All language subtitles for Chicago.P.D.S10E06.Sympathetic.Reflex.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS - No HI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,937 --> 00:00:06,101 Rennen. 2 00:00:06,656 --> 00:00:08,071 Chicago PD! Handen omhoog! 3 00:00:08,156 --> 00:00:10,461 Ik voer een veilige plek-programma uit. Ik zoek Abby. 4 00:00:10,546 --> 00:00:12,276 Je gaat op zoek naar elk kind dat door je deur komt? 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,071 Wel verdomme doet hij hier? 6 00:00:14,156 --> 00:00:16,844 Sean heeft me bespeeld deze hele tijd. 7 00:00:16,929 --> 00:00:18,306 Ik heb meer over Abby dan je krijgt 8 00:00:18,390 --> 00:00:19,946 in uw DCFS-bestand. Laat me gewoon helpen. 9 00:00:20,031 --> 00:00:21,688 Er zijn meer dan twee dozijn meisjes 10 00:00:21,773 --> 00:00:24,299 die door Safe zijn gegaan Plaats die niet meer bestaat. 11 00:00:24,648 --> 00:00:26,171 Wat zeg je eigenlijk? 12 00:00:26,367 --> 00:00:29,522 De zoon van de chef is handel in minderjarige meisjes. 13 00:00:31,956 --> 00:00:33,047 Ha. 14 00:00:33,131 --> 00:00:34,689 Jordan, jij grappig, man. 15 00:00:34,774 --> 00:00:37,040 Echt. 16 00:00:37,125 --> 00:00:39,739 Vinessa komt eraan volgende week uit Texas, 17 00:00:39,823 --> 00:00:42,453 dus je kunt net zo goed gewoon blijf bij me tot ze weggaat. 18 00:00:42,654 --> 00:00:45,312 Je weet dat ze wil ga toch je hoofd eraf. 19 00:00:45,450 --> 00:00:48,406 Juist, we doen een familiediner, zij zegt. 20 00:00:48,832 --> 00:00:51,664 Meisje en de geit, juist. 21 00:00:51,748 --> 00:00:54,007 Nee, Ik moet gewoon zien wat ik heb, 22 00:00:54,664 --> 00:00:56,452 want ik heb vier eenheden al gedaan, 23 00:00:56,536 --> 00:00:58,367 maar dat is allemaal sectie 8. 24 00:00:58,451 --> 00:01:01,413 Ja jongen, ik heb huurders in beweging gekregen in het gebouw volgende maand, 25 00:01:01,497 --> 00:01:03,759 zodat je met me kunt crashen tot we vinden iets dat je leuk vindt. 26 00:01:03,843 --> 00:01:05,414 We moeten het niet overhaasten. 27 00:01:06,197 --> 00:01:07,875 Oh Jordan, ik moet gaan. 28 00:01:07,960 --> 00:01:09,418 Ben er net. Hou van jou broer. 29 00:01:10,293 --> 00:01:11,297 Je bent te laat. 30 00:01:11,382 --> 00:01:13,119 Lower Wacker stond onder water, sergeant. 31 00:01:13,204 --> 00:01:15,125 Ja, regen zal dat doen. 32 00:01:15,424 --> 00:01:17,081 Geen oneerbiedigheid, maar ben ik niet degene 33 00:01:17,165 --> 00:01:18,735 dat doet je deugd gunst op het laatste moment, sergeant? 34 00:01:18,819 --> 00:01:21,564 Ja, omdat je collega, Hailey Upton, 35 00:01:21,648 --> 00:01:23,479 zonder pardon geannuleerd op mij, 36 00:01:23,563 --> 00:01:25,611 en dit alles zal worden onthouden. 37 00:01:25,695 --> 00:01:29,485 Oké, dus wie zijn we vandaag aan het doen? 38 00:01:29,569 --> 00:01:33,619 We doen een groep van patrouilleofficieren. 39 00:01:33,703 --> 00:01:36,405 De lezingenreeks is verondersteld om degenen binnen te helpen 40 00:01:36,489 --> 00:01:39,016 die erg jong zijn en ook erg opgewonden. 41 00:01:39,100 --> 00:01:41,497 De meerderheid lijkt kleine, kleine kippen 42 00:01:41,581 --> 00:01:43,586 die net ontdekt wat staat er op het menu, 43 00:01:43,670 --> 00:01:45,805 dus ga daar niet naar binnen allemaal luchtig. 44 00:01:45,889 --> 00:01:46,560 Oke. 45 00:01:46,662 --> 00:01:49,912 Maar-Maar ook, ga niet te hard op ze af. 46 00:01:50,372 --> 00:01:54,161 En ga er niet tussenuit en hun tijd verspillen. 47 00:01:54,245 --> 00:01:56,465 Bedankt daarvoor, sergeant. Je hebt me gewoon veel nagelaten. 48 00:02:12,481 --> 00:02:14,617 - Sánchez? - Ja meneer? 49 00:02:14,701 --> 00:02:16,096 Kom op met je slappe reet. 50 00:02:16,180 --> 00:02:17,402 Ga daar staan. 51 00:02:17,486 --> 00:02:19,056 Daar ga je. Iedereen opstaan. 52 00:02:19,140 --> 00:02:20,318 Sta op. 53 00:02:20,402 --> 00:02:21,885 Sta op! 54 00:02:21,969 --> 00:02:23,495 Ga in een kring staan. Vul de gaten in. 55 00:02:23,579 --> 00:02:24,627 Waar je ook niet bent, vul de gaten in. 56 00:02:24,711 --> 00:02:26,190 Daar ga je. Kom op. 57 00:02:27,540 --> 00:02:30,154 Ja, voel je dat? 58 00:02:30,238 --> 00:02:31,851 Spanning. 59 00:02:31,935 --> 00:02:33,679 Ongerustheid. 60 00:02:33,763 --> 00:02:35,420 Ik voelde het zo snel terwijl ik door de kamer liep, 61 00:02:35,504 --> 00:02:39,206 maar je voelt het veel meer wanneer je staat zo, nietwaar? 62 00:02:39,290 --> 00:02:42,688 Dat is de helft van dit werk gaat over... dat lezen. 63 00:02:42,772 --> 00:02:44,124 De kamer lezen als je binnenkomt. 64 00:02:44,208 --> 00:02:46,997 De auto lezen als je het overhaalt. 65 00:02:47,081 --> 00:02:48,868 Geweld voelen dat is net gebeurd 66 00:02:48,952 --> 00:02:50,609 en geweld dat is onderweg. 67 00:02:50,693 --> 00:02:54,744 Spanning en angst voelen in de lucht. 68 00:02:54,828 --> 00:02:57,573 Het is oké, er is een beetje spanning hier nu, 69 00:02:57,657 --> 00:02:59,401 maar dat geef je hier toe. 70 00:02:59,485 --> 00:03:02,055 Je voelt het hier, 71 00:03:02,139 --> 00:03:03,750 en dan laat je het. 72 00:03:05,578 --> 00:03:06,582 Iedereen, haal diep adem. 73 00:03:12,367 --> 00:03:14,590 Laat het. 74 00:03:14,674 --> 00:03:16,940 Haal het er niet uit met jou op straat 75 00:03:17,024 --> 00:03:18,507 want dat gaat het worden hard als de hel 76 00:03:18,591 --> 00:03:20,204 voor jou om de lucht te lezen wanneer het nodig is. 77 00:03:20,288 --> 00:03:21,901 Dus in plaats daarvan, 78 00:03:21,985 --> 00:03:24,861 als je deze kamer uitloopt, 79 00:03:24,945 --> 00:03:27,077 neem je empathie mee. 80 00:03:29,123 --> 00:03:30,736 Rechts? 81 00:03:30,820 --> 00:03:33,173 Empathie is wat je neemt daarbuiten op straat. 82 00:03:33,257 --> 00:03:34,740 Empathie is waar het begint, 83 00:03:34,824 --> 00:03:36,742 en empathie is wat we gaan doen heb het over vandaag, 84 00:03:36,826 --> 00:03:38,004 wat dat ook is. 85 00:03:38,088 --> 00:03:39,789 Dus laten we deze bureaus terughalen in volgorde. 86 00:03:39,873 --> 00:03:41,965 En als jullie nog vragen hebben, daar kunnen we mee beginnen. 87 00:03:42,049 --> 00:03:43,096 Ga je gang, Sánchez. 88 00:03:47,184 --> 00:03:49,494 Ik kan het niet geloven Platt heeft je daarbij gestrikt. 89 00:03:49,578 --> 00:03:51,583 Mm, klinkt als iemand 90 00:03:51,667 --> 00:03:53,542 wie kent Plat niet zo goed nog. 91 00:03:53,626 --> 00:03:54,934 Toch was het een goede toespraak. 92 00:03:55,018 --> 00:03:57,546 Aw, waardeer dat, dawg. Waardeer dat. 93 00:03:57,630 --> 00:03:58,938 Ik heb geprobeerd. Ik heb geprobeerd. 94 00:03:59,022 --> 00:04:00,592 Weet je, ik herinner het me 21 jaar oud zijn, 95 00:04:00,676 --> 00:04:02,594 bang zijn uit mijn hoofd. 96 00:04:02,678 --> 00:04:04,074 ik ben ingeschreven voor het vaste loon 97 00:04:04,158 --> 00:04:06,946 zodat ik mezelf kon voeden en om mijn broers en zussen te beschermen, 98 00:04:07,030 --> 00:04:10,036 en elke oude FTO zei hetzelfde: 99 00:04:10,120 --> 00:04:11,473 "Laat geen angst zien. 100 00:04:11,557 --> 00:04:12,691 Ze zullen je niet respecteren tenzij je ze maakt." 101 00:04:12,775 --> 00:04:13,910 Ik heb nooit echt contact gehad op dat. 102 00:04:13,994 --> 00:04:15,868 Dat was niet echt mijn stijl. 103 00:04:15,952 --> 00:04:18,610 Eenheden in de hele stad en eenheden in het 21e district, 104 00:04:18,694 --> 00:04:20,830 we krijgen telefoontjes van een gewapende carjacking aan de gang. 105 00:04:20,914 --> 00:04:22,571 26e en Kanaal. Zilveren sedan. 106 00:04:22,655 --> 00:04:23,963 - Mm-hmm, voel je je er goed bij? - Ja. 107 00:04:24,047 --> 00:04:24,877 Laten we het nemen. 108 00:04:24,961 --> 00:04:26,705 50-21 Oceaan. 50-21 David. 109 00:04:26,789 --> 00:04:29,273 Agenten in burger reageren. 110 00:04:29,357 --> 00:04:31,710 Duidelijk rechts. Niks. 111 00:04:31,794 --> 00:04:32,969 Duidelijk links. 112 00:04:36,103 --> 00:04:37,237 Daar daar! Trek daarheen! 113 00:04:37,321 --> 00:04:39,323 Help mij! Help mij! 114 00:04:40,716 --> 00:04:43,156 Hou op! Hou op! Hou op! 115 00:04:43,240 --> 00:04:44,810 Nee, alsjeblieft, mijn zoon! 116 00:04:44,894 --> 00:04:46,246 - Hoi... - Hij probeerde ze te bevechten! 117 00:04:46,330 --> 00:04:48,335 - Hij zit nog in de auto! - Haal haar uit de weg! 118 00:04:48,419 --> 00:04:49,554 Blijf bij haar! Ik ga'! 119 00:04:49,638 --> 00:04:50,642 Ik heb haar, ik heb haar. Ga Ga Ga! 120 00:04:50,727 --> 00:04:52,381 Hij zit nog in de auto. O mijn God. 121 00:04:58,038 --> 00:05:00,304 50-21 David. Dat telefoontje was te goeder trouw. 122 00:05:00,388 --> 00:05:01,827 En die van mijn partner met het slachtoffer. 123 00:05:01,911 --> 00:05:04,613 Voertuig is voor het laatst gezien in noordelijke richting op Canal. 124 00:05:04,697 --> 00:05:06,179 Tweede mannelijk slachtoffer is ontvoerd. 125 00:05:06,263 --> 00:05:08,486 Daders zijn gewapend. We hebben hier auto's nodig! 126 00:05:27,458 --> 00:05:28,419 Hoi. 127 00:05:28,503 --> 00:05:29,812 Wacht even. Ik heb je. 128 00:05:29,896 --> 00:05:31,509 Ik heb je, ik heb je. Ik ben politie. 129 00:05:31,593 --> 00:05:33,511 50-21 David, ter plaatse. 130 00:05:33,595 --> 00:05:34,860 Mannelijk slachtoffer heeft verwondingen opgelopen 131 00:05:34,944 --> 00:05:36,470 naar het been, de armen en het hoofd. 132 00:05:36,554 --> 00:05:38,211 Ik heb ambo's nodig op 25th Place en Canal. 133 00:05:38,295 --> 00:05:39,909 Gelieve alle eenheden te adviseren dat het gestolen voertuig 134 00:05:39,993 --> 00:05:41,084 staat nog in de wind. 135 00:05:41,168 --> 00:05:42,476 Mijn moeder? 136 00:05:42,560 --> 00:05:43,695 - Mijn moeder, is ze... - Ze is veilig. 137 00:05:43,779 --> 00:05:45,871 Ze is veilig. Ze is veilig. 138 00:05:45,955 --> 00:05:47,046 Laten we ons zorgen om je maken nu, oké? 139 00:05:47,130 --> 00:05:49,048 - Is ze... - Maak je geen zorgen om haar. 140 00:05:49,132 --> 00:05:50,920 Ze is in orde. 141 00:05:51,004 --> 00:05:52,922 Zag je de gezichten van de carjackers? 142 00:05:53,006 --> 00:05:55,835 Ik had... Ik moest ze tegenhouden. 143 00:05:59,012 --> 00:06:01,974 Luister, je hebt het heel goed gedaan. 144 00:06:02,058 --> 00:06:03,280 Oké? 145 00:06:03,364 --> 00:06:04,673 Ze is niet gewond. 146 00:06:04,757 --> 00:06:07,632 Je hebt je moeder gered. Je hebt het goed gedaan, kerel. 147 00:06:07,716 --> 00:06:09,239 Je hebt het goed gedaan. 148 00:06:10,850 --> 00:06:11,850 Het komt goed met haar. 149 00:06:45,885 --> 00:06:47,759 Het is oke. 150 00:06:47,843 --> 00:06:49,279 Het is oke. Deze kant op. 151 00:06:54,067 --> 00:06:55,549 Oke. Wat hebben we? 152 00:06:55,633 --> 00:06:57,247 Nog een gewelddadige gewapende carjacking. 153 00:06:57,331 --> 00:06:59,728 - Ja? - Slachtoffers zijn een moeder en zoon. 154 00:06:59,812 --> 00:07:01,033 Robin en Miles Reeves. 155 00:07:01,117 --> 00:07:03,732 Miles heeft het niet gehaald. Robin is nog steeds in shock. 156 00:07:03,816 --> 00:07:05,168 Kon ze om je te vertellen wat er is gebeurd? 157 00:07:05,252 --> 00:07:07,910 Ja, zei ze haar zoon pompte benzine in zijn BMW. 158 00:07:07,994 --> 00:07:09,520 Ze liep richting passagierszijde 159 00:07:09,604 --> 00:07:10,695 na het verlaten van de badkamer. 160 00:07:10,779 --> 00:07:12,741 De jakkers kwamen aanrennen, hard en snel geraakt. 161 00:07:12,825 --> 00:07:14,133 - Heeft ze ze gezien? - Ja. 162 00:07:14,217 --> 00:07:15,613 Ze zei dat het er twee waren, beiden gemaskerd. 163 00:07:15,697 --> 00:07:17,136 Een van hen was gewapend. 164 00:07:17,220 --> 00:07:18,311 Degene met het geweer gesleept haar uit de passagierskant. 165 00:07:18,395 --> 00:07:19,835 De andere raakte de bestuurderskant. 166 00:07:19,919 --> 00:07:21,053 - Hm. - Hoe kwam hij hier terecht? 167 00:07:21,137 --> 00:07:23,142 Ja, zoveel straten verderop? 168 00:07:23,226 --> 00:07:25,797 De jacker rukte hem in de auto. 169 00:07:25,881 --> 00:07:27,712 Begon te rijden, sleepte hem acht blokken. 170 00:07:27,796 --> 00:07:29,845 Moest minstens 90 worden mijl per uur door zijn verwondingen. 171 00:07:29,929 --> 00:07:31,498 Toen hebben ze hem er gewoon uit gegooid. 172 00:07:31,582 --> 00:07:34,893 Oké, dus laten we een BOLO op weg naar het gestolen voertuig. 173 00:07:34,977 --> 00:07:36,329 Begin met praten met getuigen. 174 00:07:36,413 --> 00:07:38,505 Trek de bewakingsvideo van het tankstation. 175 00:07:38,589 --> 00:07:39,895 Laten we gaan. 176 00:07:49,122 --> 00:07:50,822 - Iets over Sean? - Nee. 177 00:07:50,906 --> 00:07:52,824 Nou ja, niets bruikbaars. 178 00:07:52,908 --> 00:07:54,434 Maar hij is geweest met een jonge jongen of meisje 179 00:07:54,518 --> 00:07:56,262 elke keer dat ik hem heb gezien. 180 00:07:56,346 --> 00:07:58,003 Dat is zijn werk. 181 00:07:58,087 --> 00:07:59,352 We zouden hem moeten pushen. 182 00:07:59,436 --> 00:08:02,660 Nee, luister. We moeten geduld hebben, oké? 183 00:08:02,744 --> 00:08:04,009 - Als er iets is... - Er bestaat. 184 00:08:04,093 --> 00:08:06,011 Er is daar iets. 185 00:08:06,095 --> 00:08:07,360 We zouden moeten inhaken de rest van het team, 186 00:08:07,444 --> 00:08:08,753 op die manier is er altijd iemand die hem volgt. 187 00:08:08,837 --> 00:08:10,059 - We hebben altijd ogen. - Hailey. 188 00:08:10,143 --> 00:08:12,539 Als... of wanneer... we hebben bruikbaar bewijs, 189 00:08:12,623 --> 00:08:13,932 wij zullen. 190 00:08:14,016 --> 00:08:17,280 Tot die tijd wil ik dit houden tussen jou en mij. 191 00:08:20,806 --> 00:08:21,984 Oke, een 30-jarige vader van twee kinderen 192 00:08:22,068 --> 00:08:23,855 net dood gegaan proberen zijn moeder te redden. 193 00:08:23,939 --> 00:08:25,378 Dat is het geval we hebben nu. 194 00:08:25,462 --> 00:08:26,594 Laten we eraan werken. 195 00:08:32,469 --> 00:08:33,604 Neem me niet kwalijk. 196 00:08:33,688 --> 00:08:35,214 Ik ben agent Burgess. Dit is agent Ruzek. 197 00:08:35,298 --> 00:08:36,912 De carjacking dat gebeurde net bij pomp vier, 198 00:08:36,996 --> 00:08:38,174 - heb je iets gezien? - Nee. 199 00:08:38,258 --> 00:08:40,042 Ik kan vanaf hier pomp vier niet zien. 200 00:08:41,827 --> 00:08:43,396 Oke. Er was een vrouw. 201 00:08:43,480 --> 00:08:45,007 Haar naam was Robin. Zij was een van de slachtoffers. 202 00:08:45,091 --> 00:08:46,356 Ze kwam binnen om het toilet te gebruiken. 203 00:08:46,440 --> 00:08:48,184 Wat herinner je je? 204 00:08:48,268 --> 00:08:50,357 Veel klanten kom binnen. 205 00:08:51,706 --> 00:08:52,968 Je naam is Clarita? 206 00:08:53,882 --> 00:08:54,799 Rechts. 207 00:08:54,883 --> 00:08:56,061 Nou, Clarita, terwijl je helpt 208 00:08:56,145 --> 00:08:57,541 is overweldigend geweest, 209 00:08:57,625 --> 00:08:59,195 het is waarschijnlijk het beste dat je gewoon laat ons de kavelbeelden zien 210 00:08:59,279 --> 00:09:01,371 en we kunnen het controleren voor onszelf, oké? 211 00:09:01,455 --> 00:09:04,069 Geen van deze camera's werkt. Het zijn lokvogels. 212 00:09:04,153 --> 00:09:05,810 Eigenaar is een goedkope ezel. 213 00:09:05,894 --> 00:09:07,638 - Hé. - Dit is Chicago. 214 00:09:07,722 --> 00:09:11,294 Auto's worden hier opgekrikt twee, drie keer per dag. 215 00:09:11,378 --> 00:09:12,948 Ik ben verbaasd jullie kwamen opdagen. 216 00:09:13,032 --> 00:09:14,166 Jij niet altijd. 217 00:09:14,250 --> 00:09:16,557 Ja. Nou, we zijn er nu. 218 00:09:18,167 --> 00:09:19,606 Kijk, ik heb niets gezien, 219 00:09:19,690 --> 00:09:24,002 maar de man aan de overkant... Eigenaar van de slijterij... 220 00:09:24,086 --> 00:09:26,132 Hij is geobsedeerd met beveiligingscamera's. 221 00:09:30,397 --> 00:09:31,531 Oke. Waar zijn we? 222 00:09:31,615 --> 00:09:33,098 Nog steeds gaande via oude beveiligingsbeelden 223 00:09:33,182 --> 00:09:34,447 van de afgelopen twee maanden. 224 00:09:34,531 --> 00:09:36,449 Carjackings zijn verdrievoudigd in de nabije zuidkant. 225 00:09:36,533 --> 00:09:38,451 Dat zuidelijke lusgebied, waar de jackings plaatsvonden, 226 00:09:38,535 --> 00:09:39,452 is het hardst getroffen. 227 00:09:39,536 --> 00:09:41,106 - Zelfde werkwijze? Dezelfde mannen? - Uh Huh. 228 00:09:41,190 --> 00:09:42,847 Voor dat stuk, zo ziet het eruit. 229 00:09:42,931 --> 00:09:44,849 Altijd twee gemaskerde mannen, gewapend, 230 00:09:44,933 --> 00:09:47,025 een van hen altijd in een zwart trainingsjack. 231 00:09:47,109 --> 00:09:48,113 Tussen de hoogte, gewicht en maskers, 232 00:09:48,197 --> 00:09:49,811 het is een vrij goede match, sergeant. 233 00:09:49,895 --> 00:09:50,986 Clarita, de bediende van het tankstation, 234 00:09:51,070 --> 00:09:52,596 ze is misschien niet groot op klantenservice, 235 00:09:52,680 --> 00:09:53,640 maar het meisje kan tellen. 236 00:09:53,724 --> 00:09:54,772 Dit paar heeft er twee gedaan, 237 00:09:54,856 --> 00:09:55,817 drie jacks per week. 238 00:09:55,901 --> 00:09:56,774 Oké, oké. 239 00:09:56,858 --> 00:09:58,820 Ik heb de laatste beelden. 240 00:09:58,904 --> 00:10:00,296 Oke oke. 241 00:10:02,995 --> 00:10:05,609 Jezus, ze raakten het hard en snel. 242 00:10:05,693 --> 00:10:07,176 Ze bewegen zoals ze weten wat ze ook doen. 243 00:10:07,260 --> 00:10:09,479 Kijk nooit in de buurt van een camera. 244 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Verdomd. 245 00:10:15,442 --> 00:10:16,968 Oke, de gestolen auto's passen 246 00:10:17,052 --> 00:10:18,709 - recente schietpartijen? - Nee meneer. 247 00:10:18,793 --> 00:10:19,971 Geen van hen duikt op enige misdaad. 248 00:10:20,055 --> 00:10:21,407 Ze doen dit niet zomaar voor joyrides. 249 00:10:21,491 --> 00:10:23,322 Ze draaien ze om voor geld. 250 00:10:23,406 --> 00:10:25,455 Ik heb iets een blok van de carjacking. 251 00:10:25,539 --> 00:10:26,935 Nieuwe verkeerscamera. 252 00:10:27,019 --> 00:10:29,633 Dit waren minuten voor de carjacking. 253 00:10:29,717 --> 00:10:31,287 Jackers stap uit deze auto. 254 00:10:31,371 --> 00:10:33,289 Auto is geregistreerd aan ene Andrew Chaffey. 255 00:10:33,373 --> 00:10:35,117 49 jaar oud. Geen vooroordelen, geen achtergronden. 256 00:10:35,201 --> 00:10:36,436 Hij bezit drie huizen, 257 00:10:36,521 --> 00:10:39,730 maar deze Nissan is geregistreerd naar zijn landhuis in Lake View. 258 00:10:39,814 --> 00:10:41,036 Nooit als gestolen opgegeven. 259 00:10:41,120 --> 00:10:42,994 Oké, Kev, Adam, jullie gaan naar Lake View. 260 00:10:43,078 --> 00:10:44,343 Rest van jou, de andere twee splitsen. 261 00:10:44,427 --> 00:10:46,255 - Laten we verder gaan. - Goed werk. 262 00:10:56,222 --> 00:10:57,748 Nee, je hebt het me gezworen! 263 00:10:57,832 --> 00:10:59,225 Je weet hoe dit werkt! 264 00:11:01,009 --> 00:11:02,753 Nee, je hebt het hem beloofd. 265 00:11:02,837 --> 00:11:04,407 Je mag het me niet vertellen hoe dingen zijn. 266 00:11:04,491 --> 00:11:05,887 Ga Ga Ga! 267 00:11:05,971 --> 00:11:07,494 - Hoi! - Hoi! 268 00:11:10,149 --> 00:11:12,067 Hoi! Chicago PD! 269 00:11:12,151 --> 00:11:13,329 Ik breek links! Ik breek links! 270 00:11:13,413 --> 00:11:14,765 Kopiëren. 271 00:11:14,849 --> 00:11:16,375 50-21David, in de achtervolging te voet. 272 00:11:16,459 --> 00:11:17,942 Naar het westen richting Halstead 273 00:11:18,026 --> 00:11:19,944 tussenin Roscoe en Cornelia. 274 00:11:20,028 --> 00:11:21,380 Blanke man, slank gebouwd. 275 00:11:21,464 --> 00:11:22,555 Zwarte man, zwart trainingsjack 276 00:11:22,639 --> 00:11:23,905 in verband met de carjacking 277 00:11:23,989 --> 00:11:25,164 en de moord. 278 00:11:26,556 --> 00:11:27,556 Hoi! 279 00:11:29,211 --> 00:11:30,737 Klootzak. 280 00:11:30,821 --> 00:11:31,913 50-21 Ida. 281 00:11:31,997 --> 00:11:34,045 Ik heb een Aziatische man, ongeveer 5'4". 282 00:11:34,129 --> 00:11:36,265 Net in een gestolen gesprongen zilveren BMW, geen kentekenplaten, 283 00:11:36,349 --> 00:11:37,919 op weg naar het noorden richting Cornelia. 284 00:11:38,003 --> 00:11:39,526 Uh Huh. 285 00:11:40,396 --> 00:11:42,314 Jij ziet dat? Je kunt nergens anders heen. 286 00:11:42,398 --> 00:11:43,837 Oké? 287 00:11:43,921 --> 00:11:46,315 Ik wil dat jullie allemaal je handen leggen waar ik ze kan zien. 288 00:11:47,838 --> 00:11:49,626 Ik stop mijn wapen weg. 289 00:11:49,710 --> 00:11:50,714 Het komt goed met iedereen. 290 00:11:50,798 --> 00:11:52,324 Waarom in Godsnaam achtervolg je ons, agent? 291 00:11:52,408 --> 00:11:53,847 Omdat jullie personen zijn van interesse, en je rent weg. 292 00:11:53,931 --> 00:11:55,153 Hé, Ruz, Ik heb er twee achterin. 293 00:11:55,237 --> 00:11:56,372 Ja, kopiëren. Ik ga terug. 294 00:11:56,456 --> 00:11:58,069 Hoi hoi, wat ben je verdomme aan het doen? 295 00:11:58,153 --> 00:11:59,331 Ga niet bereiken voor niets, man! 296 00:11:59,415 --> 00:12:00,550 Waarom, zodat je ons kunt neerschieten 297 00:12:00,634 --> 00:12:02,030 en zeg dat je dat was voor je leven vrezen? 298 00:12:02,114 --> 00:12:03,205 Ja, goed, houd gewoon je handen vast 299 00:12:03,289 --> 00:12:04,554 waar ik ze kan zien, oké? 300 00:12:04,638 --> 00:12:06,382 - Ik heb niets gedaan, alsjeblieft. - Oké. 301 00:12:06,466 --> 00:12:07,513 Dat doet er nu niet toe, Johnny. 302 00:12:07,597 --> 00:12:08,645 Zie je dat pistool? Je ziet het? 303 00:12:08,729 --> 00:12:10,125 - Luister. - Nee, je begrijpt het niet. 304 00:12:10,209 --> 00:12:12,997 Oké, nou, meewerken en steek je handen omhoog. 305 00:12:13,081 --> 00:12:15,130 Als je niets deed, alles komt goed. 306 00:12:15,214 --> 00:12:16,435 Ik ga een kans krijgen om naar jullie beiden te luisteren. 307 00:12:16,519 --> 00:12:17,784 Neuh, man. Je legt eerst het pistool neer. 308 00:12:17,868 --> 00:12:20,135 - Zet het neer. - Ik heb echt niets gedaan. 309 00:12:20,219 --> 00:12:21,658 Oké, oké. 310 00:12:21,742 --> 00:12:24,269 Steek dan je handen omhoog, Johnny. Het komt goed. 311 00:12:24,353 --> 00:12:26,010 Als je niets deed, we krijgen een kans 312 00:12:26,094 --> 00:12:27,359 - om het allemaal uit te werken. - Neuh, man! 313 00:12:27,443 --> 00:12:28,882 Nee, we gaan niet naar de gevangenis! Juist, Johnny? 314 00:12:28,966 --> 00:12:30,797 Wat? Gevangenis? ik kan niet... 315 00:12:30,881 --> 00:12:32,103 Ik ga niet naar de gevangenis! 316 00:12:32,187 --> 00:12:33,887 Johnny, luister niet naar hem. Kijk me aan. 317 00:12:33,971 --> 00:12:35,106 Eigenlijk ben je dat niet zelfs verondersteld om ons te achtervolgen 318 00:12:35,190 --> 00:12:36,803 niet meer, agent. Je hebt de fout gemaakt. 319 00:12:36,887 --> 00:12:38,718 Kijk me aan. 320 00:12:38,802 --> 00:12:40,068 Hoi! 321 00:12:40,152 --> 00:12:42,635 Hoi! Hoi! 322 00:12:45,940 --> 00:12:48,206 Oh. Oh God. 323 00:12:48,290 --> 00:12:49,947 Ruz. Ruz, waar ben je? 324 00:12:50,031 --> 00:12:51,340 Ik heb je nodig! Ik heb een ambo nodig! 325 00:12:51,424 --> 00:12:53,556 Kopieer je. We zijn er bijna. 326 00:12:55,210 --> 00:12:56,301 Luister naar me. 327 00:12:56,385 --> 00:12:58,086 Het is oke. Je bent in orde. 328 00:12:58,170 --> 00:12:59,957 Ik was gewoon... 329 00:13:00,041 --> 00:13:01,045 Sst. 330 00:13:01,129 --> 00:13:02,873 Je bent in orde. Je bent in orde. 331 00:13:02,957 --> 00:13:05,438 Ik was gewoon... 332 00:13:08,049 --> 00:13:09,314 50-21 Ida. 333 00:13:09,398 --> 00:13:11,447 Jonge reu, wit. GSW naar de maag. 334 00:13:11,531 --> 00:13:13,492 Ik heb nu een ambo nodig. Kev, gaat het? 335 00:13:13,576 --> 00:13:15,233 Ja het gaat goed. Het gaat goed met mij. Ik heb gewoon die ambo nodig! 336 00:13:15,317 --> 00:13:16,452 Waar is de andere dader? Ambo is onderweg. 337 00:13:16,536 --> 00:13:18,277 Maak je geen zorgen. Kom op! 338 00:13:19,626 --> 00:13:20,630 Je bent in orde. 339 00:13:20,714 --> 00:13:21,805 Wat er is gebeurd? 340 00:13:21,889 --> 00:13:23,111 Hij viel uit. Hij haalde uit naar mij. 341 00:13:23,195 --> 00:13:25,069 - L... - L... 342 00:13:25,153 --> 00:13:27,286 Ik was gewoon... 343 00:13:28,765 --> 00:13:31,290 Verzending, ik heb een ETA nodig op dat ambo nu. 344 00:13:37,513 --> 00:13:38,513 Hey man. 345 00:13:39,863 --> 00:13:40,863 Kev? 346 00:13:42,257 --> 00:13:43,174 Wacht. 347 00:13:43,258 --> 00:13:45,130 Wacht wacht. Blijf hier. 348 00:13:46,696 --> 00:13:48,571 De tweede vandaag, sergeant. 349 00:13:48,655 --> 00:13:51,704 Ja, het is een van die dagen. 350 00:13:51,788 --> 00:13:53,138 Oke. Praat met mij. 351 00:13:54,617 --> 00:13:55,926 We naderden drie jonge mannetjes 352 00:13:56,010 --> 00:13:58,015 - buiten de LKA van Andrew Chaffey. - Oké. 353 00:13:58,099 --> 00:13:59,495 Een van hen had het aan een zwart trainingsjack 354 00:13:59,579 --> 00:14:00,844 van de carjacking-beelden. 355 00:14:00,928 --> 00:14:02,759 De andere splitste zich naar het gestolen voertuig. 356 00:14:02,843 --> 00:14:04,674 - Het is duidelijk de bemanning. - Mm-hmm. 357 00:14:04,758 --> 00:14:06,241 Ik achtervolgde de derde daarin. 358 00:14:06,325 --> 00:14:08,982 Ruzek haalt zijn identiteitsbewijs tevoorschijn van zijn zak in de ambo, 359 00:14:09,066 --> 00:14:12,943 en het is de zoon van Andrew Chaffey, Johnny. 360 00:14:13,027 --> 00:14:16,207 Luister, kind houdt nog steeds vol, oké? 361 00:14:16,291 --> 00:14:18,467 Ik ben net in Med aangekomen. Adam is bij hem. 362 00:14:20,252 --> 00:14:22,518 Luister, nu heb ik je nodig om een ​​paar keer adem te halen. 363 00:14:22,602 --> 00:14:23,997 - Het gaat goed met me. - Oké, Kev. 364 00:14:24,081 --> 00:14:25,390 Ik snap het. 365 00:14:25,474 --> 00:14:28,350 Toch heb ik je nodig om een ​​paar keer adem te halen 366 00:14:28,434 --> 00:14:31,001 voordat je met IRT praat, oké? 367 00:14:35,267 --> 00:14:37,141 Ja, en toen was ik het in de achtervolging van hen beiden. 368 00:14:37,225 --> 00:14:39,187 Op dit punt, was jij de enige officier? 369 00:14:39,271 --> 00:14:40,666 Op dit punt, Ja meneer. 370 00:14:40,750 --> 00:14:44,148 Ik trok mijn wapen om dit gebied leeg te maken. 371 00:14:44,232 --> 00:14:47,891 Eens heb ik ze allebei gecorned, Ik greep mijn wapen, 372 00:14:47,975 --> 00:14:50,546 Ik gaf ze beide mondelinge bevelen om hun hand op te steken 373 00:14:50,630 --> 00:14:51,590 minstens drie of vier keer. 374 00:14:51,674 --> 00:14:52,983 Ze weigerden allebei. 375 00:14:53,067 --> 00:14:55,812 En een van hen, de onbekende zwarte man, 376 00:14:55,896 --> 00:14:57,118 bereikt. 377 00:14:57,202 --> 00:14:59,076 Ik trok mijn wapen weer. 378 00:14:59,160 --> 00:15:01,858 Het was gewoon zijn mobiele telefoon, en het kind raakte in paniek. 379 00:15:03,295 --> 00:15:05,387 - De dader? - Rechts. 380 00:15:05,471 --> 00:15:07,650 Rechts. Ja, het spijt me. 381 00:15:07,734 --> 00:15:08,825 Paniekerige dader. 382 00:15:08,909 --> 00:15:11,219 Dat is goed. Het zijn gewoon de feiten. 383 00:15:11,303 --> 00:15:12,481 Ga zo door. 384 00:15:12,565 --> 00:15:14,741 Ja, nou, hij was nog maar een kind. 385 00:15:16,351 --> 00:15:19,662 Ik probeerde te de-escaleren, praat met ze allebei. 386 00:15:19,746 --> 00:15:22,186 Ik heb het ze verteld dat ik naar ze zou luisteren. 387 00:15:22,270 --> 00:15:25,795 Het kind... de dader... Heeft mij in rekening gebracht. 388 00:15:26,970 --> 00:15:30,760 Hij legde zijn hand op mijn arm, de grip. 389 00:15:30,844 --> 00:15:31,978 Hij drukte op de trekker. 390 00:15:32,062 --> 00:15:33,980 De dader de trekker overgehaald? 391 00:15:34,064 --> 00:15:35,286 Ja meneer. 392 00:15:35,370 --> 00:15:37,114 Ik deed mijn best om te wijzen mijn wapen weg van hem, 393 00:15:37,198 --> 00:15:39,290 houd mijn vinger eraf van de trekker. 394 00:15:39,374 --> 00:15:40,941 Hij vuurde het af. 395 00:15:42,421 --> 00:15:43,773 De enige getuige? 396 00:15:43,857 --> 00:15:45,296 Was de andere persoon dat vluchtte... 397 00:15:45,380 --> 00:15:47,994 De andere belanghebbende bij onze carjacking. 398 00:15:48,078 --> 00:15:49,387 Oké. 399 00:15:49,471 --> 00:15:51,346 Nutsvoorzieningen, we hebben je kleren nodig. 400 00:15:51,430 --> 00:15:52,390 We zullen nodig hebben je dienstwapen 401 00:15:52,474 --> 00:15:54,087 om ook op GSR te controleren. 402 00:15:54,171 --> 00:15:55,216 Oke. 403 00:16:05,226 --> 00:16:06,271 Oke. 404 00:16:14,453 --> 00:16:16,063 - Kev... - Mm-hmm. 405 00:16:19,414 --> 00:16:22,420 Goed, we hebben iets op de twee die zijn ontsnapt? 406 00:16:22,504 --> 00:16:23,900 Nog niet. We hebben hun ID's niet. 407 00:16:23,984 --> 00:16:25,206 We hebben ze niet op camera's betrapt. 408 00:16:26,856 --> 00:16:28,513 Ze waren al aan het slopen toen we daar aankwamen. 409 00:16:28,597 --> 00:16:30,298 - Ja. - Rechts? 410 00:16:30,382 --> 00:16:32,778 De oudste van de drie... Die met het trainingsjack... 411 00:16:32,862 --> 00:16:35,085 Hij was Johnny al aan het opruwen. 412 00:16:35,169 --> 00:16:36,652 Johnny schreeuwde iets over, 413 00:16:36,736 --> 00:16:38,131 "Je hebt het beloofd. Je hebt het beloofd." 414 00:16:38,215 --> 00:16:40,090 Ik heb het gevoel dat ze het wisten elkaar vrij goed. 415 00:16:40,174 --> 00:16:41,700 Ik zal rennen zijn laatst bekende medewerkers, 416 00:16:41,784 --> 00:16:42,919 Goed, we hebben iets op zijn logboeken 417 00:16:43,003 --> 00:16:44,137 van de telefoonmaatschappij? 418 00:16:44,221 --> 00:16:45,226 Ik heb ze gerund. 419 00:16:45,310 --> 00:16:46,488 Laatste oproepen en sms'jes waren voor zijn moeder. 420 00:16:46,572 --> 00:16:47,576 Er springt nog niets uit. 421 00:16:50,402 --> 00:16:52,317 Officier aan het water, heb je even? 422 00:17:01,543 --> 00:17:05,071 Johnny Chaffey is net overleden bij Med. 423 00:17:05,155 --> 00:17:08,553 Chaffey was een erestudent op de Latijnse Prep High School. 424 00:17:08,637 --> 00:17:10,512 Hij had geen strafblad. 425 00:17:10,596 --> 00:17:13,732 De Chaffey's zijn een zeer rijke familie. 426 00:17:13,816 --> 00:17:17,214 Zij zijn ook politiek actief. 427 00:17:17,298 --> 00:17:19,912 Wat zeg je, wat bedoel je? 428 00:17:19,996 --> 00:17:21,523 Dat hebben ze al behouden juridisch adviseur 429 00:17:21,607 --> 00:17:23,260 en heb gebeld Een persconferentie. 430 00:17:24,914 --> 00:17:29,095 Ze beweren de schietpartij was ongevraagd. 431 00:17:29,179 --> 00:17:30,706 Ze beweren dat de dood van hun zoon 432 00:17:30,790 --> 00:17:33,227 was CPD incompetentie. 433 00:17:35,055 --> 00:17:37,190 Ze beweren dat het moord was. 434 00:17:46,980 --> 00:17:50,505 Hij was een vriend van velen. 435 00:17:54,291 --> 00:17:55,380 Onze zoon. 436 00:17:58,121 --> 00:17:59,691 Maar gisteren, 437 00:17:59,775 --> 00:18:02,259 Johnny werd geslagen en neergeschoten door CPD 438 00:18:02,343 --> 00:18:05,262 iets leuk vinden wat hij niet is... Een crimineel. 439 00:18:05,346 --> 00:18:09,484 De agent claimt onze zoon probeerde zijn wapen af ​​te pakken, 440 00:18:09,568 --> 00:18:10,833 heeft zichzelf neergeschoten, 441 00:18:10,917 --> 00:18:12,878 maar geen schotresten werd gevonden op Johnny. 442 00:18:12,962 --> 00:18:15,925 De enige GSR is gevonden op de officier. 443 00:18:16,009 --> 00:18:18,275 Johnny's afdrukken waren niet op het wapen. 444 00:18:18,359 --> 00:18:20,103 Er zijn geen beelden. Er is geen bodycam. 445 00:18:20,187 --> 00:18:22,932 Er is geen bewijs. 446 00:18:23,016 --> 00:18:25,151 We hebben het je hier gevraagd, 447 00:18:25,235 --> 00:18:28,111 in de hoop dat je ons verlengt dezelfde mensheid 448 00:18:28,195 --> 00:18:29,634 en verantwoording jij laat zien 449 00:18:29,718 --> 00:18:33,377 voor onze vrienden in de NAACP en Black Lives Matter, 450 00:18:33,461 --> 00:18:36,119 zodat deze agent, die toevallig zwart is, 451 00:18:36,203 --> 00:18:37,773 kunnen hetzelfde worden behandeld 452 00:18:37,857 --> 00:18:39,165 - als blanke agenten schuldig... - Kev. 453 00:18:39,249 --> 00:18:40,297 Van het illegaal neerschieten Zwarte kinderen. 454 00:18:40,381 --> 00:18:41,472 Je hebt het niet nodig daar naar te kijken. 455 00:18:41,556 --> 00:18:44,040 Hij is een slechte agent. Hij is een slechte agent. 456 00:18:44,124 --> 00:18:46,085 We hebben werk te doen. Kom op. 457 00:18:46,169 --> 00:18:47,870 Zij weten Ik testte positief op GSR 458 00:18:47,954 --> 00:18:48,827 en ze weten dat ik zwart ben? 459 00:18:48,911 --> 00:18:50,002 Hoe weten ze dat eigenlijk? 460 00:18:50,086 --> 00:18:52,004 Omdat iemand aan onze kant praat. 461 00:18:52,088 --> 00:18:53,615 Geloof me, Ik ben het aan het onderzoeken. 462 00:18:53,699 --> 00:18:56,269 Nee, Johnny heeft dat zwart oog van de andere autodief. 463 00:18:56,353 --> 00:18:58,141 De straat was nat, dus de GSR zou nooit zijn blijven hangen. 464 00:18:58,225 --> 00:18:59,316 En ik ben in burger, sergeant, 465 00:18:59,400 --> 00:19:00,665 - dus ik draag geen bodycam. - Kev, 466 00:19:00,749 --> 00:19:02,972 Kev, je hebt niets verkeerd gedaan. 467 00:19:03,056 --> 00:19:04,582 Ik weet dat. 468 00:19:04,666 --> 00:19:06,845 - We weten dat allemaal. - Sergeant. 469 00:19:06,929 --> 00:19:08,020 Het maakt niet uit wat je weet. 470 00:19:08,104 --> 00:19:10,153 Jij en ik weten dat allebei. 471 00:19:10,237 --> 00:19:12,285 Het geeft niet. We hebben geen getuigen. 472 00:19:12,369 --> 00:19:13,417 Ja, maar we hebben beelden. 473 00:19:13,501 --> 00:19:15,767 De autodief was aan het filmen, toch? 474 00:19:15,851 --> 00:19:19,423 Dus alles wat we moeten doen is hem vinden en vind zijn telefoon. 475 00:19:19,507 --> 00:19:21,556 Oké, we hebben twee carjackers buiten 476 00:19:21,640 --> 00:19:24,776 die net op brute wijze een man meesleepte tot zijn dood. 477 00:19:24,860 --> 00:19:28,432 Ze kregen ook videobeelden van een schietpartij waarbij de politie betrokken was. 478 00:19:28,516 --> 00:19:31,914 Dus laten we ons werk doen en vind ze. 479 00:19:31,998 --> 00:19:33,698 Oke, zeg me dat we iets hebben. 480 00:19:33,782 --> 00:19:34,917 Er staan ​​nog geen ID's op. 481 00:19:35,001 --> 00:19:36,353 Waren aan het rennen Johnny's sociale media. 482 00:19:36,437 --> 00:19:38,311 Hij heeft veel vrienden, veel berichten, 483 00:19:38,395 --> 00:19:40,270 maar geen geweer flitsen, geen bendedissen, 484 00:19:40,354 --> 00:19:43,447 geen joyride-video's... Niks. 485 00:19:43,531 --> 00:19:45,449 De Latijnse Hogeschool heeft echt meegewerkt. 486 00:19:45,533 --> 00:19:47,712 Ze stuurden een lijst van Johnny's vrienden, 487 00:19:47,796 --> 00:19:49,410 leraren, clubleden, mentoren. 488 00:19:49,494 --> 00:19:52,500 We hebben het meegemaakt, maar tot nu toe niets. 489 00:19:52,584 --> 00:19:54,327 Maar... 490 00:19:54,411 --> 00:19:56,591 de autodief filmt was geen kind. 491 00:19:56,675 --> 00:19:58,549 Hij was ouder. Misschien leidt hij ze. 492 00:19:58,633 --> 00:20:00,595 Oké, dus laten we onze zoektocht uitbreiden. 493 00:20:00,679 --> 00:20:03,162 Voer elke overtreder uit met een voertuigbeslag. 494 00:20:03,246 --> 00:20:04,729 Werk dan achteruit. Laten we gaan. 495 00:20:04,813 --> 00:20:07,993 Ik heb de man die ik achtervolgde... Die jongen die in die BMW vluchtte. 496 00:20:08,077 --> 00:20:10,213 Ran kinderen niet meer op school. 497 00:20:10,297 --> 00:20:13,390 Dit is Cam Wong. Een jaar geleden uitgezet. 498 00:20:13,474 --> 00:20:15,131 Hij zat op elke lagere school klas met Johnny. 499 00:20:15,215 --> 00:20:16,611 Ik denk dat ze vrienden zijn. 500 00:20:16,695 --> 00:20:18,482 Cam woont bij zijn oma in Irvingpark. 501 00:20:18,566 --> 00:20:20,481 Dus haal hem binnen. Laten we verder gaan. 502 00:20:27,140 --> 00:20:28,274 Kan ik u helpen? 503 00:20:28,358 --> 00:20:32,409 Mevrouw, is er iemand? in het huis? 504 00:20:32,493 --> 00:20:33,410 - Nee, je kunt daar niet heen! - Mevrouw. 505 00:20:33,494 --> 00:20:34,933 Ik wil dat je een stap terug doet! Hoi! 506 00:20:35,017 --> 00:20:36,108 - Stap achteruit, mevrouw. - Hoi. 507 00:20:36,192 --> 00:20:37,545 - Hoi. - Het gaat goed met je. 508 00:20:37,629 --> 00:20:39,721 Oké, mevrouw, ik heb u nodig om diep adem te halen, oké? 509 00:20:39,805 --> 00:20:40,805 - Ja. - Wauw. 510 00:20:43,983 --> 00:20:46,249 We hebben de BMW! Laten we gaan! 511 00:20:46,333 --> 00:20:47,511 Hij gaat in westelijke richting op Waveland! 512 00:20:47,595 --> 00:20:49,292 Hij gaat naar het westen! Ga, ga! 513 00:20:50,772 --> 00:20:54,475 50-21 David, in de achtervolging van een gestolen zilveren BMW sedan 514 00:20:54,559 --> 00:20:57,565 dat gaat westwaarts op Waveland. 515 00:20:57,649 --> 00:21:00,742 50-21David, naar het noorden op Kim Ball. 516 00:21:06,571 --> 00:21:09,182 Wow, deze jongen rijdt veel te grillig. 517 00:21:11,924 --> 00:21:12,928 Klootzak. 518 00:21:13,012 --> 00:21:16,058 Wauw! 519 00:21:17,712 --> 00:21:18,977 Uh-uh. 520 00:21:19,061 --> 00:21:20,283 Nee, we hebben het verpest. Werden gedaan. Werden gedaan. 521 00:21:20,367 --> 00:21:21,545 - We moeten dit bellen. - Kev... 522 00:21:21,629 --> 00:21:22,981 Die jongen heeft gereden veel te gevaarlijk. 523 00:21:23,065 --> 00:21:25,027 - We hebben hem in hechtenis nodig. - We moeten nu stoppen. 524 00:21:25,111 --> 00:21:26,551 - Broer, je hebt hem in hechtenis nodig. - Nee! 525 00:21:29,724 --> 00:21:31,947 Stop de auto, Ruz. 526 00:21:32,031 --> 00:21:33,470 We noemen het. 527 00:21:33,554 --> 00:21:36,125 50-21 David, we beëindigen meteen de achtervolging in. 528 00:21:36,209 --> 00:21:38,344 Geen auto's nodig. We beëindigen de achtervolging. 529 00:21:38,428 --> 00:21:39,520 Jongen, waarom vertraag je niet... 530 00:21:50,702 --> 00:21:52,573 Nee nee nee, Nee nee nee nee nee. 531 00:22:01,364 --> 00:22:03,239 Ik weet het niet. Kev maakte de juiste beslissing. 532 00:22:03,323 --> 00:22:06,068 Hij stopte de achtervolging, maar deze jongen, hij... 533 00:22:06,152 --> 00:22:07,417 Hij ging maar door. 534 00:22:07,501 --> 00:22:09,462 Hij reageert niet, maar hij heeft nog steeds een pols. 535 00:22:09,546 --> 00:22:11,029 Oke. En de oma? 536 00:22:11,113 --> 00:22:12,640 Zei dat ze het wist Cam was iets van plan. 537 00:22:12,724 --> 00:22:14,337 Ik bleef verschillende auto's zien op de oprit, 538 00:22:14,421 --> 00:22:15,599 maar beweert dat is alles wat ze weet. 539 00:22:15,683 --> 00:22:16,992 Ze zegt ze zweert dat ze het niet weet 540 00:22:17,076 --> 00:22:18,167 met wie hij samenwerkte. 541 00:22:18,251 --> 00:22:21,083 Neuh, niet met. Voor. 542 00:22:21,167 --> 00:22:23,041 Het zijn kinderen. 543 00:22:23,125 --> 00:22:25,348 Iemand anders heeft ze voor hen werken, 544 00:22:25,432 --> 00:22:27,739 en wie dat ook is is hiervoor verantwoordelijk. 545 00:22:30,002 --> 00:22:31,528 Leidende autodief moet iemand zijn 546 00:22:31,612 --> 00:22:33,182 wie heeft toegang voor deze kinderen, toch? 547 00:22:33,266 --> 00:22:35,097 Door hun buurt via school. 548 00:22:35,181 --> 00:22:38,100 Juist, of misschien iemand die ze online hebben ontmoet. 549 00:22:38,184 --> 00:22:39,664 Officier Aan het water. 550 00:22:41,753 --> 00:22:43,192 Jij was het. 551 00:22:43,276 --> 00:22:44,672 Je hebt onze zoon vermoord. 552 00:22:44,756 --> 00:22:46,195 Onze jongen. 553 00:22:46,279 --> 00:22:50,416 Je hebt hem vermoord, en toch ben je hier aan het werk. 554 00:22:50,500 --> 00:22:52,505 Gewoon een andere dag, niets lijden. 555 00:22:52,589 --> 00:22:54,899 - Kev, laten we naar boven gaan. - Nee, ik ben in orde. 556 00:22:54,983 --> 00:22:56,640 Hoe voel je je? 557 00:22:56,724 --> 00:22:58,860 Voel je je trots? 558 00:22:58,944 --> 00:23:00,209 Jij lafaard. 559 00:23:00,293 --> 00:23:01,558 Jij kromme lafaard. 560 00:23:01,642 --> 00:23:04,648 Meneer, Ik weet dat je me niet gelooft, 561 00:23:04,732 --> 00:23:06,694 maar ik deed mijn werk. 562 00:23:06,778 --> 00:23:08,217 Mijn excuses. 563 00:23:08,301 --> 00:23:09,606 Het spijt me zeer. 564 00:23:10,782 --> 00:23:12,261 Je werk doen? 565 00:23:13,741 --> 00:23:15,006 Het spijt je? 566 00:23:15,090 --> 00:23:16,791 Ik ben. 567 00:23:16,875 --> 00:23:18,227 Gecondoleerd. 568 00:23:18,311 --> 00:23:20,969 Lever vandaag nog uw badge in, of we maken je kapot. 569 00:23:21,053 --> 00:23:22,144 - Hoi! - Ik zal uitgeven 570 00:23:22,228 --> 00:23:24,233 de rest van mijn leven je vernietigen! 571 00:23:24,317 --> 00:23:26,061 Jij! Deze afdeling! Deze hele verdomde stad! 572 00:23:26,145 --> 00:23:27,802 Wat waren de laatste woorden van mijn zoon? 573 00:23:27,886 --> 00:23:29,586 Je zult niet in staat zijn om in Chicago te lopen 574 00:23:29,670 --> 00:23:31,196 zonder angst als we klaar zijn met jou! 575 00:23:31,280 --> 00:23:32,676 Oké, dat is genoeg. Kevin, ga naar boven. 576 00:23:32,760 --> 00:23:34,983 Alsjeblieft alsjeblieft. Wat waren de laatste woorden van mijn zoon? 577 00:23:35,067 --> 00:23:36,680 Kevin, ga naar boven. 578 00:23:36,764 --> 00:23:38,073 - Alstublieft. - Mevrouw. 579 00:23:38,157 --> 00:23:39,332 - Alstublieft? - Mevrouw. 580 00:23:42,509 --> 00:23:45,167 Alstublieft. 581 00:23:51,736 --> 00:23:53,479 Ze mogen het niet weten wie hij is. 582 00:23:53,563 --> 00:23:54,350 Dat gaat tegen elk protocol 583 00:23:54,434 --> 00:23:55,481 - dat we hebben. - Ja? 584 00:23:55,565 --> 00:23:57,005 - Nou, er was een lek. - Oké, IR? 585 00:23:57,089 --> 00:23:59,526 Nee, PPO Sanchez. 586 00:24:01,006 --> 00:24:04,055 Hij deed verplicht rotatie uren 587 00:24:04,139 --> 00:24:06,449 met rechercheur Nowak, 588 00:24:06,533 --> 00:24:09,495 en hij plaagde de schermen heet van het rapport aan de Chaffeys. 589 00:24:09,579 --> 00:24:11,149 Ze stuurden hem geld, en hij lekte het. 590 00:24:11,233 --> 00:24:13,412 Heb je hem al ontslagen? Omdat ik dat graag zou doen. 591 00:24:13,496 --> 00:24:15,281 Hij is weg. 592 00:24:16,978 --> 00:24:20,550 Officier aan het water, Ik moet met je praten. 593 00:24:20,634 --> 00:24:22,987 Als je liever hebt dat we praten, alleen jij en ik... 594 00:24:23,071 --> 00:24:26,205 Nee, ik ben blij om hier te praten. 595 00:24:27,467 --> 00:24:30,734 de Chaffey's, ze zullen niet stoppen met komen, 596 00:24:30,818 --> 00:24:33,781 dus de opzichter en de burgemeester 597 00:24:33,865 --> 00:24:36,697 zou willen voorkomen de mediastorm 598 00:24:36,781 --> 00:24:39,874 het geld van de Chaffeys zal brengen in rechtszaaldrama. 599 00:24:39,958 --> 00:24:44,922 En gezien het gebrek aan bewijs hun zoon binden aan deze misdaad... 600 00:24:45,006 --> 00:24:47,229 Meneer, kom er maar mee uit als je het mij vertelt 601 00:24:47,313 --> 00:24:49,924 dat de CPD gaat laat me hier te drogen. 602 00:24:51,491 --> 00:24:53,539 Ik bood ze een oplossing aan, 603 00:24:53,623 --> 00:24:55,846 en een zaak voor sympathische reflex 604 00:24:55,930 --> 00:24:57,587 wordt bevestigd door het bewijs. 605 00:24:57,671 --> 00:24:59,894 Het zou ook worden bevestigd door COPA. 606 00:24:59,978 --> 00:25:01,504 Oké, sympathiereflex. 607 00:25:01,588 --> 00:25:05,638 Dus je wilt dat ik dat zeg Ik heb per ongeluk op het kind geschoten? 608 00:25:05,722 --> 00:25:07,989 Dat mijn lichaam mij heeft verraden? 609 00:25:08,073 --> 00:25:11,819 Sympathische reflex kan worden bewezen door de wetenschap, toch? 610 00:25:11,903 --> 00:25:15,561 Het zou CPD in staat stellen u te steunen. Je zou je baan niet verliezen. 611 00:25:15,645 --> 00:25:17,909 Het is de beste manier dat ik je kan beschermen. 612 00:25:24,089 --> 00:25:25,441 Nee. 613 00:25:25,525 --> 00:25:27,573 Ik heb geen bescherming nodig. 614 00:25:27,657 --> 00:25:30,747 - Kevin, de Chaffeys... - Trudie. 615 00:25:32,053 --> 00:25:34,624 Ik luister naar alles dat jullie allemaal zeggen, 616 00:25:34,708 --> 00:25:36,147 en ik hoor je. 617 00:25:36,231 --> 00:25:38,497 Maar wat ze beweren deze schietpartij was... 618 00:25:38,581 --> 00:25:41,718 Een slechte politiemoord een ongewapend kind... 619 00:25:41,802 --> 00:25:45,591 Is het niet, en het is geen sympathiereflex. 620 00:25:45,675 --> 00:25:47,811 Het is zielig. 621 00:25:47,895 --> 00:25:49,378 En dat wil ik niet de waarheid zijn 622 00:25:49,462 --> 00:25:54,339 net zoveel als ieder ander, maar dat is wat er gebeurde. 623 00:25:54,423 --> 00:25:55,819 L... 624 00:25:55,903 --> 00:25:58,253 Je hebt je antwoord. 625 00:26:02,388 --> 00:26:04,956 Zit ik al op de bank? 626 00:26:06,305 --> 00:26:09,572 Nee. 627 00:26:09,656 --> 00:26:11,310 We zullen, Ik moet weer aan het werk. 628 00:26:17,707 --> 00:26:18,886 Hoe gaat het dat we geen aanwijzingen hebben 629 00:26:18,970 --> 00:26:20,278 van Johnny's contacten? 630 00:26:20,362 --> 00:26:21,627 Het is alsof hij het niet eens wist de autodief. 631 00:26:21,711 --> 00:26:23,804 Ik weet. Het is heel vreemd, Kev. 632 00:26:23,888 --> 00:26:25,718 Maar er is niets. 633 00:26:25,802 --> 00:26:27,938 Ik hoor je, maar het moet er zijn. 634 00:26:28,022 --> 00:26:30,549 Ik heb alle voorgaande gelopen verergerde carjackings. 635 00:26:30,633 --> 00:26:32,116 Niemand met een verleden was een match. 636 00:26:32,200 --> 00:26:35,424 Oke oke, dus deze man is hier goed in. 637 00:26:35,508 --> 00:26:36,729 Hij gebruikt kinderen. 638 00:26:36,813 --> 00:26:39,558 Kinderen zijn gemakkelijk te manipuleren, gemakkelijk te controleren. 639 00:26:39,642 --> 00:26:40,995 Hij gebruikt mensen die niet op hem zal rollen. 640 00:26:41,079 --> 00:26:43,736 Maar wat hebben ze eraan? Waar is het geld? 641 00:26:43,820 --> 00:26:45,042 Ik bedoel, kinderen zouden betaald willen worden, 642 00:26:45,126 --> 00:26:47,262 of anders waarom in godsnaam zouden ze dit doen? 643 00:26:47,346 --> 00:26:49,612 Er is niets in Johnny's bankrekening, niets op Cam's. 644 00:26:49,696 --> 00:26:51,306 Hun beide Venmos zijn schoon. 645 00:26:54,701 --> 00:26:56,010 Toen Jordan een tiener was, 646 00:26:56,094 --> 00:26:57,925 het enige wat hij wilde in de wereld waren sneakers. 647 00:26:58,009 --> 00:27:00,014 Geschenken. 648 00:27:00,098 --> 00:27:01,276 Hel ja. 649 00:27:01,360 --> 00:27:03,495 Van de leidende autodief ze in cadeaus betalen. 650 00:27:03,579 --> 00:27:05,889 Oscar Boyd. Dezelfde man die ik achtervolgde. 651 00:27:05,973 --> 00:27:07,499 Dezelfde man die ons heeft gefilmd in de steeg. 652 00:27:07,583 --> 00:27:10,285 Deze man stuurde voor meer dan $3.000 van luxegoederen 653 00:27:10,369 --> 00:27:11,852 naar het adres van Cam Wong. 654 00:27:11,936 --> 00:27:13,897 Nooit voor gearresteerd verergerde voertuigkaping, 655 00:27:13,981 --> 00:27:15,290 maar zijn twee neven hebben. 656 00:27:15,374 --> 00:27:16,465 Dat is zijn M.O. 657 00:27:16,549 --> 00:27:18,684 - De karbonade? - Oscar runt het. 658 00:27:18,768 --> 00:27:19,944 Hé. 659 00:27:23,599 --> 00:27:24,908 Gaan. Ik heb hem. 660 00:27:24,992 --> 00:27:26,997 Hé, laat me je handen zien! 661 00:27:27,081 --> 00:27:28,607 - Omdraaien! - Duidelijk! 662 00:27:28,691 --> 00:27:30,696 Omdraaien! 663 00:27:30,780 --> 00:27:32,481 Op je knieën! 664 00:27:35,176 --> 00:27:37,004 Chicago PD! 665 00:27:38,049 --> 00:27:39,749 Doe je handen omhoog! 666 00:27:39,833 --> 00:27:41,620 Chicago PD! Laat me die handen eens zien! 667 00:27:41,704 --> 00:27:42,839 Laat me ze zien! 668 00:27:42,923 --> 00:27:44,449 Chicago PD! 669 00:27:44,533 --> 00:27:46,016 Handen omhoog! 670 00:27:46,100 --> 00:27:47,754 - Omdraaien! - Jo. 671 00:27:49,756 --> 00:27:51,192 Whoa, whoa, whoa, whoa. 672 00:27:52,759 --> 00:27:54,677 Uh-uh. 673 00:27:54,761 --> 00:27:58,025 Vecht met me zodat ik je kan opvouwen. 674 00:27:59,548 --> 00:28:00,944 Het is niet hier. 675 00:28:01,028 --> 00:28:04,423 Die kleine film die je wilt, het is niet hier. 676 00:28:08,993 --> 00:28:10,736 Hé, heb je de telefoon? 677 00:28:10,820 --> 00:28:12,303 Nee, sergeant. Hij is duidelijk. 678 00:28:12,387 --> 00:28:15,260 Oké, laten we het zoeken. Scheur deze plek uit elkaar. 679 00:28:16,957 --> 00:28:19,832 Bijdragende aan de delinquentie van minderjarigen, 680 00:28:19,916 --> 00:28:22,444 meervoudig verergerd kapingen van voertuigen 681 00:28:22,528 --> 00:28:23,619 met een dodelijk wapen, 682 00:28:23,703 --> 00:28:24,968 aanval met een dodelijk wapen. 683 00:28:25,052 --> 00:28:26,491 Wat mis ik, Kev? 684 00:28:26,575 --> 00:28:29,100 - Misdrijf moord. - Dat klopt, misdrijf moord. 685 00:28:30,623 --> 00:28:31,932 Je hebt het heel druk gehad, Oscar. 686 00:28:32,016 --> 00:28:34,064 Ben je klaar mijn kosten vermelden? 687 00:28:34,148 --> 00:28:36,066 Betekent dat het is nu mijn beurt? 688 00:28:36,150 --> 00:28:37,633 - Waarvoor? - Oh. 689 00:28:37,717 --> 00:28:40,505 Voor mij om dat te zeggen Ik doe afstand van mijn recht op een advocaat. 690 00:28:40,589 --> 00:28:41,506 mm. 691 00:28:41,590 --> 00:28:43,334 Heb er geen nodig. 692 00:28:43,418 --> 00:28:46,076 Kijk, wij drieën, wij gewoon ga praten als echte mannen. 693 00:28:46,160 --> 00:28:47,295 mm. 694 00:28:47,379 --> 00:28:49,468 Omdat ik invloed heb. 695 00:28:50,991 --> 00:28:53,037 Jij. 696 00:28:54,908 --> 00:28:56,434 Jij. 697 00:28:56,518 --> 00:28:57,914 Je hebt die blanke jongen neergeschoten 698 00:28:57,998 --> 00:29:00,003 zoals hij doodde een ongewapende zwarte man. 699 00:29:00,087 --> 00:29:02,745 Whoo, eindelijk eentje voor ons! 700 00:29:02,829 --> 00:29:05,179 Mijn man. 701 00:29:09,618 --> 00:29:14,014 Of misschien was het iets anders. 702 00:29:15,320 --> 00:29:18,018 Je wilt waarschijnlijk daar een bewijs van. 703 00:29:20,194 --> 00:29:22,501 Je hebt het waarschijnlijk nodig. 704 00:29:24,459 --> 00:29:28,379 Wat ik nodig heb is voor jullie twee om de lasten te verminderen. 705 00:29:28,463 --> 00:29:29,772 Niet meer dan twee jaar. 706 00:29:29,856 --> 00:29:31,208 Dat klinkt ongeveer goed. 707 00:29:31,292 --> 00:29:35,212 En ik heb beschermende hechtenis nodig. 708 00:29:35,296 --> 00:29:38,650 En ik heb elke week geld nodig op mijn boeken, 709 00:29:38,734 --> 00:29:40,130 en een matrasbeschermer, 710 00:29:40,214 --> 00:29:42,434 en twee ergonomische kussens. 711 00:29:44,827 --> 00:29:46,351 Dat zal het doen. 712 00:29:50,181 --> 00:29:51,620 We hebben Oscar's huis vergooid... 713 00:29:51,704 --> 00:29:54,579 Elke kast, kast, lade, de vloeren opgetrokken. 714 00:29:54,663 --> 00:29:56,059 Er is nog steeds geen brandertelefoon. 715 00:29:56,143 --> 00:29:58,409 De video staat er niet in van zijn technologie, niet in de cloud. 716 00:29:58,493 --> 00:30:00,890 Ik heb alle gegevens opgehaald vanaf zijn geregistreerde mobiele telefoon. 717 00:30:00,974 --> 00:30:02,413 Het is schoon, natuurlijk. 718 00:30:02,497 --> 00:30:04,067 Oke, hoe zit het met zijn voertuigen? 719 00:30:04,151 --> 00:30:05,982 Zijn laatste gegevens? - Ze zijn allemaal schoon. 720 00:30:06,066 --> 00:30:07,766 Waar de telefoon ook is, wij hebben het niet. 721 00:30:10,723 --> 00:30:12,597 Oké, laten we gaan ASA Chapman aan de telefoon, 722 00:30:12,681 --> 00:30:14,425 kijk wat voor deal we kunnen schriftelijk krijgen. 723 00:30:14,509 --> 00:30:15,554 Nee. 724 00:30:16,990 --> 00:30:19,210 - We sluiten geen deal. - Kev. 725 00:30:21,168 --> 00:30:22,042 Ik bedoel, je moet het weten. 726 00:30:22,126 --> 00:30:23,043 Ik bedoel, de Chaffeys, 727 00:30:23,127 --> 00:30:25,390 ze hebben geld, advocaten. 728 00:30:26,695 --> 00:30:28,439 Ik bedoel, ze zullen dit krijgen naar een rechtszaal 729 00:30:28,523 --> 00:30:29,788 voor een jury. 730 00:30:29,872 --> 00:30:31,091 Laat ze. 731 00:30:34,573 --> 00:30:37,053 Ik zal niet liegen. 732 00:30:38,316 --> 00:30:40,405 We vinden wel een andere manier. 733 00:30:47,063 --> 00:30:48,372 ik weet het niet dat dit gaat lukken. 734 00:30:48,456 --> 00:30:49,634 Het gaat zeker lukken. Geloof me. 735 00:30:49,718 --> 00:30:51,549 Het gaat niet werken als Oscar Torres zag. 736 00:30:51,633 --> 00:30:53,725 Torres dekte de rug toen we doorbraken. 737 00:30:53,809 --> 00:30:55,684 Ik weet het zeker Oscar Torres niet gezien. 738 00:30:55,768 --> 00:30:57,555 Kijk, ik ben gewoon bezorgd dat als het niet lukt 739 00:30:57,639 --> 00:30:58,861 en het maakt Oscar meer kwaad, 740 00:30:58,945 --> 00:31:00,471 hij zal moeilijker zijn om een ​​deal te sluiten met, Kev. 741 00:31:00,555 --> 00:31:01,690 Het maakt niet uit, omdat we geen deal sluiten 742 00:31:01,774 --> 00:31:03,254 toch met hem, Ruz. 743 00:31:06,082 --> 00:31:09,001 Ik waardeer jullie, maar ik meende wat ik zei. 744 00:31:09,085 --> 00:31:10,002 Ben je klaar? 745 00:31:10,086 --> 00:31:11,743 Ik ben klaar. 746 00:31:11,827 --> 00:31:13,351 Maar ik kan er niet schoon in. 747 00:31:22,534 --> 00:31:24,191 Yo. 748 00:31:24,275 --> 00:31:25,496 Klootzak. 749 00:31:25,580 --> 00:31:26,628 Dat kan je niet zijn mensen opruwen. 750 00:31:26,712 --> 00:31:29,326 Je weet het toch? Hoezo? 751 00:31:29,410 --> 00:31:31,154 - Roes uitslapen. - Oké. 752 00:31:31,238 --> 00:31:32,721 Ja. 753 00:31:32,805 --> 00:31:35,506 Je weet wel dit is niet legaal, toch? 754 00:31:35,590 --> 00:31:37,378 Ik ben nuchter. Ik ben nu nuchter. 755 00:31:37,462 --> 00:31:38,335 - Uh Huh. - Ja! 756 00:31:38,419 --> 00:31:40,511 Uh-huh, ja! 757 00:31:40,595 --> 00:31:41,556 Je zult moeten antwoorden 758 00:31:41,640 --> 00:31:43,862 voor het niet geven van mij mijn telefoontje! 759 00:31:43,946 --> 00:31:45,734 Klootzak! 760 00:31:45,818 --> 00:31:48,951 - Hoi! - Ze zijn weg. 761 00:31:58,831 --> 00:32:01,010 Oké, allemaal. Daar gaan we. 762 00:32:10,799 --> 00:32:12,761 Ze nemen me in de maling. Dat is wat ze doen. 763 00:32:12,845 --> 00:32:15,500 Ja, je geeft me niet mijn telefoontje! 764 00:32:16,805 --> 00:32:18,332 Ik doe niet wat de wet zegt! 765 00:32:18,416 --> 00:32:20,069 Stop met schreeuwen. 766 00:32:22,724 --> 00:32:24,816 Ze komen niet meer terug urenlang. 767 00:33:07,508 --> 00:33:09,165 Kom op man. 768 00:33:20,652 --> 00:33:22,958 Waar heb je zin in, man? 769 00:33:24,395 --> 00:33:27,227 Oké, we gaan verhuizen. 770 00:33:27,311 --> 00:33:29,707 Geprobeerd te boosten een Jeep TrackHawk op Mag Mile. 771 00:33:29,791 --> 00:33:33,145 De vrouw erin had een Glock. 772 00:33:33,229 --> 00:33:35,887 Bijna bedekte mijn kont. 773 00:33:35,971 --> 00:33:38,020 De politie kwam, arresteerde mij, 774 00:33:38,104 --> 00:33:40,240 en laat de dame met de Glock 19 wandeling. 775 00:33:40,324 --> 00:33:42,851 Wat? 776 00:33:42,935 --> 00:33:45,332 Ja, ze had een CCL, geen records. 777 00:33:45,416 --> 00:33:47,203 Ik had arrestatiebevelen. 778 00:33:47,287 --> 00:33:48,509 Kom op. 779 00:33:48,593 --> 00:33:49,945 Hij gaat het niet kunnen om dit te weerstaan. 780 00:33:50,029 --> 00:33:51,338 Kom op. 781 00:33:51,422 --> 00:33:52,640 Kom op man. 782 00:33:55,469 --> 00:33:58,649 Mag Mile is veel te heet. 783 00:33:58,733 --> 00:34:01,478 Ja. Oké, broer. 784 00:34:01,562 --> 00:34:02,827 Het heeft ze mooie ritten bezorgd, 785 00:34:02,911 --> 00:34:05,569 maar het heeft die mooie camera's ook. 786 00:34:05,653 --> 00:34:07,049 Het is een groene zet. 787 00:34:07,133 --> 00:34:10,615 Yo, wat... wat maakt het uit weet jij ervan, broer? 788 00:34:14,488 --> 00:34:16,406 Dus als je hier weggaat? 789 00:34:16,490 --> 00:34:20,494 Mijn meisje gaat me vrijkopen zodra ik mijn telefoontje krijg. 790 00:34:22,191 --> 00:34:23,584 Mm-hmm. 791 00:34:29,982 --> 00:34:31,549 Kom op. 792 00:34:32,767 --> 00:34:34,552 Bro, wat heb je in petto? 793 00:34:38,033 --> 00:34:40,212 Wat denk je? 794 00:34:40,296 --> 00:34:42,298 Behalve dat ik de auto daadwerkelijk krijg. 795 00:34:45,171 --> 00:34:48,046 Je wilt ooit leren het echte ding, 796 00:34:48,130 --> 00:34:49,483 vind me als je vrijkomt. 797 00:34:49,567 --> 00:34:51,136 Yo. 798 00:34:51,220 --> 00:34:52,573 Je hebt een auto opgekrikt, 799 00:34:52,657 --> 00:34:55,750 en jij denkt stap je eerder uit dan ik? 800 00:34:55,834 --> 00:34:58,709 Ik was niet gewelddadig. De dame was gewelddadig. 801 00:34:58,793 --> 00:35:02,757 Ik heb mijn oproep al gekregen, jongen. 802 00:35:02,841 --> 00:35:05,060 Ik heb alle telefoontjes die ik nodig heb. 803 00:35:06,453 --> 00:35:07,541 Maar jij... 804 00:35:09,978 --> 00:35:11,461 Ik kan die teef krijgen om de deur open te doen, 805 00:35:11,545 --> 00:35:14,159 geef me alles wat ik wil. 806 00:35:14,243 --> 00:35:16,684 Mijn verzekering. 807 00:35:16,768 --> 00:35:18,816 Feitelijk, dat is gratis winst voor jou. 808 00:35:18,900 --> 00:35:22,121 Krijg altijd jezelf sommige verzekeringen. 809 00:35:23,514 --> 00:35:25,167 Broer, waar heb je het over? 810 00:35:26,865 --> 00:35:28,522 - Kijk je naar het nieuws? - Ja. 811 00:35:28,606 --> 00:35:30,480 Je ziet de blanke jongen dat is neergeschoten? 812 00:35:30,564 --> 00:35:32,087 Ja, dus wat? 813 00:35:33,480 --> 00:35:35,790 Ik heb er een filmpje van, 814 00:35:35,874 --> 00:35:39,141 en de politie gaat geef me wat ik wil 815 00:35:39,225 --> 00:35:41,143 voor mijn film. 816 00:35:47,015 --> 00:35:49,714 Hé, de politie gaat dat vinden. 817 00:35:51,324 --> 00:35:52,459 Ik ben niet dom. 818 00:35:52,543 --> 00:35:55,331 Ik hou het niet bij me. 819 00:35:55,415 --> 00:35:57,112 Mijn meisje heeft het. 820 00:35:58,940 --> 00:36:01,468 Wie in hemelsnaam is zijn vriendin? 821 00:36:01,552 --> 00:36:03,292 Hebben we iets over het meisje? 822 00:36:05,773 --> 00:36:07,822 Niets op sociaal. 823 00:36:07,906 --> 00:36:09,998 Oké. Hoe zit het met telefoongegevens? 824 00:36:10,082 --> 00:36:11,608 Stapel teksten. Geen van hen springt eruit. 825 00:36:11,692 --> 00:36:13,131 Geen van hen klinkt als een vriendin. 826 00:36:13,215 --> 00:36:15,569 Goed, haal POD's naar buiten zijn huis en zijn winkel. 827 00:36:15,653 --> 00:36:17,484 Je bestuurt elk voertuig komen of gaan. 828 00:36:17,568 --> 00:36:18,963 - Ik ben er al mee bezig. - Uh Huh. 829 00:36:19,047 --> 00:36:20,965 Regelmatige bellers? Iets? 830 00:36:21,049 --> 00:36:22,184 Ze zijn allemaal een stel branders. 831 00:36:22,268 --> 00:36:23,098 Het zal tijd kosten. 832 00:36:23,182 --> 00:36:24,665 We hebben ook WhatsApp, Venmo. 833 00:36:24,749 --> 00:36:25,970 Hij had haar kunnen ontmoeten op een datingsite. 834 00:36:26,054 --> 00:36:28,317 Of op zijn blok. Ik denk dat ik haar heb. 835 00:36:31,146 --> 00:36:32,499 Oke, borden zijn Charlie, George, 836 00:36:32,583 --> 00:36:33,935 een, vier, drie, zes, zeven. 837 00:36:34,019 --> 00:36:37,721 Charlie, George, een, vier, drie, zes, zeven. 838 00:36:37,805 --> 00:36:40,071 Ja, Clarita Bolvine. 839 00:36:40,155 --> 00:36:41,377 Clarita? 840 00:36:41,461 --> 00:36:44,116 Ja, woont in Humboldt Park. Geen voorrang. 841 00:36:45,639 --> 00:36:46,687 Ik wist dat ze raar deed. 842 00:36:46,771 --> 00:36:48,291 Dit is de vrouw van het tankstation. 843 00:36:49,164 --> 00:36:50,342 Grijp Torres. 844 00:36:50,426 --> 00:36:52,257 Ik zal het bevel halen terwijl je onderweg bent. 845 00:36:52,341 --> 00:36:53,429 Begrepen. 846 00:36:57,172 --> 00:36:59,177 Clarita Bolvine, zet je handen waar ik ze kan zien. 847 00:36:59,261 --> 00:37:01,223 Zet ze op. 848 00:37:01,307 --> 00:37:02,790 Jij bent gearresteerd. Het is voorbij. 849 00:37:02,874 --> 00:37:04,226 Doe niet alsof je het niet weet wat is er verdomme aan de hand. 850 00:37:04,310 --> 00:37:06,620 Het is niet wat je denkt. Ik was gewoon zijn uitkijkpost. 851 00:37:06,704 --> 00:37:08,752 En ik echt... 852 00:37:08,836 --> 00:37:10,145 ik niet... ik wilde niet... 853 00:37:10,229 --> 00:37:11,886 Wat heb je niet gedaan? Clarita, kijk me aan. 854 00:37:11,970 --> 00:37:14,715 Oscar geeft er niets om als je naar de gevangenis gaat. 855 00:37:14,799 --> 00:37:16,714 Heeft hij je zijn telefoon gegeven? 856 00:37:22,154 --> 00:37:24,028 Kom op, man. Iedereen moet gewoon ontspannen. 857 00:37:24,112 --> 00:37:25,639 Het komt wel goed. 858 00:37:34,645 --> 00:37:36,432 Ik bedoel, dat is gesneden en droog. 859 00:37:36,516 --> 00:37:38,086 CPD zal het vrijgeven. 860 00:37:38,170 --> 00:37:40,523 Ik ben er zeker van we kunnen de beelden isoleren. 861 00:37:40,607 --> 00:37:44,350 We zullen transparant zijn, Ik ben er zeker van. 862 00:37:47,745 --> 00:37:50,269 Is dat alles? Zijn we klaar? 863 00:37:52,576 --> 00:37:54,316 Ja. 864 00:38:07,765 --> 00:38:10,118 Nee nee nee. Ik hoef je niet te zien. 865 00:38:10,202 --> 00:38:12,729 - Ik weet dat. - Kijk, ik heb de video gezien. 866 00:38:12,813 --> 00:38:16,864 Als je hier op zoek bent naar een excuses, je krijgt er nooit een. 867 00:38:16,948 --> 00:38:18,779 Dat is niet waarom ik kwam. 868 00:38:18,863 --> 00:38:22,609 Dat filmpje veranderde niets. 869 00:38:22,693 --> 00:38:26,003 Je hebt mijn zoon vermoord. 870 00:38:26,087 --> 00:38:28,089 Ga verdomme van mijn eigendom af. 871 00:38:44,628 --> 00:38:46,630 Waarom ben je hier? 872 00:38:47,674 --> 00:38:52,290 Ik ga niet weg voordat ik kan helpen enkele hiaten voor u op te vullen. 873 00:38:52,374 --> 00:38:54,855 Mag ik dat alsjeblieft doen? 874 00:38:58,685 --> 00:39:00,078 Wat bedoelt u? 875 00:39:03,734 --> 00:39:05,042 De verantwoordelijke man 876 00:39:05,126 --> 00:39:06,870 omdat uw zoon erbij betrokken is bij dit alles 877 00:39:06,954 --> 00:39:09,656 is Oscar Boyd. 878 00:39:09,740 --> 00:39:13,265 Oscar Boyd gaat naar de gevangenis Voor de rest van zijn leven. 879 00:39:14,701 --> 00:39:17,707 Deze man rekruteerde een kind om hem te helpen auto's te stelen. 880 00:39:17,791 --> 00:39:19,880 De naam van het kind was Cam Wong. 881 00:39:21,708 --> 00:39:23,974 De vriend van je zoon. 882 00:39:24,058 --> 00:39:26,977 En ik denk heel veel mensen keerden Cam de rug toe 883 00:39:27,061 --> 00:39:30,151 nadat hij werd uitgezet... Iedereen behalve je zoon. 884 00:39:31,022 --> 00:39:32,940 Oscar wist dat Cam was gemakkelijk te manipuleren, 885 00:39:33,024 --> 00:39:34,898 wist dat hij geld nodig had, 886 00:39:34,982 --> 00:39:36,247 wist dat hij nodig had zich geaccepteerd voelen, 887 00:39:36,331 --> 00:39:39,552 dus gebruikte hij dat en hij maakte er misbruik van. 888 00:39:41,249 --> 00:39:43,646 Deed hij dat ook bij Johnny? 889 00:39:43,730 --> 00:39:45,343 mm-mm. 890 00:39:45,427 --> 00:39:49,260 Er is geen bewijs dat uw zoon heeft deals aangenomen, nee. 891 00:39:49,344 --> 00:39:51,480 Maar we weten het wel dat Cam eruit wilde. 892 00:39:51,564 --> 00:39:55,702 Cam wilde stoppen, en Oscar liet hem niet toe. 893 00:39:55,786 --> 00:39:57,704 Dus vertelde Cam het aan je zoon, Johnny. 894 00:39:57,788 --> 00:39:59,749 Oh God. 895 00:39:59,833 --> 00:40:02,404 En Johnny wilde gewoon om zijn vriend te helpen. 896 00:40:06,535 --> 00:40:07,885 mevrouw. 897 00:40:10,104 --> 00:40:12,541 Je hebt een goede man opgevoed. 898 00:40:16,589 --> 00:40:20,640 De laatste woorden van uw zoon waren: 899 00:40:20,724 --> 00:40:22,638 "Ik was gewoon." 900 00:40:24,336 --> 00:40:27,734 En ik denk wat hij probeerde te zeggen was 901 00:40:27,818 --> 00:40:29,997 hij was gewoon... 902 00:40:30,081 --> 00:40:32,387 proberen te helpen. 67020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.