All language subtitles for Curtain.Call.E11.221212.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,359 [Curtain Call] 2 00:00:44,144 --> 00:00:46,574 Would it be all right if I sat down? 3 00:01:02,606 --> 00:01:04,626 [Episode 11] 4 00:01:09,626 --> 00:01:17,326 I'm sure you're not doing this because you feel sorry for an old lady who is down on herself. 5 00:01:17,376 --> 00:01:19,136 No. 6 00:01:20,156 --> 00:01:24,406 I was just supposed to meet a comrade here, 7 00:01:24,406 --> 00:01:27,286 but I haven't heard from him. 8 00:01:27,286 --> 00:01:29,366 I was just a bit frustrated. 9 00:01:29,366 --> 00:01:30,786 Wait. 10 00:01:31,786 --> 00:01:34,556 Your accent... 11 00:01:34,556 --> 00:01:37,256 Where is your hometown? 12 00:01:37,256 --> 00:01:39,526 I am from the North. 13 00:01:40,766 --> 00:01:42,676 Aigoo. 14 00:01:42,676 --> 00:01:46,186 Aigoo, what a pleasant surprise! 15 00:01:46,186 --> 00:01:48,726 It's nice to meet you. 16 00:01:48,726 --> 00:01:53,446 My hometown is also in the North. 17 00:01:54,856 --> 00:01:56,736 Oh, is that so? 18 00:02:05,236 --> 00:02:07,176 My father told me that 19 00:02:07,176 --> 00:02:11,056 if I ever go to the South, I should visit this coast. 20 00:02:12,466 --> 00:02:15,296 The comrade I was supposed to meet was nowhere to be found, 21 00:02:15,296 --> 00:02:18,076 so since I had plenty of time, I looked around 22 00:02:18,076 --> 00:02:20,916 when I happened to see you sitting by the window. 23 00:02:22,266 --> 00:02:24,856 Your eyes seemed... 24 00:02:24,856 --> 00:02:27,226 like you might have come from the same place as I did. 25 00:02:32,036 --> 00:02:34,306 I decided to join you 26 00:02:34,306 --> 00:02:37,036 at the risk of shaming myself. 27 00:02:37,036 --> 00:02:39,806 Oh, no. 28 00:02:39,806 --> 00:02:41,656 It's actually 29 00:02:41,656 --> 00:02:45,226 fascinating and nice to see 30 00:02:45,226 --> 00:02:49,806 someone who's from my hometown. 31 00:02:49,806 --> 00:02:53,076 Sit comfortably and have some tea. 32 00:03:06,796 --> 00:03:10,186 Come on, Noona. Are you an idiot, Noona? 33 00:03:10,186 --> 00:03:12,136 All you had to say was no. 34 00:03:12,136 --> 00:03:16,436 Why are you sitting there getting harassed like that and not saying so? 35 00:03:22,566 --> 00:03:24,716 Who are you to do this? 36 00:03:24,716 --> 00:03:25,986 What? 37 00:03:25,986 --> 00:03:27,926 Are you doing this because you're my cousin? 38 00:03:27,926 --> 00:03:30,136 Is that why you're doing this? 39 00:03:30,136 --> 00:03:32,616 Who are you to tell me to do this or that? 40 00:03:32,616 --> 00:03:34,926 Who do you think you are? 41 00:03:42,106 --> 00:03:43,726 Hey, Noona... 42 00:03:44,776 --> 00:03:47,746 Did you ask who I am? 43 00:03:47,746 --> 00:03:52,096 Then what are we? Strangers? 44 00:03:52,096 --> 00:03:53,636 Yeah, that's right. 45 00:03:54,536 --> 00:03:56,256 We are... 46 00:03:56,256 --> 00:03:58,146 just strangers. 47 00:04:01,926 --> 00:04:04,636 - Noona. - Isn't that right, Yoo Jae Heon? 48 00:04:10,766 --> 00:04:12,516 When I... 49 00:04:13,706 --> 00:04:16,586 fled down here from the North, 50 00:04:16,626 --> 00:04:21,526 my family and I were torn apart, and I came here by myself. 51 00:04:21,566 --> 00:04:24,826 For the several decades that passed, 52 00:04:26,576 --> 00:04:30,906 I've waited for them staring endlessly 53 00:04:30,906 --> 00:04:33,426 at this ocean. 54 00:04:34,926 --> 00:04:38,696 Did you meet the family that you were waiting for? 55 00:04:40,536 --> 00:04:42,346 Well... 56 00:04:42,346 --> 00:04:45,836 That is, recently, 57 00:04:47,726 --> 00:04:54,226 the grandson, who I thought was in the North, came looking for me. 58 00:04:54,256 --> 00:04:58,946 He's probably around your age, young man. 59 00:05:10,076 --> 00:05:15,116 When you live to such an old age unintentionally, 60 00:05:15,116 --> 00:05:17,726 you will have to say goodbye 61 00:05:17,726 --> 00:05:21,736 unexpectedly to many more people. 62 00:05:23,186 --> 00:05:26,366 My precious children 63 00:05:26,366 --> 00:05:33,466 whom I loved so dearly. I've had to send them off first. 64 00:05:33,466 --> 00:05:35,126 And... 65 00:05:36,836 --> 00:05:41,336 I've also spent much of my life 66 00:05:42,736 --> 00:05:45,306 with just lingering desires. 67 00:05:48,856 --> 00:05:51,326 The child who I thought 68 00:05:51,326 --> 00:05:55,356 I wouldn't be able to see before I die... 69 00:05:55,356 --> 00:05:58,326 came to me. 70 00:06:01,966 --> 00:06:04,446 Even though he grew up in difficult circumstances, 71 00:06:04,446 --> 00:06:08,056 he grew up properly with perseverance. 72 00:06:09,256 --> 00:06:11,496 His upright heart 73 00:06:11,496 --> 00:06:17,276 made me so happy. 74 00:06:20,966 --> 00:06:25,696 Now, no matter where he goes, 75 00:06:25,696 --> 00:06:29,196 I became confident 76 00:06:30,736 --> 00:06:34,086 that he would choose the right path. 77 00:06:48,896 --> 00:06:50,666 My... 78 00:06:52,196 --> 00:06:55,936 lingering feelings 79 00:06:59,316 --> 00:07:01,936 were a bit relieved. 80 00:07:05,626 --> 00:07:07,926 You must have been overjoyed. 81 00:07:07,926 --> 00:07:10,996 Aigoo. Yes, I was overjoyed. So much joy. 82 00:07:10,996 --> 00:07:14,106 I wasn't just joyful. 83 00:07:14,106 --> 00:07:16,216 I was happy. 84 00:07:17,256 --> 00:07:22,526 In these final moments of my life, 85 00:07:22,526 --> 00:07:25,676 I feel like I've received 86 00:07:25,676 --> 00:07:30,046 a final gift from the god of fate. 87 00:07:31,136 --> 00:07:34,216 That's how I think of it. 88 00:07:42,536 --> 00:07:43,956 Well... 89 00:07:43,956 --> 00:07:47,886 I've only talked about 90 00:07:47,886 --> 00:07:50,546 my story. 91 00:07:50,546 --> 00:07:53,046 So, young man, 92 00:07:53,046 --> 00:07:58,056 do you have family in the South... 93 00:07:59,356 --> 00:08:01,736 Do you have family here? 94 00:08:03,126 --> 00:08:07,026 That's what I've heard from my father. 95 00:08:07,046 --> 00:08:12,306 Then, did you get to meet those family members? 96 00:08:14,816 --> 00:08:16,656 Well, that... 97 00:08:18,996 --> 00:08:21,836 It's a bit different for me. 98 00:08:21,836 --> 00:08:23,926 It's different? 99 00:08:23,926 --> 00:08:26,736 As for my father... 100 00:08:26,736 --> 00:08:30,156 While missing his mother, who went to the South, 101 00:08:31,546 --> 00:08:34,226 he ended up blaming his mother. 102 00:08:35,926 --> 00:08:38,116 When life gets tough, 103 00:08:38,116 --> 00:08:40,726 you either lean on someone or blame someone. 104 00:08:40,726 --> 00:08:42,666 There are only those two options. 105 00:08:43,706 --> 00:08:46,056 That's how my father was. 106 00:08:48,866 --> 00:08:52,116 While leaning on his mother, who wasn't there, 107 00:08:53,816 --> 00:08:56,266 he began to blame his mother. 108 00:09:00,256 --> 00:09:03,086 I see... 109 00:09:03,086 --> 00:09:12,546 ♫ O sunset, O dandelion, deliver my heart ♫ 110 00:09:12,546 --> 00:09:21,296 ♫ Fly riding on the wind to where my lover is ♫ 111 00:09:21,296 --> 00:09:24,176 ♫ Following empty light ♫ 112 00:09:24,176 --> 00:09:27,386 I've taken too much of your time. 113 00:09:28,826 --> 00:09:31,266 Oh, no. That's all right. 114 00:09:33,146 --> 00:09:36,866 Didn't you say you were waiting for someone? 115 00:09:36,866 --> 00:09:40,126 Stay here comfortably before you go. 116 00:09:42,806 --> 00:09:44,156 Yeah. 117 00:09:44,226 --> 00:09:47,416 ♫ I long for you because I cannot hold it in ♫ 118 00:09:47,416 --> 00:09:50,636 Seeing how he still hasn't come, 119 00:09:50,636 --> 00:09:52,676 it's clear he's not coming. 120 00:09:52,726 --> 00:09:56,326 ♫ I open my eyes, wanting to believe we are fated to be ♫ 121 00:09:56,376 --> 00:09:58,016 Thanks for the tea. 122 00:10:04,826 --> 00:10:13,626 ♫ O blue river waters, deliver my heart ♫ 123 00:10:13,626 --> 00:10:22,286 ♫ Flowing with the passing time to where my lover is ♫ 124 00:10:22,286 --> 00:10:29,906 ♫ Where could he be along the long way down the road ♫ 125 00:10:29,906 --> 00:10:32,366 You have to stay healthy 126 00:10:32,366 --> 00:10:34,916 until the day we meet again. 127 00:10:34,916 --> 00:10:37,926 Can't you come with us? 128 00:10:37,926 --> 00:10:39,806 Moon Sung. 129 00:10:39,806 --> 00:10:44,916 Next year, let's meet here again, no matter what. 130 00:10:44,916 --> 00:10:46,496 Okay? 131 00:10:48,126 --> 00:10:51,406 Let's promise. Like this... 132 00:10:52,646 --> 00:10:56,456 ♫ I open my eyes, wanting to believe we are fated to be ♫ 133 00:10:56,456 --> 00:10:59,566 Grandma, we're going to meet again. 134 00:10:59,566 --> 00:11:01,456 My name is Rhee Moon Sung. 135 00:11:01,456 --> 00:11:03,716 Don't forget, okay? 136 00:11:05,356 --> 00:11:11,206 ♫ I open my eyes ♫ 137 00:11:14,526 --> 00:11:19,096 ♫ Because it's a painful love ♫ 138 00:11:19,096 --> 00:11:23,166 ♫ Only tears form in the air ♫ 139 00:11:23,226 --> 00:11:26,826 ♫ Under the red sky ♫ 140 00:11:31,206 --> 00:11:32,936 Hey... 141 00:11:33,836 --> 00:11:35,726 Noona. 142 00:11:35,726 --> 00:11:38,886 What did you say just now? 143 00:11:38,886 --> 00:11:41,046 Are you going to keep this up to the end? 144 00:11:41,046 --> 00:11:43,746 I don't understand at all 145 00:11:43,746 --> 00:11:46,116 what you're saying to me, Noona. 146 00:11:46,116 --> 00:11:48,496 - Yoo Jae Heon. - Who is that? 147 00:11:48,496 --> 00:11:50,296 Theatrical actor, 148 00:11:50,296 --> 00:11:51,996 Yoo Jae Heon. 149 00:12:10,046 --> 00:12:11,996 When... 150 00:12:11,996 --> 00:12:13,766 did you find out? 151 00:12:20,616 --> 00:12:22,446 How did you find out? 152 00:12:24,646 --> 00:12:26,426 Is that important? 153 00:12:29,166 --> 00:12:30,756 Well... 154 00:12:31,926 --> 00:12:36,166 please listen to what I've got to say first. I... 155 00:12:36,166 --> 00:12:37,676 I can explain everything. 156 00:12:37,676 --> 00:12:39,836 What are you going to explain? 157 00:12:39,836 --> 00:12:42,136 Why you did this? 158 00:12:42,136 --> 00:12:45,016 Why you acted as my cousin? 159 00:12:45,016 --> 00:12:47,836 Why you had to be Rhee Moon Sung? 160 00:12:48,776 --> 00:12:50,366 I know. 161 00:12:50,366 --> 00:12:51,676 Yeah. 162 00:12:52,776 --> 00:12:54,806 I feel like I can understand why you did it. 163 00:12:56,996 --> 00:12:59,486 That's why I pretended not to know. 164 00:13:02,176 --> 00:13:03,996 The reason that reporter came to me 165 00:13:03,996 --> 00:13:05,536 was for you, my cousin, no... 166 00:13:05,536 --> 00:13:06,846 To gather information about you, 167 00:13:06,846 --> 00:13:09,266 who is not my cousin but as my cousin. 168 00:13:09,266 --> 00:13:12,466 What do you think will happen if that becomes public? 169 00:13:12,466 --> 00:13:15,756 If your face is printed on the article declaring you as the third grandson 170 00:13:15,756 --> 00:13:18,466 of the Nakwon Group who has returned, 171 00:13:19,606 --> 00:13:21,846 what do you think is going to happen to you? 172 00:13:24,726 --> 00:13:26,556 That's why... 173 00:13:26,556 --> 00:13:28,606 So... 174 00:13:29,596 --> 00:13:32,136 do you know what I've done for you? 175 00:13:33,966 --> 00:13:35,976 Do I look like an idiot? 176 00:13:40,226 --> 00:13:42,036 I'm sorry. 177 00:13:53,446 --> 00:13:55,776 Let me ask you one thing. 178 00:13:57,536 --> 00:13:59,736 When you were nice to me... 179 00:14:00,726 --> 00:14:02,226 That... 180 00:14:03,426 --> 00:14:06,766 Did you do that because you had to act them out? 181 00:14:08,656 --> 00:14:11,516 The happy moments we had shared... 182 00:14:11,516 --> 00:14:13,896 Our good memories... 183 00:14:13,896 --> 00:14:15,996 Was that all... 184 00:14:15,996 --> 00:14:18,126 fake? 185 00:14:19,146 --> 00:14:20,736 No. 186 00:14:23,576 --> 00:14:25,666 It was all real. 187 00:14:28,096 --> 00:14:30,016 As Rhee Moon Sung... 188 00:14:30,996 --> 00:14:33,286 and as theatrical actor Lee Jae Heon... 189 00:14:35,956 --> 00:14:37,016 it was all real. 190 00:14:37,026 --> 00:14:42,226 ♫ What should I do ♫ 191 00:14:42,236 --> 00:14:46,726 ♫ Where should I go ♫ 192 00:14:48,336 --> 00:14:52,526 ♫ The days I've wandered ♫ 193 00:14:53,716 --> 00:14:58,176 ♫ I get lost again ♫ 194 00:15:00,636 --> 00:15:09,326 ♫ Only you know the tears that I have shed ♫ 195 00:15:11,826 --> 00:15:23,906 ♫ I grow weak when I stand in front of you ♫ 196 00:15:23,906 --> 00:15:28,456 ♫ Stand by your side ♫ 197 00:15:28,456 --> 00:15:35,526 ♫ I'm right here ♫ 198 00:15:35,526 --> 00:15:40,436 ♫ Stand by your side ♫ 199 00:15:46,626 --> 00:15:48,856 As for my father... 200 00:15:48,856 --> 00:15:52,206 While missing his mother, who went to the South, 201 00:15:53,566 --> 00:15:56,416 he ended up blaming his mother. 202 00:16:00,006 --> 00:16:01,816 Grandmother. 203 00:16:06,946 --> 00:16:10,346 How come you came without even giving me a call? 204 00:16:11,766 --> 00:16:14,716 I wanted to come out to the hotel, 205 00:16:14,716 --> 00:16:17,786 and I wanted to see you as well. 206 00:16:17,786 --> 00:16:20,586 You know, sometimes you feel that way. 207 00:16:21,816 --> 00:16:24,676 I was in the area, 208 00:16:25,646 --> 00:16:27,956 so I dropped by. 209 00:16:27,956 --> 00:16:29,756 Why were you in the area? 210 00:16:31,116 --> 00:16:34,056 Moon Sung, that child... 211 00:16:34,056 --> 00:16:36,346 told me to... 212 00:16:36,346 --> 00:16:39,576 try stepping away at times 213 00:16:39,576 --> 00:16:42,556 and seeing things from afar. 214 00:16:42,556 --> 00:16:43,936 About what? 215 00:16:46,236 --> 00:16:48,636 - Se Yeon. - Yes. 216 00:16:49,646 --> 00:16:51,316 For you, 217 00:16:52,206 --> 00:16:54,776 if Moon Sung 218 00:16:56,166 --> 00:17:00,246 wasn't who he was, 219 00:17:01,166 --> 00:17:03,826 what do you think would have happened? 220 00:17:06,626 --> 00:17:09,106 That would have been terrible. 221 00:17:09,106 --> 00:17:12,886 When he first came, everyone was worried. 222 00:17:12,886 --> 00:17:16,596 Something unknown is the scariest thing. 223 00:17:16,596 --> 00:17:20,656 But now, you, Se Gyu oppa, Auntie Jung Sook, 224 00:17:20,656 --> 00:17:22,576 and Ji Won unni. Everyone... 225 00:17:22,576 --> 00:17:24,726 Everyone likes him. 226 00:17:24,726 --> 00:17:28,726 Well, Se Joon oppa is always like that. 227 00:17:32,986 --> 00:17:34,406 What about you? 228 00:17:35,316 --> 00:17:37,806 What do you think of him? 229 00:17:37,806 --> 00:17:39,956 Do you like him? 230 00:17:43,736 --> 00:17:46,126 Yeah, I like him, too. 231 00:17:57,646 --> 00:18:01,006 When I first met him, 232 00:18:04,136 --> 00:18:07,806 I was really shocked. 233 00:18:09,896 --> 00:18:15,226 because he looked so much like his grandfather. 234 00:18:17,036 --> 00:18:18,636 Moon Sung? 235 00:18:18,636 --> 00:18:20,956 Isn't that fascinating? 236 00:18:22,336 --> 00:18:24,146 Yeah. 237 00:18:24,146 --> 00:18:26,206 If it's Moon Sung's... 238 00:18:26,206 --> 00:18:27,856 grandfather... 239 00:18:28,856 --> 00:18:31,256 then your first love? 240 00:18:33,256 --> 00:18:36,266 Yeah. My first love. 241 00:18:37,776 --> 00:18:40,056 Are you sure he looks like him? 242 00:18:40,956 --> 00:18:44,066 It would be an understatement to say he looks like him. 243 00:18:45,356 --> 00:18:50,616 He looks exactly like him. 244 00:18:50,616 --> 00:18:53,846 I literally thought he came back from the dead. 245 00:18:55,946 --> 00:18:59,616 Is it possible to resemble someone that much? 246 00:18:59,616 --> 00:19:02,826 Since they're grandfather and grandson, 247 00:19:04,136 --> 00:19:08,326 there's nothing strange about them resembling each other. 248 00:19:09,896 --> 00:19:11,426 I guess so. 249 00:19:11,426 --> 00:19:15,116 Since they're a grandfather and grandson, 250 00:19:15,116 --> 00:19:18,266 it wouldn't be strange that they would look just alike. 251 00:19:52,566 --> 00:19:54,486 Did you meet the family 252 00:19:54,486 --> 00:19:56,756 that you were waiting for? 253 00:19:56,756 --> 00:20:00,236 That is, recently, 254 00:20:01,986 --> 00:20:04,646 the grandson who I thought was in the North 255 00:20:04,646 --> 00:20:08,366 came looking for me. 256 00:20:08,366 --> 00:20:12,906 He's probably around your age, young man. 257 00:20:49,676 --> 00:20:50,986 What's wrong? 258 00:20:50,986 --> 00:20:53,656 Jae Heon oppa asked for an emergency meeting. 259 00:20:53,656 --> 00:20:54,906 Why? 260 00:20:54,906 --> 00:20:56,906 He says he'll tell us when he comes. 261 00:20:56,906 --> 00:20:58,486 Okay. 262 00:20:58,486 --> 00:21:00,566 - Oppa. - Hey. 263 00:21:02,426 --> 00:21:04,226 Oh, well... 264 00:21:04,276 --> 00:21:06,116 Manager, you're here? 265 00:21:06,116 --> 00:21:07,296 So... 266 00:21:07,296 --> 00:21:09,916 - what's going on? - What is it? 267 00:21:09,916 --> 00:21:11,656 Wow, you're pretty. 268 00:21:11,656 --> 00:21:13,436 I asked, what's the problem? 269 00:21:13,436 --> 00:21:15,536 Well… 270 00:21:15,626 --> 00:21:17,276 that is... 271 00:21:28,316 --> 00:21:29,626 What's wrong? 272 00:21:29,626 --> 00:21:32,296 Jae Heon oppa asked for an emergency meeting. 273 00:21:32,296 --> 00:21:33,546 Why? 274 00:21:33,546 --> 00:21:35,546 He says he'll tell us when he comes. 275 00:21:35,546 --> 00:21:37,126 Okay. 276 00:21:37,126 --> 00:21:39,206 - Oppa. - Hey. 277 00:21:41,066 --> 00:21:42,866 Oh, well... 278 00:21:42,916 --> 00:21:44,756 Manager, you're here? 279 00:21:44,756 --> 00:21:45,936 So... 280 00:21:45,936 --> 00:21:48,556 - what's going on? - What is it? 281 00:21:48,556 --> 00:21:50,296 Wow, you're pretty. 282 00:21:50,296 --> 00:21:52,076 I asked, what's the problem? 283 00:21:52,076 --> 00:21:54,176 Well… 284 00:21:54,266 --> 00:21:55,916 that is... 285 00:21:57,550 --> 00:22:01,120 Ahjussi, you must come into this room pretty often. 286 00:22:02,197 --> 00:22:04,537 You three looked really close. 287 00:22:05,577 --> 00:22:09,477 Is it because you knew each other from when you came from the North? 288 00:22:09,487 --> 00:22:12,477 I suppose that plays a factor. 289 00:22:12,477 --> 00:22:13,917 Of course! 290 00:22:13,917 --> 00:22:17,157 If it weren't for Comrade Sang Cheol, we couldn't have 291 00:22:17,157 --> 00:22:20,717 met Grandmother and would be struggling in China. 292 00:22:20,717 --> 00:22:24,677 Comrade Sang Cheol is like family to us. 293 00:22:24,677 --> 00:22:26,637 You're like that, isn't that right? 294 00:22:26,637 --> 00:22:29,877 Thank you for thinking of me like that. 295 00:22:29,877 --> 00:22:32,157 Of course. 296 00:22:32,157 --> 00:22:34,547 Ahjussi, you're too much. 297 00:22:34,547 --> 00:22:38,807 You've known me from birth but never treated me affectionately like this. 298 00:22:38,807 --> 00:22:40,767 How come you are like that to them... 299 00:22:40,767 --> 00:22:44,027 Did I do that? 300 00:22:44,027 --> 00:22:45,757 Nobody's on my side. 301 00:22:45,757 --> 00:22:48,887 Se Yeon, that's a misunderstanding. 302 00:22:48,887 --> 00:22:52,207 Since the people, your grandmother longed for her whole life, are here, 303 00:22:52,207 --> 00:22:53,927 I'm just trying to help them settle down in a foreign land- 304 00:22:53,927 --> 00:22:55,757 - Manager. - What? 305 00:22:58,777 --> 00:23:01,117 Stop it. 306 00:23:01,117 --> 00:23:03,767 I'm telling you you can stop now, Manager. 307 00:23:07,807 --> 00:23:09,537 Wow, this guy. 308 00:23:09,537 --> 00:23:12,787 He's gotten a lot better at speaking the standard language. 309 00:23:12,787 --> 00:23:17,097 He's gotten better at speaking the standard language than I did working at the hotel. 310 00:23:17,097 --> 00:23:19,307 No, seriously. Stop it. 311 00:23:19,307 --> 00:23:20,837 Noona- 312 00:23:22,747 --> 00:23:24,257 Noon- 313 00:23:26,187 --> 00:23:27,737 Geez! 314 00:23:30,087 --> 00:23:32,167 Moon Sung, what's wrong with you? 315 00:23:32,167 --> 00:23:33,697 Noona… 316 00:23:34,547 --> 00:23:35,867 knows everything. 317 00:23:38,157 --> 00:23:40,557 We've been caught. Noona knows everything. 318 00:23:40,557 --> 00:23:41,947 Seo Yoon Hee. 319 00:23:43,467 --> 00:23:46,137 Shall we introduce ourselves officially? 320 00:23:58,047 --> 00:23:59,347 Yes… 321 00:24:00,567 --> 00:24:02,277 My name is Seo Yoon Hee. 322 00:24:03,557 --> 00:24:05,317 Hello... 323 00:24:05,317 --> 00:24:07,947 I didn't want to end up introducing myself like this, but... 324 00:24:11,457 --> 00:24:14,357 All we did was do what Manager Jung told us to do, 325 00:24:14,357 --> 00:24:15,857 so please be merciful 326 00:24:15,857 --> 00:24:18,247 and plead for leniency. 327 00:24:27,677 --> 00:24:29,017 All right. 328 00:24:29,977 --> 00:24:31,957 I'm sorry. 329 00:24:40,977 --> 00:24:43,977 - Se Yeon, let me tell you from the beginning- - Ahjussi. 330 00:24:46,587 --> 00:24:48,537 Tell me the details tomorrow. 331 00:24:48,537 --> 00:24:50,477 I'll figure out the location, 332 00:24:50,477 --> 00:24:53,337 so you can tell me your story there again tomorrow. 333 00:24:53,337 --> 00:24:54,957 What is that... 334 00:24:54,957 --> 00:24:55,777 supposed to mean? 335 00:24:55,777 --> 00:24:58,977 If I also keep coming into this room, it would look strange. 336 00:24:58,977 --> 00:25:02,077 Oppa or Grandmother would find it weird. 337 00:25:06,517 --> 00:25:07,987 Excuse me… 338 00:25:07,987 --> 00:25:09,947 Yeah. 339 00:25:09,947 --> 00:25:11,467 Then... 340 00:25:12,267 --> 00:25:15,777 what's going to happen to us? 341 00:25:17,327 --> 00:25:18,937 Are you going to keep your mouth shut? 342 00:25:20,347 --> 00:25:23,067 You're so impolite, saying things like "keep your mouth shut"! 343 00:25:25,267 --> 00:25:26,797 From this point on, 344 00:25:26,797 --> 00:25:28,507 no more talking about this 345 00:25:28,507 --> 00:25:31,347 in this house, okay? 346 00:25:33,917 --> 00:25:34,707 Oh, okay. 347 00:25:34,707 --> 00:25:36,617 And whenever you talk to me in this house, 348 00:25:36,617 --> 00:25:39,707 speak to me as Rhee Moon Sung and Jang Jin Sook. 349 00:25:39,707 --> 00:25:41,217 No problem with that. 350 00:25:41,217 --> 00:25:42,587 That wouldn't be difficult at all. 351 00:25:42,587 --> 00:25:43,827 Yes. 352 00:25:43,827 --> 00:25:46,027 We just do what we've been doing all this time, right? 353 00:25:46,027 --> 00:25:47,017 That's right. 354 00:25:49,887 --> 00:25:51,887 Yeah, of course. 355 00:26:04,657 --> 00:26:08,107 A long time ago, when I was little, 356 00:26:08,107 --> 00:26:11,117 I snuck out riding Se Gyu oppa's bicycle 357 00:26:11,117 --> 00:26:14,287 and totally destroyed it. 358 00:26:15,887 --> 00:26:17,717 Do you remember that? 359 00:26:22,007 --> 00:26:25,007 I was hiding because I thought I would get in trouble 360 00:26:25,007 --> 00:26:27,667 when you said this to me, Ahjussi. 361 00:26:28,567 --> 00:26:30,607 "No matter what the situation, 362 00:26:30,607 --> 00:26:32,707 it is best to tell the truth." 363 00:26:33,717 --> 00:26:36,247 I told my parents, following your advice that day 364 00:26:36,247 --> 00:26:38,277 and got in a lot of trouble. 365 00:26:39,407 --> 00:26:41,747 Still, what you said was right, Ahjussi. 366 00:26:42,707 --> 00:26:45,307 It was better to tell the truth and get in trouble 367 00:26:46,337 --> 00:26:49,277 than to hide and run away. 368 00:26:51,417 --> 00:26:53,137 Even now, 369 00:26:54,557 --> 00:26:57,717 I think what you said was right. 370 00:26:57,717 --> 00:27:00,427 I just wanted 371 00:27:00,427 --> 00:27:02,627 to fill the last memories of the Chairwoman's life 372 00:27:04,057 --> 00:27:06,897 with only happiness. 373 00:27:10,407 --> 00:27:11,927 I know. 374 00:27:13,437 --> 00:27:15,407 And that's why… 375 00:27:16,267 --> 00:27:17,917 for this once, 376 00:27:18,837 --> 00:27:21,347 I'm going to try doing 377 00:27:21,347 --> 00:27:23,247 what I believe to be wrong. 378 00:27:31,757 --> 00:27:34,327 Whoa, shit. Ahjussi got dragged away. 379 00:27:34,327 --> 00:27:35,567 What? 380 00:27:35,567 --> 00:27:38,217 Man, I thought that would happen… 381 00:27:39,637 --> 00:27:42,887 Aigoo! How did you end up getting caught? 382 00:27:44,867 --> 00:27:47,957 Someone I knew also knew Noona. 383 00:27:49,837 --> 00:27:52,357 They say that the devil is in the details… 384 00:27:52,357 --> 00:27:55,187 A problem arose in the oddest of places. 385 00:27:55,187 --> 00:27:56,557 Hey, but it doesn't look like 386 00:27:56,557 --> 00:27:59,767 Noona's going to reveal who we are. 387 00:28:01,087 --> 00:28:05,207 If we think about it, it's somewhat of a relief, isn't it? 388 00:28:06,307 --> 00:28:07,687 Sorry. 389 00:28:08,767 --> 00:28:10,097 Gosh, seriously. 390 00:28:12,027 --> 00:28:14,467 Forget it. I'm sure it'll work out somehow. 391 00:28:14,467 --> 00:28:18,577 It's not like you could control every connection you've made, Oppa. 392 00:28:19,657 --> 00:28:21,127 That's true. 393 00:28:21,127 --> 00:28:22,267 Thanks. 394 00:28:22,267 --> 00:28:24,027 To be honest, 395 00:28:24,027 --> 00:28:25,737 someone I know 396 00:28:25,737 --> 00:28:28,927 also knows Park Se Joon. 397 00:28:28,927 --> 00:28:30,467 What? 398 00:28:31,807 --> 00:28:32,957 What did you say? 399 00:28:32,957 --> 00:28:34,377 Who? 400 00:28:35,547 --> 00:28:37,107 My mom. 401 00:28:37,107 --> 00:28:38,597 Your mom? 402 00:28:39,627 --> 00:28:41,697 I did think it was a small world, but 403 00:28:41,697 --> 00:28:44,087 going through it firsthand is really sinking in. 404 00:28:46,277 --> 00:28:47,807 Gosh! 405 00:28:59,947 --> 00:29:01,687 You're all ready, right? 406 00:29:02,597 --> 00:29:04,047 Let's go. 407 00:29:12,887 --> 00:29:15,407 Are you guys going somewhere? 408 00:29:19,037 --> 00:29:20,887 Chairwoman, hello. 409 00:29:27,077 --> 00:29:30,477 Grandmother, you were home? 410 00:29:30,557 --> 00:29:33,287 Did you sleep well? 411 00:29:33,287 --> 00:29:35,317 Y-Y-Yeah… 412 00:29:35,317 --> 00:29:37,657 A-A-Are you guys going somewhere? 413 00:29:37,677 --> 00:29:40,317 Oh, we're going into the city 414 00:29:40,317 --> 00:29:42,157 with Sang Cheol ahjussi. 415 00:29:42,157 --> 00:29:44,507 Oh, I see... 416 00:29:46,397 --> 00:29:50,227 Since I didn't get to go out with my husband in a long time. 417 00:29:50,227 --> 00:29:51,807 Yeah, all right. 418 00:29:51,807 --> 00:29:55,717 South Korea is a place where you're free to go anywhere. 419 00:29:55,717 --> 00:29:57,217 All right, have a nice outing. 420 00:29:57,217 --> 00:29:59,137 Yes, Grandmother. 421 00:29:59,137 --> 00:30:02,117 Then, Chairwoman, we'll be back. 422 00:30:06,537 --> 00:30:08,117 Let's go. 423 00:30:23,507 --> 00:30:25,687 That's how I ended up taking these guys 424 00:30:25,687 --> 00:30:29,287 and put on a show for the Chairwoman. 425 00:30:29,287 --> 00:30:31,297 So there is Rhee Moon Sung 426 00:30:31,297 --> 00:30:34,057 who is actually my cousin, after all. 427 00:30:35,037 --> 00:30:36,747 That's right. 428 00:30:36,747 --> 00:30:40,707 But the Rhee Moon Sung that Jae Heon played 429 00:30:40,707 --> 00:30:43,197 and the real Rhee Moon Sung 430 00:30:43,197 --> 00:30:45,857 are totally different people. 431 00:30:45,857 --> 00:30:48,187 The real Rhee Moon Sung is violent 432 00:30:48,187 --> 00:30:49,957 and crude. 433 00:30:49,957 --> 00:30:52,047 That's why I couldn't tell 434 00:30:52,047 --> 00:30:55,077 the Chairwoman even after I found him. 435 00:30:56,107 --> 00:30:59,087 Where is that Rhee Moon Sung right now? 436 00:30:59,087 --> 00:31:00,957 Well, about that… 437 00:31:06,657 --> 00:31:08,507 What is it, guys? 438 00:31:09,547 --> 00:31:11,007 Honestly, 439 00:31:11,987 --> 00:31:13,377 he's here in South Korea. 440 00:31:13,377 --> 00:31:15,127 What? 441 00:31:15,127 --> 00:31:16,647 How? 442 00:31:17,597 --> 00:31:20,827 There was someone I had asked to find Rhee Moon Sung, 443 00:31:20,827 --> 00:31:22,517 but that guy 444 00:31:22,517 --> 00:31:24,847 ended up going to Se Joon's side. 445 00:31:24,847 --> 00:31:26,707 So, I think... 446 00:31:26,707 --> 00:31:29,077 he brought the real Rhee Moon Sung from China. 447 00:31:30,397 --> 00:31:32,007 Then, 448 00:31:32,007 --> 00:31:35,687 Se Joon oppa also knows everything? 449 00:31:35,687 --> 00:31:37,317 Well, 450 00:31:37,317 --> 00:31:39,357 most likely, yes. 451 00:31:43,097 --> 00:31:45,707 Why do you think he's pretending not to know? 452 00:31:49,377 --> 00:31:51,457 I mean, think about it. 453 00:31:51,457 --> 00:31:53,297 Honestly, if I were him, 454 00:31:53,297 --> 00:31:57,037 I would bring the real one when the family is gathered together 455 00:31:57,037 --> 00:31:59,637 and say he's the real Rhee Moon Sung and this guy is a fake. 456 00:31:59,637 --> 00:32:01,807 That we should check to see who's the real one. How about it? 457 00:32:01,807 --> 00:32:03,127 I would say that. 458 00:32:03,127 --> 00:32:06,207 But the fact that he's quiet makes me more nervous. 459 00:32:06,207 --> 00:32:09,677 When I think about Oppa's personality, I think I understand. 460 00:32:10,537 --> 00:32:13,227 Not too long ago, a reporter came by. 461 00:32:14,347 --> 00:32:16,957 Moon Sung. So... 462 00:32:18,477 --> 00:32:21,667 he wanted to interview Jae Heon. 463 00:32:21,667 --> 00:32:23,617 That would be a ploy devised by Se Joon oppa. 464 00:32:23,617 --> 00:32:26,437 He probably wanted to reveal that Jae Heon was a fake first 465 00:32:26,437 --> 00:32:30,687 then have the real Moon Sung make his appearance. 466 00:32:30,687 --> 00:32:32,047 That would be the order 467 00:32:32,047 --> 00:32:36,657 and he probably figured it would be less shocking for Grandmother. 468 00:32:39,327 --> 00:32:41,917 How much does Se Joon oppa know? 469 00:32:43,957 --> 00:32:48,597 He probably doesn't know that 470 00:32:48,597 --> 00:32:51,567 we know the real Rhee Moon Sung is in South Korea. 471 00:32:52,717 --> 00:32:54,967 The situation is... 472 00:32:54,967 --> 00:32:57,587 quite complicated. 473 00:32:58,587 --> 00:33:00,417 Why don't we also pretend not to know? 474 00:33:01,337 --> 00:33:02,487 What? 475 00:33:02,487 --> 00:33:04,407 Since things have come to this, 476 00:33:04,407 --> 00:33:07,807 we cannot let Grandmother know the truth. 477 00:33:07,807 --> 00:33:09,857 Since we started this performance, 478 00:33:09,857 --> 00:33:12,387 let us see it through as a happy ending. 479 00:33:13,347 --> 00:33:18,517 You two should continue your roles as Grandmother's loving grandson and his wife. 480 00:33:18,517 --> 00:33:21,777 Ahjussi, are you able to locate where Rhee Moon Sung is? 481 00:33:21,777 --> 00:33:24,987 I'm not too sure where he has disappeared to now. 482 00:33:25,077 --> 00:33:28,877 I'm still able to control the guy I asked for help, 483 00:33:28,957 --> 00:33:32,377 so I'll let you know as soon as I get any info. 484 00:33:32,377 --> 00:33:37,057 I'll also pretend not to know anything and figure out 485 00:33:37,057 --> 00:33:38,397 Se Joon oppa's movements. 486 00:33:38,397 --> 00:33:40,137 So... 487 00:33:40,137 --> 00:33:42,497 the side that knows pretends not to know, 488 00:33:42,497 --> 00:33:46,527 and the side that knows the other side knows pretends not to know that. 489 00:33:46,527 --> 00:33:48,177 It's that kind of game, I see. 490 00:33:51,987 --> 00:33:53,887 I also ended up here... 491 00:33:55,167 --> 00:33:57,487 on the stage you guys have created. 492 00:33:59,287 --> 00:34:02,317 It will not go according to Se Joon oppa's will. 493 00:34:02,317 --> 00:34:04,477 I will protect it all. 494 00:34:06,677 --> 00:34:08,457 Grandmother's good memories... 495 00:34:09,987 --> 00:34:11,667 and our hotel. 496 00:34:22,837 --> 00:34:24,897 Geez! 497 00:34:28,567 --> 00:34:30,117 Yes, Hyungnim. 498 00:34:30,117 --> 00:34:31,877 Did you find Rhee Moon Sung? 499 00:34:31,877 --> 00:34:33,987 I can't seem to figure out his location. 500 00:34:33,987 --> 00:34:35,927 I can't reach him, either. 501 00:34:35,927 --> 00:34:37,687 Tae Joo. 502 00:34:37,687 --> 00:34:41,487 A-As soon as I find him, I'll give you a call. 503 00:34:41,487 --> 00:34:42,747 What about Se Joon? 504 00:34:42,747 --> 00:34:44,857 I haven't received any calls from him. 505 00:34:44,857 --> 00:34:47,937 And it doesn't seem like Rhee Moon Sung 506 00:34:47,937 --> 00:34:50,787 is getting in contact with Park Se Joon separately. 507 00:34:50,787 --> 00:34:54,447 If you get a call from Se Joon, pretend you're with Rhee Moon Sung while playing for time, 508 00:34:54,447 --> 00:34:56,477 and give me a call right away. Got it? 509 00:34:56,477 --> 00:34:57,857 Yes, I got it. 510 00:34:57,857 --> 00:34:59,667 Also, Tae Joo. 511 00:35:00,807 --> 00:35:02,217 Let's hurry up and find him. 512 00:35:02,217 --> 00:35:04,247 Yes, Hyungnim. 513 00:35:06,067 --> 00:35:07,787 Geez... 514 00:35:10,797 --> 00:35:12,227 Aigoo. 515 00:35:23,867 --> 00:35:25,887 It's nice. 516 00:35:27,247 --> 00:35:29,317 Do you like art? 517 00:35:29,317 --> 00:35:31,257 I like viewing art. 518 00:35:31,257 --> 00:35:34,537 Whenever I was bored, I used to go to the Metropolitan Museum 519 00:35:34,537 --> 00:35:37,527 and I would go to SoHo to eat if I got hungry. 520 00:35:38,587 --> 00:35:40,637 Were you in New York? 521 00:35:40,637 --> 00:35:42,367 Well, not really. 522 00:35:42,367 --> 00:35:43,997 I was on the East Coast, 523 00:35:43,997 --> 00:35:46,127 so I used to go there during vacation. 524 00:35:50,657 --> 00:35:53,317 What's her identity? 525 00:35:53,317 --> 00:35:57,187 Well, I'm also thinking of finding that out. 526 00:35:57,277 --> 00:36:00,377 Hey, Uni* Jjajang! Who are you? (Sounds like "Yoon Hee," black bean noodles with ground beef) 527 00:36:02,697 --> 00:36:05,007 I am Seo Yoon Hee, 528 00:36:05,007 --> 00:36:08,097 a member of the Friendship Theater Company playing the role of Jang Jin Sook. 529 00:36:22,317 --> 00:36:26,337 Who is this good-looking man here? 530 00:36:29,577 --> 00:36:31,757 Whoa, he's really good-looking. 531 00:36:31,757 --> 00:36:33,177 Who is he? 532 00:36:33,177 --> 00:36:34,567 It's Sang Cheol ahjussi. 533 00:36:34,567 --> 00:36:36,827 Back when he was young. 534 00:36:36,827 --> 00:36:38,347 What! 535 00:36:38,347 --> 00:36:41,677 T-That's Manager Sang Cheol? 536 00:36:41,677 --> 00:36:43,217 Yeah. 537 00:36:45,517 --> 00:36:47,417 - Wow! - Can't be. 538 00:36:47,417 --> 00:36:49,477 He looks like a K-pop idol. 539 00:36:49,477 --> 00:36:52,547 Did he get hit by Father Time rather harshly? 540 00:36:52,547 --> 00:36:55,107 Hey, hey, hey, this is not just getting hit. 541 00:36:55,107 --> 00:36:57,827 This is more like he sparred with Father Time and got his butt kicked. 542 00:36:57,827 --> 00:37:00,107 - One, two, straight, hook. He got hit by it all. - You're right. 543 00:37:00,107 --> 00:37:01,177 Wow, how did he end up like- 544 00:37:01,177 --> 00:37:02,667 - That was when I was younger. - Geez, scared me! 545 00:37:07,897 --> 00:37:09,267 Se Yeon, 546 00:37:09,267 --> 00:37:10,917 you still held onto that? 547 00:37:10,917 --> 00:37:12,797 It's part of the hotel's history. 548 00:37:12,797 --> 00:37:14,947 Obviously, I would hold onto it. 549 00:37:16,407 --> 00:37:18,627 When I think about it, 550 00:37:18,627 --> 00:37:20,787 it's quite a strange intertwining of fate. 551 00:37:24,187 --> 00:37:25,967 Between Nakwon Hotel 552 00:37:26,897 --> 00:37:28,247 and me. 553 00:37:29,317 --> 00:37:32,177 Manager, now's not the time to reminisce. 554 00:37:32,177 --> 00:37:33,837 Why don't you explain this photo? 555 00:37:33,837 --> 00:37:34,987 Is this really you, Manager? 556 00:37:34,987 --> 00:37:36,397 That really is me. 557 00:37:36,397 --> 00:37:38,807 Everyone goes through a period of youth like that. 558 00:37:38,807 --> 00:37:40,467 Where you are vigorous and hot-blooded. 559 00:37:41,307 --> 00:37:43,967 When you feel like you can do anything. 560 00:37:43,967 --> 00:37:46,527 I used to be like that at one point. 561 00:37:47,637 --> 00:37:50,637 [Nakwon Hotel, 1990] 562 00:37:55,337 --> 00:37:57,087 Shall I kick them out? 563 00:37:59,367 --> 00:38:01,027 - Hey, young lady. - Yes. 564 00:38:01,027 --> 00:38:02,237 Get me a cup of coffee. 565 00:38:02,237 --> 00:38:03,607 Yes, sir. 566 00:38:04,457 --> 00:38:07,787 Did those guests create a ruckus here? 567 00:38:07,787 --> 00:38:08,807 No. 568 00:38:08,807 --> 00:38:11,737 Then they are guests for us. 569 00:38:11,737 --> 00:38:14,457 We do our best to take care of our guests regardless of who they are 570 00:38:14,457 --> 00:38:16,187 at our Nakwon Hotel. 571 00:38:16,187 --> 00:38:18,177 We shouldn't differentiate 572 00:38:18,177 --> 00:38:19,717 between good and bad guests. 573 00:38:19,717 --> 00:38:21,817 Guests are guests. 574 00:38:21,817 --> 00:38:23,027 Don't forget that. 575 00:38:23,027 --> 00:38:24,597 Yes, Chairwoman. 576 00:38:27,647 --> 00:38:29,087 Hey! 577 00:38:29,087 --> 00:38:30,827 You son of a bitch! 578 00:38:54,817 --> 00:38:57,317 What are you doing! 579 00:38:57,317 --> 00:38:59,647 Get out of my hotel! 580 00:38:59,647 --> 00:39:03,117 Where do you think this is that you're fighting here! 581 00:39:03,117 --> 00:39:05,927 When you are here as a guest, I will accept you politely. 582 00:39:05,927 --> 00:39:07,427 However, 583 00:39:07,427 --> 00:39:09,877 I cannot accept those who cause harm to others 584 00:39:09,877 --> 00:39:12,747 in my hotel! 585 00:39:12,747 --> 00:39:14,417 Get out of here! 586 00:39:14,417 --> 00:39:16,197 Hyungnim, Hyungnim! 587 00:39:16,197 --> 00:39:18,077 The cops are here! 588 00:39:18,077 --> 00:39:19,467 Retreat! 589 00:39:19,467 --> 00:39:21,227 Retreat! 590 00:39:21,227 --> 00:39:23,287 I almost died... 591 00:39:58,627 --> 00:40:00,147 Damn you. 592 00:40:27,077 --> 00:40:28,927 Put that knife down. 593 00:40:29,787 --> 00:40:31,877 I told you to put that knife down! 594 00:40:34,277 --> 00:40:36,187 Move! 595 00:40:37,747 --> 00:40:41,607 Do you think I'll let you commit murder in my hotel? 596 00:41:19,552 --> 00:41:22,902 Don't move. Your wound will rupture. 597 00:41:28,552 --> 00:41:30,602 You survived. 598 00:41:33,102 --> 00:41:35,472 Are you awake now? 599 00:41:40,412 --> 00:41:42,282 Why didn't you just let me kill him? 600 00:41:42,282 --> 00:41:44,992 Let me ask you something, too. 601 00:41:44,992 --> 00:41:48,892 If you kill that guy, do you get some kind of badge of honor? 602 00:41:49,692 --> 00:41:51,792 And you know what? 603 00:41:51,792 --> 00:41:57,002 All those guys who caused a ruckus got caught and put in jail. 604 00:41:57,002 --> 00:41:59,612 Those guys would probably be released after spending a few months in jail. 605 00:41:59,612 --> 00:42:02,412 But what about you? If you went through with it, 606 00:42:02,412 --> 00:42:04,612 what do you think would have happened to you? 607 00:42:04,612 --> 00:42:07,492 You might never be able to get out of jail! 608 00:42:17,282 --> 00:42:20,492 So, you are in my debt. 609 00:42:20,492 --> 00:42:22,292 A life debt. 610 00:42:24,482 --> 00:42:26,982 I don't intend to let you go 611 00:42:26,982 --> 00:42:29,742 until I am paid back in full for that debt. 612 00:42:30,622 --> 00:42:32,552 Work under me. 613 00:42:32,552 --> 00:42:34,782 Do some proper work! 614 00:42:41,652 --> 00:42:43,332 Crazy grandma. 615 00:42:45,102 --> 00:42:47,682 Don't talk rudely to the Chairwoman! 616 00:43:23,022 --> 00:43:24,772 It looks good on you. 617 00:43:40,452 --> 00:43:42,962 - Did you call me? - Sit down. 618 00:43:48,312 --> 00:43:50,292 It is your monthly salary. 619 00:43:54,162 --> 00:43:55,862 [Jung Sang Cheol] 620 00:43:55,862 --> 00:43:57,852 Do honest work, 621 00:43:57,852 --> 00:44:00,082 and get paid honest wages. 622 00:44:00,082 --> 00:44:01,782 How is it? 623 00:44:03,412 --> 00:44:04,442 Thank you. 624 00:44:04,442 --> 00:44:06,232 You've worked hard. 625 00:44:06,232 --> 00:44:08,832 Let's work even harder, 626 00:44:08,832 --> 00:44:10,552 Manager Jung. 627 00:44:11,722 --> 00:44:13,202 Excuse me? 628 00:44:15,162 --> 00:44:17,602 Chairwoman, everything's ready outside. 629 00:44:17,602 --> 00:44:19,632 Oh, okay. All right. 630 00:44:19,632 --> 00:44:21,302 Let's go outside. 631 00:44:25,342 --> 00:44:27,662 [Jung Sang Cheol] 632 00:44:35,492 --> 00:44:38,292 All right. The Chairwoman is coming out! 633 00:44:40,422 --> 00:44:42,662 - Hello! - Wow, so impressive. 634 00:44:42,662 --> 00:44:44,522 You guys all look so cool. 635 00:44:46,812 --> 00:44:49,762 Hey, Manager Jung. Come over here. 636 00:44:49,762 --> 00:44:52,252 Come here to the front. 637 00:44:53,142 --> 00:44:54,892 All right, let's take the photo. 638 00:44:54,892 --> 00:44:57,182 Okay, I will take the photo! 639 00:44:57,182 --> 00:45:01,262 One, two, three! 640 00:45:03,322 --> 00:45:06,522 She saved my life 641 00:45:06,522 --> 00:45:09,062 and also rescued my life. 642 00:45:09,992 --> 00:45:11,532 That's who... 643 00:45:12,662 --> 00:45:15,082 Chairwoman is to me. 644 00:45:24,692 --> 00:45:26,262 Then... 645 00:45:26,262 --> 00:45:28,102 is this person... 646 00:45:28,102 --> 00:45:29,742 Auntie Jung Sook? 647 00:45:29,742 --> 00:45:31,262 Yeah, that's right. 648 00:45:31,262 --> 00:45:34,502 She used to be our hotel manager. 649 00:45:34,502 --> 00:45:37,512 When Grandmother stepped away from the business, 650 00:45:37,512 --> 00:45:40,242 she also retired and moved into our house. 651 00:45:40,242 --> 00:45:42,082 She was so pretty. 652 00:45:42,082 --> 00:45:43,232 Right? 653 00:45:43,232 --> 00:45:45,002 Come on, what do you mean, "was pretty"? 654 00:45:45,002 --> 00:45:47,162 Look at her now. She's still a beauty. 655 00:45:47,162 --> 00:45:48,242 Can't you tell? 656 00:45:48,242 --> 00:45:51,412 I guess she was even prettier back then. 657 00:45:51,412 --> 00:45:52,762 Hey. 658 00:45:52,762 --> 00:45:55,972 How come your reaction is so different from your reaction to my photo? 659 00:45:55,972 --> 00:45:58,322 Auntie Jung Sook makes sense. 660 00:45:58,322 --> 00:46:00,392 But the person next to her... 661 00:46:00,392 --> 00:46:02,332 W-What? My photo doesn't make sense? 662 00:46:02,332 --> 00:46:03,522 T-That's not what I mean... 663 00:46:03,522 --> 00:46:05,442 This bastard... 664 00:46:05,442 --> 00:46:06,592 You, punk... 665 00:46:06,592 --> 00:46:08,262 No, no, that's not what I meant. 666 00:46:08,262 --> 00:46:10,162 What I'm saying is that you look a little different... 667 00:46:10,162 --> 00:46:13,072 I meant you look a little different from what you used to look like. 668 00:46:34,012 --> 00:46:37,202 Hey, you have a bed in your room, 669 00:46:37,202 --> 00:46:39,442 so why are you here like this downstairs? 670 00:46:39,442 --> 00:46:42,222 This sofa is more comfortable than my bed, 671 00:46:42,222 --> 00:46:44,462 and this sofa is here. 672 00:46:44,462 --> 00:46:46,412 Is it nice? 673 00:46:46,412 --> 00:46:48,202 Yeah, it's nice. 674 00:46:49,772 --> 00:46:53,672 Even though this sofa is old, it's consistent, right? 675 00:46:53,672 --> 00:46:56,852 It's comfortable and nice. It's perfect. 676 00:46:56,852 --> 00:46:59,092 I like it as much as I like you. 677 00:47:01,062 --> 00:47:03,842 Hey, when I die, 678 00:47:03,842 --> 00:47:06,722 you should take that sofa. 679 00:47:06,722 --> 00:47:09,102 Then you can write that in your will for me. 680 00:47:09,142 --> 00:47:12,542 Aigoo, you would go one step further than me. 681 00:47:12,582 --> 00:47:14,442 You started it first, Grandmother. 682 00:47:14,442 --> 00:47:17,682 You should be able to use it until you get married. 683 00:47:17,682 --> 00:47:21,482 Then are you telling me to use it until the day I die? 684 00:47:23,922 --> 00:47:26,732 What is it this time? 685 00:47:27,682 --> 00:47:30,052 Ms. Ja Geum Soon. 686 00:47:30,052 --> 00:47:34,002 Stop talking about dying so easily. 687 00:47:34,002 --> 00:47:35,792 Even if I do, 688 00:47:35,792 --> 00:47:37,632 you can't, Grandmother. 689 00:47:38,572 --> 00:47:40,132 Okay! 690 00:47:40,132 --> 00:47:42,642 All right, all right. Got it. 691 00:47:44,682 --> 00:47:46,542 Promise me. 692 00:47:46,542 --> 00:47:48,282 Promise! 693 00:47:48,282 --> 00:47:49,492 Okay! 694 00:47:49,492 --> 00:47:50,922 I promise. 695 00:47:52,142 --> 00:47:54,712 Why are you in such a good mood today? 696 00:47:54,712 --> 00:47:59,192 Aigoo, my child, Se Gyu. 697 00:48:00,142 --> 00:48:03,362 I love you. 698 00:48:25,532 --> 00:48:27,522 You must be going somewhere nice! 699 00:48:27,522 --> 00:48:28,842 Yeah. 700 00:48:28,842 --> 00:48:30,742 For the first time in a while, we are going out to eat. 701 00:48:30,742 --> 00:48:32,422 Oh, really? 702 00:48:32,422 --> 00:48:33,732 What about you? 703 00:48:34,642 --> 00:48:36,822 Did you guys all go somewhere together? 704 00:48:36,822 --> 00:48:41,262 Yeah. For the first time in a while, I went out to eat with Moon Sung's family 705 00:48:41,262 --> 00:48:43,272 and Sang Cheol ahjussi. 706 00:48:43,272 --> 00:48:44,162 Really? 707 00:48:44,162 --> 00:48:47,322 Of course! If I don't take care of my cousin, who will? 708 00:48:47,322 --> 00:48:49,492 You're busy with work, Oppa. 709 00:48:49,492 --> 00:48:52,972 Se Gyu oppa is generally insensitive, 710 00:48:52,972 --> 00:48:55,432 so I should at least take care of them. 711 00:48:56,432 --> 00:48:58,032 You should also take care of Moon Sung when you can, 712 00:48:58,032 --> 00:48:59,422 instead of just taking care of Unni. 713 00:48:59,422 --> 00:49:01,182 Come on, Noona. 714 00:49:01,182 --> 00:49:03,442 - You're not upset, are you? - Gosh, no! 715 00:49:03,442 --> 00:49:05,132 Don't worry about me. 716 00:49:05,132 --> 00:49:10,552 Yeah, Honey. Next time, let's go out to eat with Moon Sung and his wife. 717 00:49:10,552 --> 00:49:11,822 Okay. 718 00:49:12,992 --> 00:49:14,562 Moon Sung. 719 00:49:14,562 --> 00:49:17,192 I've been so busy lately that I couldn't pay attention to you. 720 00:49:17,192 --> 00:49:19,462 Let's go out to eat together sometime soon. 721 00:49:19,462 --> 00:49:20,842 You too, Sister-in-law. 722 00:49:20,842 --> 00:49:22,002 Yes. 723 00:49:22,952 --> 00:49:24,642 I would really like that. 724 00:49:25,632 --> 00:49:27,052 But it's a relief. 725 00:49:27,052 --> 00:49:28,622 What? 726 00:49:28,622 --> 00:49:29,282 What do you mean? 727 00:49:29,282 --> 00:49:31,382 At least you're taking good care of Moon Sung. 728 00:49:31,382 --> 00:49:32,722 Come on... 729 00:49:32,722 --> 00:49:34,652 we're family! 730 00:49:34,652 --> 00:49:37,602 That should be expected! 731 00:49:37,602 --> 00:49:39,222 Right. 732 00:49:39,222 --> 00:49:40,492 Because we're family. 733 00:49:40,492 --> 00:49:43,112 - Yeah. - We'll be on our way. 734 00:49:43,112 --> 00:49:45,332 - Have a good time! - We'll be back. 735 00:49:45,332 --> 00:49:47,172 Co-sister-in-law, we'll be back! 736 00:49:58,972 --> 00:50:02,322 Wait, why are you all looking at me like that? 737 00:50:02,322 --> 00:50:04,052 Noona, 738 00:50:04,052 --> 00:50:06,992 you are quite the actress. 739 00:50:06,992 --> 00:50:09,772 The way you put on such a shameless facade. It was immaculate. 740 00:50:09,772 --> 00:50:12,352 Hey! Watch your words, saying things like "shameless facade..." 741 00:50:12,352 --> 00:50:15,232 If I knew you were so good at acting, 742 00:50:15,232 --> 00:50:18,242 I should have consulted you before starting any of this. 743 00:50:18,242 --> 00:50:20,562 Gosh, Ahjussi. 744 00:50:20,562 --> 00:50:22,702 Come on, Manager. 745 00:50:42,782 --> 00:50:46,932 Do the two of you need something? 746 00:50:46,932 --> 00:50:50,172 No, we just came to drink some coffee. 747 00:50:51,342 --> 00:50:53,242 I'll make you some. 748 00:50:53,282 --> 00:50:54,852 Oh! No, no. 749 00:50:54,852 --> 00:50:57,002 No, we'll make it ourselves. 750 00:50:57,002 --> 00:50:59,062 It's no problem for me as well. 751 00:50:59,062 --> 00:51:01,212 Please sit down for a moment. 752 00:51:12,402 --> 00:51:15,702 But are you okay with drinking coffee at this time of night? 753 00:51:15,702 --> 00:51:17,072 You won't be able to fall asleep. 754 00:51:19,092 --> 00:51:20,502 That is true, 755 00:51:20,502 --> 00:51:23,822 but I think I have a lot to talk about with my wife tonight. 756 00:51:23,822 --> 00:51:25,882 Yes, I think it's going to be a long night. 757 00:51:25,882 --> 00:51:27,482 Yes. 758 00:51:29,132 --> 00:51:32,502 You're right. There are times like that. 759 00:51:32,502 --> 00:51:36,062 Times when you don't want the night to end. 760 00:51:36,902 --> 00:51:38,212 Yes. 761 00:51:41,392 --> 00:51:43,082 This is so good. 762 00:51:43,082 --> 00:51:44,542 Right? 763 00:51:45,392 --> 00:51:47,282 So... 764 00:51:47,282 --> 00:51:50,372 you two are thinking of having children, then? 765 00:51:53,522 --> 00:51:55,082 Goodness me. 766 00:51:55,082 --> 00:51:58,272 The eldest, Se Joon, doesn't seem to have any plans for it. 767 00:51:58,272 --> 00:52:01,912 Se Gyu and Se Yeon aren't even married yet... 768 00:52:01,912 --> 00:52:04,532 so I wondered when I'll be able to see their children. 769 00:52:07,422 --> 00:52:10,012 You two are going to bring so much joy into this household. 770 00:52:10,012 --> 00:52:11,772 Goodness. 771 00:52:13,582 --> 00:52:15,502 Oh, Ahjumma, 772 00:52:15,502 --> 00:52:18,632 the talk we're going to have isn't about that. 773 00:52:18,632 --> 00:52:19,762 Oh, I see. 774 00:52:19,762 --> 00:52:22,372 Gosh, look at me. I've been here for too long. 775 00:52:22,372 --> 00:52:24,322 Oh, no, no... 776 00:52:24,322 --> 00:52:26,042 I'll go ahead and turn in for the night. 777 00:52:26,042 --> 00:52:27,142 Oh, gosh... 778 00:52:27,142 --> 00:52:28,742 Well... 779 00:52:28,742 --> 00:52:30,342 Fighting! 780 00:52:30,342 --> 00:52:31,312 Wait, no... 781 00:52:31,312 --> 00:52:33,152 - N-No, it's not like that... - It's not like that... 782 00:52:33,152 --> 00:52:34,482 - Auntie... - No, seriously. 783 00:52:34,482 --> 00:52:36,782 Ahjumma, it's not... 784 00:52:36,782 --> 00:52:39,782 If she leaves after saying something like that... 785 00:52:42,892 --> 00:52:44,312 What? 786 00:52:44,312 --> 00:52:45,732 What? 787 00:53:03,032 --> 00:53:04,342 Hello? 788 00:53:04,342 --> 00:53:07,212 I-It's me, Unni. 789 00:53:07,212 --> 00:53:09,062 Who? 790 00:53:10,472 --> 00:53:12,232 It's Jang Jin Sook. 791 00:53:13,792 --> 00:53:15,172 Oh, what's up? 792 00:53:15,172 --> 00:53:17,832 I sent you an electronic mail, 793 00:53:17,832 --> 00:53:19,952 so please check it. 794 00:53:24,382 --> 00:53:26,002 [Jang Jin Sook] 795 00:53:28,952 --> 00:53:31,352 [Nakwon Hotel Stock Price Analysis] 796 00:53:35,792 --> 00:53:39,192 [Data analysis of Nakwon Hotel stock prices] 797 00:53:42,162 --> 00:53:43,492 [General Stock Price] 798 00:54:10,582 --> 00:54:12,272 Hi. 799 00:54:12,272 --> 00:54:14,282 You're here, Unni. 800 00:54:22,722 --> 00:54:24,342 What was that? 801 00:54:24,342 --> 00:54:25,822 The thing you sent me. 802 00:54:25,822 --> 00:54:27,892 It is exactly as you saw. 803 00:54:28,942 --> 00:54:30,362 How did you know? 804 00:54:30,362 --> 00:54:34,022 There is someone who is constantly buying stocks at a set interval, 805 00:54:34,022 --> 00:54:37,382 but it doesn't seem like they intend to suddenly raise the stock prices. 806 00:54:37,382 --> 00:54:40,452 Who could it be but your eldest brother? 807 00:54:40,452 --> 00:54:42,252 It looks like he's trying to increase his shares 808 00:54:42,252 --> 00:54:44,622 by consistently purchasing stocks a bit at a time. 809 00:54:47,562 --> 00:54:50,032 Did you really figure this out from just reading the charts? 810 00:54:50,032 --> 00:54:52,752 There were charts, 811 00:54:52,752 --> 00:54:54,952 but there's also a hunch. 812 00:54:55,042 --> 00:54:59,442 I happen to know the attorney working for your eldest brother pretty well. 813 00:54:59,502 --> 00:55:02,792 I felt like she would do something like that if it were her. 814 00:55:02,792 --> 00:55:05,282 Because she's a perfectionist. 815 00:55:05,282 --> 00:55:09,692 She's someone who prefers 100% to 51%. 816 00:55:12,692 --> 00:55:14,742 How do you know her? 817 00:55:15,962 --> 00:55:17,672 She's my mom. 818 00:55:17,672 --> 00:55:19,182 What? 819 00:55:20,492 --> 00:55:24,472 Seeing it this way, it's literally a family feud. 820 00:55:24,472 --> 00:55:27,472 You against your oppa. And my mom against me. 821 00:55:27,472 --> 00:55:29,962 I can't believe things turned out this way. 822 00:55:33,452 --> 00:55:36,262 But we need to protect the hotel at all costs. 823 00:55:39,542 --> 00:55:41,422 We do. 824 00:55:43,702 --> 00:55:44,972 But what about you? 825 00:55:44,972 --> 00:55:46,542 I just... 826 00:55:48,512 --> 00:55:50,942 wanted to do that. 827 00:55:50,942 --> 00:55:52,822 So... 828 00:55:52,822 --> 00:55:54,252 what should we do? 829 00:55:54,252 --> 00:55:57,202 Ironically, the best method is 830 00:55:57,202 --> 00:55:59,622 to raise the stock prices. 831 00:55:59,622 --> 00:56:03,052 No matter how much money you have, you don't have an unlimited supply. 832 00:56:04,122 --> 00:56:05,722 Once the stock prices rise, 833 00:56:05,722 --> 00:56:08,002 it would become a burden to purchase the stocks. 834 00:56:09,042 --> 00:56:12,722 Are there any favorable factors for the hotel, Unni? 835 00:56:14,582 --> 00:56:16,932 When did you start preparing this? 836 00:56:18,652 --> 00:56:20,492 Well, 837 00:56:20,492 --> 00:56:24,162 I suspected it when I heard Se Joon hyung was meeting with Bilton. 838 00:56:24,162 --> 00:56:26,112 So, I set up a company, 839 00:56:26,112 --> 00:56:27,622 brought in a CEO, 840 00:56:27,622 --> 00:56:29,742 and purchase the shares discreetly 841 00:56:29,742 --> 00:56:31,272 until I had exactly enough 842 00:56:31,272 --> 00:56:33,652 to have a casting vote. 843 00:56:35,132 --> 00:56:36,742 What are your thoughts? 844 00:56:36,742 --> 00:56:38,952 Don't you need my shares? 845 00:56:42,872 --> 00:56:44,222 I do need them. 846 00:56:45,112 --> 00:56:46,682 How much would they cost? 847 00:56:47,582 --> 00:56:49,222 Tell me how much you want for them. 848 00:56:49,222 --> 00:56:52,512 I'll buy them from you, no matter how much they cost. 849 00:56:55,482 --> 00:56:57,712 I already have a lot of money. 850 00:56:57,712 --> 00:57:00,512 There's only one thing I want. 851 00:57:00,512 --> 00:57:02,672 There's no way you don't know what it is, Park Se Yeon. 852 00:57:56,122 --> 00:57:58,532 Grandmother! 853 00:57:58,532 --> 00:58:00,242 You were here? 854 00:58:00,242 --> 00:58:01,742 Aigoo... 855 00:58:02,662 --> 00:58:04,172 Grandmother, 856 00:58:04,172 --> 00:58:07,472 what's wrong? Are you not feeling well? 857 00:58:07,472 --> 00:58:09,282 Oh, no... 858 00:58:09,282 --> 00:58:11,392 It's not that I'm feeling unwell... 859 00:58:12,412 --> 00:58:16,332 Hey, how did you come here? 860 00:58:18,772 --> 00:58:21,292 You're sure you're okay, right? 861 00:58:22,412 --> 00:58:25,892 I came here wondering if you were here. 862 00:58:26,892 --> 00:58:29,012 Are you lounging around 863 00:58:29,012 --> 00:58:31,092 during your work shift? 864 00:58:31,092 --> 00:58:32,732 Come on, Grandmother. 865 00:58:32,732 --> 00:58:35,612 What hotel would make their employees work like oxen? 866 00:58:35,612 --> 00:58:37,662 We have breaks, you know. 867 00:58:37,662 --> 00:58:40,282 I'm on my break right now. 868 00:58:40,282 --> 00:58:42,152 Is it okay for you to leave your position? 869 00:58:42,152 --> 00:58:45,462 Gosh, Grandmother. 870 00:58:45,462 --> 00:58:49,222 Aren't you the king of the hotel? 871 00:58:50,862 --> 00:58:52,482 Who will say anything to me? 872 00:58:53,652 --> 00:58:56,622 Grandmother, I am not loafing around during my shift. 873 00:58:56,642 --> 00:59:01,162 Think of it as a well-being time for your health, Grandmother, 874 00:59:01,162 --> 00:59:05,362 and just stay there, all right? 875 00:59:07,502 --> 00:59:13,902 ♫ There are things I shouldn't love ♫ 876 00:59:14,792 --> 00:59:17,452 So, does it feel good? 877 00:59:17,452 --> 00:59:20,662 Yes, it feels good. 878 00:59:22,092 --> 00:59:25,542 Goodness, Grandmother. Your muscles are so bunched up! 879 00:59:26,692 --> 00:59:30,762 It's because I've held in so much bitterness. 880 00:59:32,332 --> 00:59:35,862 It's because I've left things bunched up in me 881 00:59:35,862 --> 00:59:38,162 way too long. 882 00:59:39,612 --> 00:59:42,852 Grandmother, I'll help you release all of it. 883 00:59:42,852 --> 00:59:50,462 ♫ I'm praying with my hands together as if trying to take a breath ♫ 884 00:59:50,462 --> 00:59:54,862 ♫ Someone that I shouldn't love ♫ 885 00:59:54,862 --> 00:59:57,772 ♫ That person is you ♫ 886 00:59:57,772 --> 01:00:04,882 ♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫ 887 01:00:04,882 --> 01:00:09,372 ♫ One day, not too close but not too far ♫ 888 01:00:09,372 --> 01:00:12,112 ♫ While holding you in my arms ♫ 889 01:00:12,112 --> 01:00:23,542 ♫ Would I be able to say that I love you, the words I want to say ♫ 890 01:00:23,542 --> 01:00:30,692 ♫ Since I didn't turn my feelings into words ♫ 891 01:00:30,692 --> 01:00:36,032 ♫ There's no way for you to know any of it ♫ 892 01:00:36,032 --> 01:00:37,982 [Curtain Call] 893 01:00:37,982 --> 01:00:39,662 [Nakwon's Park Se Yeon and Woosung Group's Bae Dong Je to Marry] Hey, did you see this? 894 01:00:41,172 --> 01:00:42,792 What's the matter? 895 01:00:44,672 --> 01:00:47,212 You've built up a sparkling fortress, haven't you? 896 01:00:47,212 --> 01:00:50,842 I thought I was waiting for someone, 897 01:00:50,842 --> 01:00:53,172 but I guess that wasn't it. 898 01:00:53,172 --> 01:00:55,782 Keep at it, Comrade Rhee Moon Sung. 899 01:00:55,782 --> 01:00:58,132 What are you scheming? 900 01:00:59,382 --> 01:01:00,682 Are you really going to marry him? 901 01:01:00,682 --> 01:01:02,912 It's a done deal. 902 01:01:02,912 --> 01:01:04,532 I like you, Noona. 903 01:01:04,532 --> 01:01:08,392 ♫ Would I be able to say that I love you, the words I want to say ♫ 904 01:01:08,442 --> 01:01:11,342 ♫ Somehow... ♫ 62732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.