All language subtitles for Captain Horatio Hornblower - 1951.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,200 --> 00:01:17,111 In the year 1807... 2 00:01:17,280 --> 00:01:22,798 ...a small ship of the Royal Navy set sail from England for a secret destination. 3 00:01:24,560 --> 00:01:26,835 With five million French and Spanish soldiers... 4 00:01:27,000 --> 00:01:28,911 ...poised on the continent under Napoleon... 5 00:01:29,080 --> 00:01:34,029 ...nothing could save England from invasion except her 300 ships. 6 00:01:35,160 --> 00:01:39,153 HMS Lydia was soon far beyond battle-charged Europe. 7 00:01:41,760 --> 00:01:46,914 Under the most secret of sealed orders, she sailed deep into southern waters... 8 00:01:48,440 --> 00:01:50,032 ... fought her way around the Horn... 9 00:01:54,040 --> 00:01:55,837 ...headed north again, into the Pacific. 10 00:01:57,360 --> 00:02:01,194 For seven months, she stayed out of sight of land. 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,433 Becalmed finally... 12 00:02:03,600 --> 00:02:08,594 ...her weary crew toiled at the oars in the vain hope of towing her into a wind. 13 00:02:08,760 --> 00:02:12,992 They thirsted and hungered and wondered where she was going... 14 00:02:13,160 --> 00:02:16,914 ... what she would do when she got there, if she got there. 15 00:02:17,080 --> 00:02:20,595 These were things known only to one man aboard. 16 00:02:23,640 --> 00:02:24,914 Heave! 17 00:02:27,640 --> 00:02:29,551 Heave! 18 00:02:30,880 --> 00:02:33,075 Heave! 19 00:02:34,520 --> 00:02:35,953 Heave. 20 00:02:37,120 --> 00:02:39,680 -Heave. -Heave! 21 00:02:39,840 --> 00:02:41,637 Heave! 22 00:02:43,360 --> 00:02:45,396 Five years hard labor, the judge says to me... 23 00:02:45,560 --> 00:02:47,710 ...or honorable service in His Majesty's Navy. 24 00:02:47,880 --> 00:02:50,189 What did I pick? Hornblower. 25 00:02:50,360 --> 00:02:53,591 What are we doing in the Pacific, anyway? I tell you, he's got us lost. 26 00:02:53,760 --> 00:02:55,990 There's islands there where we could have a picnic. 27 00:02:56,160 --> 00:02:59,357 Brown-skinned girls, bread growing on trees, where the Bounty went. 28 00:02:59,520 --> 00:03:01,556 Why don't you ask Hornblower to take us there? 29 00:03:01,720 --> 00:03:03,836 What's wrong with our cargo doing the asking? 30 00:03:04,000 --> 00:03:07,037 Muskets and ammunition. Who for? Why not for us? 31 00:03:07,200 --> 00:03:09,430 Come on, get on with your work. Get on with it. 32 00:03:16,320 --> 00:03:19,392 - You've had your water ration, Carter. - Me throat's closing up on me. 33 00:03:19,560 --> 00:03:21,835 I can't help that. One-half cup a day. 34 00:03:22,000 --> 00:03:25,072 Officers and crew the same. Even him. 35 00:03:25,600 --> 00:03:28,592 Hornblower? He ain't human. 36 00:03:37,560 --> 00:03:40,028 - Mr. Bush. - Thank you. 37 00:03:40,200 --> 00:03:42,998 How much do you suppose he's paced the deck since Plymouth, sir? 38 00:03:43,160 --> 00:03:47,472 Well, an hour a day at three knots, and we're 201 days out. 39 00:03:47,640 --> 00:03:50,234 I'd say the distance between Plymouth and Aberdeen. 40 00:03:50,400 --> 00:03:52,072 I'd like to know what he's thinking. 41 00:03:52,240 --> 00:03:53,434 What would you think about? 42 00:03:53,600 --> 00:03:57,229 A rotting ship and 10,000 miles from a friendly port. 43 00:04:09,360 --> 00:04:11,555 - Good morning, gentlemen. - Good morning, sir. 44 00:04:11,720 --> 00:04:14,678 Mr. Bush, would you have the hands piped aft to witness punishment? 45 00:04:14,840 --> 00:04:17,559 - Aye, aye, sir. - What about the towing crews, sir? 46 00:04:17,720 --> 00:04:19,551 - That won't be necessary. - Very good, sir. 47 00:04:20,280 --> 00:04:22,350 Hands lay aft to witness punishment! 48 00:04:25,400 --> 00:04:27,550 Hands lay aft to witness punishment! 49 00:04:47,000 --> 00:04:50,037 Shoulder arms! 50 00:05:05,560 --> 00:05:07,949 Bosun's mate, do your duty. 51 00:05:20,920 --> 00:05:23,673 Do you know why I'm having Hommel flogged, Mr. Gerard? 52 00:05:23,840 --> 00:05:26,195 I reported him for fighting, sir. 53 00:05:26,360 --> 00:05:29,238 I'm not having him flogged for fighting, Mr. Gerard. 54 00:05:29,400 --> 00:05:33,075 I'm having him flogged because you said in front of the men that you'd flog him. 55 00:05:33,720 --> 00:05:35,676 This is a ship of war. 56 00:05:35,960 --> 00:05:38,952 As its captain, I must uphold my lieutenant's authority. 57 00:05:39,120 --> 00:05:40,269 I understand, sir. 58 00:05:40,960 --> 00:05:43,872 Flogging only makes a bad man worse, Mr. Gerard. 59 00:05:44,040 --> 00:05:46,838 And it can break a good man's spirit. 60 00:05:47,000 --> 00:05:48,433 Is Hommel a bad man? 61 00:05:49,040 --> 00:05:51,395 Aside from his temper, sir, he's a good sailor. 62 00:05:51,560 --> 00:05:55,473 A good sailor, ill-fed and thirsty. 63 00:05:57,080 --> 00:06:01,119 Watch the cat as it cuts his back to pieces, Mr. Gerard. 64 00:06:01,280 --> 00:06:03,236 And in future, perhaps you'll think twice... 65 00:06:03,400 --> 00:06:06,039 ...before you threaten anyone with a flogging. 66 00:06:13,560 --> 00:06:15,630 Dismiss the hands. 67 00:06:17,200 --> 00:06:20,909 - Dismiss the hands. - Hands dismissed! 68 00:06:35,080 --> 00:06:36,479 Come in. 69 00:06:37,040 --> 00:06:38,598 Yes, doctor? 70 00:06:38,960 --> 00:06:40,678 I'm here to make a representation. 71 00:06:40,840 --> 00:06:44,594 Since the lime juice ran out, the men are dropping with scurvy every hour. 72 00:06:44,760 --> 00:06:47,433 There's 39 sick and off duty, 49 just sick. 73 00:06:47,600 --> 00:06:49,158 And eight dead. I know the figures. 74 00:06:49,480 --> 00:06:53,189 Nine dead. Hazlitt, a minute ago. 75 00:06:55,000 --> 00:06:56,433 Hazlitt.... 76 00:06:57,560 --> 00:06:58,834 He was a good topman. 77 00:06:59,000 --> 00:07:02,709 You'll lose more than Hazlitt if you don't put ashore for fresh food and water. 78 00:07:02,880 --> 00:07:05,553 Dig into your medical kit and get me a breath of fresh wind. 79 00:07:05,720 --> 00:07:07,870 There's land to the east. Have us towed there. 80 00:07:08,040 --> 00:07:11,396 The Lydia will not come within sight of land until we reach our destination. 81 00:07:11,560 --> 00:07:13,232 Unless you'd have us fail our mission. 82 00:07:13,400 --> 00:07:16,119 I don't know what our mission is or why we're in the Pacific. 83 00:07:16,280 --> 00:07:17,872 All I know is, three more days... 84 00:07:18,040 --> 00:07:20,600 ...and I won't answer for the life of anyone on this ship. 85 00:07:20,760 --> 00:07:22,159 We continue as before. 86 00:07:22,320 --> 00:07:24,595 - Captain Hornblower. - You may go, doctor. 87 00:07:24,920 --> 00:07:27,957 Scurvy visits the quarterdeck as well as the fo'c's'le, sir. 88 00:07:28,120 --> 00:07:31,192 And I know how you've been driving yourself. 89 00:07:31,360 --> 00:07:32,759 I said you may go. 90 00:08:00,040 --> 00:08:02,190 Deck there! 91 00:08:20,280 --> 00:08:21,713 Now. 92 00:08:22,760 --> 00:08:25,832 - Sixty-five, 30. - Mr. Crystal, would you tell the cooper... 93 00:08:26,000 --> 00:08:28,753 -...to scald his water casks for filling? - Very good, sir. 94 00:08:28,920 --> 00:08:31,309 Are we--? Are we towing ashore, sir? 95 00:08:31,960 --> 00:08:35,748 There's no need to stammer, Mr. Gerard. No, we are not towing ashore. 96 00:08:35,920 --> 00:08:37,478 I expect the wind before morning... 97 00:08:37,640 --> 00:08:41,235 ...and we're within a hundred miles of our destination. 98 00:08:43,160 --> 00:08:44,752 Did you say something, Mr. Crystal? 99 00:08:44,920 --> 00:08:47,957 What with chronometers that haven't been checked for seven months... 100 00:08:48,120 --> 00:08:50,270 ...and Spanish charts that aren't to be trusted... 101 00:08:50,440 --> 00:08:52,476 ...we can be 300 miles out of our reckoning. 102 00:08:52,640 --> 00:08:54,358 That means five days without food, sir. 103 00:08:54,520 --> 00:08:58,035 Gentlemen, we will raise our destination within two days. 104 00:08:58,200 --> 00:09:03,035 It will be identified by a fortress on a hill overlooking a large bay. 105 00:09:06,120 --> 00:09:09,556 A fortress and a wind before morning. 106 00:09:09,720 --> 00:09:11,153 Heat's gone to his head. 107 00:09:11,320 --> 00:09:13,276 Well, I think he knows more than he's saying. 108 00:09:13,440 --> 00:09:16,512 - Care to take a wage on it, Mr. Bush? - How much can you afford? 109 00:09:16,680 --> 00:09:18,830 I've got five shillings that says no wind... 110 00:09:19,000 --> 00:09:21,833 ...and 10 shillings that we don't sight any fortress. 111 00:09:22,000 --> 00:09:23,558 Done. 112 00:09:23,920 --> 00:09:25,592 Heave! 113 00:09:26,680 --> 00:09:28,591 Heave! 114 00:09:29,960 --> 00:09:31,951 Heave! 115 00:09:34,880 --> 00:09:38,031 - Course north by west. - North by west. As if it mattered. 116 00:09:38,200 --> 00:09:41,875 Look at that candle. Straighter than Hornblower's backbone. 117 00:10:07,320 --> 00:10:10,995 Heave! Heave! Heave! 118 00:10:11,480 --> 00:10:13,710 Heave! 119 00:10:14,600 --> 00:10:16,670 Heave! 120 00:10:42,200 --> 00:10:44,031 The wind! 121 00:10:44,840 --> 00:10:46,034 Call the watch! 122 00:10:49,480 --> 00:10:52,074 Call the starboard watch! 123 00:10:54,920 --> 00:10:56,433 Come on, there! 124 00:10:56,600 --> 00:10:59,876 - Hands aloft to secure! - Come on, get aloft there! 125 00:11:07,480 --> 00:11:09,391 Watch the clew lines there! 126 00:11:17,240 --> 00:11:20,676 Fo'c's'le party, take in the towing cable! 127 00:11:20,840 --> 00:11:22,114 Haul in those tow lines! 128 00:11:27,320 --> 00:11:29,436 Secure the guns! 129 00:11:30,920 --> 00:11:33,070 Secure the guns! 130 00:11:33,240 --> 00:11:34,992 Make these guns fast! 131 00:11:49,120 --> 00:11:50,599 Away with the yards! 132 00:11:56,440 --> 00:11:59,238 - Keep her into the wind. - Aye, aye, sir. 133 00:12:03,520 --> 00:12:06,193 Away with the stays! 134 00:12:16,160 --> 00:12:17,718 Watch it there, Mr. Longley. 135 00:12:17,880 --> 00:12:20,235 - Up the shrouds. - Yes, sir. 136 00:12:26,800 --> 00:12:28,631 That's five shillings, Mr. Crystal. 137 00:12:29,000 --> 00:12:31,468 There's still 10 shillings riding on that fortress. 138 00:12:39,160 --> 00:12:41,151 You were right, sir. Blowing nice and steady. 139 00:12:41,320 --> 00:12:43,880 Aye. Nice and steady. 140 00:12:44,040 --> 00:12:46,554 - Everything secure aloft? - Aye, aye, sir. 141 00:12:54,080 --> 00:12:57,356 Starboard your helm. Let the wind take her. 142 00:13:18,040 --> 00:13:21,555 - I'll have my lunch now, Polwheal. - Aye, sir. 143 00:13:23,960 --> 00:13:26,793 - You sent for me, sir? - This ship is getting slack, Mr. Gerard. 144 00:13:26,960 --> 00:13:29,235 It's taking you longer every day to clear for action. 145 00:13:29,400 --> 00:13:32,597 - The hands are weak, sir, and.... - And what? 146 00:13:32,760 --> 00:13:36,196 Restless, sir. After all, sir, seven months without sighting land. 147 00:13:36,360 --> 00:13:38,271 That's no excuse. You ought to control them. 148 00:13:38,440 --> 00:13:41,716 Land ho! Off the starboard bow! 149 00:13:41,880 --> 00:13:44,269 An officer who cannot control his men is not reliable. 150 00:13:44,440 --> 00:13:47,955 Yes, sir. Excuse me, sir, that was "land ho." 151 00:13:48,240 --> 00:13:51,471 - I have ears, Mr. Gerard. - Thought you'd be interested, sir. 152 00:13:51,800 --> 00:13:55,110 It took you 11 minutes and 20 seconds to clear for action yesterday. 153 00:13:55,280 --> 00:13:58,716 - I want it done in 10. Now. - Now, sir? 154 00:13:58,880 --> 00:14:01,189 You seem to have your mind on something else. 155 00:14:01,360 --> 00:14:04,238 - I said, now. - Aye, aye, sir. 156 00:14:08,760 --> 00:14:12,878 - Land, sir! - I said I'd have my lunch now, Polwheal. 157 00:14:13,520 --> 00:14:14,999 Aye, aye, sir. 158 00:14:16,160 --> 00:14:19,357 Fortress off the larboard bow! 159 00:14:22,160 --> 00:14:24,594 A fortress, by Gad. 160 00:14:24,760 --> 00:14:27,832 - He's made it. - That's 10 more shillings, Mr. Crystal. 161 00:14:28,000 --> 00:14:31,310 And may my liver rot if any other man in the whole navy could've done it. 162 00:14:31,480 --> 00:14:32,833 Including Lord Hood. 163 00:14:33,000 --> 00:14:35,230 Mr. Longley, my respects to the captain. 164 00:14:35,400 --> 00:14:38,756 - Tell him a fortress off the larboard bow. - Aye, aye, sir. 165 00:14:38,920 --> 00:14:41,036 If I hadn't been here to see that... 166 00:14:41,200 --> 00:14:43,555 ...if any man had told me, I'd have called him a liar. 167 00:14:43,720 --> 00:14:47,952 Hit it right on the nose, after 10,000 miles at sea. 168 00:14:49,240 --> 00:14:51,674 Mr. Bush's respects, sir. Fortress off the larboard bow! 169 00:14:51,840 --> 00:14:54,832 May his liver rot if anyone else in the ruddy navy could've done it. 170 00:14:55,000 --> 00:14:56,513 Including Lord Hood. 171 00:14:56,680 --> 00:14:58,557 I don't think that Mr. Bush intended you... 172 00:14:58,720 --> 00:15:01,188 ...to convey the last part of that message, Mr. Longley. 173 00:15:01,360 --> 00:15:03,794 My compliments to Mr. Bush. Tell him to hold the course. 174 00:15:03,960 --> 00:15:06,235 - I'll be on deck presently. - Aye, aye, sir. 175 00:15:06,400 --> 00:15:09,517 - Mr. Longley. - Yes, sir? 176 00:15:09,680 --> 00:15:12,148 - Less noise on the companion wing. - Aye, aye, sir. 177 00:15:12,320 --> 00:15:15,312 - Mr. Longley. - Yes, sir? 178 00:15:16,600 --> 00:15:20,070 The next time, would you knock before you enter the captain's cabin? 179 00:15:20,240 --> 00:15:21,878 Aye, aye, sir. 180 00:15:29,480 --> 00:15:32,472 - Water casks ready for filling? - Water casks ready for filling, sir. 181 00:15:32,640 --> 00:15:35,074 - The ship cleared for action? - Cleared for action, sir. 182 00:15:35,240 --> 00:15:37,800 - Ten minutes and two seconds, sir. - Very good, Mr. Gerard. 183 00:15:37,960 --> 00:15:40,520 - We'll have the guns loaded and run out. - Aye, aye, sir. 184 00:15:41,800 --> 00:15:44,439 - Bring her into the wind. - Aye, sir. 185 00:15:44,800 --> 00:15:47,155 Starboard battery load! 186 00:15:48,760 --> 00:15:50,557 - Ease your helm. - Aye, aye, sir. 187 00:16:02,520 --> 00:16:04,590 - Let go the anchor, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 188 00:16:04,760 --> 00:16:06,352 Let go the anchor! 189 00:16:11,920 --> 00:16:14,115 Deck there! 190 00:16:18,440 --> 00:16:20,158 Mr. Bush. 191 00:16:25,480 --> 00:16:27,675 Rum-looking lot, eh, sir? 192 00:16:28,360 --> 00:16:31,397 They're His Majesty's allies, Mr. Bush. 193 00:16:31,560 --> 00:16:33,073 Allies, sir? 194 00:16:33,240 --> 00:16:35,708 I thought this part of the world belonged to Spain. 195 00:16:35,880 --> 00:16:38,440 Don Julian Alvarado, a prince of this country... 196 00:16:38,600 --> 00:16:41,717 ...has been persuaded by England to revolt against Spain. 197 00:16:41,880 --> 00:16:44,917 Then our cargo of arms is for him. 198 00:16:45,080 --> 00:16:46,991 If Don Julian can conquer Central America... 199 00:16:47,160 --> 00:16:49,879 ...Spain will have to take ships and soldiers from Napoleon... 200 00:16:50,040 --> 00:16:51,678 ...to preserve her colonies. 201 00:16:54,520 --> 00:16:58,832 - Man the side, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 202 00:17:00,040 --> 00:17:02,270 Man the side! 203 00:17:23,400 --> 00:17:25,356 Captain Hornblower? 204 00:17:25,880 --> 00:17:29,077 I am Don Jose Hernandez, admiral in the service of El Supremo. 205 00:17:29,720 --> 00:17:32,598 El Supremo? That means the almighty. 206 00:17:32,760 --> 00:17:35,957 El Supremo was formerly known to men as Don Julian Alvarado. 207 00:17:39,840 --> 00:17:42,274 And where is this Don Julian Alvarado? 208 00:17:42,440 --> 00:17:45,716 El Supremo is in his fortress. You will come with me now. 209 00:17:53,400 --> 00:17:55,152 Mr. Bush... 210 00:17:56,520 --> 00:18:00,308 ...here are the keys to my dispatch box containing the Admiralty's orders. 211 00:18:01,080 --> 00:18:04,470 If I'm not back aboard by midnight... 212 00:18:04,640 --> 00:18:07,632 -...you assume command. - Not back aboard, sir? 213 00:18:07,800 --> 00:18:09,472 But you said they were on our side. 214 00:18:09,640 --> 00:18:12,837 War breeds strange allies, Mr. Bush. 215 00:19:48,240 --> 00:19:50,196 Captain Horatio Hornblower, at your service. 216 00:19:50,360 --> 00:19:53,272 King George of England charges me with messages of his friendship. 217 00:19:53,440 --> 00:19:56,318 I am not interested in the words of a mere king. 218 00:19:58,400 --> 00:20:00,152 Have you brought me the guns and powder... 219 00:20:00,320 --> 00:20:02,595 ...for my conquest of the Americas? 220 00:20:02,760 --> 00:20:05,320 A thousand muskets, a million rounds of ammunition... 221 00:20:05,480 --> 00:20:07,118 ...and cannon for your fort, señor. 222 00:20:07,280 --> 00:20:09,555 Human beings do not address me as señor! 223 00:20:10,760 --> 00:20:13,957 Make arrangements with Admiral Hernandez for landing your cargo. 224 00:20:14,360 --> 00:20:16,749 I can hand over nothing until my ship is reprovisioned. 225 00:20:16,920 --> 00:20:18,353 I have given you an order! 226 00:20:20,920 --> 00:20:25,277 Perhaps outside you saw various criminals suffering punishment. 227 00:20:25,440 --> 00:20:27,396 They, too, disobeyed me. 228 00:20:28,760 --> 00:20:31,911 If I am not back aboard the Lydia within one hour... 229 00:20:32,080 --> 00:20:35,470 ...she'll train her guns upon your fort and reduce it to rubble. 230 00:20:35,640 --> 00:20:39,155 - With you in it, captain? - That is my order. 231 00:20:55,000 --> 00:20:57,798 Such earthly matters are beneath me. We are allies, are we not? 232 00:20:57,960 --> 00:21:00,838 Make known your needs to Admiral Hernandez. 233 00:21:01,560 --> 00:21:05,394 Aside from water, I shall need 200 bullocks... 234 00:21:05,720 --> 00:21:09,349 ...500 pigs, 100 quintals of salt... 235 00:21:09,520 --> 00:21:15,277 ...40 tons of flour, 10 tons of sugar, five tons of tobacco, one ton of coffee... 236 00:21:15,440 --> 00:21:17,158 ...the juice of 40,000 limes... 237 00:21:17,320 --> 00:21:20,756 ...and are there any wines to be had here? Spirits? 238 00:21:20,920 --> 00:21:24,913 We drink a spirit distilled from molasses which you probably do not know. 239 00:21:25,080 --> 00:21:26,877 We call it rum. Would that do? 240 00:21:27,280 --> 00:21:30,033 Well, if there's nothing better, that will have to do. 241 00:21:30,200 --> 00:21:32,270 - One hundred barrels. - Start now. 242 00:21:35,320 --> 00:21:36,753 When you have landed my weapons... 243 00:21:36,920 --> 00:21:39,036 ...I intend to move on El Salvador and burn it. 244 00:21:39,200 --> 00:21:42,954 - Perhaps you'll accompany me? - No, my orders are to blockade Panama. 245 00:21:43,120 --> 00:21:44,473 It is your loss. 246 00:21:44,640 --> 00:21:48,474 A burning town is a magnificent sight. 247 00:21:58,680 --> 00:21:59,829 You are in luck, captain. 248 00:22:00,000 --> 00:22:04,596 This scum, who enters without knocking, brings news of a visitor from Panama. 249 00:22:04,760 --> 00:22:06,557 - An ally? - I hardly think so. 250 00:22:06,720 --> 00:22:09,154 Three months ago the Spanish viceroy sent a diplomat... 251 00:22:09,320 --> 00:22:12,312 ...who warned me to curb my political ambitions. 252 00:22:12,480 --> 00:22:15,552 In answer, I sent part of him back to Panama. 253 00:22:15,720 --> 00:22:17,392 His head, to be precise. 254 00:22:19,040 --> 00:22:21,235 Then the Spanish already know of your plan? 255 00:22:21,400 --> 00:22:24,153 This visitor comes armed to destroy my city. 256 00:22:24,760 --> 00:22:28,309 She is a Spanish warship of 60 guns, the Natividad. 257 00:22:28,480 --> 00:22:31,313 A Spanish ship of the line in these waters? When does she arrive? 258 00:22:31,480 --> 00:22:34,119 According to this wretch, before dawn. 259 00:22:34,720 --> 00:22:36,631 I must take measures to prepare my ship. 260 00:22:36,800 --> 00:22:38,870 See that my provisions are sent out immediately. 261 00:22:39,040 --> 00:22:42,715 Captain! You will not destroy the Natividad. 262 00:22:43,000 --> 00:22:45,719 You will capture her and turn her over to me. 263 00:22:46,120 --> 00:22:49,476 If I capture the Natividad, she will be a prize belonging to my king. 264 00:22:49,640 --> 00:22:52,518 Your king would not wish you to offend me. 265 00:22:52,880 --> 00:22:55,348 You were charged with a mission, captain: 266 00:22:55,520 --> 00:22:58,353 To aid me in my conquest of the Americas. 267 00:22:58,520 --> 00:23:00,988 If I fail, England fails. 268 00:23:01,160 --> 00:23:04,948 I cannot surrender a British prize ship without authority from the Admiralty. 269 00:23:05,120 --> 00:23:08,112 Think, captain! With two ships, we could crush all Spanish America. 270 00:23:08,280 --> 00:23:10,919 There are 10,000 troops in Panama whom you could blockade... 271 00:23:11,080 --> 00:23:14,675 ...while I destroyed El Salvador, Honduras and Costa Rica. 272 00:23:14,840 --> 00:23:17,559 You would be helping your country's cause. 273 00:23:19,880 --> 00:23:22,713 Before I can turn the Natividad over to you, señor... 274 00:23:22,880 --> 00:23:24,677 ...I must first capture her. 275 00:23:24,840 --> 00:23:26,034 Now, you must excuse me. 276 00:23:50,080 --> 00:23:51,638 Prepare the boats for storing ship. 277 00:23:51,800 --> 00:23:54,997 There are enough provisions coming to make us independent for six months. 278 00:23:55,160 --> 00:23:57,071 - Our cargo goes ashore. - Aye, aye, sir. 279 00:23:57,240 --> 00:24:01,677 And, Mr. Bush, there's a Spanish ship of 60 guns due here before dawn. 280 00:24:02,640 --> 00:24:04,756 Send your best lookout to the top of that hill... 281 00:24:04,920 --> 00:24:07,559 -...to warn us of the enemy's approach. - Aye, aye, sir. 282 00:24:07,960 --> 00:24:10,235 A 60-gunner. What do you suppose he's up to? 283 00:24:10,400 --> 00:24:13,233 If we don't clear the bay, I'll wager we're all dead by morning. 284 00:24:13,400 --> 00:24:15,755 - How much can you afford this time? - Twenty shillings. 285 00:24:15,920 --> 00:24:18,878 Done. Where shall I send the money if you win? 286 00:24:20,480 --> 00:24:22,948 - Mr. Harrison, get the boats out. - Aye, aye, sir. 287 00:24:23,120 --> 00:24:25,588 Clear away the boats! 288 00:24:47,400 --> 00:24:49,630 I hear the Natividad's a 100-gun ship of the line. 289 00:24:49,800 --> 00:24:51,631 We'd better up-anchor and get out of here. 290 00:24:51,800 --> 00:24:55,315 - Not till we get this grub aboard. - Look! 291 00:24:59,680 --> 00:25:03,832 - What's it read, Mr. Longley? - "Ship's royals horizon, southeast." 292 00:25:04,600 --> 00:25:06,670 Lookout station reports Natividad sighted, sir. 293 00:25:06,840 --> 00:25:09,559 - Thank you. We'll have the lights out. - All lights out! 294 00:25:09,720 --> 00:25:10,994 Shall I stop the loading, sir? 295 00:25:11,160 --> 00:25:14,232 - No, we've a few hours yet. - Aren't we gonna run for open water, sir? 296 00:25:14,400 --> 00:25:16,868 We'll remain at anchor here under the lee of this point. 297 00:25:17,040 --> 00:25:18,519 - Aye, aye, sir. - Oh, Mr. Bush. 298 00:25:18,680 --> 00:25:21,513 Would you and Mr. Gerard and Mr. Longley give me the pleasure... 299 00:25:21,680 --> 00:25:24,319 -...of your company at supper tonight? - Thank you, sir. 300 00:25:24,480 --> 00:25:26,038 Tonight, sir? 301 00:25:26,200 --> 00:25:29,715 Our young midshipman may be risking his life before dawn, Mr. Bush. 302 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 His stomach might feel better with a meal in it. 303 00:25:34,960 --> 00:25:37,349 What if the Spanish attack while we're at anchor, sir? 304 00:25:37,520 --> 00:25:39,556 The Lydia'd be blown to bits. 305 00:25:39,720 --> 00:25:42,109 And I'd lose 20 shillings. 306 00:25:59,000 --> 00:26:01,878 -Gentlemen, the king. -The king. 307 00:26:06,760 --> 00:26:07,954 Thank you, sir. 308 00:26:08,120 --> 00:26:10,111 Signal from the point. Natividad's gone about. 309 00:26:10,280 --> 00:26:12,430 One more tack, and she'll be at the harbor mouth. 310 00:26:12,600 --> 00:26:14,238 Very good, Mr. Crystal. 311 00:26:16,120 --> 00:26:17,951 Well, gentlemen... 312 00:26:18,840 --> 00:26:21,400 ...that leaves us time for a rubber at whist. 313 00:26:26,360 --> 00:26:27,952 Will you cut for deal, Mr. Longley? 314 00:26:44,080 --> 00:26:46,913 Lookout reports Natividad's anchored, sir. 315 00:26:47,080 --> 00:26:49,548 - Snugged down for the night, eh? - Yes, sir. 316 00:26:49,720 --> 00:26:51,790 That's the Spanish for you. 317 00:26:52,400 --> 00:26:55,472 I've been gambling that they would do exactly that. 318 00:26:55,920 --> 00:26:57,399 Now, gentlemen... 319 00:26:57,880 --> 00:26:59,836 ...here's what I plan to do. 320 00:27:05,400 --> 00:27:07,709 What a prize she'll make. We'll all be stinking rich. 321 00:27:07,880 --> 00:27:09,711 Dead, more likely. 322 00:27:28,080 --> 00:27:30,878 Don't hurry, Mr. Longley. It has a bad effect on the men. 323 00:27:31,040 --> 00:27:34,510 -Set them an example. Take your time. -Aye, aye, sir. 324 00:27:37,360 --> 00:27:40,113 - Good luck, sir. - Thank you, Mr. Crystal. 325 00:29:39,960 --> 00:29:42,076 Wake them up, Mr. Longley. 326 00:30:39,160 --> 00:30:40,798 You may retain your sword, captain. 327 00:30:40,960 --> 00:30:44,316 Mr. Bush, will you remove these officers to the Lydia and put them in irons? 328 00:30:44,720 --> 00:30:47,154 But we have surrendered. There are rules of war. 329 00:30:47,320 --> 00:30:50,392 Believe me, if Don Julian as much as sees you during the coming day... 330 00:30:50,560 --> 00:30:53,438 ...he'll have you all killed. Those are his rules of war. 331 00:30:56,120 --> 00:30:58,680 That was wonderful swordplay, sir. 332 00:30:58,840 --> 00:31:00,876 Mr. Longley, when I was a midshipman... 333 00:31:01,040 --> 00:31:03,315 ...I was at the bottom of my class in swordsmanship. 334 00:31:03,480 --> 00:31:06,950 This is the first occasion I've had to use one of these since. 335 00:31:07,520 --> 00:31:09,033 I hope it's the last. 336 00:31:23,600 --> 00:31:25,352 She's a beauty, sir. 337 00:31:25,520 --> 00:31:28,114 Purser reckons she's worth 1 20,000 guineas. 338 00:31:28,440 --> 00:31:32,194 That gives every man jack aboard Lydia 50 guineas prize money. 339 00:31:32,600 --> 00:31:35,034 Natividad is not a prize ship, Mr. Bush. 340 00:31:35,200 --> 00:31:39,432 - I beg your pardon, sir. - She's to be used by our ally, Don Julian. 341 00:31:39,600 --> 00:31:41,272 You're giving her away, sir? 342 00:31:41,560 --> 00:31:44,279 But your own share'd be worth 10,000. 343 00:31:44,440 --> 00:31:46,317 I asked for no figures. 344 00:31:46,480 --> 00:31:49,153 But, sir, you yourself said that Don Julian was mad. 345 00:31:49,320 --> 00:31:52,471 - Can you trust him? - Rest easy, Mr. Bush. 346 00:31:52,640 --> 00:31:55,473 I alone will have to answer to the Admiralty for this decision. 347 00:31:56,440 --> 00:31:58,829 Deck there! 348 00:32:05,720 --> 00:32:09,998 - An 11-gun salute, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 349 00:32:10,160 --> 00:32:12,196 Fire! 350 00:32:24,800 --> 00:32:28,395 You'll remember in the future, captain, that the correct signal for El Supremo... 351 00:32:28,560 --> 00:32:29,834 ...is 23 guns. 352 00:32:30,000 --> 00:32:32,434 Our king himself receives only 21. 353 00:32:32,600 --> 00:32:36,479 That is why I always have 23. 354 00:32:36,640 --> 00:32:40,349 I have noticed before, captain, that you have shown a little disrespect. 355 00:32:40,520 --> 00:32:44,638 But I have been mild enough to attribute it to your foreign breeding. 356 00:32:46,120 --> 00:32:47,519 You did not kill many. 357 00:32:47,840 --> 00:32:50,274 No, I didn't want to deprive you of your crew, Supremo. 358 00:32:50,440 --> 00:32:53,876 I shall kill the officers, then, and replace them with my own. Where are they? 359 00:32:54,040 --> 00:32:56,713 I greatly regret that I threw them overboard this morning... 360 00:32:56,880 --> 00:32:59,474 -...with their hands and feet tied. - That is a pity. 361 00:32:59,640 --> 00:33:01,949 I was looking forward to making an example of them... 362 00:33:02,120 --> 00:33:05,396 ...in case any of these wretches hesitated to serve me. 363 00:33:05,560 --> 00:33:07,152 But there are other ways. 364 00:33:07,640 --> 00:33:10,871 We sail tonight. You will proceed south to blockade Panama. 365 00:33:11,040 --> 00:33:14,271 - I shall take care of the north. - Mr. Bush, we're returning to the Lydia. 366 00:33:32,800 --> 00:33:36,918 I'd like to know why Hornblower gave that monkey-face our ship. 367 00:33:38,360 --> 00:33:41,716 What happened to our prize money? I ask you, what happened to it? 368 00:33:46,960 --> 00:33:48,837 Loose and make all plain sail. 369 00:33:49,000 --> 00:33:51,958 Loose and make all plain sail! 370 00:34:23,640 --> 00:34:26,438 Sail off the larboard bow! 371 00:34:33,320 --> 00:34:35,629 Keep an eye on her, Mr. Crystal. She's a Spaniard. 372 00:34:35,800 --> 00:34:36,949 Ease your helm down. 373 00:34:37,120 --> 00:34:39,634 She's hove to and preparing to lower her boat. 374 00:34:40,520 --> 00:34:43,956 A white flag. I don't like it. 375 00:34:46,760 --> 00:34:50,036 - What is she, Mr. Bush? - Spanish lugger, sir. Flying a white flag. 376 00:34:50,200 --> 00:34:52,191 That'll mean a parley. 377 00:34:54,080 --> 00:34:56,833 - Run out a gun. - Aye, aye, sir. 378 00:34:59,560 --> 00:35:03,030 - Why do the enemy want to speak to us? - We'll soon know. 379 00:35:03,200 --> 00:35:07,239 - Stand by the carronade, Mr. Gerard. - Stand by the carronade. 380 00:35:07,400 --> 00:35:09,994 There are women aboard. What are these Spaniards up to? 381 00:35:10,160 --> 00:35:11,513 Women? 382 00:35:11,680 --> 00:35:14,114 You're right, by George. Better get the sling ready. 383 00:35:14,280 --> 00:35:18,193 Mr. Bush, have you ever seen our captain talking to a lady? 384 00:35:18,360 --> 00:35:20,874 No, but I'm willing to wager what his first words will be. 385 00:35:21,040 --> 00:35:22,029 - The exact words? - Aye. 386 00:35:22,200 --> 00:35:23,189 - How much? - A guinea. 387 00:35:23,360 --> 00:35:25,396 - Done. - What are they? 388 00:35:44,200 --> 00:35:47,510 Escobar Entenza, capitán in his most Catholic Majesty's Navy. 389 00:35:47,680 --> 00:35:49,238 Capitán Hornblower? 390 00:35:49,400 --> 00:35:51,311 Oh, thank heaven we have found you in time. 391 00:35:51,480 --> 00:35:53,869 You might have fallen afoul of our warship Natividad... 392 00:35:54,040 --> 00:35:56,998 ...before I could bring you the wonderful news. 393 00:35:57,360 --> 00:35:59,351 - News? - Captain Hornblower... 394 00:35:59,520 --> 00:36:01,715 ...I welcome you as the new ally of Spain. 395 00:36:03,760 --> 00:36:04,909 That's done it. 396 00:36:05,080 --> 00:36:08,834 For a month, your country and mine have been brothers-in-arms against Napoleon. 397 00:36:09,000 --> 00:36:12,515 Together, with God's help, we shall destroy him. 398 00:36:13,040 --> 00:36:15,713 Oh, perhaps you think it is too good to be true. 399 00:36:16,080 --> 00:36:18,355 Here is a letter from your Admiralty. 400 00:36:22,160 --> 00:36:23,639 Thank you. 401 00:36:24,600 --> 00:36:27,751 Excuse me. Mr. Bush. 402 00:36:29,040 --> 00:36:31,474 - Bring the prisoners here. - Aye, aye, sir. 403 00:36:31,640 --> 00:36:33,471 Last month, Napoleon kidnapped our king... 404 00:36:33,640 --> 00:36:35,835 ...and put his own brother on the throne of Spain. 405 00:36:36,000 --> 00:36:38,070 Our government in exile immediately concluded... 406 00:36:38,240 --> 00:36:40,276 ...an alliance with His Britannic Majesty. 407 00:36:40,440 --> 00:36:44,479 You understand now my fear that you might have encountered the Natividad. 408 00:36:44,640 --> 00:36:47,757 Her capitán also is ignorant of the new alliance. 409 00:36:47,920 --> 00:36:50,195 It happened, sir... 410 00:36:50,360 --> 00:36:54,319 ...that last week we did encounter the Natividad. 411 00:36:55,680 --> 00:36:57,671 You were wise to show your heels, capitán. 412 00:36:57,840 --> 00:36:59,637 She is twice your strength. 413 00:36:59,800 --> 00:37:01,950 Imagine what would have happened. 414 00:37:02,320 --> 00:37:05,471 We captured the Natividad, señor. 415 00:37:08,960 --> 00:37:10,678 Impossible! 416 00:37:10,840 --> 00:37:13,400 Capitán, you are-- You are joking. 417 00:37:14,200 --> 00:37:17,237 I've never been more serious in my life. 418 00:37:34,080 --> 00:37:36,036 - Where is the captain? - Over there. 419 00:37:40,480 --> 00:37:41,708 Captain Hornblower? 420 00:37:55,640 --> 00:37:58,518 My name is Wellesley, Lady Barbara Wellesley. 421 00:37:58,840 --> 00:38:00,432 Wellesley? 422 00:38:00,640 --> 00:38:02,835 You're not related to the Duke of Wellington? 423 00:38:03,200 --> 00:38:05,634 - He's my brother. - Oh, but-- 424 00:38:06,520 --> 00:38:09,273 - A Spanish lugger...? - There's yellow fever in Panama. 425 00:38:09,440 --> 00:38:12,910 And when Capt. Entenza set out in search of you, he was good enough to-- 426 00:38:18,800 --> 00:38:22,759 - What the devil is that, Mr. Longley? - I'm not quite sure, sir. 427 00:38:23,120 --> 00:38:25,350 Forgive me, captain, but I was about to tell you... 428 00:38:25,520 --> 00:38:28,751 ...that I require passage to England for myself and my maid. 429 00:38:30,920 --> 00:38:32,319 Not in the Lydia? 430 00:38:32,640 --> 00:38:35,108 What other British ship is in these waters, sir? 431 00:38:35,280 --> 00:38:37,077 Do you suggest that we swim home? 432 00:38:38,360 --> 00:38:41,238 I suggest that Your Ladyship cross the Isthmus of Panama... 433 00:38:41,400 --> 00:38:43,277 ...and embark on a ship which has frills... 434 00:38:43,440 --> 00:38:45,510 ...and fancies enough for women passengers. 435 00:38:45,680 --> 00:38:48,877 A thousand people died in Panama this week. 436 00:38:49,360 --> 00:38:52,591 May I ask why you were in Panama in the first place? 437 00:38:52,760 --> 00:38:55,069 Because, sir, the British packet I was sailing in... 438 00:38:55,240 --> 00:38:57,151 ...was captured months ago by the Spaniards. 439 00:38:57,320 --> 00:38:59,117 I was their prisoner until the alliance. 440 00:38:59,280 --> 00:39:01,919 I must say, I was treated by the enemy with more courtesy... 441 00:39:02,080 --> 00:39:05,390 ...than I've received so far from the captain of His Majesty's ship Lydia. 442 00:39:08,080 --> 00:39:11,231 - Exactly. - Oh, capitán, capitán, it cannot be true. 443 00:39:11,400 --> 00:39:14,198 You gave the Natividad to the rebel Don Julian? 444 00:39:14,360 --> 00:39:16,316 But a week ago you were already our ally. 445 00:39:16,480 --> 00:39:18,914 Santa Maria, do you realize what you have done? 446 00:39:19,080 --> 00:39:22,550 We have no ship in the Pacific! They'll burn our ports, sack all our cities! 447 00:39:23,160 --> 00:39:25,674 I am well aware of the situation. 448 00:39:25,840 --> 00:39:28,752 This removes any possibility of Your Ladyship's remaining aboard. 449 00:39:28,920 --> 00:39:30,114 Indeed. 450 00:39:30,280 --> 00:39:32,589 We're on our way to fight a ship twice our strength. 451 00:39:32,760 --> 00:39:35,593 If we're defeated, you'll be in the hands of a butchering maniac. 452 00:39:35,760 --> 00:39:38,433 If I return to Panama, I'll probably die of the fever. 453 00:39:38,600 --> 00:39:41,239 And since there's a good chance of death in either case... 454 00:39:41,400 --> 00:39:44,119 ...I must insist upon making the choice myself. 455 00:39:46,360 --> 00:39:49,955 Longley! If I am to overtake Natividad, I must ask you to leave at once. Adios. 456 00:39:50,120 --> 00:39:52,031 Mr. Bush, see these gentlemen over the side. 457 00:39:52,200 --> 00:39:54,668 Mr. Longley, Lady Wellesley will be moving into my cabin. 458 00:39:54,840 --> 00:39:56,876 Be a little crowded, sir. 459 00:39:58,200 --> 00:40:01,112 Clear my things into Mr. Bush's cabin. Move his into the wardroom. 460 00:40:01,280 --> 00:40:03,316 If Your Ladyship will accompany Mr. Longley... 461 00:40:03,480 --> 00:40:05,755 ...perhaps you'll come to regret your insistence. 462 00:40:11,040 --> 00:40:14,112 Get that boat underway! Man the braces! 463 00:40:19,960 --> 00:40:22,679 I hope I'm not disturbing the ship's routine, Mr. Longley. 464 00:40:22,840 --> 00:40:24,273 Oh, no. Not in the least, ma'am. 465 00:40:24,440 --> 00:40:26,476 I'm afraid Captain Hornblower thinks otherwise. 466 00:40:26,640 --> 00:40:28,312 He's got a lot of his mind, ma'am. 467 00:40:28,480 --> 00:40:31,313 If he doesn't retake the Natividad, he's in for serious trouble. 468 00:40:31,480 --> 00:40:34,836 Surely it isn't his fault that Spain changed sides in the war. 469 00:40:35,000 --> 00:40:37,434 I'm afraid the Admiralty won't stop to consider that. 470 00:40:38,240 --> 00:40:40,595 -You're fond of the captain, aren't you? -Fond, ma'am? 471 00:40:40,760 --> 00:40:42,432 He's the best officer in the service. 472 00:40:42,600 --> 00:40:45,558 He's a better sailor than Mr. Bush, a better gunner than Mr. Gerard. 473 00:40:45,720 --> 00:40:48,757 When it comes to navigation, Mr. Crystal doesn't hold a candle to him. 474 00:40:48,920 --> 00:40:51,639 That's not all. He's as gentle and warm-hearted as any man... 475 00:40:51,800 --> 00:40:55,270 -...who's ever sailed for the king. - Mr. Longley! 476 00:40:56,880 --> 00:40:59,678 Gentle and warm-hearted? I see what you mean. 477 00:40:59,840 --> 00:41:03,515 - Polwheal! - Excuse me, ma'am. 478 00:41:04,320 --> 00:41:08,711 Mr. Bush, I'll have you remind everyone that this is still a ship of war! 479 00:41:09,520 --> 00:41:12,159 - Clear away! - Aye, aye, sir. 480 00:41:33,360 --> 00:41:35,669 You are so big and so strong. 481 00:41:35,840 --> 00:41:38,559 - Yes, surely. Feel that. - Here. 482 00:41:38,720 --> 00:41:42,429 Oh, you got nothing there. Just get ahold of that now. 483 00:41:43,560 --> 00:41:45,039 - Now, let's see what you got. - No! 484 00:41:45,200 --> 00:41:47,156 Come out of there! I'll eat you alive! 485 00:41:47,320 --> 00:41:49,356 Mr. Bush! 486 00:41:52,360 --> 00:41:54,191 Mr. Bush, we are not on a pleasure cruise. 487 00:41:54,360 --> 00:41:56,316 Our lives and our passengers' lives... 488 00:41:56,480 --> 00:41:59,472 ...depend upon this ship being properly handled. 489 00:41:59,640 --> 00:42:01,870 The men seem to have their minds on other things. 490 00:42:02,040 --> 00:42:05,112 You will inform Her Ladyship that she and her maid will remain below. 491 00:42:05,280 --> 00:42:06,554 Aye, aye, sir. 492 00:42:06,720 --> 00:42:10,235 May I wish you the best of fortune in what lies ahead. 493 00:42:10,400 --> 00:42:12,834 - Thank you. - It is the captain's wish, Your Ladyship... 494 00:42:13,000 --> 00:42:16,276 ...that from now on, you and your maid remain below. 495 00:42:17,240 --> 00:42:19,470 Can two women really be so distracting, captain? 496 00:42:20,960 --> 00:42:22,678 May I remind you, ma'am, that my men... 497 00:42:22,840 --> 00:42:25,877 ...have been continually at sea for eight months? 498 00:42:28,120 --> 00:42:29,269 Oh, captain. 499 00:42:31,520 --> 00:42:33,397 And how long have you been at sea? 500 00:42:47,800 --> 00:42:51,156 Sail! Off the larboard bow! 501 00:42:51,320 --> 00:42:55,871 Mr. Longley, conduct Lady Barbara and her maid to the cable tier. 502 00:42:56,040 --> 00:42:59,032 They remain there till the action is over. Aye, aye, sir. 503 00:42:59,720 --> 00:43:01,870 Captain's ordered you to the cable tier, ma'am. 504 00:43:02,040 --> 00:43:05,828 The cable tier? And what if I refuse? 505 00:43:06,000 --> 00:43:08,116 I shall have to carry you, ma'am. 506 00:43:08,280 --> 00:43:11,238 Orders, ma'am. You'd get me shot if you didn't. 507 00:43:11,400 --> 00:43:14,153 I shouldn't want to do that, Mr. Longley. 508 00:43:17,640 --> 00:43:19,358 Man the braces there! 509 00:43:19,520 --> 00:43:22,273 Port your helm. Keep her as close near the wind as she'll lie. 510 00:43:22,440 --> 00:43:23,634 Aye, aye, sir. 511 00:43:23,800 --> 00:43:26,234 Mr. Bush, beat to quarters and clear for action! 512 00:43:51,040 --> 00:43:52,758 He'll have quite a shock, sir... 513 00:43:52,920 --> 00:43:56,196 ...when he gets his 23-gun salute broadside. 514 00:44:05,600 --> 00:44:07,318 I'm afraid not, Mr. Bush. 515 00:44:07,480 --> 00:44:10,836 It looks as though Don Julian has heard the news too. 516 00:44:11,000 --> 00:44:12,956 Our chance to surprise him is gone. 517 00:44:40,840 --> 00:44:43,400 She's got twice our guns and twice our men. 518 00:44:43,560 --> 00:44:46,597 We can't stand off and pound her and we can't go in and board her. 519 00:44:46,760 --> 00:44:50,116 All we can do is outsail her and hit when she can't hit back. 520 00:44:50,280 --> 00:44:53,716 I'm not worried. Not with Captain Hornblower. 521 00:44:54,560 --> 00:44:57,870 He's crowded on every rag she'll carry. Look at her heel, sir. 522 00:44:58,040 --> 00:45:01,396 - Her gun ports are under water. - That's what we've been waiting for. 523 00:45:02,080 --> 00:45:05,072 - Starboard battery, ready! - Starboard battery, ready! 524 00:45:11,160 --> 00:45:12,673 Helm the weather! 525 00:45:21,360 --> 00:45:24,033 - Fire as your guns bear! - Fire as your guns bear! 526 00:45:36,440 --> 00:45:37,634 Ease your helm! 527 00:45:45,760 --> 00:45:48,194 Mr. Harrison, the helm's a lee! 528 00:45:48,600 --> 00:45:50,352 Head and foresheets, let go! 529 00:45:50,520 --> 00:45:52,875 - I thought we were going across her bow! - So do they. 530 00:45:53,040 --> 00:45:54,553 Hornblower fooled them and me too. 531 00:45:54,720 --> 00:45:57,075 - Check your foresheets! - Starboard battery, reload! 532 00:46:16,200 --> 00:46:18,839 Port battery, fire as your guns bear! 533 00:46:23,600 --> 00:46:25,238 - Port battery, reload. - Well done. 534 00:46:34,360 --> 00:46:37,432 That's one in the beezer, one in the belly and nothing back from him. 535 00:46:48,840 --> 00:46:50,114 Hornblower's amazing. 536 00:46:50,280 --> 00:46:52,589 Two broadsides into her without a round back. 537 00:46:52,760 --> 00:46:54,512 Now we've a chance in a pounding match. 538 00:46:54,680 --> 00:46:57,956 But there'll be no fooling her a third time, I'm thinking. Here she comes. 539 00:46:58,120 --> 00:47:01,556 For what we are about to receive, may we all be truly thankful. 540 00:47:01,720 --> 00:47:03,597 Stand by on the quarterdeck! 541 00:47:18,840 --> 00:47:21,308 -Two starboard guns out of action. -Report to Mr. Gerard. 542 00:47:21,480 --> 00:47:23,948 Aye, aye, sir. Two starboard guns out of action. 543 00:47:24,120 --> 00:47:26,350 - Where? - The fo'c's'le. 544 00:47:33,880 --> 00:47:35,632 Quist, look out! 545 00:47:39,880 --> 00:47:42,519 Do you hear that? He knew my name. He knew my name. 546 00:47:42,680 --> 00:47:44,193 Chop that rigging away. 547 00:47:53,960 --> 00:47:55,393 I'm all right, sir. 548 00:47:55,560 --> 00:47:57,630 Of course you are, sonny. Of course you are. 549 00:47:57,800 --> 00:48:00,678 Quist, take him below. 550 00:48:06,840 --> 00:48:08,956 Run up a new set of colors! 551 00:48:43,280 --> 00:48:46,829 - Blast her as she goes by, Mr. Gerard. - Aye, aye, sir. Port battery, ready! 552 00:48:52,800 --> 00:48:54,438 Fire! 553 00:49:25,400 --> 00:49:29,313 Get those guns back into action! Get those guns back into action! 554 00:49:29,480 --> 00:49:32,756 Get these wounded below! Clear this wreckage away! 555 00:49:34,000 --> 00:49:36,594 That's it, men, get that wreckage overboard. 556 00:49:38,120 --> 00:49:39,314 Fire! 557 00:50:11,800 --> 00:50:14,837 Give me a hand here, men. Get this stuff off of him. 558 00:50:20,560 --> 00:50:23,313 McCrea, over here, the captain. 559 00:50:28,120 --> 00:50:29,314 Are you all right, sir? 560 00:50:29,480 --> 00:50:32,074 See to your duties, Mr. Bush. I'm all right. 561 00:50:35,160 --> 00:50:37,833 - What are you doing on deck? - The surgeon's been killed, sir. 562 00:50:38,000 --> 00:50:39,797 - Who's with the wounded? - Her Ladyship. 563 00:50:39,960 --> 00:50:41,552 - What? - She insisted on helping, sir. 564 00:50:41,720 --> 00:50:43,517 - There's so many, sir. - She's down there? 565 00:50:43,680 --> 00:50:46,433 No stopping her. Put on a bosun's jacket and went to work. 566 00:50:46,800 --> 00:50:49,473 - Well, go below, man, and help her. - Aye, aye, sir. 567 00:50:58,560 --> 00:51:01,632 Stand by to go about. Have every gun ready to fire when we cross her. 568 00:51:01,800 --> 00:51:04,109 Aye, aye, sir. Stand by to go about! 569 00:51:04,280 --> 00:51:07,317 - Hard alee! - Aye, aye, sir. 570 00:51:09,240 --> 00:51:10,832 Port battery, ready! 571 00:51:23,520 --> 00:51:26,353 We're in range. Ready! 572 00:51:26,680 --> 00:51:30,832 Steady there! A keg of rum if you get the foremast! 573 00:51:52,960 --> 00:51:56,270 - Hard astarboard. - Shift over the headsheets! 574 00:52:45,560 --> 00:52:48,552 Cease fire! 575 00:53:09,400 --> 00:53:11,868 Our mission in the Pacific is finished, gentlemen. 576 00:53:12,480 --> 00:53:14,994 Thank you for the way you've all carried out your duties. 577 00:53:15,160 --> 00:53:18,197 Your conduct today will be brought to the attention of the Admiralty. 578 00:53:18,360 --> 00:53:21,193 - What course shall I set, sir? - Course? 579 00:53:22,040 --> 00:53:24,998 - South, Mr. Crystal. - Very good, sir. 580 00:53:26,200 --> 00:53:32,116 Mr. Gerard, I told you to clear the decks for action in 10 minutes. 581 00:53:33,240 --> 00:53:35,310 You did it in eight. 582 00:53:40,440 --> 00:53:42,192 Bosun, double ration of rum all around. 583 00:53:42,360 --> 00:53:45,079 -Aye, aye, sir. -Well done, well done. 584 00:53:46,840 --> 00:53:49,673 - Well, Quist, there goes your prize money. - It's all right, sir. 585 00:53:49,840 --> 00:53:52,559 You'll find us another one. It's a big ocean. 586 00:54:15,480 --> 00:54:20,600 I came back to you, Mother, didn't l? 587 00:54:21,800 --> 00:54:25,076 I promised you I'd come back. 588 00:54:27,000 --> 00:54:29,560 Yes, dear, you've come back to me. 589 00:54:30,280 --> 00:54:31,713 Did you miss me? 590 00:54:33,080 --> 00:54:36,595 Oh, yes. Yes, my own. 591 00:54:38,160 --> 00:54:42,278 Kiss me the way you used to, Mother... 592 00:54:42,640 --> 00:54:44,756 ...when I was very little. 593 00:54:46,520 --> 00:54:48,078 Couldn't you? 594 00:54:48,800 --> 00:54:50,791 Just once? 595 00:54:53,400 --> 00:54:54,753 If I only knew how. 596 00:54:55,200 --> 00:54:57,316 On his eyes and on his mouth, Your Ladyship. 597 00:55:11,800 --> 00:55:14,268 That's right, Mother. 598 00:55:16,440 --> 00:55:17,714 Good night. 599 00:55:34,200 --> 00:55:35,474 How did you know? 600 00:55:37,160 --> 00:55:40,118 It was the way she said goodbye to him at Plymouth. 601 00:55:40,360 --> 00:55:42,715 As though she was kissing him good night. 602 00:55:45,560 --> 00:55:47,596 And she was. 603 00:56:46,240 --> 00:56:50,028 - Good afternoon, ma'am. - Good afternoon, captain. 604 00:56:50,200 --> 00:56:51,758 I haven't had an opportunity yet... 605 00:56:51,920 --> 00:56:54,309 ...to thank you for everything you did for the men. 606 00:56:56,240 --> 00:56:57,639 Have you a chill, Your Ladyship? 607 00:56:57,800 --> 00:57:00,189 It's just the strain of the past two weeks. 608 00:57:00,360 --> 00:57:05,229 Well, I don't wonder. What you saw was never meant for woman's eyes. 609 00:57:05,720 --> 00:57:07,790 But I did see, captain. 610 00:57:07,960 --> 00:57:10,679 And I know there's not another officer in the king's service... 611 00:57:10,840 --> 00:57:13,798 ...who could've done what you've done on this voyage. 612 00:57:14,520 --> 00:57:16,351 I'm glad you think so, Your Ladyship. 613 00:57:16,520 --> 00:57:20,354 - All England will think so. - Thank you, ma'am. 614 00:57:23,920 --> 00:57:25,558 Your Ladyship. 615 00:57:28,920 --> 00:57:33,072 Mr. Bush. Mr. Gerard. Her Ladyship is ill. Give me a hand. 616 00:57:39,760 --> 00:57:42,513 - It is the fever! The fever! - Make sense, girl. 617 00:57:42,680 --> 00:57:45,717 Milady, she has the yellow fever from Panama. 618 00:57:45,880 --> 00:57:47,393 We will all die. 619 00:57:47,560 --> 00:57:50,996 Oh, I have seen how it strikes down whole cities. 620 00:57:51,400 --> 00:57:55,712 Sentry, keep her quiet. Allow nobody aft of here without my orders. 621 00:58:10,120 --> 00:58:12,350 And our surgeon dead. 622 00:58:13,640 --> 00:58:15,631 Bring me the medical books from the sick bay. 623 00:58:15,800 --> 00:58:17,199 And some more blankets. 624 00:58:17,360 --> 00:58:19,316 Just put them inside the door. Don't come in. 625 00:58:19,480 --> 00:58:22,313 If it's yellow fever, this cabin will be quarantined. 626 00:58:57,400 --> 00:59:00,517 - Thought you might feel the need of this. - Oh, thank you, Mr. Bush. 627 00:59:00,680 --> 00:59:04,070 - The books tell you anything, sir? - Well, enough to give me some hope. 628 00:59:04,240 --> 00:59:07,312 Swamp fever and yellow fever have the same symptoms in the beginning. 629 00:59:07,480 --> 00:59:09,232 - When will you know? - In 72 hours. 630 00:59:09,400 --> 00:59:12,278 If it's swamp fever, her temperature will break. 631 00:59:13,080 --> 00:59:15,071 If it's yellow fever.... 632 01:00:36,760 --> 01:00:38,034 Hebe. 633 01:00:43,800 --> 01:00:45,392 Hebe. 634 01:01:03,440 --> 01:01:04,953 Hebe? 635 01:01:07,800 --> 01:01:10,997 - Fetch Lady Barbara's maid, please? - Aye, sir. 636 01:01:24,360 --> 01:01:26,874 Oh, Hebe, you may go in to Lady Barbara now. 637 01:01:27,040 --> 01:01:29,235 No, it's all right. The fever's broken. 638 01:01:29,400 --> 01:01:31,038 Go in quickly. 639 01:01:35,120 --> 01:01:38,032 I'm sure everybody'll be happy about Lady Barbara's recovery, sir. 640 01:01:38,200 --> 01:01:41,510 Myself included. It would've been a black mark against this ship... 641 01:01:41,680 --> 01:01:44,433 ...if anything had happened to the Duke of Wellington's sister. 642 01:01:44,600 --> 01:01:47,160 It wouldn't have set so well with Mucho Pomposo either. 643 01:01:47,320 --> 01:01:50,676 - Mucho Pomposo? - Oh, a slip of the tongue. 644 01:01:50,840 --> 01:01:52,114 I meant Admiral Leighton. 645 01:01:52,280 --> 01:01:54,840 Sir Rodney Leighton, the man she's going to marry. 646 01:01:56,640 --> 01:02:00,952 As soon as she gets back to England, according to Her Ladyship's servant. 647 01:02:04,120 --> 01:02:05,872 Will that be all, sir? 648 01:02:06,200 --> 01:02:08,714 Oh, yes, that's all. Thank you, Polwheal. 649 01:02:09,920 --> 01:02:11,558 Good night, sir. 650 01:02:21,520 --> 01:02:23,431 Dear Hebe. 651 01:02:23,600 --> 01:02:26,353 And to think I nearly left you in Panama. 652 01:02:26,520 --> 01:02:28,317 What would have happened to me if I had? 653 01:02:28,480 --> 01:02:33,156 Oh, milady, I did not help you. I was afraid of the fever. 654 01:02:33,320 --> 01:02:36,357 The whole time, only one was here. 655 01:02:42,800 --> 01:02:45,758 The capitán was the only one. 656 01:02:50,440 --> 01:02:55,355 -How long was I ill, Hebe? - Three day and three night, milady. 657 01:02:57,800 --> 01:02:59,870 He was the only one? 658 01:03:23,440 --> 01:03:25,908 - Good morning, captain. - Good morning. 659 01:03:26,080 --> 01:03:27,832 I'm glad to see that you're better. 660 01:03:28,000 --> 01:03:31,629 It's my good fortune that you're not only a captain, but a doctor as well. 661 01:03:32,440 --> 01:03:35,079 I did no more than read a medical book, Your Ladyship. 662 01:03:35,240 --> 01:03:37,629 And go 72 hours without sleep. 663 01:03:37,800 --> 01:03:39,950 That's not unusual for a sailor, Your Ladyship. 664 01:03:40,280 --> 01:03:43,670 I do wish you'd call me Lady Barbara instead of Your Ladyship. 665 01:03:44,920 --> 01:03:47,229 Oh, certainly, Your Lady-- 666 01:03:48,600 --> 01:03:49,794 Lady Barbara. 667 01:03:50,040 --> 01:03:52,600 Of course, if Lady Barbara doesn't come easily to you... 668 01:03:52,760 --> 01:03:56,548 ...and you wish to attract my attention, you can always say: 669 01:04:00,720 --> 01:04:02,870 You see, captain, I'm well enough to be rude. 670 01:04:03,040 --> 01:04:04,837 Please forgive me. 671 01:04:05,080 --> 01:04:08,277 You're very observant. No one's ever noticed that before. 672 01:04:08,440 --> 01:04:10,351 Oh, I'm sure of that, captain. 673 01:04:13,240 --> 01:04:14,514 Won't you sit down? 674 01:04:14,680 --> 01:04:17,240 Well, thank you, but I must make an inspection of the ship. 675 01:04:17,400 --> 01:04:19,197 We've a difficult voyage ahead. 676 01:04:19,640 --> 01:04:21,551 When should we reach England, Captain? 677 01:04:21,720 --> 01:04:23,472 In the spring, Lady Barbara. 678 01:04:24,240 --> 01:04:25,878 It should take as long as that? 679 01:04:26,680 --> 01:04:29,558 With fair winds and all the canvas we can carry... 680 01:04:29,720 --> 01:04:31,073 ...I think I can promise you... 681 01:04:31,240 --> 01:04:34,357 ...that we'll have you home before the first robin. 682 01:04:36,440 --> 01:04:38,715 Now you must excuse me, Your Ladyship. 683 01:04:39,520 --> 01:04:41,431 I mean, Lady Barbara. 684 01:06:01,040 --> 01:06:03,998 How beautiful the stars are tonight. 685 01:06:04,160 --> 01:06:06,879 It's as though we were sailing the heavens instead of the sea. 686 01:06:07,040 --> 01:06:12,034 Well, in a way, we are. We steer from star to star rather than from land to land. 687 01:06:12,200 --> 01:06:14,555 You never forget you're the captain of a ship, do you? 688 01:06:14,720 --> 01:06:17,757 No, the ship's captain cannot afford to forget. 689 01:06:17,920 --> 01:06:20,593 On a night like this, I can forget everything. 690 01:06:20,760 --> 01:06:25,595 Who I am, where I come from, where I'm going. 691 01:06:26,280 --> 01:06:30,239 I only knew the Lydia's sailing on and on in space. 692 01:06:30,400 --> 01:06:34,871 There is no other world and this voyage will never end. 693 01:06:41,120 --> 01:06:43,873 - How much? - Five and a half, sir. 694 01:06:44,040 --> 01:06:46,918 Five and a half knots. We're making a quick passage. 695 01:06:47,080 --> 01:06:50,914 Is that what you really want, a quick passage? 696 01:06:51,160 --> 01:06:53,913 Well, every captain wants that, Lady Barbara. 697 01:06:58,040 --> 01:06:59,871 Well, it's getting late. 698 01:07:00,120 --> 01:07:03,157 There'll be a chill in the air. These tropical nights are deceptive. 699 01:07:03,320 --> 01:07:06,869 I don't want a quick passage. I don't want this voyage to end. 700 01:07:08,960 --> 01:07:10,029 Barbara.... 701 01:07:10,200 --> 01:07:12,760 How much longer are we going to pretend? 702 01:07:13,160 --> 01:07:17,676 You must know I love you. Why do you fight against it? 703 01:07:24,080 --> 01:07:25,638 I'm married, Lady Barbara. 704 01:07:31,360 --> 01:07:33,191 Forgive me. 705 01:07:34,040 --> 01:07:36,600 I've made a terrible mistake. 706 01:07:37,080 --> 01:07:39,640 I'm deeply ashamed. 707 01:07:39,960 --> 01:07:43,999 No, please. Stay here and speed your ship homeward. 708 01:08:01,760 --> 01:08:05,833 Mr. Bush, we'll have more sail on her. Reset your t'gallants. 709 01:08:06,000 --> 01:08:08,594 But the wind is increasing. I was about to reduce sail. 710 01:08:08,760 --> 01:08:11,877 - I gave you an order, Mr. Bush. - Aye, aye, sir. 711 01:08:12,200 --> 01:08:14,953 Away aloft! Set the t'gallants! 712 01:08:15,280 --> 01:08:18,909 And I thought I knew all his moods. I've never seen him drive the ship so hard. 713 01:08:19,080 --> 01:08:22,152 It's as if he wished the Lydia would fly home. 714 01:08:31,120 --> 01:08:32,553 Now. 715 01:08:34,800 --> 01:08:36,392 Thirty-one. 716 01:08:38,600 --> 01:08:40,795 Are we near land, Mr. Bush? 717 01:08:40,960 --> 01:08:43,838 See those sea gulls, ma'am? They sleep in England. 718 01:08:44,000 --> 01:08:46,639 With any luck, we'll sight Land's End tonight, ma'am. 719 01:08:46,800 --> 01:08:50,509 And if the weather holds, Plymouth by morning. 720 01:08:51,280 --> 01:08:53,840 You've been at sea a long time, ma'am. 721 01:08:54,040 --> 01:08:56,429 A lifetime, Mr. Bush. 722 01:09:42,200 --> 01:09:45,988 -Oh, my love. -Barbara. Barbara. 723 01:09:47,120 --> 01:09:51,033 - I have no longing for the land. - Nor I. 724 01:09:54,200 --> 01:09:56,156 I've known from the first, I think... 725 01:09:56,320 --> 01:09:58,914 ...when you tried to make me leave the ship. 726 01:09:59,080 --> 01:10:01,878 All captain and no heart, I thought. 727 01:10:02,240 --> 01:10:05,915 Now every mile closer to England is agony for me. 728 01:10:08,120 --> 01:10:12,636 Oh, my dear. My sweet. 729 01:10:27,920 --> 01:10:29,751 Land ho! 730 01:10:38,320 --> 01:10:39,548 What are we to do? 731 01:10:41,240 --> 01:10:42,514 Do? 732 01:10:44,440 --> 01:10:47,318 We are lovers and the world is ours. 733 01:10:49,240 --> 01:10:52,755 - But-- - Hebe is safe. 734 01:10:52,920 --> 01:10:55,354 She wouldn't be indiscreet. 735 01:10:57,840 --> 01:10:59,592 But we're not free... 736 01:11:00,720 --> 01:11:02,438 ...either of us. 737 01:11:11,000 --> 01:11:13,230 You really believe it can end here? 738 01:11:14,480 --> 01:11:16,277 In this one moment? 739 01:11:19,760 --> 01:11:21,318 I see. 740 01:11:23,800 --> 01:11:26,155 It isn't easy for me to say. 741 01:11:26,960 --> 01:11:28,598 Please try to understand. 742 01:11:46,000 --> 01:11:48,560 Admiral's barge heading our way. 743 01:11:51,840 --> 01:11:53,398 Hoist the storm warnings. 744 01:11:53,600 --> 01:11:55,989 - It's Mucho Pomposo himself. - Who? 745 01:11:56,160 --> 01:12:00,119 Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath, Knight of the Tower, Sword of Portugal. 746 01:12:00,280 --> 01:12:03,716 For some extraordinary reason, a rear admiral in His Majesty's Navy. 747 01:12:03,880 --> 01:12:06,075 Come to claim his lady. 748 01:12:06,600 --> 01:12:07,953 Pipe the side! 749 01:12:12,600 --> 01:12:14,955 Captain Hornblower at your service, sir. 750 01:12:15,480 --> 01:12:18,438 Lady Barbara Wellesley is aboard, is she not? 751 01:12:18,760 --> 01:12:21,228 She's been informed of your arrival, sir. 752 01:12:21,720 --> 01:12:24,712 Your exploits at sea, captain, have made you quite famous. 753 01:12:24,880 --> 01:12:27,838 When you make your report to the Admiralty you'll probably find... 754 01:12:28,000 --> 01:12:30,798 ...that you've something better to command than this 38-gunner. 755 01:12:30,960 --> 01:12:32,154 I did little to deserve it. 756 01:12:32,440 --> 01:12:34,510 It's my belief that you were very fortunate... 757 01:12:34,680 --> 01:12:39,151 ...to sink the Natividad, having first given her away as you did. 758 01:12:39,320 --> 01:12:42,517 - On your own initiative. - Seemed the best thing to do at the time. 759 01:12:42,680 --> 01:12:46,355 The captain of a frigate doesn't normally decide Admiralty policy. 760 01:12:46,520 --> 01:12:49,398 There was no way of consulting the Admiralty, or I'd have done so. 761 01:12:49,560 --> 01:12:54,076 But, really, Hornblower, giving away a 60-gun prize to a madman. 762 01:12:54,240 --> 01:12:56,629 I stood ready to answer for my action, sir. 763 01:12:56,800 --> 01:12:59,360 Had you been serving under me, you'd have answered for it. 764 01:12:59,520 --> 01:13:03,149 A court martial might have considered your action irresponsible. 765 01:13:03,320 --> 01:13:06,278 It caused you to risk the life of the Duke of Wellington's sister. 766 01:13:07,240 --> 01:13:08,673 I apologize for that, sir. 767 01:13:08,840 --> 01:13:11,832 It would have gone very hard with you had anything happened to her. 768 01:13:12,280 --> 01:13:15,829 I, too, value Lady Barbara highly. We're to be married. 769 01:13:16,600 --> 01:13:18,352 Yes, so Lady Barbara has told me, sir. 770 01:13:18,520 --> 01:13:20,795 I suppose a ship of this size is rather confining... 771 01:13:20,960 --> 01:13:24,953 ...and confidences are likely to be freer than under normal circumstances. 772 01:13:26,080 --> 01:13:28,514 Here you are, at last, my dear. 773 01:13:29,120 --> 01:13:31,873 You've no idea how concerned I've been for your welfare. 774 01:13:32,040 --> 01:13:33,234 That was sweet of you. 775 01:13:33,600 --> 01:13:36,194 Shall we go? Your family waits impatiently in London. 776 01:13:36,360 --> 01:13:39,318 And after that, my family in Ireland. 777 01:13:48,920 --> 01:13:50,433 Goodbye, Captain Hornblower. 778 01:13:51,680 --> 01:13:54,672 Thank you for your kindness. 779 01:13:56,120 --> 01:13:57,951 Goodbye, Lady Barbara. 780 01:14:09,240 --> 01:14:12,596 - Gentlemen. - Goodbye, ma'am. 781 01:15:06,520 --> 01:15:08,112 Maria? 782 01:15:11,280 --> 01:15:12,759 Maria. 783 01:15:14,320 --> 01:15:16,595 Oh, sir. It's you at last. 784 01:15:16,760 --> 01:15:18,830 Mrs. McPhee. Where's my wife? 785 01:15:19,000 --> 01:15:23,152 If only you could've come home sooner, captain, to be here in time. 786 01:15:23,560 --> 01:15:27,633 -What's happened? -She's dead, sir. 787 01:15:27,800 --> 01:15:30,360 Died in childbed, giving you a son. 788 01:15:30,800 --> 01:15:35,510 She so wanted to live, sir, at least until you returned. 789 01:15:39,800 --> 01:15:42,030 She left this for you, sir. 790 01:15:42,680 --> 01:15:45,319 It was on her deathbed she wrote it. 791 01:15:52,880 --> 01:15:56,509 - Where is the child? - In here, sir. 792 01:15:59,000 --> 01:16:02,276 He's a strong lad, with a lusty voice when he's awake. 793 01:16:32,400 --> 01:16:34,072 Fine boy. 794 01:16:48,640 --> 01:16:50,835 My husband: 795 01:16:51,000 --> 01:16:55,551 Not knowing where you are, I cannot send these last words to you... 796 01:16:55,720 --> 01:16:58,792 ...but I pray you will come back to read them. 797 01:16:59,040 --> 01:17:03,318 Do not forget me completely, Horatio, when I'm gone. 798 01:17:03,640 --> 01:17:06,313 Though we've been married for 15 years... 799 01:17:06,480 --> 01:17:10,314 ...in all that time we were together for only 15 months... 800 01:17:10,480 --> 01:17:13,995 ... one Christmas, two birthdays. 801 01:17:14,160 --> 01:17:16,879 But I am not sorry for the years. 802 01:17:17,040 --> 01:17:20,396 I know you have not loved me deeply, Horatio. 803 01:17:20,560 --> 01:17:25,076 But I have loved you more for never betraying it to me. 804 01:17:25,240 --> 01:17:28,312 I know it was because you are sorry for me. 805 01:17:28,480 --> 01:17:32,075 And because a sailor needed someone to come home to. 806 01:17:32,760 --> 01:17:36,912 And I pray now you will come home to our son. 807 01:17:37,640 --> 01:17:41,633 Your loving wife, Maria. 808 01:17:50,320 --> 01:17:53,278 You shouldn't be here in the dark like this, sir. 809 01:17:53,440 --> 01:17:56,796 And I'm beginning to think you don't like my cooking as much as ship's food. 810 01:17:56,960 --> 01:17:59,952 Two weeks now, and you've done no more than nibble at it. 811 01:18:01,760 --> 01:18:04,228 This'll cheer you up. It's about the lady you brought... 812 01:18:04,400 --> 01:18:07,949 ...from the other side of the world. A bonnie wedding it must've been. 813 01:18:29,000 --> 01:18:32,470 By special messenger, sir, from the Admiralty. 814 01:18:34,200 --> 01:18:36,998 I hope it's not to be the sea again, sir. 815 01:18:40,480 --> 01:18:45,315 - I'll be leaving for London in the morning. - You've had so little time with the lad. 816 01:18:52,720 --> 01:18:56,156 Dashed if that report of yours didn't read like a novel. Couldn't put it down. 817 01:18:56,320 --> 01:18:57,639 - Thank you. - You know everyone? 818 01:18:57,800 --> 01:19:00,519 Leighton, Elliott, Bolton, Macartney. You know enough of them. 819 01:19:00,800 --> 01:19:02,836 It's a pleasure to see you again, sir. 820 01:19:03,000 --> 01:19:05,560 You've changed since you were one of my midshipmen. 821 01:19:05,720 --> 01:19:08,553 - Quite a fellow with the girls, eh? - I beg your pardon, sir? 822 01:19:08,720 --> 01:19:12,918 Come, come. Six months at sea with a flower of the English nobility. 823 01:19:13,080 --> 01:19:15,469 Don't tell me it wasn't a trifle gay, what? 824 01:19:15,640 --> 01:19:16,914 What? What? 825 01:19:17,080 --> 01:19:20,595 Well, Hornblower, after that cruise, you may not find it so exciting... 826 01:19:20,760 --> 01:19:23,149 -...commanding a ship of the line. - A ship of the line? 827 01:19:23,320 --> 01:19:26,517 We're giving you a 74. A Frenchman we captured, renamed the Sutherland. 828 01:19:26,680 --> 01:19:29,797 - The Lydia's crew'll be transferred to her. - I'm extremely grateful. 829 01:19:29,960 --> 01:19:31,951 You'll be attached to Leighton's squadron. 830 01:19:34,000 --> 01:19:37,595 And now, gentlemen, the confounded war. 831 01:19:38,040 --> 01:19:42,158 I think Napoleon has bitten off more than he can chew in the Spanish peninsula. 832 01:19:42,320 --> 01:19:44,595 The Duke of Wellington has a chance to defeat him... 833 01:19:44,760 --> 01:19:48,309 ...and bring victory to England, if we can maintain our naval blockade. 834 01:19:48,480 --> 01:19:51,199 But not a single French ship must sail. That's up to you. 835 01:19:51,360 --> 01:19:54,830 Now, if you look at this map, Macartney'll be here.... 836 01:20:00,960 --> 01:20:02,632 Captain Hornblower. 837 01:20:06,040 --> 01:20:07,598 Barbara. 838 01:20:13,400 --> 01:20:14,753 I hoped we would meet. 839 01:20:15,840 --> 01:20:19,628 I wanted to tell you how sorry I was about the news you had at home. 840 01:20:19,800 --> 01:20:21,153 Well, thank you. 841 01:20:21,600 --> 01:20:26,037 I would have written, but I only heard upon my return from Ireland. 842 01:20:27,160 --> 01:20:31,039 - After the ceremony. - Yes, of course, Lady Barbara. 843 01:20:33,480 --> 01:20:34,993 I hear you have a son. 844 01:20:36,280 --> 01:20:39,955 Yes. He's a boy to be proud of. 845 01:20:40,200 --> 01:20:42,509 I'm sure he is. 846 01:20:47,720 --> 01:20:50,075 Well, I must take my leave now. 847 01:20:50,520 --> 01:20:52,750 I wish you every happiness. 848 01:20:53,280 --> 01:20:54,759 Thank you. 849 01:21:00,560 --> 01:21:01,913 Goodbye, Horatio. 850 01:21:03,040 --> 01:21:04,871 Goodbye, Barbara. 851 01:21:29,800 --> 01:21:32,268 Signal from the flagship, sir. All captains come aboard. 852 01:21:32,440 --> 01:21:35,113 Oh, very good, Mr. Bush. Acknowledge, and clear away the gig. 853 01:21:35,280 --> 01:21:38,829 Acknowledge! Clear away the captain's gig! 854 01:21:41,480 --> 01:21:44,472 Clear away the yard and stay tackles! 855 01:21:45,920 --> 01:21:48,673 Brace around the foremain yard! 856 01:21:54,280 --> 01:21:56,748 Well, gentlemen, now that we are finally all assembled... 857 01:21:56,920 --> 01:21:59,992 ...I've some fairly startling news that has been sent to me by cutter. 858 01:22:00,160 --> 01:22:02,720 The French have broken Macartney's blockade at Brest. 859 01:22:04,000 --> 01:22:07,276 The old boy supposedly had Napoleon's ships completely bottled up in here. 860 01:22:07,440 --> 01:22:09,396 A pea-soup fog settled in for 48 hours. 861 01:22:09,560 --> 01:22:11,790 When it lifted, four ships had slipped away. 862 01:22:11,960 --> 01:22:13,393 Any idea what course they took? 863 01:22:13,560 --> 01:22:16,279 The only place they could go is to the Mediterranean. 864 01:22:16,440 --> 01:22:20,672 So if we proceed from our position here, stand well out into the bay... 865 01:22:20,840 --> 01:22:22,478 ...we'll intercept them about here. 866 01:22:22,640 --> 01:22:25,438 Four against four, the outcome's obvious. 867 01:22:26,480 --> 01:22:28,391 You don't seem to agree, Captain Hornblower. 868 01:22:28,560 --> 01:22:30,710 Where else would they go except the Mediterranean? 869 01:22:30,880 --> 01:22:33,758 - I submit, sir, here. - North of Spain? 870 01:22:33,920 --> 01:22:35,399 Nonsense. Why should they? 871 01:22:35,560 --> 01:22:38,199 Napoleon's army has already been pushed deep into Spain... 872 01:22:38,360 --> 01:22:39,634 ...by the Duke of Wellington. 873 01:22:39,800 --> 01:22:41,950 If I were Napoleon, I'd consider it a good idea... 874 01:22:42,120 --> 01:22:44,429 ...to thrust from the northeast, behind the duke. 875 01:22:44,600 --> 01:22:45,828 And supply them by sea? 876 01:22:46,000 --> 01:22:48,195 Better than hauling over the Pyrenees, I'd say. 877 01:22:48,360 --> 01:22:50,715 The French wouldn't risk four ships on such a gamble. 878 01:22:50,880 --> 01:22:52,598 What does Napoleon care about ships... 879 01:22:52,760 --> 01:22:54,876 ...except to help him in his military operations? 880 01:22:55,040 --> 01:22:57,793 I submit most urgently that instead of standing out to sea... 881 01:22:57,960 --> 01:22:59,791 ...we move north along the French coast. 882 01:22:59,960 --> 01:23:03,077 Be the devil to pay with the Admiralty if they got to the Mediterranean. 883 01:23:03,240 --> 01:23:05,151 Be the devil to pay with the duke otherwise. 884 01:23:05,320 --> 01:23:08,437 Perhaps we could take care of both possibilities with a wide deployment. 885 01:23:08,600 --> 01:23:11,068 Three of us fanning out from here, and one ship inshore. 886 01:23:11,240 --> 01:23:14,676 Good idea, Sylvester. You see, I've no objection to a practical suggestion. 887 01:23:14,840 --> 01:23:17,149 I welcome it, in fact. We've a war to win. 888 01:23:17,320 --> 01:23:18,912 Very well then, who goes inshore? 889 01:23:19,280 --> 01:23:21,396 Which of our ships has the shallowest draught? 890 01:23:21,560 --> 01:23:24,154 The Sutherland, sir. French-built. 891 01:23:24,320 --> 01:23:27,312 Oh, I see now what was influencing you, Hornblower. 892 01:23:27,480 --> 01:23:30,358 The prospect of picking up a prize or two, eh? 893 01:23:30,680 --> 01:23:33,831 - Not at all, sir. - Well, I'll make sure of that. 894 01:23:34,000 --> 01:23:36,878 I know how you enjoy acting on your own initiative. 895 01:23:37,040 --> 01:23:40,589 I'm ordering you not to risk your ship in any way for any reason. 896 01:23:40,760 --> 01:23:42,034 I want nothing crackbrained. 897 01:23:42,480 --> 01:23:44,391 If you sight the enemy, bring me the news... 898 01:23:44,560 --> 01:23:46,790 ...and we'll destroy them together, is that clear? 899 01:23:46,960 --> 01:23:48,678 Perfectly clear, sir. 900 01:23:49,840 --> 01:23:52,832 Just the same, put it in writing, Rogers. 901 01:24:03,480 --> 01:24:07,678 Sail off the larboard bow! 902 01:24:09,240 --> 01:24:13,233 That's queer, sir. It's a French brig, but she's not running away. 903 01:24:13,920 --> 01:24:17,117 - Standby guns crew. - Standby guns crew! 904 01:24:17,600 --> 01:24:19,716 She can't have see our flag yet. 905 01:24:20,120 --> 01:24:21,394 She's signaling. 906 01:24:22,840 --> 01:24:24,558 M.V. 907 01:24:24,720 --> 01:24:27,553 We can't blame her for thinking we're French. We're French-built. 908 01:24:28,120 --> 01:24:29,599 M.V. is not in the code, sir. 909 01:24:29,760 --> 01:24:33,548 She'll start running fast enough if we can't give a conventional signal. 910 01:24:33,720 --> 01:24:36,393 - Port your helm! - Aye, aye, sir. 911 01:24:36,760 --> 01:24:38,352 You're right, sir, there she goes. 912 01:24:38,520 --> 01:24:40,795 - Put one across her bow, Mr. Gerard. - Aye, aye, sir. 913 01:24:40,960 --> 01:24:44,077 Muzzle right point. Steady. 914 01:24:44,960 --> 01:24:46,359 Fire! 915 01:24:49,240 --> 01:24:52,710 Good shot, Mr. Gerard. Any closer, and you'd have sunk her. 916 01:24:53,080 --> 01:24:56,277 - She's lowering her flag, sir. - Take your boat and board her, Mr. Bush. 917 01:24:56,440 --> 01:24:58,510 Bring her in. I'd like a word with her captain. 918 01:24:58,680 --> 01:25:00,511 Aye, aye, sir. Bring her into the wind! 919 01:25:00,680 --> 01:25:03,752 - Aye, aye, sir. - Make the boat ready! 920 01:25:04,960 --> 01:25:06,951 Not another British ship in sight. 921 01:25:07,120 --> 01:25:10,032 That means, we'll have to take all the prize money. 922 01:25:13,240 --> 01:25:15,470 Off with the cap, Alfonse. 923 01:25:18,000 --> 01:25:20,912 Merchant brig Marie Louise, sir. Captain doesn't comprend English. 924 01:25:28,960 --> 01:25:31,315 He doesn't seem to understand French either, Mr. Bush. 925 01:25:31,480 --> 01:25:33,550 Shall I flog it out of him, sir? 926 01:25:33,720 --> 01:25:35,517 No, I don't consort brutality, Mr. Bush. 927 01:25:35,680 --> 01:25:37,875 Just take him up on deck, chop off his head... 928 01:25:38,040 --> 01:25:39,519 ...and give his body to the cook. 929 01:25:39,680 --> 01:25:43,468 No, capitaine, no. I am only a poor man. I care not about Napoleon. 930 01:25:44,200 --> 01:25:46,839 - I'll tell you what you want to know. - That's better. 931 01:25:47,000 --> 01:25:49,798 Now that we've overcome the barrier of language... 932 01:25:49,960 --> 01:25:52,235 ...once again, what does this signal "M.V." mean? 933 01:25:53,880 --> 01:25:57,555 - It is French recognition signal, capitaine. - Thank you. 934 01:25:57,720 --> 01:26:01,269 That may be very useful, Mr. Bush. Put the captain in the cable tier. 935 01:26:01,440 --> 01:26:03,635 Tell off a prize crew to sail the brig to England. 936 01:26:03,800 --> 01:26:06,030 Brig and cargo ought to be worth 2000 pounds, sir. 937 01:26:06,200 --> 01:26:07,997 Come along, Alfonse. 938 01:26:09,080 --> 01:26:11,150 Just a minute, Mr. Bush. 939 01:26:13,280 --> 01:26:14,679 What is the cargo? 940 01:26:14,840 --> 01:26:18,230 Forty tons of powder, 100 casks of beef and 1000 bushels of oats, sir. 941 01:26:18,680 --> 01:26:20,477 A thousand bushels--? 942 01:26:21,320 --> 01:26:23,788 - Do you know what that means? - A lot of horses, I'd say. 943 01:26:23,960 --> 01:26:27,794 Correct. And horses mean cavalry, and cavalry means a land engagement. 944 01:26:27,960 --> 01:26:29,951 Where were you bound for? 945 01:26:30,120 --> 01:26:32,759 Come on, man, or I'll guillotine you here and now. 946 01:26:32,920 --> 01:26:35,229 - Where were you bound for? - La Teste, captain. 947 01:26:35,400 --> 01:26:37,152 La Teste. 948 01:26:38,360 --> 01:26:40,476 There's no army near La Teste, is there? 949 01:26:40,640 --> 01:26:43,996 You were transferring your cargo to four French ships of the line? 950 01:26:44,160 --> 01:26:47,948 The ones that escaped from Brest? For an attack on Wellington and Spain. 951 01:26:48,840 --> 01:26:52,435 I knew it. Sentry, take this man down to the cable tier. 952 01:26:52,600 --> 01:26:55,797 Mr. Bush, cram on all sail and set a course for La Teste. 953 01:26:55,960 --> 01:26:57,757 You're going without advising the admiral? 954 01:26:57,920 --> 01:27:01,230 No time. I'd rather be court-martialed than let those ships get away. 955 01:27:01,400 --> 01:27:03,311 Send the French brig to look for Leighton. 956 01:27:03,480 --> 01:27:05,675 - Aye, aye, sir. - Oh, and Mr. Bush... 957 01:27:05,840 --> 01:27:08,434 ...pass the word to the sailmaker to make me a French flag. 958 01:27:08,600 --> 01:27:09,999 Aye, aye, sir. 959 01:27:29,600 --> 01:27:32,592 - Let's hope that fools them, sir. - We'll know soon enough, Mr. Bush. 960 01:27:32,760 --> 01:27:35,797 Clear for action, but keep the gun ports shut and crew out of sight. 961 01:27:35,960 --> 01:27:38,679 - Aye, aye, sir. Beat to quarters. - Beat to quarters! 962 01:27:43,920 --> 01:27:46,388 Stand by on the quarterdeck! 963 01:28:19,000 --> 01:28:20,638 Mr. Bush. 964 01:28:21,240 --> 01:28:23,390 There is a magnificent sight. 965 01:28:23,560 --> 01:28:28,759 Mr. Gerard, we'll load with chain shot. I want those four Frenchmen dismasted. 966 01:28:29,840 --> 01:28:31,512 Aye, aye, sir. 967 01:28:55,200 --> 01:28:56,838 Hoist M.V. 968 01:29:17,560 --> 01:29:20,791 That fooled them, sir. I really believe they're pleased to see us. 969 01:29:20,960 --> 01:29:23,155 Might be somewhat different on the way back. 970 01:29:23,320 --> 01:29:25,390 Especially with the wind dropping away. 971 01:29:29,560 --> 01:29:32,757 We'll close to point-blank range and take them in succession, Mr. Bush. 972 01:29:32,920 --> 01:29:34,353 Aye, aye, sir. 973 01:29:36,280 --> 01:29:39,955 Now, strike that French flag and send up our own! 974 01:29:51,160 --> 01:29:54,038 At her rigging. Fire as you bear! 975 01:29:54,400 --> 01:29:56,675 Fire as your guns bear! 976 01:30:23,400 --> 01:30:24,958 Fire! 977 01:30:34,200 --> 01:30:36,475 - Fire to starboard. Wear ship! - Aye, aye, sir. 978 01:30:44,040 --> 01:30:47,350 We'll give her another broadside, for luck, lads! 979 01:30:55,120 --> 01:30:57,395 - Port, you helm. - Aye, aye, sir. 980 01:30:57,640 --> 01:31:00,108 Bring up the spinnaker. 981 01:31:19,640 --> 01:31:22,677 - Bring her as close as she'll take. - Aye, aye, sir. 982 01:31:25,200 --> 01:31:27,156 Fire when ready, Mr. Bush! 983 01:31:27,320 --> 01:31:29,436 Fire when ready! 984 01:31:29,960 --> 01:31:32,679 Broadside, fire! 985 01:31:48,280 --> 01:31:51,670 Get this gun back into action. Get the wounded below. 986 01:31:53,720 --> 01:31:55,039 Fire as your guns bear! 987 01:32:15,480 --> 01:32:17,948 Keep firing, men. Keep at it! 988 01:32:21,360 --> 01:32:23,635 Get back to your guns, men. 989 01:32:24,280 --> 01:32:26,589 Another broadside! 990 01:32:27,120 --> 01:32:29,839 Let them have another broadside! 991 01:32:33,720 --> 01:32:34,994 Fire! 992 01:32:47,800 --> 01:32:52,590 Come on, get this off, you devils. Get it off. Get it off. 993 01:32:55,080 --> 01:32:58,675 - Carter, bring me a length of line here. - Aye, aye, sir. 994 01:33:00,680 --> 01:33:03,956 Well, we left them cold meat for Leighton, sir. 995 01:33:04,640 --> 01:33:06,995 Six feet of water in the well, sir. We're sinking. 996 01:33:07,160 --> 01:33:10,197 Then we'll sink her where it'll do some good, in the main channel. 997 01:33:10,360 --> 01:33:13,716 Draper, Saunders, Derrick, bring the wounded up from the cockpit. 998 01:33:13,880 --> 01:33:15,677 Tie them to anything that will float! 999 01:33:26,200 --> 01:33:30,273 Men, give a hand here with Mr. Bush. Lash him well to a grating. 1000 01:33:35,360 --> 01:33:37,954 Quist, give a hand here with this gun. 1001 01:33:38,320 --> 01:33:41,471 Men, clear the deck. Pull it in. 1002 01:33:44,400 --> 01:33:46,550 Scoot around forward. 1003 01:33:48,440 --> 01:33:52,149 Quickly. We'll her sink here right here, with a shot through her hull. 1004 01:33:55,920 --> 01:33:58,036 That's right. Chock it up. 1005 01:34:02,200 --> 01:34:04,555 - If you don't mind, Mr. Quist. - Aye, aye, sir. 1006 01:34:04,720 --> 01:34:06,676 Stand by now. 1007 01:34:09,320 --> 01:34:11,675 Over the side! Abandon ship! Over you go! 1008 01:34:21,720 --> 01:34:23,711 Fellas, give a hand! 1009 01:34:27,640 --> 01:34:29,915 Come on, or you'll go down with her. 1010 01:34:30,360 --> 01:34:32,669 Come along, boys. Overboard. 1011 01:34:42,240 --> 01:34:44,879 - Over the side, Quist. - Aye, aye, sir. 1012 01:35:45,560 --> 01:35:46,879 Look at the Sutherland, sir. 1013 01:35:47,040 --> 01:35:50,589 They'll never get past her now. They're like ships in a bottle. 1014 01:35:50,760 --> 01:35:52,318 So it would seem, Quist. 1015 01:36:19,960 --> 01:36:21,473 Men. 1016 01:36:22,200 --> 01:36:25,829 Our squadron should be here before night. That means you'll be free. 1017 01:36:26,200 --> 01:36:30,034 Mr. Bush, you and I are to be taken to Paris and tried as pirates. 1018 01:36:31,160 --> 01:36:34,755 Well, I expected to lose my leg, sir, but not all the way up to the neck. 1019 01:36:34,920 --> 01:36:37,992 Pardon, sir, but Mr. Bush didn't ought to travel far without care... 1020 01:36:38,160 --> 01:36:39,798 ...not with that leg of his. 1021 01:36:39,960 --> 01:36:43,430 I'd like to look after him, if you don't mind putting up with an old jailbird. 1022 01:36:43,640 --> 01:36:47,315 Oh, I can't allow you to do that, Quist. The wind's getting stronger every second. 1023 01:36:47,480 --> 01:36:49,675 You'll be on your way home with the rest of them. 1024 01:36:49,840 --> 01:36:50,909 I respectfully submit... 1025 01:36:51,080 --> 01:36:53,389 ...you won't hardly find a way of stopping me. 1026 01:36:54,520 --> 01:36:56,238 Thank you, Quist. 1027 01:36:59,320 --> 01:37:04,110 Well, I'll say goodbye to you now, men, for myself and Mr. Bush. 1028 01:37:04,800 --> 01:37:07,394 It's not likely that we'll ever see you again. 1029 01:37:08,480 --> 01:37:10,914 You know the England that you fought for. 1030 01:37:11,600 --> 01:37:15,354 You know that you never need lose faith in her final victory. 1031 01:37:16,960 --> 01:37:18,791 I want to thank you all... 1032 01:37:18,960 --> 01:37:22,748 ...for the honor you've bestowed on me by fighting at my side. 1033 01:37:29,720 --> 01:37:31,278 What's all that yelling mean, sir? 1034 01:37:31,440 --> 01:37:34,352 They've just sighted our squadron. Good for Leighton! 1035 01:37:44,240 --> 01:37:47,915 Captain Hornblower, you're leaving for Paris immediately. 1036 01:38:13,240 --> 01:38:15,151 Inside, or you shall find your grave here. 1037 01:38:15,320 --> 01:38:18,198 You're about to lose your ships, colonel, and the fort. 1038 01:38:18,360 --> 01:38:21,272 That is hardly likely to endear you to the emperor. 1039 01:38:52,560 --> 01:38:54,471 How is it now, Bush? 1040 01:38:55,640 --> 01:38:57,915 It's not my leg that's worrying me, sir. 1041 01:38:58,080 --> 01:39:02,039 It's knowing that you won't even try to make a break as long as I'm here. 1042 01:39:02,920 --> 01:39:06,356 - I'm afraid he's delirious, Quist. - He's not, sir. He's talking sense. 1043 01:39:06,520 --> 01:39:10,672 If you get a chance, why don't you have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush. 1044 01:39:10,960 --> 01:39:12,996 It's all or none of us. 1045 01:39:33,720 --> 01:39:36,632 - I'm afraid I dozed off. What was wrong? - Something with the wheel. 1046 01:39:36,800 --> 01:39:38,950 They didn't wanna get their delicate hands dirty. 1047 01:39:39,120 --> 01:39:40,917 You all right, Bush? 1048 01:39:41,560 --> 01:39:44,757 I feel better than I have for days, sir. I had a good sleep. 1049 01:39:44,920 --> 01:39:48,276 Just the same, sir, I think we ought to keep a tight hold on him for a bit. 1050 01:39:48,440 --> 01:39:52,115 I made a terrible job of fixing that wheel, sir. Ought to be flogged for it. 1051 01:40:12,800 --> 01:40:16,679 - What's he say, sir? - The horses are loose. 1052 01:40:17,760 --> 01:40:20,149 He sent three of the men after them. 1053 01:40:20,320 --> 01:40:22,038 Now's your chance, sir. 1054 01:40:23,280 --> 01:40:25,555 You two. Get out of the coach. 1055 01:40:32,120 --> 01:40:33,314 Go. Pick up that wheel. 1056 01:41:07,240 --> 01:41:09,470 No. I'll slow you down, sir. You get on without me. 1057 01:41:09,640 --> 01:41:12,916 - It'll be quicker this way, sir. - Out this way. 1058 01:41:19,640 --> 01:41:23,076 - Does it hurt, Bush? - Less every day, sir. 1059 01:41:29,840 --> 01:41:32,434 We'd stand a better chance if we looked like the others. 1060 01:41:32,600 --> 01:41:34,511 So I borrowed these. 1061 01:41:34,840 --> 01:41:36,273 Quist, you ought to get a medal. 1062 01:41:36,880 --> 01:41:39,269 A medal, sir? I got the jail for that in Hampshire. 1063 01:41:40,760 --> 01:41:42,716 Now, don't tell me you stopped to cook these. 1064 01:41:42,880 --> 01:41:45,155 A poacher I may have been, sir, but a cook, never. 1065 01:41:45,320 --> 01:41:49,233 Those birds just sort of flew out of the kitchen into me hands, sir. 1066 01:41:50,200 --> 01:41:51,758 Where would you say we are, sir? 1067 01:41:51,920 --> 01:41:54,434 Oh, this is probably a tributary of the river Loire. 1068 01:41:54,600 --> 01:41:57,717 If we continue on, we should reach the port of Nantes, God willing. 1069 01:41:57,880 --> 01:42:00,155 - And after that, sir? - Beyond Nantes is the sea. 1070 01:42:01,120 --> 01:42:02,678 - And beyond that.... - England. 1071 01:42:02,840 --> 01:42:04,239 Oh, sink me, Portsmouth. 1072 01:42:04,400 --> 01:42:08,279 All in good time, gentlemen. Meanwhile, remember, you're French. 1073 01:42:39,040 --> 01:42:42,749 - Look over at that dock. - Why, it's the old Witch of Endor, sir. 1074 01:42:42,920 --> 01:42:45,718 She went aground on the French coast during the October gales. 1075 01:42:45,880 --> 01:42:47,711 She looks seaworthy enough now, though. 1076 01:42:48,760 --> 01:42:51,832 It'd take about 20 men to handle her, I'm afraid. 1077 01:42:52,000 --> 01:42:54,560 Aye. This is one time I wish we was octopuses. 1078 01:42:56,000 --> 01:42:58,912 Steady. Uniforms. 1079 01:43:12,200 --> 01:43:14,794 Why, they're not Frenchmen. They're Hollanders. 1080 01:43:14,960 --> 01:43:17,872 Dutch, sir. They're still Napoleon's allies, though. 1081 01:43:18,040 --> 01:43:19,393 Right, Mr. Bush. 1082 01:43:19,560 --> 01:43:22,996 And as such, they have access to all shipping. 1083 01:43:23,960 --> 01:43:25,712 Set a course for that rowboat, Quist. 1084 01:43:26,720 --> 01:43:28,597 We won't be French much longer, Quist. 1085 01:43:49,760 --> 01:43:51,830 What's all that about, sir? 1086 01:43:53,040 --> 01:43:55,634 Big Dutchman's giving a birthday party. 1087 01:43:57,400 --> 01:43:59,470 Let's join in. 1088 01:44:40,120 --> 01:44:41,758 Only an anchor watch aboard, sir. 1089 01:44:42,320 --> 01:44:44,311 Two hands and a master's mate. 1090 01:44:51,640 --> 01:44:53,915 - What are they, sir? - Convict labor. 1091 01:44:54,080 --> 01:44:56,275 Fair riles me to see human beings treated that way. 1092 01:44:56,440 --> 01:44:58,795 Even if they are Napoleon's men. 1093 01:45:07,080 --> 01:45:09,992 I'd like to brain that sergeant and throw him in the sea. 1094 01:45:11,320 --> 01:45:13,550 They're English prisoners, sir. 1095 01:45:15,480 --> 01:45:16,833 Let's go aboard. 1096 01:45:57,840 --> 01:46:00,638 I'll send the other two down here. See that they're entertained. 1097 01:46:00,800 --> 01:46:02,518 Aye, aye, sir. 1098 01:46:03,640 --> 01:46:06,359 Looks like fair weather, Mr. Bush. 1099 01:46:30,320 --> 01:46:31,469 What's up now, Alf? 1100 01:46:31,640 --> 01:46:34,359 Seems that the Dutchman wants us to move the Witch downstream. 1101 01:46:34,520 --> 01:46:37,080 Might be the chance of throwing the sergeant overboard. 1102 01:46:52,800 --> 01:46:55,030 You said you'd brain him and throw him in the sea. 1103 01:46:55,200 --> 01:46:58,829 - What are you waiting for? - Come on, lads, let's go. 1104 01:47:02,360 --> 01:47:04,112 Over the side with him. Over the side. 1105 01:47:13,680 --> 01:47:15,830 Put me down, you fools! I'm from Hampshire. 1106 01:47:16,000 --> 01:47:17,718 Let go of me! 1107 01:47:17,880 --> 01:47:19,791 No, no, no. Not them. 1108 01:47:20,280 --> 01:47:23,477 Cast off, Mr. Bush. Take the wheel, Quist. Make sail, men. 1109 01:47:23,640 --> 01:47:25,153 We're on our way to England. 1110 01:47:30,840 --> 01:47:34,515 All right, lads. Come on, now. Heave! Heave! 1111 01:47:35,120 --> 01:47:37,156 Heave! Heave! 1112 01:47:52,760 --> 01:47:56,116 - Heave! Heave! - Drop the topsail! 1113 01:47:56,280 --> 01:47:58,191 Heave! Heave! 1114 01:47:59,640 --> 01:48:02,552 -Let the wind take her! -Aye, aye, sir. 1115 01:48:29,560 --> 01:48:31,073 The Witch of Endor? 1116 01:48:31,320 --> 01:48:34,312 Captain Horatio Hornblower? If your eyesight's good and I'm sober... 1117 01:48:34,480 --> 01:48:36,596 ...there's a dead man approaching in a lost ship. 1118 01:48:36,760 --> 01:48:40,355 Answer back the Flying Dutchman just got in ahead of him. Sign it St. Peter. 1119 01:48:40,760 --> 01:48:43,877 It's the truth. It's the Witch. I'd know that girl's beakhead anywhere. 1120 01:48:44,040 --> 01:48:45,996 Here, let's send a telegraph. 1121 01:49:02,200 --> 01:49:04,191 Witch of Endor? Hornblower? 1122 01:49:04,360 --> 01:49:07,158 - Everyone in Plymouth drunk, Woodford? - It's the Witch, sir. 1123 01:49:07,320 --> 01:49:09,470 And they've confirmed Hornblower in private code. 1124 01:49:09,640 --> 01:49:13,553 Well, why are you standing about, man? Meet him where he lands. Bring him here. 1125 01:49:13,840 --> 01:49:16,559 The news has gone around. All Plymouth's wild with excitement. 1126 01:49:16,720 --> 01:49:20,235 Plymouth? If it really is Hornblower, all England will go wild. 1127 01:49:21,080 --> 01:49:22,798 Prize crew. 1128 01:49:25,720 --> 01:49:27,472 Goodbye, Quist. 1129 01:49:27,960 --> 01:49:30,599 - I hope we sail together again. - Thank you kindly, sir. 1130 01:49:30,760 --> 01:49:32,751 Perhaps you'll come and take a glass of ale... 1131 01:49:32,920 --> 01:49:36,595 ...in the pub I'll buy with prize money. I'll call it the Hornblower Arms. 1132 01:49:37,080 --> 01:49:38,911 I'd be honored, Quist. 1133 01:49:39,080 --> 01:49:41,230 Goodbye, sir. God bless you both. 1134 01:49:42,360 --> 01:49:46,353 - Goodbye, men. - Goodbye! 1135 01:50:17,400 --> 01:50:20,597 Gad, Hornblower, the only pleasure I seem to get from life these days... 1136 01:50:20,760 --> 01:50:23,035 ...is when you come home from one of your adventures. 1137 01:50:23,200 --> 01:50:25,998 Thank you. May I call your attention to the gallant behavior... 1138 01:50:26,160 --> 01:50:28,594 -...of my first lieutenant, Mr. Bush? - Indeed you may. 1139 01:50:28,760 --> 01:50:32,753 Mr. Bush, the greatest pleasure of an admiral is to reward good conduct. 1140 01:50:32,920 --> 01:50:34,672 I'm promoting you to captain. 1141 01:50:34,840 --> 01:50:36,432 If Leighton knew you were alive... 1142 01:50:36,600 --> 01:50:39,160 ...I'm sure he'd have recommended it in his last report. 1143 01:50:40,280 --> 01:50:43,317 - His last report, sir? - Of course, you couldn't have known. 1144 01:50:43,480 --> 01:50:46,278 He was killed at La Teste. Great loss. 1145 01:50:46,440 --> 01:50:50,115 We need all our admirals if we're to finish this confounded war. 1146 01:50:50,280 --> 01:50:53,238 - Yes, my lord. - Oh, yes. Nearly forgot. 1147 01:50:53,400 --> 01:50:56,119 Hornblower, you're to leave for London at once. 1148 01:50:56,280 --> 01:50:57,872 - Oh, I'm afraid I can't, sir. - Can't? 1149 01:50:58,400 --> 01:51:01,233 Wouldn't be surprised if there was a knighthood in it for you. 1150 01:51:02,160 --> 01:51:05,232 Thank you, my lord. But I'd like to see my son first. 1151 01:51:07,240 --> 01:51:09,071 In that case, you'd better be off. 1152 01:51:09,360 --> 01:51:10,952 Thank you, my lord. 1153 01:51:54,120 --> 01:51:56,111 Subtitles by SDI Media Group 1154 01:51:56,280 --> 01:51:58,271 [ENGLISH] 96124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.