved into our house.
651
00:45:40,242 --> 00:45:42,082
She was so pretty.
652
00:45:42,082 --> 00:45:43,232
Right?
653
00:45:43,232 --> 00:45:45,002
Come on, what do you mean, "was pretty"?
654
00:45:45,002 --> 00:45:47,162
Look at her now. She's still a beauty.
655
00:45:47,162 --> 00:45:48,242
Can't you tell?
656
00:45:48,242 --> 00:45:51,412
I guess she was even prettier back then.
657
00:45:51,412 --> 00:45:52,762
Hey.
658
00:45:52,762 --> 00:45:55,972
How come your reaction is so different from your reaction to my photo?
659
00:45:55,972 --> 00:45:58,322
Auntie Jung Sook makes sense.
660
00:45:58,322 --> 00:46:00,392
But the person next to her...
661
00:46:00,392 --> 00:46:02,332
W-What? My photo doesn't make sense?
662
00:46:02,332 --> 00:46:03,522
T-That's not what I mean...
663
00:46:03,522 --> 00:46:05,442
This bastard...
664
00:46:05,442 --> 00:46:06,592
You, punk...
665
00:46:06,592 --> 00:46:08,262
No, no, that's not what I meant.
666
00:46:08,262 --> 00:46:10,162
What I'm saying is that you look a little different...
667
00:46:10,162 --> 00:46:13,072
I meant you look a little different from what you used to look like.
668
00:46:34,012 --> 00:46:37,202
Hey, you have a bed in your room,
669
00:46:37,202 --> 00:46:39,442
so why are you here like this downstairs?
670
00:46:39,442 --> 00:46:42,222
This sofa is more comfortable than my bed,
671
00:46:42,222 --> 00:46:44,462
and this sofa is here.
672
00:46:44,462 --> 00:46:46,412
Is it nice?
673
00:46:46,412 --> 00:46:48,202
Yeah, it's nice.
674
00:46:49,772 --> 00:46:53,672
Even though this sofa is old, it's consistent, right?
675
00:46:53,672 --> 00:46:56,852
It's comfortable and nice. It's perfect.
676
00:46:56,852 --> 00:46:59,092
I like it as much as I like you.
677
00:47:01,062 --> 00:47:03,842
Hey, when I die,
678
00:47:03,842 --> 00:47:06,722
you should take that sofa.
679
00:47:06,722 --> 00:47:09,102
Then you can write that in your will for me.
680
00:47:09,142 --> 00:47:12,542
Aigoo, you would go one step further than me.
681
00:47:12,582 --> 00:47:14,442
You started it first, Grandmother.
682
00:47:14,442 --> 00:47:17,682
You should be able to use it until you get married.
683
00:47:17,682 --> 00:47:21,482
Then are you telling me to use it until the day I die?
684
00:47:23,922 --> 00:47:26,732
What is it this time?
685
00:47:27,682 --> 00:47:30,052
Ms. Ja Geum Soon.
686
00:47:30,052 --> 00:47:34,002
Stop talking about dying so easily.
687
00:47:34,002 --> 00:47:35,792
Even if I do,
688
00:47:35,792 --> 00:47:37,632
you can't, Grandmother.
689
00:47:38,572 --> 00:47:40,132
Okay!
690
00:47:40,132 --> 00:47:42,642
All right, all right. Got it.
691
00:47:44,682 --> 00:47:46,542
Promise me.
692
00:47:46,542 --> 00:47:48,282
Promise!
693
00:47:48,282 --> 00:47:49,492
Okay!
694
00:47:49,492 --> 00:47:50,922
I promise.
695
00:47:52,142 --> 00:47:54,712
Why are you in such a good mood today?
696
00:47:54,712 --> 00:47:59,192
Aigoo, my child, Se Gyu.
697
00:48:00,142 --> 00:48:03,362
I love you.
698
00:48:25,532 --> 00:48:27,522
You must be going somewhere nice!
699
00:48:27,522 --> 00:48:28,842
Yeah.
700
00:48:28,842 --> 00:48:30,742
For the first time in a while, we are going out to eat.
701
00:48:30,742 --> 00:48:32,422
Oh, really?
702
00:48:32,422 --> 00:48:33,732
What about you?
703
00:48:34,642 --> 00:48:36,822
Did you guys all go somewhere together?
704
00:48:36,822 --> 00:48:41,262
Yeah. For the first time in a while, I went out to eat with Moon Sung's family
705
00:48:41,262 --> 00:48:43,272
and Sang Cheol ahjussi.
706
00:48:43,272 --> 00:48:44,162
Really?
707
00:48:44,162 --> 00:48:47,322
Of course! If I don't take care of my cousin, who will?
708
00:48:47,322 --> 00:48:49,492
You're busy with work, Oppa.
709
00:48:49,492 --> 00:48:52,972
Se Gyu oppa is generally insensitive,
710
00:48:52,972 --> 00:48:55,432
so I should at least take care of them.
711
00:48:56,432 --> 00:48:58,032
You should also take care of Moon Sung when you can,
712
00:48:58,032 --> 00:48:59,422
instead of just taking care of Unni.
713
00:48:59,422 --> 00:49:01,182
Come on, Noona.
714
00:49:01,182 --> 00:49:03,442
- You're not upset, are you?
- Gosh, no!
715
00:49:03,442 --> 00:49:05,132
Don't worry about me.
716
00:49:05,132 --> 00:49:10,552
Yeah, Honey. Next time, let's go out to eat with Moon Sung and his wife.
717
00:49:10,552 --> 00:49:11,822
Okay.
718
00:49:12,992 --> 00:49:14,562
Moon Sung.
719
00:49:14,562 --> 00:49:17,192
I've been so busy lately that I couldn't pay attention to you.
720
00:49:17,192 --> 00:49:19,462
Let's go out to eat together sometime soon.
721
00:49:19,462 --> 00:49:20,842
You too, Sister-in-law.
722
00:49:20,842 --> 00:49:22,002
Yes.
723
00:49:22,952 --> 00:49:24,642
I would really like that.
724
00:49:25,632 --> 00:49:27,052
But it's a relief.
725
00:49:27,052 --> 00:49:28,622
What?
726
00:49:28,622 --> 00:49:29,282
What do you mean?
727
00:49:29,282 --> 00:49:31,382
At least you're taking good care of Moon Sung.
728
00:49:31,382 --> 00:49:32,722
Come on...
729
00:49:32,722 --> 00:49:34,652
we're family!
730
00:49:34,652 --> 00:49:37,602
That should be expected!
731
00:49:37,602 --> 00:49:39,222
Right.
732
00:49:39,222 --> 00:49:40,492
Because we're family.
733
00:49:40,492 --> 00:49:43,112
- Yeah.
- We'll be on our way.
734
00:49:43,112 --> 00:49:45,332
- Have a good time!
- We'll be back.
735
00:49:45,332 --> 00:49:47,172
Co-sister-in-law, we'll be back!
736
00:49:58,972 --> 00:50:02,322
Wait, why are you all looking at me like that?
737
00:50:02,322 --> 00:50:04,052
Noona,
738
00:50:04,052 --> 00:50:06,992
you are quite the actress.
739
00:50:06,992 --> 00:50:09,772
The way you put on such a shameless facade. It was immaculate.
740
00:50:09,772 --> 00:50:12,352
Hey! Watch your words, saying things like "shameless facade..."
741
00:50:12,352 --> 00:50:15,232
If I knew you were so good at acting,
742
00:50:15,232 --> 00:50:18,242
I should have consulted you before starting any of this.
743
00:50:18,242 --> 00:50:20,562
Gosh, Ahjussi.
744
00:50:20,562 --> 00:50:22,702
Come on, Manager.
745
00:50:42,782 --> 00:50:46,932
Do the two of you need something?
746
00:50:46,932 --> 00:50:50,172
No, we just came to drink some coffee.
747
00:50:51,342 --> 00:50:53,242
I'll make you some.
748
00:50:53,282 --> 00:50:54,852
Oh! No, no.
749
00:50:54,852 --> 00:50:57,002
No, we'll make it ourselves.
750
00:50:57,002 --> 00:50:59,062
It's no problem for me as well.
751
00:50:59,062 --> 00:51:01,212
Please sit down for a moment.
752
00:51:12,402 --> 00:51:15,702
But are you okay with drinking coffee at this time of night?
753
00:51:15,702 --> 00:51:17,072
You won't be able to fall asleep.
754
00:51:19,092 --> 00:51:20,502
That is true,
755
00:51:20,502 --> 00:51:23,822
but I think I have a lot to talk about with my wife tonight.
756
00:51:23,822 --> 00:51:25,882
Yes, I think it's going to be a long night.
757
00:51:25,882 --> 00:51:27,482
Yes.
758
00:51:29,132 --> 00:51:32,502
You're right. There are times like that.
759
00:51:32,502 --> 00:51:36,062
Times when you don't want the night to end.
760
00:51:36,902 --> 00:51:38,212
Yes.
761
00:51:41,392 --> 00:51:43,082
This is so good.
762
00:51:43,082 --> 00:51:44,542
Right?
763
00:51:45,392 --> 00:51:47,282
So...
764
00:51:47,282 --> 00:51:50,372
you two are thinking of having children, then?
765
00:51:53,522 --> 00:51:55,082
Goodness me.
766
00:51:55,082 --> 00:51:58,272
The eldest, Se Joon, doesn't seem to have any plans for it.
767
00:51:58,272 --> 00:52:01,912
Se Gyu and Se Yeon aren't even married yet...
768
00:52:01,912 --> 00:52:04,532
so I wondered when I'll be able to see their children.
769
00:52:07,422 --> 00:52:10,012
You two are going to bring so much joy into this household.
770
00:52:10,012 --> 00:52:11,772
Goodness.
771
00:52:13,582 --> 00:52:15,502
Oh, Ahjumma,
772
00:52:15,502 --> 00:52:18,632
the talk we're going to have isn't about that.
773
00:52:18,632 --> 00:52:19,762
Oh, I see.
774
00:52:19,762 --> 00:52:22,372
Gosh, look at me. I've been here for too long.
775
00:52:22,372 --> 00:52:24,322
Oh, no, no...
776
00:52:24,322 --> 00:52:26,042
I'll go ahead and turn in for the night.
777
00:52:26,042 --> 00:52:27,142
Oh, gosh...
778
00:52:27,142 --> 00:52:28,742
Well...
779
00:52:28,742 --> 00:52:30,342
Fighting!
780
00:52:30,342 --> 00:52:31,312
Wait, no...
781
00:52:31,312 --> 00:52:33,152
- N-No, it's not like that...
- It's not like that...
782
00:52:33,152 --> 00:52:34,482
- Auntie...
- No, seriously.
783
00:52:34,482 --> 00:52:36,782
Ahjumma, it's not...
784
00:52:36,782 --> 00:52:39,782
If she leaves after saying something like that...
785
00:52:42,892 --> 00:52:44,312
What?
786
00:52:44,312 --> 00:52:45,732
What?
787
00:53:03,032 --> 00:53:04,342
Hello?
788
00:53:04,342 --> 00:53:07,212
I-It's me, Unni.
789
00:53:07,212 --> 00:53:09,062
Who?
790
00:53:10,472 --> 00:53:12,232
It's Jang Jin Sook.
791
00:53:13,792 --> 00:53:15,172
Oh, what's up?
792
00:53:15,172 --> 00:53:17,832
I sent you an electronic mail,
793
00:53:17,832 --> 00:53:19,952
so please check it.
794
00:53:24,382 --> 00:53:26,002
[Jang Jin Sook]
795
00:53:28,952 --> 00:53:31,352
[Nakwon Hotel Stock Price Analysis]
796
00:53:35,792 --> 00:53:39,192
[Data analysis of Nakwon Hotel stock prices]
797
00:53:42,162 --> 00:53:43,492
[General Stock Price]
798
00:54:10,582 --> 00:54:12,272
Hi.
799
00:54:12,272 --> 00:54:14,282
You're here, Unni.
800
00:54:22,722 --> 00:54:24,342
What was that?
801
00:54:24,342 --> 00:54:25,822
The thing you sent me.
802
00:54:25,822 --> 00:54:27,892
It is exactly as you saw.
803
00:54:28,942 --> 00:54:30,362
How did you know?
804
00:54:30,362 --> 00:54:34,022
There is someone who is constantly buying stocks at a set interval,
805
00:54:34,022 --> 00:54:37,382
but it doesn't seem like they intend to suddenly raise the stock prices.
806
00:54:37,382 --> 00:54:40,452
Who could it be but your eldest brother?
807
00:54:40,452 --> 00:54:42,252
It looks like he's trying to increase his shares
808
00:54:42,252 --> 00:54:44,622
by consistently purchasing stocks a bit at a time.
809
00:54:47,562 --> 00:54:50,032
Did you really figure this out from just reading the charts?
810
00:54:50,032 --> 00:54:52,752
There were charts,
811
00:54:52,752 --> 00:54:54,952
but there's also a hunch.
812
00:54:55,042 --> 00:54:59,442
I happen to know the attorney working for your eldest brother pretty well.
813
00:54:59,502 --> 00:55:02,792
I felt like she would do something like that if it were her.
814
00:55:02,792 --> 00:55:05,282
Because she's a perfectionist.
815
00:55:05,282 --> 00:55:09,692
She's someone who prefers 100% to 51%.
816
00:55:12,692 --> 00:55:14,742
How do you know her?
817
00:55:15,962 --> 00:55:17,672
She's my mom.
818
00:55:17,672 --> 00:55:19,182
What?
819
00:55:20,492 --> 00:55:24,472
Seeing it this way, it's literally a family feud.
820
00:55:24,472 --> 00:55:27,472
You against your oppa. And my mom against me.
821
00:55:27,472 --> 00:55:29,962
I can't believe things turned out this way.
822
00:55:33,452 --> 00:55:36,262
But we need to protect the hotel at all costs.
823
00:55:39,542 --> 00:55:41,422
We do.
824
00:55:43,702 --> 00:55:44,972
But what about you?
825
00:55:44,972 --> 00:55:46,542
I just...
826
00:55:48,512 --> 00:55:50,942
wanted to do that.
827
00:55:50,942 --> 00:55:52,822
So...
828
00:55:52,822 --> 00:55:54,252
what should we do?
829
00:55:54,252 --> 00:55:57,202
Ironically, the best method is
830
00:55:57,202 --> 00:55:59,622
to raise the stock prices.
831
00:55:59,622 --> 00:56:03,052
No matter how much money you have, you don't have an unlimited supply.
832
00:56:04,122 --> 00:56:05,722
Once the stock prices rise,
833
00:56:05,722 --> 00:56:08,002
it would become a burden to purchase the stocks.
834
00:56:09,042 --> 00:56:12,722
Are there any favorable factors for the hotel, Unni?
835
00:56:14,582 --> 00:56:16,932
When did you start preparing this?
836
00:56:18,652 --> 00:56:20,492
Well,
837
00:56:20,492 --> 00:56:24,162
I suspected it when I heard Se Joon hyung was meeting with Bilton.
838
00:56:24,162 --> 00:56:26,112
So, I set up a company,
839
00:56:26,112 --> 00:56:27,622
brought in a CEO,
840
00:56:27,622 --> 00:56:29,742
and purchase the shares discreetly
841
00:56:29,742 --> 00:56:31,272
until I had exactly enough
842
00:56:31,272 --> 00:56:33,652
to have a casting vote.
843
00:56:35,132 --> 00:56:36,742
What are your thoughts?
844
00:56:36,742 --> 00:56:38,952
Don't you need my shares?
845
00:56:42,872 --> 00:56:44,222
I do need them.
846
00:56:45,112 --> 00:56:46,682
How much would they cost?
847
00:56:47,582 --> 00:56:49,222
Tell me how much you want for them.
848
00:56:49,222 --> 00:56:52,512
I'll buy them from you, no matter how much they cost.
849
00:56:55,482 --> 00:56:57,712
I already have a lot of money.
850
00:56:57,712 --> 00:57:00,512
There's only one thing I want.
851
00:57:00,512 --> 00:57:02,672
There's no way you don't know what it is, Park Se Yeon.
852
00:57:56,122 --> 00:57:58,532
Grandmother!
853
00:57:58,532 --> 00:58:00,242
You were here?
854
00:58:00,242 --> 00:58:01,742
Aigoo...
855
00:58:02,662 --> 00:58:04,172
Grandmother,
856
00:58:04,172 --> 00:58:07,472
what's wrong? Are you not feeling well?
857
00:58:07,472 --> 00:58:09,282
Oh, no...
858
00:58:09,282 --> 00:58:11,392
It's not that I'm feeling unwell...
859
00:58:12,412 --> 00:58:16,332
Hey, how did you come here?
860
00:58:18,772 --> 00:58:21,292
You're sure you're okay, right?
861
00:58:22,412 --> 00:58:25,892
I came here wondering if you were here.
862
00:58:26,892 --> 00:58:29,012
Are you lounging around
863
00:58:29,012 --> 00:58:31,092
during your work shift?
864
00:58:31,092 --> 00:58:32,732
Come on, Grandmother.
865
00:58:32,732 --> 00:58:35,612
What hotel would make their employees work like oxen?
866
00:58:35,612 --> 00:58:37,662
We have breaks, you know.
867
00:58:37,662 --> 00:58:40,282
I'm on my break right now.
868
00:58:40,282 --> 00:58:42,152
Is it okay for you to leave your position?
869
00:58:42,152 --> 00:58:45,462
Gosh, Grandmother.
870
00:58:45,462 --> 00:58:49,222
Aren't you the king of the hotel?
871
00:58:50,862 --> 00:58:52,482
Who will say anything to me?
872
00:58:53,652 --> 00:58:56,622
Grandmother, I am not loafing around during my shift.
873
00:58:56,642 --> 00:59:01,162
Think of it as a well-being time for your health, Grandmother,
874
00:59:01,162 --> 00:59:05,362
and just stay there, all right?
875
00:59:07,502 --> 00:59:13,902
♫ There are things I shouldn't love ♫
876
00:59:14,792 --> 00:59:17,452
So, does it feel good?
877
00:59:17,452 --> 00:59:20,662
Yes, it feels good.
878
00:59:22,092 --> 00:59:25,542
Goodness, Grandmother. Your muscles are so bunched up!
879
00:59:26,692 --> 00:59:30,762
It's because I've held in so much bitterness.
880
00:59:32,332 --> 00:59:35,862
It's because I've left things bunched up in me
881
00:59:35,862 --> 00:59:38,162
way too long.
882
00:59:39,612 --> 00:59:42,852
Grandmother, I'll help you release all of it.
883
00:59:42,852 --> 00:59:50,462
♫ I'm praying with my hands together as if trying to take a breath ♫
884
00:59:50,462 --> 00:59:54,862
♫ Someone that I shouldn't love ♫
885
00:59:54,862 --> 00:59:57,772
♫ That person is you ♫
886
00:59:57,772 --> 01:00:04,882
♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫
887
01:00:04,882 --> 01:00:09,372
♫ One day, not too close but not too far ♫
888
01:00:09,372 --> 01:00:12,112
♫ While holding you in my arms ♫
889
01:00:12,112 --> 01:00:23,542
♫ Would I be able to say that I love you, the words I want to say ♫
890
01:00:23,542 --> 01:00:30,692
♫ Since I didn't turn my feelings into words ♫
891
01:00:30,692 --> 01:00:36,032
♫ There's no way for you to know any of it ♫
892
01:00:36,032 --> 01:00:37,982
[Curtain Call]
893
01:00:37,982 --> 01:00:39,662
[Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry]
Hey, did you see this?
894
01:00:41,172 --> 01:00:42,792
What's the matter?
895
01:00:44,672 --> 01:00:47,212
You've built up a sparkling fortress, haven't you?
896
01:00:47,212 --> 01:00:50,842
I thought I was waiting for someone,
897
01:00:50,842 --> 01:00:53,172
but I guess that wasn't it.
898
01:00:53,172 --> 01:00:55,782
Keep at it, Comrade Rhee Moon Sung.
899
01:00:55,782 --> 01:00:58,132
What are you scheming?
900
01:00:59,382 --> 01:01:00,682
Are you really going to marry him?
901
01:01:00,682 --> 01:01:02,912
It's a done deal.
902
01:01:02,912 --> 01:01:04,532
I like you, Noona.
903
01:01:04,532 --> 01:01:08,392
♫ Would I be able to say that I love you, the words I want to say ♫
904
01:01:08,442 --> 01:01:11,342
♫ Somehow... ♫
62732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.