Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,690 --> 00:00:06,472
Studio for Cinematography - Bucharest
Presents
2
00:00:40,293 --> 00:00:44,604
The Column
3
00:00:45,652 --> 00:00:47,523
Screenplay
4
00:02:31,327 --> 00:02:34,399
Set design
5
00:02:34,809 --> 00:02:37,506
Costume design
6
00:02:38,517 --> 00:02:40,510
Make-up
7
00:02:41,790 --> 00:02:44,166
Sound design
8
00:02:45,478 --> 00:02:47,472
Editing
9
00:02:48,864 --> 00:02:51,281
Soundtrack by
10
00:02:55,685 --> 00:02:57,869
Production
11
00:03:00,339 --> 00:03:02,265
Art director
12
00:03:04,490 --> 00:03:09,587
Director
13
00:03:10,270 --> 00:03:13,486
Sarmizegetusa
106 AD
14
00:05:30,240 --> 00:05:33,330
Decebal, they're calling
for the last assembly.
15
00:05:54,712 --> 00:05:56,613
The Emperor can come!
16
00:06:04,705 --> 00:06:06,209
He must live.
17
00:06:07,070 --> 00:06:09,824
- It is the will of Decebal.
- He will live.
18
00:06:13,914 --> 00:06:15,418
Beat it!
19
00:06:18,621 --> 00:06:20,381
Nothing is ever lost.
20
00:06:20,798 --> 00:06:22,573
You obeyed your law...
21
00:06:22,693 --> 00:06:24,908
even when your child was in question.
22
00:06:25,028 --> 00:06:26,428
I obeyed a single law.
23
00:06:26,548 --> 00:06:29,445
To never kneel in front of nobody!
24
00:06:30,142 --> 00:06:31,718
Not even before the Gods?
25
00:06:31,838 --> 00:06:33,192
No!
26
00:06:33,444 --> 00:06:35,929
Sarmisegetusa is lost.
27
00:06:36,113 --> 00:06:38,855
What about us?
Them? Me?
28
00:06:38,975 --> 00:06:40,307
Are we dead?
29
00:06:40,427 --> 00:06:42,324
As long as I can walk...
30
00:06:42,444 --> 00:06:46,020
as long as there's a single
Dacian that wants to live free...
31
00:06:46,140 --> 00:06:48,021
we will fight for this land.
32
00:06:48,842 --> 00:06:50,521
Beautiful and prosperous.
33
00:06:50,866 --> 00:06:53,770
Even if our fortresses are destroyed,
we will fight on their ruins.
34
00:06:53,890 --> 00:06:57,766
And as long as there's going to be a
patch of land on which we can stand...
35
00:06:57,886 --> 00:06:59,740
we will fight for that patch.
36
00:06:59,860 --> 00:07:01,837
That is the only law!
37
00:07:02,092 --> 00:07:03,637
I don't know any other!
38
00:07:04,297 --> 00:07:06,735
Our very last decree is death.
39
00:07:07,244 --> 00:07:08,748
The last!
40
00:07:09,070 --> 00:07:10,080
Enough!
41
00:07:10,200 --> 00:07:11,605
Saddle up!
42
00:07:11,725 --> 00:07:13,229
On your horses!
43
00:07:52,342 --> 00:07:53,857
Have they come, Luper?
44
00:07:54,563 --> 00:07:56,067
Not yet.
45
00:08:13,281 --> 00:08:15,399
Next winter we'll strike again.
46
00:08:16,619 --> 00:08:18,123
Then in the spring.
47
00:08:19,475 --> 00:08:22,897
For each one of us, Trajan
will have to bring 10 Romans.
48
00:08:23,017 --> 00:08:24,696
Then Rome will move here.
49
00:09:03,335 --> 00:09:05,296
We'll destroy them all.
50
00:09:06,002 --> 00:09:07,473
To the last!
51
00:09:07,593 --> 00:09:10,269
The ground will burn under their feet!
52
00:09:12,105 --> 00:09:14,232
And they'll ask for peace.
53
00:09:14,797 --> 00:09:17,349
- And we'll hit them again.
- Until when?
54
00:09:17,574 --> 00:09:20,865
Until they'll learn to respect
us like we deserve.
55
00:09:21,509 --> 00:09:23,526
The pride of Rome has no limits.
56
00:09:23,646 --> 00:09:25,150
What about yours?
57
00:09:54,258 --> 00:09:55,761
And Decebal?
58
00:09:58,221 --> 00:10:00,437
Bastus believes Decebal got away.
59
00:10:07,747 --> 00:10:09,251
The war...
60
00:10:09,837 --> 00:10:11,341
is not over.
61
00:10:12,229 --> 00:10:13,732
Tiberius.
62
00:10:14,862 --> 00:10:16,510
Bring Bastus to my tent.
63
00:10:19,830 --> 00:10:21,509
We'll raise another army.
64
00:10:22,532 --> 00:10:25,353
I will send you
to the surrounding tribes.
65
00:10:25,781 --> 00:10:29,005
I will send you everywhere
Rome has made enemies.
66
00:10:29,830 --> 00:10:31,665
With gold, lots of gold!
67
00:10:32,305 --> 00:10:34,954
Bastus showed them
our treasury in the Sargetia.
68
00:10:35,074 --> 00:10:37,224
Our mountains have lots of gold.
69
00:10:37,437 --> 00:10:40,527
How many times have
I told you to kill Bastus?
70
00:10:41,085 --> 00:10:42,589
I never killed...
71
00:10:42,836 --> 00:10:46,195
anyone who had a different
opinion than me, Gerula.
72
00:10:47,241 --> 00:10:48,745
It's easy to kill.
73
00:10:50,045 --> 00:10:52,024
Bastus grew up in Rome.
74
00:10:52,963 --> 00:10:56,240
Rome's power has got
a hold of his soul.
75
00:10:56,682 --> 00:10:58,188
Rome's rottenness!
76
00:11:00,219 --> 00:11:02,591
Rome isn't only rottenness, Gerula.
77
00:11:04,088 --> 00:11:06,775
I wanted to have
an agreement with them.
78
00:11:07,143 --> 00:11:09,731
But not a "Master to Slave" agreement.
79
00:11:10,664 --> 00:11:13,798
An agreement between men
who respect each other.
80
00:11:13,918 --> 00:11:15,043
We'll teach them...
81
00:11:15,163 --> 00:11:16,667
to respect us.
82
00:11:17,958 --> 00:11:19,462
Come closer, Bastus.
83
00:11:23,914 --> 00:11:25,418
Sit down.
84
00:11:26,124 --> 00:11:27,803
What do you want from me?
85
00:11:30,145 --> 00:11:31,649
I came to you.
86
00:11:31,792 --> 00:11:33,296
On my own will.
87
00:11:33,455 --> 00:11:36,198
Because I always believed
that we can live only with you.
88
00:11:36,318 --> 00:11:37,700
And now...
89
00:11:37,820 --> 00:11:39,949
you wanted to know Decebal's plan.
90
00:11:40,069 --> 00:11:42,689
I told you, because I was against them.
91
00:11:43,053 --> 00:11:45,296
You wanted know where his treasury is.
92
00:11:45,416 --> 00:11:46,746
I told you.
93
00:11:46,866 --> 00:11:49,092
You wanted to know
where the water supply is.
94
00:11:49,212 --> 00:11:50,494
I showed you.
95
00:11:50,614 --> 00:11:52,764
Where the Dacian army assembles.
96
00:11:52,996 --> 00:11:54,500
I brought you there.
97
00:11:55,218 --> 00:11:56,722
What do you want now?
98
00:11:57,562 --> 00:11:59,913
To tell you where Decebal might be?
99
00:12:02,636 --> 00:12:04,140
Sit down.
100
00:12:05,874 --> 00:12:07,378
Next to me.
101
00:12:14,996 --> 00:12:16,500
Bastus.
102
00:12:20,629 --> 00:12:22,179
The actions of men...
103
00:12:22,540 --> 00:12:24,043
are decided by Gods.
104
00:12:32,182 --> 00:12:33,686
Tiberius.
105
00:12:33,868 --> 00:12:36,151
I want proof that Decebal is dead.
106
00:12:37,372 --> 00:12:39,072
If you can, I beg you...
107
00:12:39,754 --> 00:12:41,258
bring him alive.
108
00:12:47,261 --> 00:12:48,765
Let's go, Bastus.
109
00:12:54,787 --> 00:12:56,291
We must hurry.
110
00:13:05,186 --> 00:13:07,417
And what will you do to Bastus?
111
00:13:08,042 --> 00:13:09,546
I will punish him.
112
00:13:10,887 --> 00:13:13,259
I will punish him in a way...
113
00:13:13,714 --> 00:13:15,729
no one has ever been punished.
114
00:13:17,072 --> 00:13:18,628
Because he's blinded...
115
00:13:18,748 --> 00:13:20,251
in his inequity.
116
00:13:20,935 --> 00:13:23,823
And has forgot that
the Romans are in Dacia!
117
00:13:33,994 --> 00:13:35,498
Outside!
118
00:19:28,251 --> 00:19:29,755
That's a fall!
119
00:19:30,082 --> 00:19:33,037
Let's not waste time.
The Emperor is waiting.
120
00:20:39,240 --> 00:20:41,438
The head and arm of Decebal.
121
00:20:51,044 --> 00:20:53,455
The head and arm of Decebal!
122
00:20:53,736 --> 00:20:55,240
Decebal's head!
123
00:21:33,658 --> 00:21:35,162
Listen to me, Trajan.
124
00:21:35,824 --> 00:21:38,444
There will never be peace on this land.
125
00:21:39,394 --> 00:21:41,208
They have to be eradicated.
126
00:21:41,798 --> 00:21:43,922
All who can still
raise their weapons.
127
00:21:44,042 --> 00:21:46,258
Otherwise, when the army
leaves this place...
128
00:21:46,378 --> 00:21:48,184
the legions that remain...
129
00:21:48,861 --> 00:21:50,365
will be destroyed.
130
00:21:52,773 --> 00:21:54,449
Decebal is dead.
131
00:21:55,054 --> 00:21:57,043
How do you know that there isn't...
132
00:21:57,163 --> 00:22:00,904
another Decebal growing up
right now because of your mercy?
133
00:22:01,024 --> 00:22:02,700
Your opinion, Lusius Quietus.
134
00:22:02,820 --> 00:22:05,373
This place can be deserted in a month.
135
00:22:26,314 --> 00:22:28,800
Apollodorus, the emperor is deciding.
136
00:22:29,166 --> 00:22:32,535
If we estimate 8 months for
building the Ulpia Traiana.
137
00:22:32,655 --> 00:22:35,074
Have you looked into the their eyes?
138
00:22:36,117 --> 00:22:38,670
You were talking about something else.
139
00:22:44,321 --> 00:22:48,754
We conquered Dacia hoping to bring
peace to this part of the world...
140
00:22:49,093 --> 00:22:50,597
and of the Empire.
141
00:22:51,959 --> 00:22:54,109
And peace is what we will bring.
142
00:22:54,803 --> 00:22:56,309
A Roman kind of peace.
143
00:22:58,615 --> 00:23:00,119
With them.
144
00:23:00,639 --> 00:23:02,142
Yes, along with them.
145
00:23:05,568 --> 00:23:07,912
And for this, the best officers...
146
00:23:08,431 --> 00:23:11,520
the best soldiers and
the most capable citizens...
147
00:23:12,389 --> 00:23:15,129
will not see Rome anytime soon.
148
00:23:20,085 --> 00:23:22,213
They will stay here with me.
149
00:23:26,785 --> 00:23:28,288
We still have...
150
00:23:29,167 --> 00:23:30,671
a lot to do.
151
00:23:31,039 --> 00:23:32,543
Nice trophies.
152
00:23:33,055 --> 00:23:34,327
You're lucky!
153
00:23:34,447 --> 00:23:37,867
You're going to Rome to prepare
the Emperor's triumph while us...
154
00:23:37,987 --> 00:23:40,876
Don't worry, I promised
to take you with me.
155
00:23:41,790 --> 00:23:43,294
Swear it.
156
00:23:43,682 --> 00:23:45,186
I swear.
157
00:23:46,241 --> 00:23:47,393
Tiberius.
158
00:23:47,513 --> 00:23:49,461
The Emperor wants to see you.
159
00:23:52,087 --> 00:23:54,615
I promised in front of
all the officers...
160
00:23:54,735 --> 00:23:56,549
that I'll send you to Rome.
161
00:23:57,173 --> 00:23:59,323
And I will not break my promise...
162
00:24:00,160 --> 00:24:01,760
unless you decide...
163
00:24:02,212 --> 00:24:03,716
to remain here.
164
00:24:06,162 --> 00:24:07,707
Listen to me, Tiberius.
165
00:24:08,008 --> 00:24:10,896
This victory can be
more bitter than a loss...
166
00:24:11,248 --> 00:24:14,540
if we don't strengthen our
positions here forever.
167
00:24:15,082 --> 00:24:16,586
We defeated Decebal...
168
00:24:16,993 --> 00:24:18,497
but not the Dacians.
169
00:24:18,763 --> 00:24:20,845
Now we'll have to conquer them...
170
00:24:21,007 --> 00:24:23,291
and try to establish a friendship.
171
00:24:24,052 --> 00:24:25,556
Have a look.
172
00:24:25,718 --> 00:24:26,982
This is Dacia.
173
00:24:27,102 --> 00:24:29,722
It is bordered by the barbarians' land.
174
00:24:31,395 --> 00:24:32,899
Yeah.
175
00:24:33,117 --> 00:24:36,242
And we'll never know
what goes on there.
176
00:24:37,067 --> 00:24:38,510
And here...
177
00:24:38,630 --> 00:24:39,772
might hide...
178
00:24:39,892 --> 00:24:42,123
the fiercest enemies of Rome.
179
00:24:42,897 --> 00:24:47,129
They need to stop here. At the walls
of the forts we will build.
180
00:24:49,443 --> 00:24:54,285
I'll send to best officers north
to build heavy strongholds.
181
00:24:55,642 --> 00:24:57,321
Right? What do you think?
182
00:25:00,104 --> 00:25:01,608
I'm a soldier.
183
00:25:02,378 --> 00:25:03,882
So I comply.
184
00:25:05,749 --> 00:25:07,562
You're my friend, Tiberius.
185
00:25:09,291 --> 00:25:11,920
I wasn't thinking of giving you
an order.
186
00:25:12,040 --> 00:25:14,337
I wanted you to know my worries.
187
00:25:17,044 --> 00:25:18,548
Thank you, Tiberius.
188
00:25:23,909 --> 00:25:26,623
They will be the most beautiful
monuments of the empire.
189
00:25:26,743 --> 00:25:29,353
We went through all of this together.
190
00:25:30,911 --> 00:25:33,730
But you will have to do
what the monuments...
191
00:25:33,850 --> 00:25:35,354
could never show.
192
00:25:36,037 --> 00:25:39,148
And your actions
not engraved in marble...
193
00:25:39,268 --> 00:25:41,418
must be more durable than stone.
194
00:25:56,550 --> 00:25:58,169
Will we ever meet again?
195
00:26:27,201 --> 00:26:30,280
Be brave, Sabinus.
All the roads lead to Rome.
196
00:26:30,437 --> 00:26:32,012
We have easy days ahead.
197
00:26:32,132 --> 00:26:33,727
- Years.
- Forward!
198
00:27:02,618 --> 00:27:05,573
How should we call
this marvelous settlement?
199
00:27:42,729 --> 00:27:44,357
Burn the village!
200
00:28:24,094 --> 00:28:25,633
I am the village chief.
201
00:28:25,753 --> 00:28:28,239
Did you make the allegiance document?
202
00:28:33,154 --> 00:28:34,801
Did you submit to Rome?
203
00:28:41,406 --> 00:28:43,962
Did you make the allegiance
for the whole settlement?
204
00:28:44,082 --> 00:28:45,586
For every man?
205
00:28:46,550 --> 00:28:48,053
Yes.
206
00:28:50,815 --> 00:28:52,561
Then why did he attack us?
207
00:29:04,772 --> 00:29:06,276
Crucify him.
208
00:29:15,765 --> 00:29:17,269
Roman.
209
00:29:17,403 --> 00:29:20,830
Let us judge him by our laws,
which he violated.
210
00:29:33,808 --> 00:29:35,312
Fine then.
211
00:29:53,763 --> 00:29:56,517
Take a seat and judge him,
fellow elders.
212
00:30:06,562 --> 00:30:08,066
You're the chief?
213
00:30:08,758 --> 00:30:11,982
Then take a seat as well
and watch our judgement.
214
00:30:31,243 --> 00:30:34,576
No man should be bound
until his fate is decided.
215
00:30:42,271 --> 00:30:44,636
Do you permit
the starting of the trial?
216
00:30:44,756 --> 00:30:46,260
Ask him.
217
00:30:52,691 --> 00:30:54,438
Why did you defy my order?
218
00:30:56,759 --> 00:30:59,350
Didn't you know you'll cause
trouble to the whole tribe?
219
00:30:59,470 --> 00:31:01,552
Breaking the order that I gave.
220
00:31:02,454 --> 00:31:04,402
Bringing shame upon yourself.
221
00:31:06,044 --> 00:31:07,857
Were you aware of my order?
222
00:31:11,690 --> 00:31:13,194
Yes.
223
00:31:13,838 --> 00:31:16,363
- Have anything else to say?
- I loathe them.
224
00:31:16,483 --> 00:31:18,385
Do you think I love them?
225
00:31:23,231 --> 00:31:26,347
My apologies, elders,
for raising my voice.
226
00:31:28,484 --> 00:31:31,045
Hate doesn't justify breaking the law.
227
00:31:34,152 --> 00:31:35,809
Does he deserve to live?
228
00:31:37,381 --> 00:31:38,885
No.
229
00:31:43,562 --> 00:31:45,066
No.
230
00:32:01,770 --> 00:32:03,274
Godspeed.
231
00:32:16,726 --> 00:32:18,230
We judged him.
232
00:32:20,040 --> 00:32:22,470
Before, when this land was ours...
233
00:32:23,374 --> 00:32:25,255
I would give the conviction.
234
00:32:25,888 --> 00:32:27,391
Now, you do it.
235
00:32:48,600 --> 00:32:50,104
Release him.
236
00:32:54,028 --> 00:32:55,531
I pardon him.
237
00:33:07,612 --> 00:33:09,123
Serve your savior.
238
00:33:11,443 --> 00:33:12,947
Taste it first.
239
00:33:13,534 --> 00:33:16,422
He might believe
we're trying to poison him.
240
00:33:53,884 --> 00:33:55,563
Why do you humiliate him?
241
00:33:56,096 --> 00:33:57,734
To teach him restraint.
242
00:33:58,195 --> 00:34:02,361
If we weren't able to defeat you,
he should at least hide his bitterness.
243
00:34:02,481 --> 00:34:03,985
Like a man.
244
00:34:06,895 --> 00:34:08,399
Drink with me.
245
00:34:08,649 --> 00:34:10,529
No, thanks, I already drank!
246
00:34:43,083 --> 00:34:44,587
What's your name?
247
00:34:45,446 --> 00:34:46,950
Ciungu'.
248
00:34:48,592 --> 00:34:50,377
Don't you want to ask me anything?
249
00:34:50,497 --> 00:34:51,804
Like where am I going?
250
00:34:51,924 --> 00:34:53,428
No.
251
00:34:55,971 --> 00:34:57,852
Where did you lose your arm?
252
00:34:58,759 --> 00:35:00,304
At the Battle of Tapae.
253
00:35:01,837 --> 00:35:03,341
I was there as well.
254
00:35:04,238 --> 00:35:05,742
You were lucky.
255
00:35:12,142 --> 00:35:15,971
I'm going north. Looking for
a good place to build a fort.
256
00:35:16,990 --> 00:35:18,493
I need a guide.
257
00:35:18,637 --> 00:35:20,379
Will you show me the way?
258
00:36:00,655 --> 00:36:03,040
I only know the way until here.
259
00:36:03,160 --> 00:36:04,664
From here on out...
260
00:36:04,819 --> 00:36:07,640
Go back with my horse,
you have a long way.
261
00:36:08,152 --> 00:36:09,655
No thanks, I can walk.
262
00:36:14,135 --> 00:36:15,904
- And thank you.
- Why?
263
00:36:17,062 --> 00:36:19,416
That foolish kid was my son.
264
00:36:20,797 --> 00:36:23,753
My only son, the others
have died in the war.
265
00:36:24,506 --> 00:36:26,059
Why didn't you tell me?
266
00:36:27,085 --> 00:36:28,589
Tell you?
267
00:37:25,564 --> 00:37:27,067
Let's go on.
268
00:39:00,215 --> 00:39:02,230
Hey, are you from around here?
269
00:39:04,368 --> 00:39:06,316
I'm from around here as well.
270
00:39:07,569 --> 00:39:10,458
- Tell me, is there a settlement nearby?
- No.
271
00:39:11,780 --> 00:39:14,305
What are you doing around these parts?
272
00:39:14,425 --> 00:39:16,373
I wander from place to place.
273
00:39:18,287 --> 00:39:19,850
I lost my sheep.
274
00:39:22,031 --> 00:39:24,114
What are you doing around here?
275
00:39:25,985 --> 00:39:27,581
Do you know this land?
276
00:39:28,110 --> 00:39:29,614
Yes.
277
00:39:30,177 --> 00:39:32,418
Then come and show us the way.
278
00:39:35,194 --> 00:39:36,870
Don't be scared.
279
00:39:48,722 --> 00:39:50,805
I know the place you need.
280
00:39:51,707 --> 00:39:54,871
Decebal wanted
to build a fortress there.
281
00:39:57,421 --> 00:39:59,908
You would have never conquered it.
282
00:40:01,634 --> 00:40:03,140
But...
283
00:40:03,630 --> 00:40:06,576
you came too fast,
he didn't have time.
284
00:40:08,320 --> 00:40:14,127
Decebal wanted to defend the country
from the unknown midnight assaults.
285
00:40:15,749 --> 00:40:17,429
Have you ever met...
286
00:40:17,549 --> 00:40:19,053
Decebal?
287
00:40:20,265 --> 00:40:21,487
Have you...
288
00:40:21,607 --> 00:40:23,890
ever met him in combat?
289
00:40:25,442 --> 00:40:27,726
I don't think so, because...
290
00:40:28,216 --> 00:40:29,948
you wouldn't be here.
291
00:40:31,398 --> 00:40:34,579
I was ordered to capture him.
292
00:40:36,692 --> 00:40:37,965
But meanwhile...
293
00:40:38,085 --> 00:40:39,525
he died.
294
00:40:39,645 --> 00:40:41,970
And what did you do then?
295
00:40:43,996 --> 00:40:45,500
I...
296
00:40:46,651 --> 00:40:48,430
I fulfilled my duty.
297
00:41:01,107 --> 00:41:02,611
Here it is.
298
00:41:03,484 --> 00:41:05,499
There is water everywhere.
299
00:41:06,163 --> 00:41:08,982
A good settlement needs water.
300
00:41:09,526 --> 00:41:12,616
It's the only place where
you can pass through.
301
00:41:13,135 --> 00:41:15,375
If you block the valley well...
302
00:41:16,102 --> 00:41:18,757
a hundred men can hold in place...
303
00:41:19,708 --> 00:41:21,211
a few thousand.
304
00:41:27,086 --> 00:41:28,590
Decebal...
305
00:41:29,355 --> 00:41:31,172
had great plans.
306
00:41:32,743 --> 00:41:35,877
Let's see what you are able to do.
307
00:41:39,192 --> 00:41:41,150
Well, I brought you.
308
00:41:42,806 --> 00:41:44,310
Farewell.
309
00:41:45,102 --> 00:41:47,318
Wait, where will you go, old man?
310
00:41:47,625 --> 00:41:49,129
Stay here with us.
311
00:41:49,461 --> 00:41:51,136
Winter is coming.
312
00:41:52,795 --> 00:41:55,482
Or do you still hope
to find your sheep?
313
00:42:03,705 --> 00:42:05,209
Maybe I do.
314
00:42:12,418 --> 00:42:13,966
We'll build the castrum here.
315
00:42:14,086 --> 00:42:15,425
Set up camp.
316
00:42:15,545 --> 00:42:17,048
Come on, unload.
317
00:42:53,769 --> 00:42:55,273
We made it.
318
00:43:16,206 --> 00:43:18,248
- Who died?
- Duras's son.
319
00:43:25,377 --> 00:43:27,469
And why don't you rejoice?
320
00:43:27,589 --> 00:43:29,375
Did you forget the custom?
321
00:43:30,241 --> 00:43:32,477
How will he get to Zalmoxis...
322
00:43:32,597 --> 00:43:34,571
if you act so indifferent?
323
00:43:38,539 --> 00:43:40,507
Do you not recognize me?
324
00:43:42,926 --> 00:43:44,430
Gerula.
325
00:43:49,420 --> 00:43:52,098
Where is our master
that I put in your care?
326
00:43:52,218 --> 00:43:53,402
He's here.
327
00:43:53,522 --> 00:43:55,201
He's always been with me.
328
00:44:10,374 --> 00:44:12,400
Oh look, it's Prisosta.
329
00:44:12,927 --> 00:44:14,238
Rejoice!
330
00:44:14,358 --> 00:44:16,172
I brought your son, Bastus.
331
00:44:19,832 --> 00:44:21,284
Bastus!
332
00:44:21,404 --> 00:44:23,562
I cared for you like a brother.
333
00:44:23,682 --> 00:44:27,320
I gave you food when I was starving.
So you can tell us...
334
00:44:27,440 --> 00:44:29,313
so you can tell everyone...
335
00:44:29,611 --> 00:44:31,925
your mother which raised you...
336
00:44:32,045 --> 00:44:34,337
everything that
happened at Sarmizegetusa.
337
00:44:34,457 --> 00:44:35,961
Come on, Bastus.
338
00:44:37,374 --> 00:44:38,878
Start telling.
339
00:44:42,727 --> 00:44:44,409
In my wretchedness...
340
00:44:48,320 --> 00:44:49,824
Go on!
341
00:44:50,366 --> 00:44:51,693
I...
342
00:44:51,813 --> 00:44:54,090
showed the Romans...
343
00:44:54,285 --> 00:44:57,342
how to break
the water pipe of the city.
344
00:44:59,400 --> 00:45:00,904
I told them...
345
00:45:01,094 --> 00:45:03,297
where Decebal hid the treasury.
346
00:45:03,730 --> 00:45:05,234
In the Sargetia.
347
00:45:06,820 --> 00:45:09,145
I led them to Decebal's hiding.
348
00:45:09,542 --> 00:45:11,046
And I was there...
349
00:45:11,406 --> 00:45:14,405
when they chopped
his head and right arm.
350
00:45:14,525 --> 00:45:17,950
Not like this!
Tell it like you told me on the road.
351
00:45:19,419 --> 00:45:20,982
In my wretchedness...
352
00:45:21,332 --> 00:45:23,601
- Like a mad dog.
- With tears!
353
00:45:24,355 --> 00:45:27,814
In my wretchedness!
Like a mad dog!
354
00:45:28,189 --> 00:45:30,325
I bit the hand that raised me...
355
00:45:30,524 --> 00:45:32,161
and that fed me.
356
00:45:32,944 --> 00:45:37,243
And I smiled while my brothers
were dying of thirst on the walls.
357
00:45:37,899 --> 00:45:39,403
Stop!
358
00:45:40,102 --> 00:45:41,605
He's my slave.
359
00:45:41,900 --> 00:45:43,921
I will give him food and water.
360
00:45:44,041 --> 00:45:45,153
To live.
361
00:45:45,273 --> 00:45:47,310
And living, we will punish him.
362
00:45:47,430 --> 00:45:49,517
Until we drive the Romans out!
363
00:45:49,923 --> 00:45:51,702
Our capital is taken.
364
00:45:52,022 --> 00:45:53,526
Decebal is dead.
365
00:45:53,869 --> 00:45:55,173
But us?
366
00:45:55,293 --> 00:45:56,796
Me, you!
367
00:45:57,006 --> 00:45:58,204
Are we dead?
368
00:45:58,324 --> 00:46:00,207
And him?
Is he dead?
369
00:46:00,805 --> 00:46:02,418
We are not dead, master.
370
00:46:05,539 --> 00:46:08,118
We'll show the Romans
we are not dead.
371
00:46:13,412 --> 00:46:14,749
It's fine here.
372
00:46:14,869 --> 00:46:16,373
Wait.
373
00:46:16,774 --> 00:46:19,124
You need to level this part,
until the bridge.
374
00:46:19,244 --> 00:46:21,322
Understood, we'll get on it.
375
00:46:21,543 --> 00:46:23,078
Get on the wall.
376
00:46:38,910 --> 00:46:40,193
Cease work.
377
00:46:40,313 --> 00:46:42,270
Cease work!
378
00:46:42,505 --> 00:46:44,341
Gather in the castrum.
379
00:47:21,273 --> 00:47:22,777
Hold it.
380
00:48:31,951 --> 00:48:33,485
Oh Zalmoxis!
381
00:48:34,147 --> 00:48:36,208
Don't turn your back on us.
382
00:48:37,513 --> 00:48:39,161
Bring back our men.
383
00:48:40,114 --> 00:48:41,997
Give us beautiful children.
384
00:48:42,474 --> 00:48:44,828
Send joy to our homes.
385
00:48:46,939 --> 00:48:50,046
Let there be joy in our homes.
386
00:50:00,923 --> 00:50:02,627
Leave me alone.
387
00:51:07,252 --> 00:51:08,976
I will wait here...
388
00:51:09,409 --> 00:51:10,913
every day.
389
00:52:48,440 --> 00:52:49,944
Stop!
390
00:52:50,737 --> 00:52:52,564
It's enough for today!
391
00:53:57,934 --> 00:54:01,830
And may Zalmoxis help us
as his chosen people...
392
00:54:01,950 --> 00:54:05,385
to keep our chins up in peril,
like you told us.
393
00:54:10,348 --> 00:54:11,871
Sit down, Master.
394
00:54:12,516 --> 00:54:14,020
Sit down, Mistress.
395
00:54:14,214 --> 00:54:16,928
Sit next to me, faithful Gerula.
396
00:54:17,445 --> 00:54:20,199
I thank you for the honor, Master.
397
00:54:20,319 --> 00:54:21,895
Sit, everyone!
398
00:54:25,141 --> 00:54:27,212
Eat the bear's heart, Master.
399
00:54:27,618 --> 00:54:29,919
To grow mighty,
powerful and fierce.
400
00:54:30,039 --> 00:54:32,624
How did you kill the bear,
uncle Gerula?
401
00:54:32,744 --> 00:54:34,247
With a knife, Master.
402
00:54:34,389 --> 00:54:36,502
Why do you only call me "Master" here?
403
00:54:36,622 --> 00:54:38,735
And you hit me
when I miss a bow target.
404
00:54:38,855 --> 00:54:40,705
I'm not "Master" then?
405
00:54:48,886 --> 00:54:51,592
I see...
I am the grandson of Decebal.
406
00:54:51,712 --> 00:54:55,473
When you hit me, no one sees it.
So it's just between us.
407
00:55:09,094 --> 00:55:10,749
Thinking hard, Mistress?
408
00:55:11,691 --> 00:55:13,537
No, Gerula, excuse me.
409
00:55:16,729 --> 00:55:17,871
Uncle...
410
00:55:17,991 --> 00:55:19,804
is the fur I gave you good?
411
00:55:19,978 --> 00:55:21,196
It's good.
412
00:55:21,316 --> 00:55:23,427
My arms and back kinda hurt.
413
00:55:23,644 --> 00:55:25,631
I have to carry wood all day.
414
00:55:25,850 --> 00:55:28,796
I'm a soldier,
I'm only good at fighting.
415
00:55:29,201 --> 00:55:31,122
We have to carry wood now.
416
00:55:32,967 --> 00:55:35,869
We need to dig in stone for gold.
417
00:55:36,841 --> 00:55:39,192
We have to gather wealth and power.
418
00:55:39,410 --> 00:55:41,011
And then we will fight.
419
00:55:57,014 --> 00:55:59,387
Prisosta, what are you waiting for?
420
00:56:00,987 --> 00:56:02,490
Bring Bastus.
421
00:56:28,804 --> 00:56:30,790
Silence! Quiet!
422
00:56:33,841 --> 00:56:35,970
Start retelling, Bastus.
423
00:56:41,715 --> 00:56:44,536
When the Romans
finished the great bridge...
424
00:56:45,752 --> 00:56:48,613
- I went and sold myself to them.
- Why?
425
00:56:49,065 --> 00:56:50,169
"Why?"
426
00:56:50,289 --> 00:56:53,849
Do we care what this worm thinks?
Or this rat, rather.
427
00:56:54,328 --> 00:56:55,831
Go on!
428
00:57:02,262 --> 00:57:05,298
When the Romans
got to Sarmizegetusa...
429
00:57:05,418 --> 00:57:07,649
You came back to us, right?
430
00:57:09,720 --> 00:57:13,460
I came back to you...
431
00:57:14,137 --> 00:57:17,104
hiding my wretched thoughts.
432
00:57:20,219 --> 00:57:23,608
I showed the Romans
the way to the strongholds.
433
00:57:25,481 --> 00:57:27,411
I showed Traian...
434
00:57:27,769 --> 00:57:30,386
where the great treasury was.
435
00:57:30,956 --> 00:57:33,837
The stream bed of the Sargetia.
436
00:57:34,037 --> 00:57:35,892
And I was there...
437
00:57:36,203 --> 00:57:37,944
when they cut...
438
00:57:38,518 --> 00:57:40,022
his head...
439
00:57:41,249 --> 00:57:42,753
and arm.
440
00:57:44,364 --> 00:57:45,393
Feed him!
441
00:57:45,513 --> 00:57:47,094
Come on, feed him!
442
00:57:55,901 --> 00:57:58,425
Give him this bone, it's meaty.
443
00:58:41,994 --> 00:58:43,693
Be careful, Sabinus.
444
00:58:43,813 --> 00:58:46,089
Careful?
From what?
445
00:59:14,642 --> 00:59:16,186
Lower, lower!
446
00:59:16,516 --> 00:59:18,019
Like that.
447
00:59:20,682 --> 00:59:21,956
Good.
448
00:59:22,076 --> 00:59:23,580
Enough!
449
00:59:40,408 --> 00:59:43,157
Leave it,
at least I got out.
450
00:59:50,174 --> 00:59:51,621
That does it!
451
00:59:51,741 --> 00:59:54,428
We'll all end up like this.
Come with me.
452
01:00:15,268 --> 01:00:17,650
You came back?
The work isn't over.
453
01:00:18,607 --> 01:00:20,302
We came back with him.
454
01:00:29,418 --> 01:00:31,953
A few days ago it was Marcus,
torn by wolves.
455
01:00:32,073 --> 01:00:34,223
- Until when?
- Until we finish.
456
01:00:34,774 --> 01:00:36,545
We're drudging for months.
457
01:00:36,742 --> 01:00:39,039
We will all die, one by one.
458
01:00:44,133 --> 01:00:46,308
We'll never finish it like this.
459
01:00:47,065 --> 01:00:48,811
And what do you suggest?
460
01:00:50,706 --> 01:00:53,068
I don't know.
You're the leader.
461
01:00:54,303 --> 01:00:55,807
Good.
462
01:00:57,646 --> 01:01:02,818
Because the Emperor didn't allow him to
go to Rome, he wants to build it here!
463
01:01:08,447 --> 01:01:11,403
Now you're going to Rome
to tell the Emperor?
464
01:01:17,349 --> 01:01:20,553
Sabinus, I name you
commander in my absence.
465
01:01:21,080 --> 01:01:23,285
You're right, we can't
do this by ourselves.
466
01:01:23,405 --> 01:01:25,476
I'll go bring Ciungu' and his men.
467
01:01:25,596 --> 01:01:27,231
They will kill you.
468
01:01:27,394 --> 01:01:29,476
Then you will continue the job.
469
01:01:43,815 --> 01:01:45,116
What are you doing?
470
01:01:45,236 --> 01:01:46,861
What are you looking at?
471
01:01:46,981 --> 01:01:48,485
To work!
472
01:01:50,251 --> 01:01:52,669
The senate will make us all equites!
473
01:01:53,798 --> 01:01:55,302
I promise you!
474
01:03:02,873 --> 01:03:05,348
Every time, I fear you won't come.
475
01:03:05,909 --> 01:03:08,126
I swear that I won't come every time...
476
01:03:08,246 --> 01:03:10,731
but I still do it,
and it's not good.
477
01:03:25,282 --> 01:03:27,127
Come here. Come.
478
01:03:32,154 --> 01:03:33,658
- Come on!
- No.
479
01:04:00,374 --> 01:04:01,878
Zia.
480
01:04:02,201 --> 01:04:03,705
Now tell me...
481
01:04:05,429 --> 01:04:06,933
who are you?
482
01:04:07,359 --> 01:04:08,863
No!
483
01:04:10,524 --> 01:04:12,233
Tell me.
Where are you from?
484
01:04:12,353 --> 01:04:14,376
Or rather, where do you live?
485
01:04:15,073 --> 01:04:18,525
You swore that you will never
question me about it.
486
01:04:19,507 --> 01:04:22,087
Sabinus, what an ugly name.
487
01:04:41,965 --> 01:04:43,355
Will you come tomorrow?
488
01:04:43,475 --> 01:04:44,967
- I don't know.
- How?
489
01:04:45,087 --> 01:04:47,908
And I'll wait for you every day
like fool.
490
01:06:12,700 --> 01:06:15,058
Those who missed, step forward.
491
01:06:18,826 --> 01:06:21,379
Usually bad warriors
are also cowards.
492
01:06:28,194 --> 01:06:30,209
What punishment do you expect?
493
01:06:35,773 --> 01:06:38,080
- Are you crying?
- No.
494
01:06:39,417 --> 01:06:41,457
- Will you cry?
- No.
495
01:06:47,272 --> 01:06:48,885
Now some horse training.
496
01:06:57,555 --> 01:07:00,982
Even a horse would be disgusted
to carry a fool.
497
01:07:01,490 --> 01:07:02,974
But a man!
498
01:07:03,094 --> 01:07:04,598
Next one!
499
01:07:07,887 --> 01:07:11,851
My turn, but please don't hit me
in front of them if I miss.
500
01:07:13,169 --> 01:07:14,713
I will try, Master.
501
01:07:42,935 --> 01:07:44,100
Zia!
502
01:07:44,220 --> 01:07:46,545
Zia, wait! Wait!
503
01:07:47,656 --> 01:07:49,237
Forgive me, Zia!
504
01:07:50,640 --> 01:07:53,777
Try to understand.
Why are you hiding?
505
01:07:53,993 --> 01:07:56,318
Listen to me, Zia!
506
01:07:56,507 --> 01:07:58,051
Run, run!
507
01:08:02,043 --> 01:08:04,235
No, no!
508
01:08:11,325 --> 01:08:12,749
Let me out!
509
01:08:12,869 --> 01:08:14,447
Leave me alone!
510
01:08:29,972 --> 01:08:31,475
Leave me alone!
511
01:08:41,385 --> 01:08:44,881
- What happened?
- I didn't even get to...
512
01:08:49,566 --> 01:08:51,294
Come on, beautiful!
513
01:08:56,197 --> 01:08:58,814
- What are you...
- She killed Julius!
514
01:09:03,723 --> 01:09:04,776
Stop!
515
01:09:04,896 --> 01:09:08,115
Back up, what's going on here?
516
01:09:08,611 --> 01:09:10,569
She killed Julius.
517
01:09:11,783 --> 01:09:13,308
How did it happen?
518
01:09:13,633 --> 01:09:15,085
Speak up!
519
01:09:15,205 --> 01:09:17,608
And how do you dare kill
a Roman soldier?
520
01:09:17,728 --> 01:09:20,253
I told him, if he touches me
I will kill him!
521
01:09:20,373 --> 01:09:21,855
You will all die!
522
01:09:21,975 --> 01:09:25,034
- Don't you dare touch me!
- Who is this woman?
523
01:09:25,154 --> 01:09:26,404
Where is she from?
524
01:09:26,524 --> 01:09:29,666
Sabinus found women
in a village nearby.
525
01:09:32,957 --> 01:09:34,541
A castrum with women?
526
01:09:35,049 --> 01:09:38,033
Quick, everyone out of here!
Out!
527
01:09:39,613 --> 01:09:43,131
"The Rape of the Sabine Women"
all over again? Barbarians!
528
01:09:43,251 --> 01:09:45,172
Where is Sabinus?
Huh?
529
01:09:45,793 --> 01:09:47,995
Sabinus!
Where is he?
530
01:09:48,115 --> 01:09:50,571
- Around here.
- Find him!
531
01:09:50,794 --> 01:09:52,298
You will judge him.
532
01:09:56,540 --> 01:09:57,540
Tiberius!
533
01:09:57,660 --> 01:09:59,164
There he is.
534
01:10:02,744 --> 01:10:04,950
Sabinus, what happened?
535
01:10:05,070 --> 01:10:07,391
- Tiberius!
- Tell me what happened.
536
01:10:08,396 --> 01:10:11,098
Tiberius, I can't see.
537
01:10:14,839 --> 01:10:16,986
Who was it?
Who did this?
538
01:10:17,861 --> 01:10:19,365
Who did this?
539
01:10:19,821 --> 01:10:21,904
Can anyone show me where he is?
540
01:10:22,494 --> 01:10:24,716
Does anyone know the way?
541
01:10:26,015 --> 01:10:27,519
Saddle up!
542
01:11:15,673 --> 01:11:17,359
She is not guilty.
543
01:11:18,403 --> 01:11:20,099
You have to defend her.
544
01:11:36,146 --> 01:11:37,690
How is Sabinus?
545
01:11:41,150 --> 01:11:44,115
I gave him boiled herbs
to ease the pain.
546
01:11:45,970 --> 01:11:47,495
Will he ever see?
547
01:11:55,253 --> 01:11:57,003
Will he ever see again?
548
01:11:58,453 --> 01:11:59,957
No.
549
01:12:11,084 --> 01:12:12,722
I shouldn't have left.
550
01:12:13,849 --> 01:12:15,353
The war is over.
551
01:12:17,379 --> 01:12:19,148
Now we want peace here!
552
01:12:20,560 --> 01:12:24,750
The Emperor wants peace here.
You have to understand!
553
01:12:26,491 --> 01:12:28,741
Your people need to understand!
554
01:12:33,179 --> 01:12:34,683
I'm sorry.
555
01:12:36,568 --> 01:12:38,531
At least you understood.
556
01:12:39,771 --> 01:12:42,278
You don't what I've understood!
557
01:12:43,861 --> 01:12:45,389
You asked me to come...
558
01:12:45,509 --> 01:12:47,013
and I came.
559
01:12:56,791 --> 01:12:58,294
Wait.
560
01:13:01,379 --> 01:13:02,991
Since we work together...
561
01:13:04,514 --> 01:13:06,321
let's eat together.
562
01:13:11,273 --> 01:13:13,269
You too. Sit down.
563
01:13:30,863 --> 01:13:32,445
My name is Tiberius.
564
01:13:33,470 --> 01:13:34,974
And yours?
565
01:13:37,330 --> 01:13:38,834
Andrada.
566
01:13:39,122 --> 01:13:40,626
Andrada...
567
01:13:43,885 --> 01:13:45,927
I will call you Andra.
568
01:13:47,001 --> 01:13:48,505
Ok?
569
01:14:00,270 --> 01:14:03,725
Tell me, who is your leader over there?
570
01:14:20,569 --> 01:14:22,282
I'll go to my people.
571
01:14:24,108 --> 01:14:25,612
I'll be back.
572
01:14:56,480 --> 01:14:57,922
Well...
573
01:14:58,042 --> 01:15:00,567
What are you waiting for, conqueror?
574
01:15:00,906 --> 01:15:02,713
I'm at your disposal.
575
01:15:03,052 --> 01:15:04,935
Why are you waiting?
576
01:15:09,002 --> 01:15:10,505
I'm scared.
577
01:15:11,176 --> 01:15:14,602
Didn't you say that anyone
who touches you will die?
578
01:15:41,206 --> 01:15:42,966
My house is your house.
579
01:15:44,182 --> 01:15:45,685
Get some rest.
580
01:15:49,983 --> 01:15:51,564
And try to forget.
581
01:16:16,400 --> 01:16:18,605
From there begins the Free Dacia.
582
01:16:18,725 --> 01:16:21,956
A hundred times as far as
the eye can reach are our people.
583
01:16:22,076 --> 01:16:25,289
Romans have never and
will never set foot there.
584
01:16:27,557 --> 01:16:30,324
Why don't we go there, uncle Gerula?
585
01:16:38,031 --> 01:16:40,756
We'll go there when
you will be older, Master.
586
01:16:40,876 --> 01:16:44,907
When we'll be able to gather
all tribes under one ruler. You!
587
01:16:45,564 --> 01:16:47,045
But until then...
588
01:16:47,165 --> 01:16:49,362
we'll stay here, near the Romans.
589
01:16:49,482 --> 01:16:52,572
Because we have some debts
to settle with them.
590
01:16:52,791 --> 01:16:54,224
Start the fires!
591
01:16:54,344 --> 01:16:56,434
Or do you want to starve today?
592
01:17:01,379 --> 01:17:03,662
I sent for you.
I've been waiting.
593
01:17:04,636 --> 01:17:06,140
I had work to do.
594
01:17:06,735 --> 01:17:08,693
Now listen, Gerula is close.
595
01:17:09,261 --> 01:17:11,116
Send your son to find him.
596
01:17:11,369 --> 01:17:14,056
At night, when
he will give the signal...
597
01:17:14,485 --> 01:17:15,989
kill them all!
598
01:17:17,039 --> 01:17:18,543
That's all.
599
01:17:18,724 --> 01:17:21,708
He will tell you when and how.
600
01:17:22,724 --> 01:17:24,228
Do you understand?
601
01:17:28,471 --> 01:17:30,439
Only one will be left alive.
602
01:17:31,625 --> 01:17:34,050
To go to Rome and tell everything.
603
01:17:34,545 --> 01:17:36,155
And who will it be?
604
01:17:39,346 --> 01:17:40,850
Tiberius.
605
01:17:41,124 --> 01:17:42,628
Why him?
606
01:17:45,012 --> 01:17:46,516
So he'll suffer.
607
01:17:47,393 --> 01:17:49,879
And learn what humiliation really is.
608
01:17:54,570 --> 01:17:57,041
- Yeah, I thought so.
- You don't have to think!
609
01:17:57,161 --> 01:17:59,242
Did you forget why you're here?
610
01:17:59,362 --> 01:18:01,535
You will do as I say.
611
01:18:40,375 --> 01:18:42,587
Ciungu'! It's quite a marvel.
612
01:18:43,004 --> 01:18:46,265
You could only see
something like that in Rome.
613
01:18:46,385 --> 01:18:47,889
It's alright.
614
01:18:48,240 --> 01:18:49,722
Not bad.
615
01:18:49,842 --> 01:18:52,534
Stone and wood are our best friends.
616
01:18:52,694 --> 01:18:54,413
Wine for everybody!
617
01:19:27,394 --> 01:19:30,577
Tiberius, tell me
how do you see the statue?
618
01:19:31,461 --> 01:19:34,307
- How do you see it?
- What statue?
619
01:19:34,427 --> 01:19:37,999
- Like this or like that?
- Like this and like that.
620
01:19:38,119 --> 01:19:40,040
Like this or like that?
621
01:19:44,118 --> 01:19:46,095
Like this and like that.
622
01:19:46,782 --> 01:19:48,347
Come to my house.
623
01:19:49,812 --> 01:19:51,316
Come to my hou...
624
01:20:20,502 --> 01:20:23,703
Look at how beautiful
the forum and statue are.
625
01:20:23,950 --> 01:20:27,550
We'll make together
many beautiful things. Like houses...
626
01:20:27,670 --> 01:20:30,687
and roads, that go everywhere!
627
01:20:30,807 --> 01:20:33,203
Solid fortresses, of stone!
628
01:20:33,323 --> 01:20:35,912
Beautiful roads, beautiful buildings.
With flowers!
629
01:20:36,032 --> 01:20:37,580
And aqueducts!
630
01:20:38,772 --> 01:20:41,006
- Not aqueducts!
- Why?
631
01:20:41,126 --> 01:20:43,606
- I don't like them!
- Ok, ok, then no aqueducts.
632
01:20:43,726 --> 01:20:45,475
If you don't want to...
633
01:20:52,311 --> 01:20:54,063
What are aqueducts?
634
01:20:55,277 --> 01:20:56,781
Water, water.
635
01:20:57,555 --> 01:21:00,113
We'll bring quality water
from the spring.
636
01:21:00,233 --> 01:21:01,391
No!
637
01:21:01,511 --> 01:21:03,761
- No, not water!
- Why not?
638
01:21:04,871 --> 01:21:06,250
Grapes!
639
01:21:06,370 --> 01:21:07,874
- Wait...
- Wine!
640
01:21:09,215 --> 01:21:10,697
Vineyards everywhere!
641
01:21:10,817 --> 01:21:12,231
Grapes everywhere!
642
01:21:12,351 --> 01:21:15,508
Do me the honor of stepping
into my modest home.
643
01:21:37,569 --> 01:21:39,073
I didn't...
644
01:21:39,720 --> 01:21:41,077
Him!
645
01:21:41,197 --> 01:21:43,495
I'll go for a walk.
646
01:21:57,996 --> 01:21:59,653
The temple is finished.
647
01:22:00,982 --> 01:22:02,218
Yes.
648
01:22:02,338 --> 01:22:03,841
I drank.
649
01:22:14,249 --> 01:22:15,753
You are beautiful.
650
01:22:16,104 --> 01:22:17,608
No.
651
01:22:17,826 --> 01:22:19,398
Don't be afraid of me.
652
01:22:20,373 --> 01:22:22,677
I won't make a step further.
653
01:22:26,542 --> 01:22:29,102
Don't think that I'm only a soldier.
654
01:22:30,850 --> 01:22:32,353
No.
655
01:22:33,157 --> 01:22:34,818
I am also well-educated.
656
01:22:38,120 --> 01:22:39,946
Accept this man...
657
01:22:41,453 --> 01:22:42,957
who will worship you...
658
01:22:44,983 --> 01:22:47,233
for eternity.
659
01:22:48,672 --> 01:22:50,176
Accept the man...
660
01:22:51,712 --> 01:22:54,216
that know how to love.
Always with...
661
01:22:54,819 --> 01:22:56,808
with faith.
662
01:23:00,387 --> 01:23:01,891
Ovid.
663
01:23:04,124 --> 01:23:05,628
Amores.
664
01:23:06,789 --> 01:23:08,897
I am that man.
665
01:23:09,794 --> 01:23:11,298
Who loves you...
666
01:23:11,827 --> 01:23:13,331
and only you.
667
01:23:14,152 --> 01:23:15,887
No, no! Don't be afraid.
668
01:23:16,386 --> 01:23:17,890
Don't leave.
669
01:23:19,144 --> 01:23:21,102
I will not move from here.
670
01:23:27,240 --> 01:23:29,020
You know. In Rome...
671
01:23:29,363 --> 01:23:31,317
every woman was after me.
672
01:23:32,893 --> 01:23:34,397
Because I am...
673
01:23:36,612 --> 01:23:38,115
an able man.
674
01:23:40,991 --> 01:23:43,646
Many women wanted to...
675
01:23:44,672 --> 01:23:46,176
join their name...
676
01:23:46,922 --> 01:23:48,426
with mine.
677
01:23:50,970 --> 01:23:52,474
Virgil.
678
01:23:52,665 --> 01:23:54,926
No, it's Ovidiu.
679
01:24:00,733 --> 01:24:02,237
Yes, Ovidiu.
680
01:24:07,825 --> 01:24:09,529
You stay here with me.
681
01:24:13,530 --> 01:24:15,130
I will build roads...
682
01:24:15,357 --> 01:24:16,966
where you can wander.
683
01:24:17,731 --> 01:24:19,813
Beautiful gardens with flowers.
684
01:24:20,424 --> 01:24:21,528
And fountains.
685
01:24:21,648 --> 01:24:23,137
And palm trees.
686
01:24:23,257 --> 01:24:24,761
And...
687
01:24:26,345 --> 01:24:27,849
orange trees.
688
01:24:29,841 --> 01:24:31,724
You know what oranges are?
689
01:24:33,654 --> 01:24:35,157
I do.
690
01:24:39,754 --> 01:24:41,258
Don't go.
691
01:24:41,838 --> 01:24:43,342
I hope...
692
01:24:44,917 --> 01:24:46,421
you won't get upset.
693
01:24:48,058 --> 01:24:49,562
Please stay.
694
01:24:53,492 --> 01:24:55,253
And if it pleases you...
695
01:24:56,465 --> 01:24:58,239
I will never talk to you...
696
01:24:58,359 --> 01:25:01,444
until the day you want me to.
697
01:25:02,624 --> 01:25:04,128
Listen to me.
698
01:25:04,883 --> 01:25:06,386
I beg you.
699
01:25:10,804 --> 01:25:12,866
Don't leave me alone.
700
01:25:21,794 --> 01:25:23,785
I will remain here.
701
01:25:25,719 --> 01:25:27,223
Because...
702
01:25:29,352 --> 01:25:30,856
I have to.
703
01:25:35,581 --> 01:25:37,085
I have to build...
704
01:25:39,877 --> 01:25:42,611
roads and houses...
705
01:26:55,400 --> 01:26:56,606
Andra!
706
01:26:56,726 --> 01:26:58,230
You stayed outside?
707
01:26:58,402 --> 01:26:59,906
Last night...
708
01:27:01,057 --> 01:27:02,561
Please forgive me.
709
01:27:04,703 --> 01:27:06,207
Come with me.
710
01:27:06,850 --> 01:27:08,526
Do not touch me, Roman.
711
01:27:10,849 --> 01:27:12,353
I loathe you.
712
01:27:13,078 --> 01:27:15,342
I loathe you like all the others.
713
01:27:18,088 --> 01:27:20,570
You once had the audacity
to tell me to forget.
714
01:27:20,690 --> 01:27:22,299
To forget, right?
715
01:27:22,419 --> 01:27:24,727
So I can fall for you quicker?
716
01:27:25,095 --> 01:27:27,994
And then to let your soldies use me.
717
01:27:29,482 --> 01:27:32,303
Andra, what I told you last night
is true.
718
01:27:33,697 --> 01:27:35,200
Leave.
719
01:27:35,569 --> 01:27:38,122
You can only stay here
if you love me.
720
01:27:38,855 --> 01:27:40,736
Just like I am.
Good or bad.
721
01:27:46,920 --> 01:27:49,914
And so you don't think
I'm afraid of death.
722
01:28:04,753 --> 01:28:06,257
Andrada!
723
01:28:10,046 --> 01:28:11,550
Help me get on!
724
01:28:15,835 --> 01:28:18,264
- Why not?
- Where will you go?
725
01:28:18,640 --> 01:28:20,454
Gerula will kill you there.
726
01:28:21,589 --> 01:28:23,268
Everybody on their knees.
727
01:28:23,465 --> 01:28:26,089
Beg our mistress not to leave us.
728
01:28:27,070 --> 01:28:29,150
She gives our lives assurance.
729
01:28:30,177 --> 01:28:31,217
My child...
730
01:28:31,337 --> 01:28:33,613
we have to live here,
on this land.
731
01:28:33,733 --> 01:28:35,237
To last.
732
01:28:35,585 --> 01:28:38,204
We are of the land,
the Hister is ours.
733
01:28:38,676 --> 01:28:41,363
We can only defeat them
if we stay here.
734
01:28:42,156 --> 01:28:44,116
And what am I supposed to do?
735
01:28:44,633 --> 01:28:46,310
We beg you to stay.
736
01:28:46,509 --> 01:28:48,994
I know it'll be hard,
but we beg you.
737
01:28:49,429 --> 01:28:50,933
Get up.
738
01:29:36,735 --> 01:29:40,260
We'll all have big houses
like Tiberius.
739
01:29:42,270 --> 01:29:43,417
And aqueducts.
740
01:29:43,537 --> 01:29:44,966
Aqueducts?
741
01:29:45,086 --> 01:29:46,589
Yep!
742
01:29:47,309 --> 01:29:49,037
Tiberius didn't like them.
743
01:29:49,157 --> 01:29:51,763
But I told him:
Aqueducts everywhere!
744
01:29:56,172 --> 01:29:57,697
Gorgeous woman!
745
01:30:01,209 --> 01:30:02,725
She's made of stone.
746
01:31:08,786 --> 01:31:10,290
Who was here?
747
01:31:12,598 --> 01:31:13,818
Nobody.
748
01:31:14,015 --> 01:31:15,519
The wind.
749
01:31:33,459 --> 01:31:34,963
Who was it?
750
01:31:35,644 --> 01:31:37,143
Nobody.
751
01:31:37,263 --> 01:31:38,767
The wind.
752
01:32:00,062 --> 01:32:01,566
We'll sleep here.
753
01:32:02,472 --> 01:32:04,196
And since we didn't catch anything...
754
01:32:04,316 --> 01:32:05,897
we won't eat anything.
755
01:32:09,048 --> 01:32:10,861
- Are you hungry, Master?
- No.
756
01:32:17,069 --> 01:32:18,573
Go to sleep.
757
01:32:20,260 --> 01:32:21,983
Sleep and don't forget...
758
01:32:22,896 --> 01:32:25,280
that the enemies are now
eating under a roof.
759
01:32:25,400 --> 01:32:26,904
Now sleep.
760
01:33:21,575 --> 01:33:26,588
Roman Dacia
111 AD
761
01:33:36,835 --> 01:33:38,784
- Drink.
- I don't drink alone.
762
01:33:45,874 --> 01:33:47,378
Where is the sword?
763
01:33:47,521 --> 01:33:49,804
- What sword? Why?
- Your sword.
764
01:33:49,924 --> 01:33:53,116
If it's a boy, the first thing
he touches must be the sword.
765
01:33:53,236 --> 01:33:55,354
The father shouldn't hear her screams.
766
01:33:55,474 --> 01:33:57,591
- I just want to see her.
- No, go out!
767
01:33:57,711 --> 01:33:59,839
Get out of here! Out!
768
01:34:11,153 --> 01:34:12,656
You can scream.
769
01:34:14,243 --> 01:34:15,747
They left.
770
01:34:17,095 --> 01:34:19,241
Have you ever heard me scream?
771
01:34:36,255 --> 01:34:37,761
Why did you stop?
772
01:35:02,875 --> 01:35:04,379
What do we do?
773
01:35:05,982 --> 01:35:07,745
What can we do but wait?
774
01:35:07,865 --> 01:35:12,291
- Can't you see Ciungu' isn't here yet?
- Our chief is with his friend.
775
01:35:12,411 --> 01:35:14,202
Whose son is being born.
776
01:35:14,322 --> 01:35:16,387
What? What do you want?
777
01:35:17,063 --> 01:35:20,233
Did I speak to you?
Get to work!
778
01:35:21,007 --> 01:35:23,201
And don't butt in from now on!
779
01:35:24,135 --> 01:35:26,038
What do you have against us?
780
01:35:26,158 --> 01:35:28,505
Why do you shout at him?
What did he do?
781
01:35:28,625 --> 01:35:30,228
Did someone upset you?
782
01:35:30,348 --> 01:35:32,501
Ok, ok, leave it. To work!
783
01:35:33,204 --> 01:35:35,173
Are you upset that a man is born?
784
01:35:35,293 --> 01:35:36,844
From one of yours...
785
01:35:37,204 --> 01:35:38,738
and our Mistress.
786
01:35:38,926 --> 01:35:40,430
That's enough!
787
01:36:04,255 --> 01:36:05,527
I...
788
01:36:05,647 --> 01:36:06,998
thank you...
789
01:36:07,175 --> 01:36:08,679
my Andrada.
790
01:36:09,114 --> 01:36:10,618
My honored wife.
791
01:36:17,377 --> 01:36:18,880
Come here.
792
01:36:41,334 --> 01:36:43,003
With this I acknowledge you...
793
01:36:43,123 --> 01:36:44,627
as my son.
794
01:36:45,014 --> 01:36:48,064
Citizen of Rome and Dacia!
795
01:36:48,704 --> 01:36:51,067
Free man and Master!
796
01:36:55,077 --> 01:36:57,600
I don't want to! I don't!
797
01:36:58,485 --> 01:37:01,352
Try to understand.
I don't want to. And I can't...
798
01:37:01,472 --> 01:37:03,298
even if I wanted to.
799
01:37:03,600 --> 01:37:06,002
He named my child Trajanus.
800
01:37:06,122 --> 01:37:08,346
He wants to raise him
under Roman law.
801
01:37:08,466 --> 01:37:10,923
He forces me to wear Roman clothes.
802
01:37:11,318 --> 01:37:13,333
He wants to take me to Rome!
803
01:37:13,767 --> 01:37:15,599
I can't stand it anymore!
804
01:37:15,719 --> 01:37:18,127
I'll take my child and
flee to the mountains.
805
01:37:18,247 --> 01:37:20,213
Even if Gerula will kill me.
806
01:37:20,333 --> 01:37:21,995
You have to understand me.
807
01:37:22,115 --> 01:37:24,946
I understand one thing.
You're a mother now.
808
01:37:25,066 --> 01:37:28,022
You have a child,
and the child has a father!
809
01:37:28,595 --> 01:37:31,872
And don't you dare
separate him from his parents!
810
01:38:56,063 --> 01:38:58,616
- Trajanus!
- We'll get news from Rome.
811
01:38:59,285 --> 01:39:01,502
Marius Fortunatus is a smart man.
812
01:39:01,638 --> 01:39:03,452
A good storyteller as well.
813
01:39:03,624 --> 01:39:05,254
I'll tell you a secret.
814
01:39:05,374 --> 01:39:07,658
Today we'll become a municipality.
815
01:39:07,875 --> 01:39:09,379
Raise your arm.
816
01:39:10,813 --> 01:39:12,614
Did you send for the wine?
817
01:39:13,103 --> 01:39:14,607
Yes, I did.
818
01:39:15,908 --> 01:39:17,537
Didn't you get dressed?
819
01:39:18,685 --> 01:39:20,189
I did.
820
01:39:25,865 --> 01:39:27,369
What's with you?
821
01:39:29,170 --> 01:39:30,674
Nothing.
822
01:39:56,643 --> 01:39:58,253
Who built this temple?
823
01:40:11,409 --> 01:40:13,592
Did you raise this temple?
824
01:40:14,697 --> 01:40:17,577
I did what my friend Tiberius
asked me to.
825
01:40:18,616 --> 01:40:20,994
Will you still help us from now on?
826
01:40:24,165 --> 01:40:26,180
If it's my friend's will, yes.
827
01:40:33,759 --> 01:40:37,520
Since the Emperor left me here,
at the edge of the world...
828
01:40:38,990 --> 01:40:40,494
I tried...
829
01:40:40,770 --> 01:40:42,314
and I'm still trying...
830
01:40:42,981 --> 01:40:44,728
to be something different.
831
01:40:45,006 --> 01:40:47,155
Not the soldier that I once was.
832
01:40:47,816 --> 01:40:50,037
And when I found you...
833
01:40:51,812 --> 01:40:53,704
I believed and I hoped...
834
01:40:59,044 --> 01:41:00,547
but...
835
01:41:03,934 --> 01:41:06,164
You're a good man.
836
01:41:07,722 --> 01:41:09,226
I am grateful.
837
01:41:10,330 --> 01:41:11,834
Behave, Trajanus!
838
01:41:12,243 --> 01:41:14,930
You're bugging dad.
I told you to behave!
839
01:41:22,205 --> 01:41:23,994
Now I'm still as lonely.
840
01:41:26,150 --> 01:41:27,929
Come.
Come closer.
841
01:41:35,987 --> 01:41:39,771
You never told me
anything about you.
842
01:41:41,423 --> 01:41:44,647
You know everything from
the moment I moved here.
843
01:41:45,664 --> 01:41:47,199
Is it enough?
844
01:41:48,967 --> 01:41:50,625
The rest...
845
01:41:51,389 --> 01:41:52,893
is not yours.
846
01:41:56,011 --> 01:41:57,515
Andrada.
847
01:41:58,234 --> 01:41:59,245
I know.
848
01:41:59,365 --> 01:42:02,339
Up there, in the mountains,
there's a man.
849
01:42:02,980 --> 01:42:04,881
You husband or lover.
850
01:42:05,373 --> 01:42:09,827
The man who pursues us
for years and kills my soldiers.
851
01:42:11,344 --> 01:42:13,491
- Are you afraid of him?
- No.
852
01:42:15,552 --> 01:42:17,332
I will catch him one day.
853
01:42:18,282 --> 01:42:19,786
And I will kill him.
854
01:42:20,674 --> 01:42:23,172
But before, he will tell me everything.
855
01:42:23,292 --> 01:42:24,796
Tiberius.
856
01:42:25,551 --> 01:42:27,055
Never...
857
01:42:27,860 --> 01:42:29,364
in a thousand years!
858
01:42:29,695 --> 01:42:32,987
Will anyone tell you
something you shouldn't know.
859
01:42:34,101 --> 01:42:37,661
Nor will anyone give you
something you shouldn't have.
860
01:42:43,271 --> 01:42:44,775
You'll be late.
861
01:43:03,137 --> 01:43:04,778
Salve, Marius Fortunatus.
862
01:43:04,898 --> 01:43:06,607
Salve, Tiberius.
863
01:43:16,763 --> 01:43:18,439
The Emperor has decided.
864
01:43:19,512 --> 01:43:21,385
This settlement...
865
01:43:22,162 --> 01:43:24,798
made by your own minds and hands...
866
01:43:25,334 --> 01:43:27,830
from now on will be a municipality!
867
01:43:28,496 --> 01:43:32,527
And it will remain here forever,
at the border of the Empire.
868
01:43:33,214 --> 01:43:36,347
The most distant bastion of Rome!
869
01:43:36,635 --> 01:43:38,737
From this day on...
870
01:43:38,954 --> 01:43:41,215
this municipality will be named...
871
01:43:51,186 --> 01:43:54,148
And for the next 3 years,
they won't hear from us.
872
01:43:54,268 --> 01:43:55,772
So they calm down.
873
01:43:56,205 --> 01:43:58,003
- Are you ready?
- Ready!
874
01:43:58,305 --> 01:43:59,856
Up to the forest!
875
01:44:18,557 --> 01:44:19,679
You beat me.
876
01:44:19,799 --> 01:44:22,553
If you study well,
I'll take you hunting.
877
01:44:23,631 --> 01:44:25,315
Come quick to the castrum.
878
01:44:25,435 --> 01:44:28,577
The convoy that left for Rome
has come back!
879
01:44:29,359 --> 01:44:31,885
- Why has it come back?
- I wanna go too, Daddy!
880
01:44:32,005 --> 01:44:33,509
You wait here.
881
01:45:02,504 --> 01:45:04,425
We'll all end up like this.
882
01:45:06,270 --> 01:45:08,624
- We'll all end up like this!
- Untie him.
883
01:45:08,744 --> 01:45:09,765
Pick him up.
884
01:45:09,885 --> 01:45:12,442
- We'll all end up like this!
- Help me carry him.
885
01:45:12,562 --> 01:45:14,268
Listen! Listen!
886
01:45:14,558 --> 01:45:19,248
They said that the Romans who refuse
to leave Dacia will have the same fate!
887
01:45:19,368 --> 01:45:21,863
How did they know about the convoy?
How?
888
01:45:21,983 --> 01:45:23,498
You ask that?
889
01:45:23,757 --> 01:45:26,677
You, who brought them
in our forum and houses.
890
01:45:26,797 --> 01:45:27,932
Look at them!
891
01:45:28,052 --> 01:45:29,125
You see them?
892
01:45:29,245 --> 01:45:33,455
We eat like them, we live like them.
We even dress like them!
893
01:45:33,575 --> 01:45:34,970
Did we defeat them?
894
01:45:35,090 --> 01:45:37,173
- Or did they defeat us?
- Enough!
895
01:45:37,743 --> 01:45:39,284
Get ready for combat.
896
01:45:42,844 --> 01:45:44,792
If we still don't find them...
897
01:45:45,592 --> 01:45:48,749
there will be decimation.
And I'll be the first!
898
01:45:53,773 --> 01:45:57,024
Clear off from here!
Go and see what your people did.
899
01:45:57,144 --> 01:45:59,811
The savage wolves you all protect!
900
01:46:00,241 --> 01:46:03,625
How did they know about the convoy?
If not from my home!
901
01:46:03,745 --> 01:46:06,142
- I don't know!
- Us Romans...
902
01:46:06,262 --> 01:46:08,159
we left everything.
Our homes and families...
903
01:46:08,279 --> 01:46:09,775
to come to this wretched place.
904
01:46:09,895 --> 01:46:12,492
- Take me with you, Daddy!
- Get out of my way!
905
01:46:12,612 --> 01:46:14,435
You savage!
What did I do?
906
01:46:14,615 --> 01:46:17,503
How can you talk like
that with your father?
907
01:46:18,683 --> 01:46:20,187
Tiberius.
908
01:46:20,557 --> 01:46:21,858
Andrada.
909
01:46:21,978 --> 01:46:23,998
You will either get
my decapitated head...
910
01:46:24,118 --> 01:46:27,702
or the head of the man
you've all been protecting.
911
01:46:28,688 --> 01:46:31,222
Whether it be your husband or brother.
I swear!
912
01:46:31,342 --> 01:46:33,672
Tiberius, you are my husband.
913
01:46:33,988 --> 01:46:36,025
I want you to remember this!
914
01:46:40,154 --> 01:46:41,924
Dear ones!
My dearest!
915
01:46:42,262 --> 01:46:43,572
My boys!
916
01:46:43,692 --> 01:46:44,760
My king!
917
01:46:44,880 --> 01:46:46,718
You have no idea
how I waited for you!
918
01:46:46,838 --> 01:46:48,588
I couldn't bare
the thought of leaving you...
919
01:46:48,708 --> 01:46:50,458
to fight alone.
But it had to be done.
920
01:46:50,578 --> 01:46:53,689
- You needed to become men!
- We waited near the forest.
921
01:46:53,809 --> 01:46:56,472
We attacked from above.
We left one alive.
922
01:46:56,592 --> 01:46:57,972
No losses on our side.
923
01:46:58,092 --> 01:47:00,685
A one-armed wretch was leading them.
A Dacian.
924
01:47:00,805 --> 01:47:02,309
I killed him.
925
01:47:05,187 --> 01:47:07,807
Look what they wanted
to bring to Rome.
926
01:47:21,454 --> 01:47:22,958
My dearest!
927
01:47:23,101 --> 01:47:24,459
My boys!
928
01:47:24,579 --> 01:47:26,645
My fighters!
You have won!
929
01:47:26,765 --> 01:47:28,269
Let's celebrate!
930
01:47:33,234 --> 01:47:35,199
Why aren't you dancing?
931
01:47:36,071 --> 01:47:37,575
We don't know how.
932
01:47:39,074 --> 01:47:40,658
You don't know?
933
01:47:41,964 --> 01:47:43,467
Dear ones!
934
01:47:44,039 --> 01:47:46,129
I will teach you.
Definitely!
935
01:47:47,240 --> 01:47:49,335
- But you know how to drink?
- Yes.
936
01:47:49,455 --> 01:47:51,715
Then let's drink and cheer up!
937
01:47:52,005 --> 01:47:54,491
You are warriors from now on.
938
01:48:16,134 --> 01:48:17,866
Isn't dad back yet?
939
01:48:18,290 --> 01:48:19,793
No, go to sleep.
940
01:48:20,464 --> 01:48:22,018
I don't want to sleep!
941
01:48:22,138 --> 01:48:23,642
Tell me a story.
942
01:48:24,015 --> 01:48:27,480
- What kind of story?
- About the great king Decebal.
943
01:48:28,600 --> 01:48:31,632
And you can talk louder
because we're alone.
944
01:48:33,508 --> 01:48:35,404
I will tell you another story.
945
01:48:35,524 --> 01:48:37,027
No, Decebal!
946
01:48:41,542 --> 01:48:43,928
Once upon a time...
947
01:48:44,870 --> 01:48:46,810
there lived a good king.
948
01:48:47,788 --> 01:48:49,015
A great king.
949
01:48:49,135 --> 01:48:50,639
And brave.
950
01:48:52,263 --> 01:48:54,180
He was the son of Scorilo.
951
01:48:56,279 --> 01:48:58,022
His name was Decebal.
952
01:48:59,463 --> 01:49:02,335
All his enemies greatly feared him.
953
01:49:02,946 --> 01:49:04,470
Who were his enemies?
954
01:49:06,072 --> 01:49:07,606
All kinds of enemies.
955
01:49:09,461 --> 01:49:11,004
Decebal was...
956
01:49:11,841 --> 01:49:13,345
mighty and wise.
957
01:49:16,999 --> 01:49:19,498
- Before dying...
- Who killed him?
958
01:49:22,575 --> 01:49:24,590
I'll tell you some other time.
959
01:49:25,193 --> 01:49:26,296
Who killed him?
960
01:49:26,416 --> 01:49:27,920
Who killed him, Mom?
961
01:49:30,305 --> 01:49:31,809
Now sleep.
962
01:50:50,540 --> 01:50:52,353
I think you are the leader.
963
01:50:53,072 --> 01:50:54,934
So I will adress you.
964
01:50:55,885 --> 01:50:58,286
I feel followed by you for years...
965
01:50:58,936 --> 01:51:00,611
like a poisoned shadow.
966
01:51:02,588 --> 01:51:04,092
You kill my men.
967
01:51:05,447 --> 01:51:07,537
You defiled their corpses.
968
01:51:08,422 --> 01:51:09,630
Dacian!
969
01:51:09,750 --> 01:51:13,579
The weapons have spoken.
And the Gods gave us the victory.
970
01:51:17,154 --> 01:51:20,194
You raised these boys
like some savages.
971
01:51:20,484 --> 01:51:22,397
But have you taught them...
972
01:51:22,708 --> 01:51:24,212
to build roads?
973
01:51:24,638 --> 01:51:26,142
And houses?
974
01:51:27,212 --> 01:51:29,462
Have you taught them about joy?
975
01:51:30,902 --> 01:51:32,850
To raise their kids in peace.
976
01:51:33,736 --> 01:51:37,011
No, you only taught them to kill.
977
01:51:40,256 --> 01:51:41,894
Now we are here.
978
01:51:44,238 --> 01:51:46,084
We either live together...
979
01:51:46,799 --> 01:51:48,625
or we kill each other.
980
01:51:49,203 --> 01:51:51,387
Or others come and kill us both.
981
01:51:56,287 --> 01:51:58,137
You are now at my disposal.
982
01:51:58,979 --> 01:52:00,767
Every single one of you.
983
01:52:02,674 --> 01:52:04,487
One single gesture from me...
984
01:52:05,790 --> 01:52:08,208
and our spears will fly towards you.
985
01:52:12,118 --> 01:52:14,133
What do you have to reply now?
986
01:52:17,392 --> 01:52:19,023
Listen to me Dacian.
987
01:52:20,894 --> 01:52:22,579
I will not harm you.
988
01:52:23,473 --> 01:52:26,037
You're welcome in our city anytime...
989
01:52:26,157 --> 01:52:27,794
along with your men.
990
01:52:28,350 --> 01:52:32,850
But, if even a single one of my men
will die to your hand, just one...
991
01:52:33,313 --> 01:52:35,636
I will find you anywhere you hide.
992
01:52:35,756 --> 01:52:38,769
Even if I have to search all Dacia!
993
01:52:38,889 --> 01:52:40,392
You decide!
994
01:52:43,679 --> 01:52:45,183
You.
995
01:53:01,382 --> 01:53:03,293
I hope you understood...
996
01:53:04,884 --> 01:53:08,066
what I just did.
And how difficult it is for me.
997
01:53:20,625 --> 01:53:23,856
The glorious soldiers
are returning on the Via Flaminia...
998
01:53:23,976 --> 01:53:27,402
singing and making jokes
about the their commanders.
999
01:53:28,103 --> 01:53:30,588
We can see Capitoline Hill from here.
1000
01:53:31,080 --> 01:53:32,583
Children.
1001
01:53:32,746 --> 01:53:35,119
Children!
You are Roman citizens.
1002
01:53:35,986 --> 01:53:38,001
One day I'll take you to Rome.
1003
01:53:38,594 --> 01:53:41,079
The most beautiful city in the world.
1004
01:53:42,293 --> 01:53:43,952
When I close my eyes...
1005
01:53:46,475 --> 01:53:48,289
yes, when I close my eyes...
1006
01:53:48,725 --> 01:53:51,210
I imagine I'm on the Via Apia.
1007
01:53:53,057 --> 01:53:56,750
Or in the gardens, listening
to the rustling of cypresses.
1008
01:53:56,870 --> 01:54:00,438
From the villas,
you can feel the smell of hot bread.
1009
01:54:01,456 --> 01:54:03,464
And the sky at this moment...
1010
01:54:03,963 --> 01:54:06,090
is clear and full...
1011
01:54:06,646 --> 01:54:08,764
of the weary moon light.
1012
01:54:29,822 --> 01:54:31,053
What are you doing?
1013
01:54:31,173 --> 01:54:33,467
You almost fell in,
that's why I woke you up.
1014
01:54:33,587 --> 01:54:35,055
I'll throw you in.
1015
01:54:35,175 --> 01:54:38,025
So what? I come out
and crack your head after.
1016
01:54:41,292 --> 01:54:44,344
I haven't seen you around here.
What's your name?
1017
01:54:44,464 --> 01:54:45,968
Gerula.
1018
01:54:47,034 --> 01:54:50,124
If you come with me
I'll take you to the baths.
1019
01:54:50,332 --> 01:54:52,009
We have thermal baths like in Rome.
1020
01:54:52,129 --> 01:54:54,816
You need a wash
because you kinda smell.
1021
01:54:56,002 --> 01:54:57,828
What a nice sword!
1022
01:54:59,883 --> 01:55:01,387
Give it to me.
1023
01:55:02,783 --> 01:55:04,984
When I grow up,
I'll have a huge sword...
1024
01:55:05,104 --> 01:55:08,194
which I will raise like
the great king Decebal.
1025
01:55:10,695 --> 01:55:12,355
- What's your name?
- Trajanus.
1026
01:55:12,475 --> 01:55:14,046
Who are your parents?
1027
01:55:14,166 --> 01:55:16,339
My father's name is
Tiberius Ulpius Cizianus.
1028
01:55:16,459 --> 01:55:18,541
He's the leader of the castrum.
1029
01:55:19,083 --> 01:55:22,189
- And your mom?
- My mom's name is Andra.
1030
01:55:23,146 --> 01:55:24,650
She's Dacian.
1031
01:55:24,859 --> 01:55:27,081
But now we're all Roman citizens.
1032
01:55:28,486 --> 01:55:31,038
What did you say your name was, uncle?
1033
01:55:31,414 --> 01:55:35,311
Catch me some fish. My mom will
punish me if I come empty-handed.
1034
01:55:35,476 --> 01:55:36,871
Let's catch.
1035
01:55:36,991 --> 01:55:38,624
Children, did you write IX?
1036
01:55:38,744 --> 01:55:40,116
Yes!
1037
01:55:40,236 --> 01:55:42,137
Now write X.
1038
01:55:44,708 --> 01:55:46,245
Did you write X?
1039
01:55:46,365 --> 01:55:48,021
- Yes!
- It's dinner time.
1040
01:55:48,819 --> 01:55:49,960
Children.
1041
01:55:50,080 --> 01:55:53,103
You were good today. Thank you.
You can leave.
1042
01:56:05,055 --> 01:56:06,559
Trajanus!
1043
01:56:31,461 --> 01:56:34,032
And what is depicted in these murals?
1044
01:56:35,494 --> 01:56:36,909
Over here...
1045
01:56:37,029 --> 01:56:40,186
there's the battle and
triumph at Sarmizegetusa.
1046
01:56:40,371 --> 01:56:41,874
Dacia.
1047
01:56:42,054 --> 01:56:44,433
And over there...
1048
01:56:47,187 --> 01:56:48,691
I wanted to show...
1049
01:56:48,967 --> 01:56:51,245
the Roman peace that followed it.
1050
01:56:52,036 --> 01:56:54,711
Romans and Dacians together
in front of the forum.
1051
01:56:54,831 --> 01:56:56,470
Oh yes, I can imagine.
1052
01:56:56,590 --> 01:56:59,349
- Like in the house of Sev...
- Mom!
1053
01:57:01,533 --> 01:57:03,983
- Where did you get this?
- A man gave it to me.
1054
01:57:04,103 --> 01:57:05,365
I forgot his name.
1055
01:57:05,485 --> 01:57:07,354
He caught me all these trouts!
1056
01:57:07,474 --> 01:57:10,692
He had a long and curved sword...
1057
01:57:10,835 --> 01:57:12,613
more beautiful than yours.
1058
01:57:13,483 --> 01:57:15,032
He told me to tell you...
1059
01:57:15,152 --> 01:57:16,655
I'm hungry, mom.
1060
01:57:17,155 --> 01:57:19,976
- What did he tell you?
- That a single man...
1061
01:57:20,261 --> 01:57:21,764
still needs to die.
1062
01:57:54,005 --> 01:57:55,508
Barbarians.
1063
01:57:55,935 --> 01:57:57,770
- How many?
- A lot.
1064
01:57:58,435 --> 01:57:59,939
Quite a lot.
1065
01:58:13,175 --> 01:58:14,679
What do we do?
1066
01:58:16,553 --> 01:58:18,587
Send word to Ulpia Traiana.
1067
01:58:19,359 --> 01:58:22,247
We need reinforcements
as soon as possible.
1068
01:59:07,388 --> 01:59:10,109
I heard you want to fight
along with my men.
1069
01:59:10,229 --> 01:59:11,881
What do you want in return?
1070
01:59:12,001 --> 01:59:13,431
Answer me.
1071
01:59:13,551 --> 01:59:14,943
Speak up!
1072
01:59:15,063 --> 01:59:16,506
Great leader...
1073
01:59:16,626 --> 01:59:18,706
I can show you the best roads.
1074
01:59:19,977 --> 01:59:21,790
What do you want in return?
1075
01:59:23,539 --> 01:59:25,285
The leader of the castrum.
1076
01:59:26,466 --> 01:59:28,146
How many men do you have?
1077
01:59:28,738 --> 01:59:30,796
Enough.
It's none of your business.
1078
01:59:30,916 --> 01:59:33,401
They're good warriors.
I raised them.
1079
01:59:35,581 --> 01:59:37,257
Are you a good warrior?
1080
01:59:39,902 --> 01:59:41,406
Hey!
1081
01:59:42,834 --> 01:59:44,338
Break his arm.
1082
01:59:56,123 --> 01:59:57,275
Great leader...
1083
01:59:57,395 --> 02:00:00,350
- I know how the Romans fight.
- Break his arm!
1084
02:00:05,655 --> 02:00:07,496
Decapitate him. Quickly!
1085
02:00:07,616 --> 02:00:10,571
Not yours, not yours - his!
He embarassed me.
1086
02:00:18,488 --> 02:00:20,078
Good, I saw.
1087
02:00:21,554 --> 02:00:23,781
I'll wait here for you and your men.
1088
02:00:23,901 --> 02:00:27,349
The leader will be yours.
You can do whatever you want with him.
1089
02:00:27,469 --> 02:00:30,669
And leave from here.
All of you! All!
1090
02:00:32,693 --> 02:00:34,293
I like this land.
1091
02:00:35,385 --> 02:00:37,870
It will appeal to our Master as well.
1092
02:00:38,321 --> 02:00:39,903
We'll stay here.
1093
02:00:41,400 --> 02:00:42,904
But tell me...
1094
02:00:43,370 --> 02:00:46,448
In the summer, is the grass lush?
1095
02:02:29,993 --> 02:02:31,497
Faster!
1096
02:02:31,774 --> 02:02:33,278
Come on!
1097
02:02:36,273 --> 02:02:37,777
Faster!
1098
02:02:55,721 --> 02:02:57,698
You dare to say "no"?
1099
02:02:58,403 --> 02:02:59,907
Who else refused?
1100
02:03:00,116 --> 02:03:02,773
We will help the Romans in battle.
On your horses!
1101
02:03:02,893 --> 02:03:05,889
I raised you,
I parented all of you!
1102
02:03:06,162 --> 02:03:10,318
Don't you know that I would've rather
cut my tongue off than tell you that!
1103
02:03:10,438 --> 02:03:14,187
Don't you know that, for years,
I have awaited one single thing.
1104
02:03:14,307 --> 02:03:18,069
The moment I'll avenge
the head and right arm of my king!
1105
02:03:18,352 --> 02:03:19,467
And if today...
1106
02:03:19,587 --> 02:03:24,087
I, Gerula, tell you that we have
to help the Romans. And you refuse!
1107
02:03:25,990 --> 02:03:28,456
Do as I say, dear ones.
1108
02:03:31,506 --> 02:03:32,874
What I order you...
1109
02:03:32,994 --> 02:03:34,942
is beyond my personal desire.
1110
02:03:35,583 --> 02:03:37,087
On your horses!
1111
02:03:38,009 --> 02:03:39,513
On your horses!
1112
02:03:40,174 --> 02:03:42,914
Can't you see the barbarians
want to take our land?
1113
02:03:43,034 --> 02:03:44,538
Saddle up!
1114
02:03:47,159 --> 02:03:49,760
We will do as you order,
faithful Gerula.
1115
02:03:50,795 --> 02:03:52,058
We will fight.
1116
02:03:52,178 --> 02:03:54,664
We'll show the Barbarians who we are!
1117
02:03:57,028 --> 02:03:58,531
Bring Bastus!
1118
02:04:03,721 --> 02:04:05,225
Thanks Gerula.
1119
02:04:05,963 --> 02:04:07,979
Don't worry, I won't kill you.
1120
02:04:08,882 --> 02:04:10,614
Go wherever you want.
1121
02:05:26,625 --> 02:05:28,129
Get closer!
1122
02:06:26,310 --> 02:06:27,814
Gerula?
1123
02:06:41,730 --> 02:06:43,031
Optimus!
1124
02:06:43,151 --> 02:06:44,655
The cavalry!
1125
02:06:48,373 --> 02:06:49,877
Forward offensive!
1126
02:07:02,205 --> 02:07:03,709
Withdraw!
1127
02:07:23,102 --> 02:07:24,525
Follow them!
1128
02:07:24,645 --> 02:07:26,149
Attack!
1129
02:07:26,747 --> 02:07:28,251
After them!
1130
02:08:44,343 --> 02:08:45,847
Don't touch him!
1131
02:08:59,415 --> 02:09:02,672
- But why?
- For the head and arm of my king!
1132
02:09:42,545 --> 02:09:44,049
Tiberius!
1133
02:09:48,024 --> 02:09:49,528
Tiberius!
1134
02:11:18,521 --> 02:11:21,037
- Are you crying?
- No.
1135
02:11:21,863 --> 02:11:24,267
Your father was a brave and great man.
1136
02:11:24,465 --> 02:11:25,969
He won many battles.
1137
02:11:26,585 --> 02:11:29,174
He's now up there with the Gods.
1138
02:11:29,739 --> 02:11:31,243
He's rejoicing now.
1139
02:11:32,271 --> 02:11:35,312
You will grow up
to be a great warrior.
1140
02:11:36,870 --> 02:11:40,308
I will teach you to fight. Because
we will need to battle together.
1141
02:11:40,428 --> 02:11:41,485
You.
1142
02:11:41,605 --> 02:11:42,859
Your children.
1143
02:11:42,979 --> 02:11:44,591
You children's children.
1144
02:11:45,269 --> 02:11:47,553
For this beautiful and great land!
1145
02:11:50,277 --> 02:11:52,659
- Are you crying?
- I'm not crying.
1146
02:12:42,965 --> 02:12:46,975
SUBTITLES
StefanCinema (c) 2014
1147
02:12:48,768 --> 02:12:52,704
Corrections and perfect sync
ORAMA
75705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.