Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,200 --> 00:01:17,111
In the year 1807...
2
00:01:17,280 --> 00:01:22,798
...a small ship of the Royal Navy set sail
from England for a secret destination.
3
00:01:24,560 --> 00:01:26,835
With five million French
and Spanish soldiers...
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,911
...poised on the continent
under Napoleon...
5
00:01:29,080 --> 00:01:34,029
...nothing could save England
from invasion except her 300 ships.
6
00:01:35,160 --> 00:01:39,153
HMS Lydia was soon far beyond
battle-charged Europe.
7
00:01:41,760 --> 00:01:46,914
Under the most secret of sealed orders,
she sailed deep into southern waters...
8
00:01:48,440 --> 00:01:50,032
... fought her way around the Horn...
9
00:01:54,040 --> 00:01:55,837
...headed north again, into the Pacific.
10
00:01:57,360 --> 00:02:01,194
For seven months,
she stayed out of sight of land.
11
00:02:02,080 --> 00:02:03,433
Becalmed finally...
12
00:02:03,600 --> 00:02:08,594
...her weary crew toiled at the oars in
the vain hope of towing her into a wind.
13
00:02:08,760 --> 00:02:12,992
They thirsted and hungered
and wondered where she was going...
14
00:02:13,160 --> 00:02:16,914
... what she would do
when she got there, if she got there.
15
00:02:17,080 --> 00:02:20,595
These were things
known only to one man aboard.
16
00:02:23,640 --> 00:02:24,914
Heave!
17
00:02:27,640 --> 00:02:29,551
Heave!
18
00:02:30,880 --> 00:02:33,075
Heave!
19
00:02:34,520 --> 00:02:35,953
Heave.
20
00:02:37,120 --> 00:02:39,680
-Heave.
-Heave!
21
00:02:39,840 --> 00:02:41,637
Heave!
22
00:02:43,360 --> 00:02:45,396
Five years hard labor,
the judge says to me...
23
00:02:45,560 --> 00:02:47,710
...or honorable service
in His Majesty's Navy.
24
00:02:47,880 --> 00:02:50,189
What did I pick? Hornblower.
25
00:02:50,360 --> 00:02:53,591
What are we doing in the Pacific,
anyway? I tell you, he's got us lost.
26
00:02:53,760 --> 00:02:55,990
There's islands there
where we could have a picnic.
27
00:02:56,160 --> 00:02:59,357
Brown-skinned girls, bread growing
on trees, where the Bounty went.
28
00:02:59,520 --> 00:03:01,556
Why don't you ask Hornblower
to take us there?
29
00:03:01,720 --> 00:03:03,836
What's wrong with our cargo
doing the asking?
30
00:03:04,000 --> 00:03:07,037
Muskets and ammunition.
Who for? Why not for us?
31
00:03:07,200 --> 00:03:09,430
Come on, get on with your work.
Get on with it.
32
00:03:16,320 --> 00:03:19,392
- You've had your water ration, Carter.
- Me throat's closing up on me.
33
00:03:19,560 --> 00:03:21,835
I can't help that. One-half cup a day.
34
00:03:22,000 --> 00:03:25,072
Officers and crew the same. Even him.
35
00:03:25,600 --> 00:03:28,592
Hornblower? He ain't human.
36
00:03:37,560 --> 00:03:40,028
- Mr. Bush.
- Thank you.
37
00:03:40,200 --> 00:03:42,998
How much do you suppose
he's paced the deck since Plymouth, sir?
38
00:03:43,160 --> 00:03:47,472
Well, an hour a day at three knots,
and we're 201 days out.
39
00:03:47,640 --> 00:03:50,234
I'd say the distance
between Plymouth and Aberdeen.
40
00:03:50,400 --> 00:03:52,072
I'd like to know what he's thinking.
41
00:03:52,240 --> 00:03:53,434
What would you think about?
42
00:03:53,600 --> 00:03:57,229
A rotting ship
and 10,000 miles from a friendly port.
43
00:04:09,360 --> 00:04:11,555
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, sir.
44
00:04:11,720 --> 00:04:14,678
Mr. Bush, would you have the hands
piped aft to witness punishment?
45
00:04:14,840 --> 00:04:17,559
- Aye, aye, sir.
- What about the towing crews, sir?
46
00:04:17,720 --> 00:04:19,551
- That won't be necessary.
- Very good, sir.
47
00:04:20,280 --> 00:04:22,350
Hands lay aft to witness punishment!
48
00:04:25,400 --> 00:04:27,550
Hands lay aft to witness punishment!
49
00:04:47,000 --> 00:04:50,037
Shoulder arms!
50
00:05:05,560 --> 00:05:07,949
Bosun's mate, do your duty.
51
00:05:20,920 --> 00:05:23,673
Do you know why I'm having
Hommel flogged, Mr. Gerard?
52
00:05:23,840 --> 00:05:26,195
I reported him for fighting, sir.
53
00:05:26,360 --> 00:05:29,238
I'm not having him flogged
for fighting, Mr. Gerard.
54
00:05:29,400 --> 00:05:33,075
I'm having him flogged because you said
in front of the men that you'd flog him.
55
00:05:33,720 --> 00:05:35,676
This is a ship of war.
56
00:05:35,960 --> 00:05:38,952
As its captain, I must uphold
my lieutenant's authority.
57
00:05:39,120 --> 00:05:40,269
I understand, sir.
58
00:05:40,960 --> 00:05:43,872
Flogging only makes a bad man worse,
Mr. Gerard.
59
00:05:44,040 --> 00:05:46,838
And it can break a good man's spirit.
60
00:05:47,000 --> 00:05:48,433
Is Hommel a bad man?
61
00:05:49,040 --> 00:05:51,395
Aside from his temper, sir,
he's a good sailor.
62
00:05:51,560 --> 00:05:55,473
A good sailor, ill-fed and thirsty.
63
00:05:57,080 --> 00:06:01,119
Watch the cat
as it cuts his back to pieces, Mr. Gerard.
64
00:06:01,280 --> 00:06:03,236
And in future,
perhaps you'll think twice...
65
00:06:03,400 --> 00:06:06,039
...before you threaten anyone
with a flogging.
66
00:06:13,560 --> 00:06:15,630
Dismiss the hands.
67
00:06:17,200 --> 00:06:20,909
- Dismiss the hands.
- Hands dismissed!
68
00:06:35,080 --> 00:06:36,479
Come in.
69
00:06:37,040 --> 00:06:38,598
Yes, doctor?
70
00:06:38,960 --> 00:06:40,678
I'm here to make a representation.
71
00:06:40,840 --> 00:06:44,594
Since the lime juice ran out, the men
are dropping with scurvy every hour.
72
00:06:44,760 --> 00:06:47,433
There's 39 sick and off duty,
49 just sick.
73
00:06:47,600 --> 00:06:49,158
And eight dead. I know the figures.
74
00:06:49,480 --> 00:06:53,189
Nine dead. Hazlitt, a minute ago.
75
00:06:55,000 --> 00:06:56,433
Hazlitt....
76
00:06:57,560 --> 00:06:58,834
He was a good topman.
77
00:06:59,000 --> 00:07:02,709
You'll lose more than Hazlitt if you don't
put ashore for fresh food and water.
78
00:07:02,880 --> 00:07:05,553
Dig into your medical kit
and get me a breath of fresh wind.
79
00:07:05,720 --> 00:07:07,870
There's land to the east.
Have us towed there.
80
00:07:08,040 --> 00:07:11,396
The Lydia will not come within sight
of land until we reach our destination.
81
00:07:11,560 --> 00:07:13,232
Unless you'd have us fail our mission.
82
00:07:13,400 --> 00:07:16,119
I don't know what our mission is
or why we're in the Pacific.
83
00:07:16,280 --> 00:07:17,872
All I know is, three more days...
84
00:07:18,040 --> 00:07:20,600
...and I won't answer for the life
of anyone on this ship.
85
00:07:20,760 --> 00:07:22,159
We continue as before.
86
00:07:22,320 --> 00:07:24,595
- Captain Hornblower.
- You may go, doctor.
87
00:07:24,920 --> 00:07:27,957
Scurvy visits the quarterdeck
as well as the fo'c's'le, sir.
88
00:07:28,120 --> 00:07:31,192
And I know how you've been
driving yourself.
89
00:07:31,360 --> 00:07:32,759
I said you may go.
90
00:08:00,040 --> 00:08:02,190
Deck there!
91
00:08:20,280 --> 00:08:21,713
Now.
92
00:08:22,760 --> 00:08:25,832
- Sixty-five, 30.
- Mr. Crystal, would you tell the cooper...
93
00:08:26,000 --> 00:08:28,753
-...to scald his water casks for filling?
- Very good, sir.
94
00:08:28,920 --> 00:08:31,309
Are we--? Are we towing ashore, sir?
95
00:08:31,960 --> 00:08:35,748
There's no need to stammer, Mr. Gerard.
No, we are not towing ashore.
96
00:08:35,920 --> 00:08:37,478
I expect the wind before morning...
97
00:08:37,640 --> 00:08:41,235
...and we're within a hundred miles
of our destination.
98
00:08:43,160 --> 00:08:44,752
Did you say something, Mr. Crystal?
99
00:08:44,920 --> 00:08:47,957
What with chronometers that haven't
been checked for seven months...
100
00:08:48,120 --> 00:08:50,270
...and Spanish charts
that aren't to be trusted...
101
00:08:50,440 --> 00:08:52,476
...we can be 300 miles
out of our reckoning.
102
00:08:52,640 --> 00:08:54,358
That means five days without food, sir.
103
00:08:54,520 --> 00:08:58,035
Gentlemen, we will raise our destination
within two days.
104
00:08:58,200 --> 00:09:03,035
It will be identified by a fortress on a hill
overlooking a large bay.
105
00:09:06,120 --> 00:09:09,556
A fortress and a wind before morning.
106
00:09:09,720 --> 00:09:11,153
Heat's gone to his head.
107
00:09:11,320 --> 00:09:13,276
Well, I think he knows
more than he's saying.
108
00:09:13,440 --> 00:09:16,512
- Care to take a wage on it, Mr. Bush?
- How much can you afford?
109
00:09:16,680 --> 00:09:18,830
I've got five shillings
that says no wind...
110
00:09:19,000 --> 00:09:21,833
...and 10 shillings
that we don't sight any fortress.
111
00:09:22,000 --> 00:09:23,558
Done.
112
00:09:23,920 --> 00:09:25,592
Heave!
113
00:09:26,680 --> 00:09:28,591
Heave!
114
00:09:29,960 --> 00:09:31,951
Heave!
115
00:09:34,880 --> 00:09:38,031
- Course north by west.
- North by west. As if it mattered.
116
00:09:38,200 --> 00:09:41,875
Look at that candle.
Straighter than Hornblower's backbone.
117
00:10:07,320 --> 00:10:10,995
Heave! Heave! Heave!
118
00:10:11,480 --> 00:10:13,710
Heave!
119
00:10:14,600 --> 00:10:16,670
Heave!
120
00:10:42,200 --> 00:10:44,031
The wind!
121
00:10:44,840 --> 00:10:46,034
Call the watch!
122
00:10:49,480 --> 00:10:52,074
Call the starboard watch!
123
00:10:54,920 --> 00:10:56,433
Come on, there!
124
00:10:56,600 --> 00:10:59,876
- Hands aloft to secure!
- Come on, get aloft there!
125
00:11:07,480 --> 00:11:09,391
Watch the clew lines there!
126
00:11:17,240 --> 00:11:20,676
Fo'c's'le party, take in the towing cable!
127
00:11:20,840 --> 00:11:22,114
Haul in those tow lines!
128
00:11:27,320 --> 00:11:29,436
Secure the guns!
129
00:11:30,920 --> 00:11:33,070
Secure the guns!
130
00:11:33,240 --> 00:11:34,992
Make these guns fast!
131
00:11:49,120 --> 00:11:50,599
Away with the yards!
132
00:11:56,440 --> 00:11:59,238
- Keep her into the wind.
- Aye, aye, sir.
133
00:12:03,520 --> 00:12:06,193
Away with the stays!
134
00:12:16,160 --> 00:12:17,718
Watch it there, Mr. Longley.
135
00:12:17,880 --> 00:12:20,235
- Up the shrouds.
- Yes, sir.
136
00:12:26,800 --> 00:12:28,631
That's five shillings, Mr. Crystal.
137
00:12:29,000 --> 00:12:31,468
There's still 10 shillings
riding on that fortress.
138
00:12:39,160 --> 00:12:41,151
You were right, sir.
Blowing nice and steady.
139
00:12:41,320 --> 00:12:43,880
Aye. Nice and steady.
140
00:12:44,040 --> 00:12:46,554
- Everything secure aloft?
- Aye, aye, sir.
141
00:12:54,080 --> 00:12:57,356
Starboard your helm.
Let the wind take her.
142
00:13:18,040 --> 00:13:21,555
- I'll have my lunch now, Polwheal.
- Aye, sir.
143
00:13:23,960 --> 00:13:26,793
- You sent for me, sir?
- This ship is getting slack, Mr. Gerard.
144
00:13:26,960 --> 00:13:29,235
It's taking you longer every day
to clear for action.
145
00:13:29,400 --> 00:13:32,597
- The hands are weak, sir, and....
- And what?
146
00:13:32,760 --> 00:13:36,196
Restless, sir. After all, sir,
seven months without sighting land.
147
00:13:36,360 --> 00:13:38,271
That's no excuse.
You ought to control them.
148
00:13:38,440 --> 00:13:41,716
Land ho! Off the starboard bow!
149
00:13:41,880 --> 00:13:44,269
An officer who cannot control his men
is not reliable.
150
00:13:44,440 --> 00:13:47,955
Yes, sir. Excuse me, sir,
that was "land ho."
151
00:13:48,240 --> 00:13:51,471
- I have ears, Mr. Gerard.
- Thought you'd be interested, sir.
152
00:13:51,800 --> 00:13:55,110
It took you 11 minutes and 20 seconds
to clear for action yesterday.
153
00:13:55,280 --> 00:13:58,716
- I want it done in 10. Now.
- Now, sir?
154
00:13:58,880 --> 00:14:01,189
You seem to have your mind
on something else.
155
00:14:01,360 --> 00:14:04,238
- I said, now.
- Aye, aye, sir.
156
00:14:08,760 --> 00:14:12,878
- Land, sir!
- I said I'd have my lunch now, Polwheal.
157
00:14:13,520 --> 00:14:14,999
Aye, aye, sir.
158
00:14:16,160 --> 00:14:19,357
Fortress off the larboard bow!
159
00:14:22,160 --> 00:14:24,594
A fortress, by Gad.
160
00:14:24,760 --> 00:14:27,832
- He's made it.
- That's 10 more shillings, Mr. Crystal.
161
00:14:28,000 --> 00:14:31,310
And may my liver rot if any other man
in the whole navy could've done it.
162
00:14:31,480 --> 00:14:32,833
Including Lord Hood.
163
00:14:33,000 --> 00:14:35,230
Mr. Longley, my respects to the captain.
164
00:14:35,400 --> 00:14:38,756
- Tell him a fortress off the larboard bow.
- Aye, aye, sir.
165
00:14:38,920 --> 00:14:41,036
If I hadn't been here to see that...
166
00:14:41,200 --> 00:14:43,555
...if any man had told me,
I'd have called him a liar.
167
00:14:43,720 --> 00:14:47,952
Hit it right on the nose,
after 10,000 miles at sea.
168
00:14:49,240 --> 00:14:51,674
Mr. Bush's respects, sir.
Fortress off the larboard bow!
169
00:14:51,840 --> 00:14:54,832
May his liver rot if anyone else
in the ruddy navy could've done it.
170
00:14:55,000 --> 00:14:56,513
Including Lord Hood.
171
00:14:56,680 --> 00:14:58,557
I don't think that Mr. Bush
intended you...
172
00:14:58,720 --> 00:15:01,188
...to convey the last part
of that message, Mr. Longley.
173
00:15:01,360 --> 00:15:03,794
My compliments to Mr. Bush.
Tell him to hold the course.
174
00:15:03,960 --> 00:15:06,235
- I'll be on deck presently.
- Aye, aye, sir.
175
00:15:06,400 --> 00:15:09,517
- Mr. Longley.
- Yes, sir?
176
00:15:09,680 --> 00:15:12,148
- Less noise on the companion wing.
- Aye, aye, sir.
177
00:15:12,320 --> 00:15:15,312
- Mr. Longley.
- Yes, sir?
178
00:15:16,600 --> 00:15:20,070
The next time, would you knock
before you enter the captain's cabin?
179
00:15:20,240 --> 00:15:21,878
Aye, aye, sir.
180
00:15:29,480 --> 00:15:32,472
- Water casks ready for filling?
- Water casks ready for filling, sir.
181
00:15:32,640 --> 00:15:35,074
- The ship cleared for action?
- Cleared for action, sir.
182
00:15:35,240 --> 00:15:37,800
- Ten minutes and two seconds, sir.
- Very good, Mr. Gerard.
183
00:15:37,960 --> 00:15:40,520
- We'll have the guns loaded and run out.
- Aye, aye, sir.
184
00:15:41,800 --> 00:15:44,439
- Bring her into the wind.
- Aye, sir.
185
00:15:44,800 --> 00:15:47,155
Starboard battery load!
186
00:15:48,760 --> 00:15:50,557
- Ease your helm.
- Aye, aye, sir.
187
00:16:02,520 --> 00:16:04,590
- Let go the anchor, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
188
00:16:04,760 --> 00:16:06,352
Let go the anchor!
189
00:16:11,920 --> 00:16:14,115
Deck there!
190
00:16:18,440 --> 00:16:20,158
Mr. Bush.
191
00:16:25,480 --> 00:16:27,675
Rum-looking lot, eh, sir?
192
00:16:28,360 --> 00:16:31,397
They're His Majesty's allies, Mr. Bush.
193
00:16:31,560 --> 00:16:33,073
Allies, sir?
194
00:16:33,240 --> 00:16:35,708
I thought this part of the world
belonged to Spain.
195
00:16:35,880 --> 00:16:38,440
Don Julian Alvarado,
a prince of this country...
196
00:16:38,600 --> 00:16:41,717
...has been persuaded by England
to revolt against Spain.
197
00:16:41,880 --> 00:16:44,917
Then our cargo of arms is for him.
198
00:16:45,080 --> 00:16:46,991
If Don Julian
can conquer Central America...
199
00:16:47,160 --> 00:16:49,879
...Spain will have to take ships
and soldiers from Napoleon...
200
00:16:50,040 --> 00:16:51,678
...to preserve her colonies.
201
00:16:54,520 --> 00:16:58,832
- Man the side, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
202
00:17:00,040 --> 00:17:02,270
Man the side!
203
00:17:23,400 --> 00:17:25,356
Captain Hornblower?
204
00:17:25,880 --> 00:17:29,077
I am Don Jose Hernandez,
admiral in the service of El Supremo.
205
00:17:29,720 --> 00:17:32,598
El Supremo? That means the almighty.
206
00:17:32,760 --> 00:17:35,957
El Supremo was formerly known to men
as Don Julian Alvarado.
207
00:17:39,840 --> 00:17:42,274
And where is this Don Julian Alvarado?
208
00:17:42,440 --> 00:17:45,716
El Supremo is in his fortress.
You will come with me now.
209
00:17:53,400 --> 00:17:55,152
Mr. Bush...
210
00:17:56,520 --> 00:18:00,308
...here are the keys to my dispatch box
containing the Admiralty's orders.
211
00:18:01,080 --> 00:18:04,470
If I'm not back aboard by midnight...
212
00:18:04,640 --> 00:18:07,632
-...you assume command.
- Not back aboard, sir?
213
00:18:07,800 --> 00:18:09,472
But you said they were on our side.
214
00:18:09,640 --> 00:18:12,837
War breeds strange allies, Mr. Bush.
215
00:19:48,240 --> 00:19:50,196
Captain Horatio Hornblower,
at your service.
216
00:19:50,360 --> 00:19:53,272
King George of England charges me
with messages of his friendship.
217
00:19:53,440 --> 00:19:56,318
I am not interested
in the words of a mere king.
218
00:19:58,400 --> 00:20:00,152
Have you brought me
the guns and powder...
219
00:20:00,320 --> 00:20:02,595
...for my conquest of the Americas?
220
00:20:02,760 --> 00:20:05,320
A thousand muskets,
a million rounds of ammunition...
221
00:20:05,480 --> 00:20:07,118
...and cannon for your fort, señor.
222
00:20:07,280 --> 00:20:09,555
Human beings do not address me
as señor!
223
00:20:10,760 --> 00:20:13,957
Make arrangements with
Admiral Hernandez for landing your cargo.
224
00:20:14,360 --> 00:20:16,749
I can hand over nothing
until my ship is reprovisioned.
225
00:20:16,920 --> 00:20:18,353
I have given you an order!
226
00:20:20,920 --> 00:20:25,277
Perhaps outside you saw
various criminals suffering punishment.
227
00:20:25,440 --> 00:20:27,396
They, too, disobeyed me.
228
00:20:28,760 --> 00:20:31,911
If I am not back aboard the Lydia
within one hour...
229
00:20:32,080 --> 00:20:35,470
...she'll train her guns upon your fort
and reduce it to rubble.
230
00:20:35,640 --> 00:20:39,155
- With you in it, captain?
- That is my order.
231
00:20:55,000 --> 00:20:57,798
Such earthly matters are beneath me.
We are allies, are we not?
232
00:20:57,960 --> 00:21:00,838
Make known your needs
to Admiral Hernandez.
233
00:21:01,560 --> 00:21:05,394
Aside from water,
I shall need 200 bullocks...
234
00:21:05,720 --> 00:21:09,349
...500 pigs, 100 quintals of salt...
235
00:21:09,520 --> 00:21:15,277
...40 tons of flour, 10 tons of sugar,
five tons of tobacco, one ton of coffee...
236
00:21:15,440 --> 00:21:17,158
...the juice of 40,000 limes...
237
00:21:17,320 --> 00:21:20,756
...and are there any wines
to be had here? Spirits?
238
00:21:20,920 --> 00:21:24,913
We drink a spirit distilled from molasses
which you probably do not know.
239
00:21:25,080 --> 00:21:26,877
We call it rum. Would that do?
240
00:21:27,280 --> 00:21:30,033
Well, if there's nothing better,
that will have to do.
241
00:21:30,200 --> 00:21:32,270
- One hundred barrels.
- Start now.
242
00:21:35,320 --> 00:21:36,753
When you have landed
my weapons...
243
00:21:36,920 --> 00:21:39,036
...I intend to move on El Salvador
and burn it.
244
00:21:39,200 --> 00:21:42,954
- Perhaps you'll accompany me?
- No, my orders are to blockade Panama.
245
00:21:43,120 --> 00:21:44,473
It is your loss.
246
00:21:44,640 --> 00:21:48,474
A burning town is a magnificent sight.
247
00:21:58,680 --> 00:21:59,829
You are in luck, captain.
248
00:22:00,000 --> 00:22:04,596
This scum, who enters without knocking,
brings news of a visitor from Panama.
249
00:22:04,760 --> 00:22:06,557
- An ally?
- I hardly think so.
250
00:22:06,720 --> 00:22:09,154
Three months ago the Spanish viceroy
sent a diplomat...
251
00:22:09,320 --> 00:22:12,312
...who warned me to curb
my political ambitions.
252
00:22:12,480 --> 00:22:15,552
In answer, I sent part of him
back to Panama.
253
00:22:15,720 --> 00:22:17,392
His head, to be precise.
254
00:22:19,040 --> 00:22:21,235
Then the Spanish already know
of your plan?
255
00:22:21,400 --> 00:22:24,153
This visitor comes armed
to destroy my city.
256
00:22:24,760 --> 00:22:28,309
She is a Spanish warship of 60 guns,
the Natividad.
257
00:22:28,480 --> 00:22:31,313
A Spanish ship of the line
in these waters? When does she arrive?
258
00:22:31,480 --> 00:22:34,119
According to this wretch, before dawn.
259
00:22:34,720 --> 00:22:36,631
I must take measures
to prepare my ship.
260
00:22:36,800 --> 00:22:38,870
See that my provisions
are sent out immediately.
261
00:22:39,040 --> 00:22:42,715
Captain! You will not destroy
the Natividad.
262
00:22:43,000 --> 00:22:45,719
You will capture her
and turn her over to me.
263
00:22:46,120 --> 00:22:49,476
If I capture the Natividad,
she will be a prize belonging to my king.
264
00:22:49,640 --> 00:22:52,518
Your king would not wish you
to offend me.
265
00:22:52,880 --> 00:22:55,348
You were charged
with a mission, captain:
266
00:22:55,520 --> 00:22:58,353
To aid me in my conquest
of the Americas.
267
00:22:58,520 --> 00:23:00,988
If I fail, England fails.
268
00:23:01,160 --> 00:23:04,948
I cannot surrender a British prize ship
without authority from the Admiralty.
269
00:23:05,120 --> 00:23:08,112
Think, captain! With two ships,
we could crush all Spanish America.
270
00:23:08,280 --> 00:23:10,919
There are 10,000 troops in Panama
whom you could blockade...
271
00:23:11,080 --> 00:23:14,675
...while I destroyed El Salvador,
Honduras and Costa Rica.
272
00:23:14,840 --> 00:23:17,559
You would be helping
your country's cause.
273
00:23:19,880 --> 00:23:22,713
Before I can turn the Natividad
over to you, señor...
274
00:23:22,880 --> 00:23:24,677
...I must first capture her.
275
00:23:24,840 --> 00:23:26,034
Now, you must excuse me.
276
00:23:50,080 --> 00:23:51,638
Prepare the boats for storing ship.
277
00:23:51,800 --> 00:23:54,997
There are enough provisions coming
to make us independent for six months.
278
00:23:55,160 --> 00:23:57,071
- Our cargo goes ashore.
- Aye, aye, sir.
279
00:23:57,240 --> 00:24:01,677
And, Mr. Bush, there's a Spanish ship
of 60 guns due here before dawn.
280
00:24:02,640 --> 00:24:04,756
Send your best lookout
to the top of that hill...
281
00:24:04,920 --> 00:24:07,559
-...to warn us of the enemy's approach.
- Aye, aye, sir.
282
00:24:07,960 --> 00:24:10,235
A 60-gunner.
What do you suppose he's up to?
283
00:24:10,400 --> 00:24:13,233
If we don't clear the bay,
I'll wager we're all dead by morning.
284
00:24:13,400 --> 00:24:15,755
- How much can you afford this time?
- Twenty shillings.
285
00:24:15,920 --> 00:24:18,878
Done. Where shall I send the money
if you win?
286
00:24:20,480 --> 00:24:22,948
- Mr. Harrison, get the boats out.
- Aye, aye, sir.
287
00:24:23,120 --> 00:24:25,588
Clear away the boats!
288
00:24:47,400 --> 00:24:49,630
I hear the Natividad's
a 100-gun ship of the line.
289
00:24:49,800 --> 00:24:51,631
We'd better up-anchor
and get out of here.
290
00:24:51,800 --> 00:24:55,315
- Not till we get this grub aboard.
- Look!
291
00:24:59,680 --> 00:25:03,832
- What's it read, Mr. Longley?
- "Ship's royals horizon, southeast."
292
00:25:04,600 --> 00:25:06,670
Lookout station reports
Natividad sighted, sir.
293
00:25:06,840 --> 00:25:09,559
- Thank you. We'll have the lights out.
- All lights out!
294
00:25:09,720 --> 00:25:10,994
Shall I stop the loading, sir?
295
00:25:11,160 --> 00:25:14,232
- No, we've a few hours yet.
- Aren't we gonna run for open water, sir?
296
00:25:14,400 --> 00:25:16,868
We'll remain at anchor here
under the lee of this point.
297
00:25:17,040 --> 00:25:18,519
- Aye, aye, sir.
- Oh, Mr. Bush.
298
00:25:18,680 --> 00:25:21,513
Would you and Mr. Gerard
and Mr. Longley give me the pleasure...
299
00:25:21,680 --> 00:25:24,319
-...of your company at supper tonight?
- Thank you, sir.
300
00:25:24,480 --> 00:25:26,038
Tonight, sir?
301
00:25:26,200 --> 00:25:29,715
Our young midshipman may be risking
his life before dawn, Mr. Bush.
302
00:25:29,880 --> 00:25:32,440
His stomach might feel better
with a meal in it.
303
00:25:34,960 --> 00:25:37,349
What if the Spanish attack
while we're at anchor, sir?
304
00:25:37,520 --> 00:25:39,556
The Lydia'd be blown to bits.
305
00:25:39,720 --> 00:25:42,109
And I'd lose 20 shillings.
306
00:25:59,000 --> 00:26:01,878
-Gentlemen, the king.
-The king.
307
00:26:06,760 --> 00:26:07,954
Thank you, sir.
308
00:26:08,120 --> 00:26:10,111
Signal from the point.
Natividad's gone about.
309
00:26:10,280 --> 00:26:12,430
One more tack,
and she'll be at the harbor mouth.
310
00:26:12,600 --> 00:26:14,238
Very good, Mr. Crystal.
311
00:26:16,120 --> 00:26:17,951
Well, gentlemen...
312
00:26:18,840 --> 00:26:21,400
...that leaves us time
for a rubber at whist.
313
00:26:26,360 --> 00:26:27,952
Will you cut for deal, Mr. Longley?
314
00:26:44,080 --> 00:26:46,913
Lookout reports
Natividad's anchored, sir.
315
00:26:47,080 --> 00:26:49,548
- Snugged down for the night, eh?
- Yes, sir.
316
00:26:49,720 --> 00:26:51,790
That's the Spanish for you.
317
00:26:52,400 --> 00:26:55,472
I've been gambling that
they would do exactly that.
318
00:26:55,920 --> 00:26:57,399
Now, gentlemen...
319
00:26:57,880 --> 00:26:59,836
...here's what I plan to do.
320
00:27:05,400 --> 00:27:07,709
What a prize she'll make.
We'll all be stinking rich.
321
00:27:07,880 --> 00:27:09,711
Dead, more likely.
322
00:27:28,080 --> 00:27:30,878
Don't hurry, Mr. Longley.
It has a bad effect on the men.
323
00:27:31,040 --> 00:27:34,510
-Set them an example. Take your time.
-Aye, aye, sir.
324
00:27:37,360 --> 00:27:40,113
- Good luck, sir.
- Thank you, Mr. Crystal.
325
00:29:39,960 --> 00:29:42,076
Wake them up, Mr. Longley.
326
00:30:39,160 --> 00:30:40,798
You may retain your sword, captain.
327
00:30:40,960 --> 00:30:44,316
Mr. Bush, will you remove these officers
to the Lydia and put them in irons?
328
00:30:44,720 --> 00:30:47,154
But we have surrendered.
There are rules of war.
329
00:30:47,320 --> 00:30:50,392
Believe me, if Don Julian as much
as sees you during the coming day...
330
00:30:50,560 --> 00:30:53,438
...he'll have you all killed.
Those are his rules of war.
331
00:30:56,120 --> 00:30:58,680
That was wonderful swordplay, sir.
332
00:30:58,840 --> 00:31:00,876
Mr. Longley, when I was a midshipman...
333
00:31:01,040 --> 00:31:03,315
...I was at the bottom of my class
in swordsmanship.
334
00:31:03,480 --> 00:31:06,950
This is the first occasion
I've had to use one of these since.
335
00:31:07,520 --> 00:31:09,033
I hope it's the last.
336
00:31:23,600 --> 00:31:25,352
She's a beauty, sir.
337
00:31:25,520 --> 00:31:28,114
Purser reckons she's worth
1 20,000 guineas.
338
00:31:28,440 --> 00:31:32,194
That gives every man jack aboard Lydia
50 guineas prize money.
339
00:31:32,600 --> 00:31:35,034
Natividad is not a prize ship, Mr. Bush.
340
00:31:35,200 --> 00:31:39,432
- I beg your pardon, sir.
- She's to be used by our ally, Don Julian.
341
00:31:39,600 --> 00:31:41,272
You're giving her away, sir?
342
00:31:41,560 --> 00:31:44,279
But your own share'd be worth 10,000.
343
00:31:44,440 --> 00:31:46,317
I asked for no figures.
344
00:31:46,480 --> 00:31:49,153
But, sir, you yourself
said that Don Julian was mad.
345
00:31:49,320 --> 00:31:52,471
- Can you trust him?
- Rest easy, Mr. Bush.
346
00:31:52,640 --> 00:31:55,473
I alone will have to answer
to the Admiralty for this decision.
347
00:31:56,440 --> 00:31:58,829
Deck there!
348
00:32:05,720 --> 00:32:09,998
- An 11-gun salute, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
349
00:32:10,160 --> 00:32:12,196
Fire!
350
00:32:24,800 --> 00:32:28,395
You'll remember in the future, captain,
that the correct signal for El Supremo...
351
00:32:28,560 --> 00:32:29,834
...is 23 guns.
352
00:32:30,000 --> 00:32:32,434
Our king himself receives only 21.
353
00:32:32,600 --> 00:32:36,479
That is why I always have 23.
354
00:32:36,640 --> 00:32:40,349
I have noticed before, captain,
that you have shown a little disrespect.
355
00:32:40,520 --> 00:32:44,638
But I have been mild enough
to attribute it to your foreign breeding.
356
00:32:46,120 --> 00:32:47,519
You did not kill many.
357
00:32:47,840 --> 00:32:50,274
No, I didn't want to deprive you
of your crew, Supremo.
358
00:32:50,440 --> 00:32:53,876
I shall kill the officers, then, and replace
them with my own. Where are they?
359
00:32:54,040 --> 00:32:56,713
I greatly regret that I threw them
overboard this morning...
360
00:32:56,880 --> 00:32:59,474
-...with their hands and feet tied.
- That is a pity.
361
00:32:59,640 --> 00:33:01,949
I was looking forward
to making an example of them...
362
00:33:02,120 --> 00:33:05,396
...in case any of these wretches
hesitated to serve me.
363
00:33:05,560 --> 00:33:07,152
But there are other ways.
364
00:33:07,640 --> 00:33:10,871
We sail tonight. You will proceed south
to blockade Panama.
365
00:33:11,040 --> 00:33:14,271
- I shall take care of the north.
- Mr. Bush, we're returning to the Lydia.
366
00:33:32,800 --> 00:33:36,918
I'd like to know why Hornblower
gave that monkey-face our ship.
367
00:33:38,360 --> 00:33:41,716
What happened to our prize money?
I ask you, what happened to it?
368
00:33:46,960 --> 00:33:48,837
Loose and make all plain sail.
369
00:33:49,000 --> 00:33:51,958
Loose and make all plain sail!
370
00:34:23,640 --> 00:34:26,438
Sail off the larboard bow!
371
00:34:33,320 --> 00:34:35,629
Keep an eye on her, Mr. Crystal.
She's a Spaniard.
372
00:34:35,800 --> 00:34:36,949
Ease your helm down.
373
00:34:37,120 --> 00:34:39,634
She's hove to
and preparing to lower her boat.
374
00:34:40,520 --> 00:34:43,956
A white flag. I don't like it.
375
00:34:46,760 --> 00:34:50,036
- What is she, Mr. Bush?
- Spanish lugger, sir. Flying a white flag.
376
00:34:50,200 --> 00:34:52,191
That'll mean a parley.
377
00:34:54,080 --> 00:34:56,833
- Run out a gun.
- Aye, aye, sir.
378
00:34:59,560 --> 00:35:03,030
- Why do the enemy want to speak to us?
- We'll soon know.
379
00:35:03,200 --> 00:35:07,239
- Stand by the carronade, Mr. Gerard.
- Stand by the carronade.
380
00:35:07,400 --> 00:35:09,994
There are women aboard.
What are these Spaniards up to?
381
00:35:10,160 --> 00:35:11,513
Women?
382
00:35:11,680 --> 00:35:14,114
You're right, by George.
Better get the sling ready.
383
00:35:14,280 --> 00:35:18,193
Mr. Bush, have you ever seen our captain
talking to a lady?
384
00:35:18,360 --> 00:35:20,874
No, but I'm willing to wager
what his first words will be.
385
00:35:21,040 --> 00:35:22,029
- The exact words?
- Aye.
386
00:35:22,200 --> 00:35:23,189
- How much?
- A guinea.
387
00:35:23,360 --> 00:35:25,396
- Done.
- What are they?
388
00:35:44,200 --> 00:35:47,510
Escobar Entenza, capitán
in his most Catholic Majesty's Navy.
389
00:35:47,680 --> 00:35:49,238
Capitán Hornblower?
390
00:35:49,400 --> 00:35:51,311
Oh, thank heaven
we have found you in time.
391
00:35:51,480 --> 00:35:53,869
You might have fallen afoul
of our warship Natividad...
392
00:35:54,040 --> 00:35:56,998
...before I could bring you
the wonderful news.
393
00:35:57,360 --> 00:35:59,351
- News?
- Captain Hornblower...
394
00:35:59,520 --> 00:36:01,715
...I welcome you
as the new ally of Spain.
395
00:36:03,760 --> 00:36:04,909
That's done it.
396
00:36:05,080 --> 00:36:08,834
For a month, your country and mine have
been brothers-in-arms against Napoleon.
397
00:36:09,000 --> 00:36:12,515
Together, with God's help,
we shall destroy him.
398
00:36:13,040 --> 00:36:15,713
Oh, perhaps you think
it is too good to be true.
399
00:36:16,080 --> 00:36:18,355
Here is a letter from your Admiralty.
400
00:36:22,160 --> 00:36:23,639
Thank you.
401
00:36:24,600 --> 00:36:27,751
Excuse me. Mr. Bush.
402
00:36:29,040 --> 00:36:31,474
- Bring the prisoners here.
- Aye, aye, sir.
403
00:36:31,640 --> 00:36:33,471
Last month,
Napoleon kidnapped our king...
404
00:36:33,640 --> 00:36:35,835
...and put his own brother
on the throne of Spain.
405
00:36:36,000 --> 00:36:38,070
Our government in exile
immediately concluded...
406
00:36:38,240 --> 00:36:40,276
...an alliance with His Britannic Majesty.
407
00:36:40,440 --> 00:36:44,479
You understand now my fear that you
might have encountered the Natividad.
408
00:36:44,640 --> 00:36:47,757
Her capitán also is ignorant
of the new alliance.
409
00:36:47,920 --> 00:36:50,195
It happened, sir...
410
00:36:50,360 --> 00:36:54,319
...that last week
we did encounter the Natividad.
411
00:36:55,680 --> 00:36:57,671
You were wise to show your heels,
capitán.
412
00:36:57,840 --> 00:36:59,637
She is twice your strength.
413
00:36:59,800 --> 00:37:01,950
Imagine what would have happened.
414
00:37:02,320 --> 00:37:05,471
We captured the Natividad, señor.
415
00:37:08,960 --> 00:37:10,678
Impossible!
416
00:37:10,840 --> 00:37:13,400
Capitán, you are-- You are joking.
417
00:37:14,200 --> 00:37:17,237
I've never been more serious in my life.
418
00:37:34,080 --> 00:37:36,036
- Where is the captain?
- Over there.
419
00:37:40,480 --> 00:37:41,708
Captain Hornblower?
420
00:37:55,640 --> 00:37:58,518
My name is Wellesley,
Lady Barbara Wellesley.
421
00:37:58,840 --> 00:38:00,432
Wellesley?
422
00:38:00,640 --> 00:38:02,835
You're not related
to the Duke of Wellington?
423
00:38:03,200 --> 00:38:05,634
- He's my brother.
- Oh, but--
424
00:38:06,520 --> 00:38:09,273
- A Spanish lugger...?
- There's yellow fever in Panama.
425
00:38:09,440 --> 00:38:12,910
And when Capt. Entenza set out in
search of you, he was good enough to--
426
00:38:18,800 --> 00:38:22,759
- What the devil is that, Mr. Longley?
- I'm not quite sure, sir.
427
00:38:23,120 --> 00:38:25,350
Forgive me, captain,
but I was about to tell you...
428
00:38:25,520 --> 00:38:28,751
...that I require passage to England
for myself and my maid.
429
00:38:30,920 --> 00:38:32,319
Not in the Lydia?
430
00:38:32,640 --> 00:38:35,108
What other British ship
is in these waters, sir?
431
00:38:35,280 --> 00:38:37,077
Do you suggest that we swim home?
432
00:38:38,360 --> 00:38:41,238
I suggest that Your Ladyship
cross the Isthmus of Panama...
433
00:38:41,400 --> 00:38:43,277
...and embark on a ship
which has frills...
434
00:38:43,440 --> 00:38:45,510
...and fancies enough
for women passengers.
435
00:38:45,680 --> 00:38:48,877
A thousand people died
in Panama this week.
436
00:38:49,360 --> 00:38:52,591
May I ask why you were in Panama
in the first place?
437
00:38:52,760 --> 00:38:55,069
Because, sir,
the British packet I was sailing in...
438
00:38:55,240 --> 00:38:57,151
...was captured months ago
by the Spaniards.
439
00:38:57,320 --> 00:38:59,117
I was their prisoner until the alliance.
440
00:38:59,280 --> 00:39:01,919
I must say, I was treated
by the enemy with more courtesy...
441
00:39:02,080 --> 00:39:05,390
...than I've received so far from
the captain of His Majesty's ship Lydia.
442
00:39:08,080 --> 00:39:11,231
- Exactly.
- Oh, capitán, capitán, it cannot be true.
443
00:39:11,400 --> 00:39:14,198
You gave the Natividad
to the rebel Don Julian?
444
00:39:14,360 --> 00:39:16,316
But a week ago
you were already our ally.
445
00:39:16,480 --> 00:39:18,914
Santa Maria, do you realize
what you have done?
446
00:39:19,080 --> 00:39:22,550
We have no ship in the Pacific!
They'll burn our ports, sack all our cities!
447
00:39:23,160 --> 00:39:25,674
I am well aware of the situation.
448
00:39:25,840 --> 00:39:28,752
This removes any possibility
of Your Ladyship's remaining aboard.
449
00:39:28,920 --> 00:39:30,114
Indeed.
450
00:39:30,280 --> 00:39:32,589
We're on our way to fight
a ship twice our strength.
451
00:39:32,760 --> 00:39:35,593
If we're defeated, you'll be in the hands
of a butchering maniac.
452
00:39:35,760 --> 00:39:38,433
If I return to Panama,
I'll probably die of the fever.
453
00:39:38,600 --> 00:39:41,239
And since there's a good chance
of death in either case...
454
00:39:41,400 --> 00:39:44,119
...I must insist
upon making the choice myself.
455
00:39:46,360 --> 00:39:49,955
Longley! If I am to overtake Natividad,
I must ask you to leave at once. Adios.
456
00:39:50,120 --> 00:39:52,031
Mr. Bush, see these gentlemen
over the side.
457
00:39:52,200 --> 00:39:54,668
Mr. Longley, Lady Wellesley
will be moving into my cabin.
458
00:39:54,840 --> 00:39:56,876
Be a little crowded, sir.
459
00:39:58,200 --> 00:40:01,112
Clear my things into Mr. Bush's cabin.
Move his into the wardroom.
460
00:40:01,280 --> 00:40:03,316
If Your Ladyship
will accompany Mr. Longley...
461
00:40:03,480 --> 00:40:05,755
...perhaps you'll come
to regret your insistence.
462
00:40:11,040 --> 00:40:14,112
Get that boat underway! Man the braces!
463
00:40:19,960 --> 00:40:22,679
I hope I'm not disturbing
the ship's routine, Mr. Longley.
464
00:40:22,840 --> 00:40:24,273
Oh, no. Not in the least, ma'am.
465
00:40:24,440 --> 00:40:26,476
I'm afraid Captain Hornblower
thinks otherwise.
466
00:40:26,640 --> 00:40:28,312
He's got a lot of his mind, ma'am.
467
00:40:28,480 --> 00:40:31,313
If he doesn't retake the Natividad,
he's in for serious trouble.
468
00:40:31,480 --> 00:40:34,836
Surely it isn't his fault
that Spain changed sides in the war.
469
00:40:35,000 --> 00:40:37,434
I'm afraid the Admiralty
won't stop to consider that.
470
00:40:38,240 --> 00:40:40,595
-You're fond of the captain, aren't you?
-Fond, ma'am?
471
00:40:40,760 --> 00:40:42,432
He's the best officer in the service.
472
00:40:42,600 --> 00:40:45,558
He's a better sailor than Mr. Bush,
a better gunner than Mr. Gerard.
473
00:40:45,720 --> 00:40:48,757
When it comes to navigation,
Mr. Crystal doesn't hold a candle to him.
474
00:40:48,920 --> 00:40:51,639
That's not all. He's as gentle
and warm-hearted as any man...
475
00:40:51,800 --> 00:40:55,270
-...who's ever sailed for the king.
- Mr. Longley!
476
00:40:56,880 --> 00:40:59,678
Gentle and warm-hearted?
I see what you mean.
477
00:40:59,840 --> 00:41:03,515
- Polwheal!
- Excuse me, ma'am.
478
00:41:04,320 --> 00:41:08,711
Mr. Bush, I'll have you remind everyone
that this is still a ship of war!
479
00:41:09,520 --> 00:41:12,159
- Clear away!
- Aye, aye, sir.
480
00:41:33,360 --> 00:41:35,669
You are so big and so strong.
481
00:41:35,840 --> 00:41:38,559
- Yes, surely. Feel that.
- Here.
482
00:41:38,720 --> 00:41:42,429
Oh, you got nothing there.
Just get ahold of that now.
483
00:41:43,560 --> 00:41:45,039
- Now, let's see what you got.
- No!
484
00:41:45,200 --> 00:41:47,156
Come out of there! I'll eat you alive!
485
00:41:47,320 --> 00:41:49,356
Mr. Bush!
486
00:41:52,360 --> 00:41:54,191
Mr. Bush, we are not
on a pleasure cruise.
487
00:41:54,360 --> 00:41:56,316
Our lives and our passengers' lives...
488
00:41:56,480 --> 00:41:59,472
...depend upon this ship
being properly handled.
489
00:41:59,640 --> 00:42:01,870
The men seem to have their minds
on other things.
490
00:42:02,040 --> 00:42:05,112
You will inform Her Ladyship
that she and her maid will remain below.
491
00:42:05,280 --> 00:42:06,554
Aye, aye, sir.
492
00:42:06,720 --> 00:42:10,235
May I wish you the best of fortune
in what lies ahead.
493
00:42:10,400 --> 00:42:12,834
- Thank you.
- It is the captain's wish, Your Ladyship...
494
00:42:13,000 --> 00:42:16,276
...that from now on,
you and your maid remain below.
495
00:42:17,240 --> 00:42:19,470
Can two women really be so distracting,
captain?
496
00:42:20,960 --> 00:42:22,678
May I remind you, ma'am,
that my men...
497
00:42:22,840 --> 00:42:25,877
...have been continually at sea
for eight months?
498
00:42:28,120 --> 00:42:29,269
Oh, captain.
499
00:42:31,520 --> 00:42:33,397
And how long have you been at sea?
500
00:42:47,800 --> 00:42:51,156
Sail! Off the larboard bow!
501
00:42:51,320 --> 00:42:55,871
Mr. Longley, conduct Lady Barbara
and her maid to the cable tier.
502
00:42:56,040 --> 00:42:59,032
They remain there till the action is over.
Aye, aye, sir.
503
00:42:59,720 --> 00:43:01,870
Captain's ordered you
to the cable tier, ma'am.
504
00:43:02,040 --> 00:43:05,828
The cable tier? And what if I refuse?
505
00:43:06,000 --> 00:43:08,116
I shall have to carry you, ma'am.
506
00:43:08,280 --> 00:43:11,238
Orders, ma'am.
You'd get me shot if you didn't.
507
00:43:11,400 --> 00:43:14,153
I shouldn't want to do that, Mr. Longley.
508
00:43:17,640 --> 00:43:19,358
Man the braces there!
509
00:43:19,520 --> 00:43:22,273
Port your helm. Keep her as close
near the wind as she'll lie.
510
00:43:22,440 --> 00:43:23,634
Aye, aye, sir.
511
00:43:23,800 --> 00:43:26,234
Mr. Bush, beat to quarters
and clear for action!
512
00:43:51,040 --> 00:43:52,758
He'll have quite a shock, sir...
513
00:43:52,920 --> 00:43:56,196
...when he gets his 23-gun
salute broadside.
514
00:44:05,600 --> 00:44:07,318
I'm afraid not, Mr. Bush.
515
00:44:07,480 --> 00:44:10,836
It looks as though Don Julian
has heard the news too.
516
00:44:11,000 --> 00:44:12,956
Our chance to surprise him is gone.
517
00:44:40,840 --> 00:44:43,400
She's got twice our guns
and twice our men.
518
00:44:43,560 --> 00:44:46,597
We can't stand off and pound her
and we can't go in and board her.
519
00:44:46,760 --> 00:44:50,116
All we can do is outsail her
and hit when she can't hit back.
520
00:44:50,280 --> 00:44:53,716
I'm not worried.
Not with Captain Hornblower.
521
00:44:54,560 --> 00:44:57,870
He's crowded on every rag she'll carry.
Look at her heel, sir.
522
00:44:58,040 --> 00:45:01,396
- Her gun ports are under water.
- That's what we've been waiting for.
523
00:45:02,080 --> 00:45:05,072
- Starboard battery, ready!
- Starboard battery, ready!
524
00:45:11,160 --> 00:45:12,673
Helm the weather!
525
00:45:21,360 --> 00:45:24,033
- Fire as your guns bear!
- Fire as your guns bear!
526
00:45:36,440 --> 00:45:37,634
Ease your helm!
527
00:45:45,760 --> 00:45:48,194
Mr. Harrison, the helm's a lee!
528
00:45:48,600 --> 00:45:50,352
Head and foresheets, let go!
529
00:45:50,520 --> 00:45:52,875
- I thought we were going across her bow!
- So do they.
530
00:45:53,040 --> 00:45:54,553
Hornblower fooled them and me too.
531
00:45:54,720 --> 00:45:57,075
- Check your foresheets!
- Starboard battery, reload!
532
00:46:16,200 --> 00:46:18,839
Port battery, fire as your guns bear!
533
00:46:23,600 --> 00:46:25,238
- Port battery, reload.
- Well done.
534
00:46:34,360 --> 00:46:37,432
That's one in the beezer, one in the belly
and nothing back from him.
535
00:46:48,840 --> 00:46:50,114
Hornblower's amazing.
536
00:46:50,280 --> 00:46:52,589
Two broadsides into her
without a round back.
537
00:46:52,760 --> 00:46:54,512
Now we've a chance
in a pounding match.
538
00:46:54,680 --> 00:46:57,956
But there'll be no fooling her a third time,
I'm thinking. Here she comes.
539
00:46:58,120 --> 00:47:01,556
For what we are about to receive,
may we all be truly thankful.
540
00:47:01,720 --> 00:47:03,597
Stand by on the quarterdeck!
541
00:47:18,840 --> 00:47:21,308
-Two starboard guns out of action.
-Report to Mr. Gerard.
542
00:47:21,480 --> 00:47:23,948
Aye, aye, sir.
Two starboard guns out of action.
543
00:47:24,120 --> 00:47:26,350
- Where?
- The fo'c's'le.
544
00:47:33,880 --> 00:47:35,632
Quist, look out!
545
00:47:39,880 --> 00:47:42,519
Do you hear that?
He knew my name. He knew my name.
546
00:47:42,680 --> 00:47:44,193
Chop that rigging away.
547
00:47:53,960 --> 00:47:55,393
I'm all right, sir.
548
00:47:55,560 --> 00:47:57,630
Of course you are, sonny.
Of course you are.
549
00:47:57,800 --> 00:48:00,678
Quist, take him below.
550
00:48:06,840 --> 00:48:08,956
Run up a new set of colors!
551
00:48:43,280 --> 00:48:46,829
- Blast her as she goes by, Mr. Gerard.
- Aye, aye, sir. Port battery, ready!
552
00:48:52,800 --> 00:48:54,438
Fire!
553
00:49:25,400 --> 00:49:29,313
Get those guns back into action!
Get those guns back into action!
554
00:49:29,480 --> 00:49:32,756
Get these wounded below!
Clear this wreckage away!
555
00:49:34,000 --> 00:49:36,594
That's it, men,
get that wreckage overboard.
556
00:49:38,120 --> 00:49:39,314
Fire!
557
00:50:11,800 --> 00:50:14,837
Give me a hand here, men.
Get this stuff off of him.
558
00:50:20,560 --> 00:50:23,313
McCrea, over here, the captain.
559
00:50:28,120 --> 00:50:29,314
Are you all right, sir?
560
00:50:29,480 --> 00:50:32,074
See to your duties, Mr. Bush.
I'm all right.
561
00:50:35,160 --> 00:50:37,833
- What are you doing on deck?
- The surgeon's been killed, sir.
562
00:50:38,000 --> 00:50:39,797
- Who's with the wounded?
- Her Ladyship.
563
00:50:39,960 --> 00:50:41,552
- What?
- She insisted on helping, sir.
564
00:50:41,720 --> 00:50:43,517
- There's so many, sir.
- She's down there?
565
00:50:43,680 --> 00:50:46,433
No stopping her. Put on a bosun's jacket
and went to work.
566
00:50:46,800 --> 00:50:49,473
- Well, go below, man, and help her.
- Aye, aye, sir.
567
00:50:58,560 --> 00:51:01,632
Stand by to go about. Have every gun
ready to fire when we cross her.
568
00:51:01,800 --> 00:51:04,109
Aye, aye, sir. Stand by to go about!
569
00:51:04,280 --> 00:51:07,317
- Hard alee!
- Aye, aye, sir.
570
00:51:09,240 --> 00:51:10,832
Port battery, ready!
571
00:51:23,520 --> 00:51:26,353
We're in range. Ready!
572
00:51:26,680 --> 00:51:30,832
Steady there! A keg of rum
if you get the foremast!
573
00:51:52,960 --> 00:51:56,270
- Hard astarboard.
- Shift over the headsheets!
574
00:52:45,560 --> 00:52:48,552
Cease fire!
575
00:53:09,400 --> 00:53:11,868
Our mission in the Pacific is finished,
gentlemen.
576
00:53:12,480 --> 00:53:14,994
Thank you for the way
you've all carried out your duties.
577
00:53:15,160 --> 00:53:18,197
Your conduct today will be brought
to the attention of the Admiralty.
578
00:53:18,360 --> 00:53:21,193
- What course shall I set, sir?
- Course?
579
00:53:22,040 --> 00:53:24,998
- South, Mr. Crystal.
- Very good, sir.
580
00:53:26,200 --> 00:53:32,116
Mr. Gerard, I told you to clear the decks
for action in 10 minutes.
581
00:53:33,240 --> 00:53:35,310
You did it in eight.
582
00:53:40,440 --> 00:53:42,192
Bosun, double ration of rum all around.
583
00:53:42,360 --> 00:53:45,079
-Aye, aye, sir.
-Well done, well done.
584
00:53:46,840 --> 00:53:49,673
- Well, Quist, there goes your prize money.
- It's all right, sir.
585
00:53:49,840 --> 00:53:52,559
You'll find us another one.
It's a big ocean.
586
00:54:15,480 --> 00:54:20,600
I came back to you, Mother, didn't l?
587
00:54:21,800 --> 00:54:25,076
I promised you I'd come back.
588
00:54:27,000 --> 00:54:29,560
Yes, dear, you've come back to me.
589
00:54:30,280 --> 00:54:31,713
Did you miss me?
590
00:54:33,080 --> 00:54:36,595
Oh, yes. Yes, my own.
591
00:54:38,160 --> 00:54:42,278
Kiss me the way you used to, Mother...
592
00:54:42,640 --> 00:54:44,756
...when I was very little.
593
00:54:46,520 --> 00:54:48,078
Couldn't you?
594
00:54:48,800 --> 00:54:50,791
Just once?
595
00:54:53,400 --> 00:54:54,753
If I only knew how.
596
00:54:55,200 --> 00:54:57,316
On his eyes and on his mouth,
Your Ladyship.
597
00:55:11,800 --> 00:55:14,268
That's right, Mother.
598
00:55:16,440 --> 00:55:17,714
Good night.
599
00:55:34,200 --> 00:55:35,474
How did you know?
600
00:55:37,160 --> 00:55:40,118
It was the way she said goodbye to him
at Plymouth.
601
00:55:40,360 --> 00:55:42,715
As though she was kissing him
good night.
602
00:55:45,560 --> 00:55:47,596
And she was.
603
00:56:46,240 --> 00:56:50,028
- Good afternoon, ma'am.
- Good afternoon, captain.
604
00:56:50,200 --> 00:56:51,758
I haven't had an opportunity yet...
605
00:56:51,920 --> 00:56:54,309
...to thank you for everything
you did for the men.
606
00:56:56,240 --> 00:56:57,639
Have you a chill, Your Ladyship?
607
00:56:57,800 --> 00:57:00,189
It's just the strain
of the past two weeks.
608
00:57:00,360 --> 00:57:05,229
Well, I don't wonder. What you saw
was never meant for woman's eyes.
609
00:57:05,720 --> 00:57:07,790
But I did see, captain.
610
00:57:07,960 --> 00:57:10,679
And I know there's not another officer
in the king's service...
611
00:57:10,840 --> 00:57:13,798
...who could've done
what you've done on this voyage.
612
00:57:14,520 --> 00:57:16,351
I'm glad you think so, Your Ladyship.
613
00:57:16,520 --> 00:57:20,354
- All England will think so.
- Thank you, ma'am.
614
00:57:23,920 --> 00:57:25,558
Your Ladyship.
615
00:57:28,920 --> 00:57:33,072
Mr. Bush. Mr. Gerard.
Her Ladyship is ill. Give me a hand.
616
00:57:39,760 --> 00:57:42,513
- It is the fever! The fever!
- Make sense, girl.
617
00:57:42,680 --> 00:57:45,717
Milady, she has the yellow fever
from Panama.
618
00:57:45,880 --> 00:57:47,393
We will all die.
619
00:57:47,560 --> 00:57:50,996
Oh, I have seen
how it strikes down whole cities.
620
00:57:51,400 --> 00:57:55,712
Sentry, keep her quiet. Allow nobody
aft of here without my orders.
621
00:58:10,120 --> 00:58:12,350
And our surgeon dead.
622
00:58:13,640 --> 00:58:15,631
Bring me the medical books
from the sick bay.
623
00:58:15,800 --> 00:58:17,199
And some more blankets.
624
00:58:17,360 --> 00:58:19,316
Just put them inside the door.
Don't come in.
625
00:58:19,480 --> 00:58:22,313
If it's yellow fever,
this cabin will be quarantined.
626
00:58:57,400 --> 00:59:00,517
- Thought you might feel the need of this.
- Oh, thank you, Mr. Bush.
627
00:59:00,680 --> 00:59:04,070
- The books tell you anything, sir?
- Well, enough to give me some hope.
628
00:59:04,240 --> 00:59:07,312
Swamp fever and yellow fever have
the same symptoms in the beginning.
629
00:59:07,480 --> 00:59:09,232
- When will you know?
- In 72 hours.
630
00:59:09,400 --> 00:59:12,278
If it's swamp fever,
her temperature will break.
631
00:59:13,080 --> 00:59:15,071
If it's yellow fever....
632
01:00:36,760 --> 01:00:38,034
Hebe.
633
01:00:43,800 --> 01:00:45,392
Hebe.
634
01:01:03,440 --> 01:01:04,953
Hebe?
635
01:01:07,800 --> 01:01:10,997
- Fetch Lady Barbara's maid, please?
- Aye, sir.
636
01:01:24,360 --> 01:01:26,874
Oh, Hebe, you may go in
to Lady Barbara now.
637
01:01:27,040 --> 01:01:29,235
No, it's all right. The fever's broken.
638
01:01:29,400 --> 01:01:31,038
Go in quickly.
639
01:01:35,120 --> 01:01:38,032
I'm sure everybody'll be happy
about Lady Barbara's recovery, sir.
640
01:01:38,200 --> 01:01:41,510
Myself included. It would've been
a black mark against this ship...
641
01:01:41,680 --> 01:01:44,433
...if anything had happened
to the Duke of Wellington's sister.
642
01:01:44,600 --> 01:01:47,160
It wouldn't have set so well
with Mucho Pomposo either.
643
01:01:47,320 --> 01:01:50,676
- Mucho Pomposo?
- Oh, a slip of the tongue.
644
01:01:50,840 --> 01:01:52,114
I meant Admiral Leighton.
645
01:01:52,280 --> 01:01:54,840
Sir Rodney Leighton,
the man she's going to marry.
646
01:01:56,640 --> 01:02:00,952
As soon as she gets back to England,
according to Her Ladyship's servant.
647
01:02:04,120 --> 01:02:05,872
Will that be all, sir?
648
01:02:06,200 --> 01:02:08,714
Oh, yes, that's all.
Thank you, Polwheal.
649
01:02:09,920 --> 01:02:11,558
Good night, sir.
650
01:02:21,520 --> 01:02:23,431
Dear Hebe.
651
01:02:23,600 --> 01:02:26,353
And to think I nearly left you in Panama.
652
01:02:26,520 --> 01:02:28,317
What would have happened
to me if I had?
653
01:02:28,480 --> 01:02:33,156
Oh, milady, I did not help you.
I was afraid of the fever.
654
01:02:33,320 --> 01:02:36,357
The whole time, only one was here.
655
01:02:42,800 --> 01:02:45,758
The capitán was the only one.
656
01:02:50,440 --> 01:02:55,355
-How long was I ill, Hebe?
- Three day and three night, milady.
657
01:02:57,800 --> 01:02:59,870
He was the only one?
658
01:03:23,440 --> 01:03:25,908
- Good morning, captain.
- Good morning.
659
01:03:26,080 --> 01:03:27,832
I'm glad to see that you're better.
660
01:03:28,000 --> 01:03:31,629
It's my good fortune that you're not
only a captain, but a doctor as well.
661
01:03:32,440 --> 01:03:35,079
I did no more than read a medical book,
Your Ladyship.
662
01:03:35,240 --> 01:03:37,629
And go 72 hours without sleep.
663
01:03:37,800 --> 01:03:39,950
That's not unusual for a sailor,
Your Ladyship.
664
01:03:40,280 --> 01:03:43,670
I do wish you'd call me Lady Barbara
instead of Your Ladyship.
665
01:03:44,920 --> 01:03:47,229
Oh, certainly, Your Lady--
666
01:03:48,600 --> 01:03:49,794
Lady Barbara.
667
01:03:50,040 --> 01:03:52,600
Of course, if Lady Barbara
doesn't come easily to you...
668
01:03:52,760 --> 01:03:56,548
...and you wish to attract my attention,
you can always say:
669
01:04:00,720 --> 01:04:02,870
You see, captain,
I'm well enough to be rude.
670
01:04:03,040 --> 01:04:04,837
Please forgive me.
671
01:04:05,080 --> 01:04:08,277
You're very observant.
No one's ever noticed that before.
672
01:04:08,440 --> 01:04:10,351
Oh, I'm sure of that, captain.
673
01:04:13,240 --> 01:04:14,514
Won't you sit down?
674
01:04:14,680 --> 01:04:17,240
Well, thank you, but I must
make an inspection of the ship.
675
01:04:17,400 --> 01:04:19,197
We've a difficult voyage ahead.
676
01:04:19,640 --> 01:04:21,551
When should we reach England, Captain?
677
01:04:21,720 --> 01:04:23,472
In the spring, Lady Barbara.
678
01:04:24,240 --> 01:04:25,878
It should take as long as that?
679
01:04:26,680 --> 01:04:29,558
With fair winds
and all the canvas we can carry...
680
01:04:29,720 --> 01:04:31,073
...I think I can promise you...
681
01:04:31,240 --> 01:04:34,357
...that we'll have you home
before the first robin.
682
01:04:36,440 --> 01:04:38,715
Now you must excuse me,
Your Ladyship.
683
01:04:39,520 --> 01:04:41,431
I mean, Lady Barbara.
684
01:06:01,040 --> 01:06:03,998
How beautiful the stars are tonight.
685
01:06:04,160 --> 01:06:06,879
It's as though we were sailing
the heavens instead of the sea.
686
01:06:07,040 --> 01:06:12,034
Well, in a way, we are. We steer from
star to star rather than from land to land.
687
01:06:12,200 --> 01:06:14,555
You never forget you're the captain
of a ship, do you?
688
01:06:14,720 --> 01:06:17,757
No, the ship's captain
cannot afford to forget.
689
01:06:17,920 --> 01:06:20,593
On a night like this,
I can forget everything.
690
01:06:20,760 --> 01:06:25,595
Who I am, where I come from,
where I'm going.
691
01:06:26,280 --> 01:06:30,239
I only knew the Lydia's
sailing on and on in space.
692
01:06:30,400 --> 01:06:34,871
There is no other world
and this voyage will never end.
693
01:06:41,120 --> 01:06:43,873
- How much?
- Five and a half, sir.
694
01:06:44,040 --> 01:06:46,918
Five and a half knots.
We're making a quick passage.
695
01:06:47,080 --> 01:06:50,914
Is that what you really want,
a quick passage?
696
01:06:51,160 --> 01:06:53,913
Well, every captain wants that,
Lady Barbara.
697
01:06:58,040 --> 01:06:59,871
Well, it's getting late.
698
01:07:00,120 --> 01:07:03,157
There'll be a chill in the air.
These tropical nights are deceptive.
699
01:07:03,320 --> 01:07:06,869
I don't want a quick passage.
I don't want this voyage to end.
700
01:07:08,960 --> 01:07:10,029
Barbara....
701
01:07:10,200 --> 01:07:12,760
How much longer
are we going to pretend?
702
01:07:13,160 --> 01:07:17,676
You must know I love you.
Why do you fight against it?
703
01:07:24,080 --> 01:07:25,638
I'm married, Lady Barbara.
704
01:07:31,360 --> 01:07:33,191
Forgive me.
705
01:07:34,040 --> 01:07:36,600
I've made a terrible mistake.
706
01:07:37,080 --> 01:07:39,640
I'm deeply ashamed.
707
01:07:39,960 --> 01:07:43,999
No, please. Stay here
and speed your ship homeward.
708
01:08:01,760 --> 01:08:05,833
Mr. Bush, we'll have more sail on her.
Reset your t'gallants.
709
01:08:06,000 --> 01:08:08,594
But the wind is increasing.
I was about to reduce sail.
710
01:08:08,760 --> 01:08:11,877
- I gave you an order, Mr. Bush.
- Aye, aye, sir.
711
01:08:12,200 --> 01:08:14,953
Away aloft! Set the t'gallants!
712
01:08:15,280 --> 01:08:18,909
And I thought I knew all his moods.
I've never seen him drive the ship so hard.
713
01:08:19,080 --> 01:08:22,152
It's as if he wished
the Lydia would fly home.
714
01:08:31,120 --> 01:08:32,553
Now.
715
01:08:34,800 --> 01:08:36,392
Thirty-one.
716
01:08:38,600 --> 01:08:40,795
Are we near land, Mr. Bush?
717
01:08:40,960 --> 01:08:43,838
See those sea gulls, ma'am?
They sleep in England.
718
01:08:44,000 --> 01:08:46,639
With any luck, we'll sight
Land's End tonight, ma'am.
719
01:08:46,800 --> 01:08:50,509
And if the weather holds,
Plymouth by morning.
720
01:08:51,280 --> 01:08:53,840
You've been at sea a long time, ma'am.
721
01:08:54,040 --> 01:08:56,429
A lifetime, Mr. Bush.
722
01:09:42,200 --> 01:09:45,988
-Oh, my love.
-Barbara. Barbara.
723
01:09:47,120 --> 01:09:51,033
- I have no longing for the land.
- Nor I.
724
01:09:54,200 --> 01:09:56,156
I've known from the first, I think...
725
01:09:56,320 --> 01:09:58,914
...when you tried to
make me leave the ship.
726
01:09:59,080 --> 01:10:01,878
All captain and no heart, I thought.
727
01:10:02,240 --> 01:10:05,915
Now every mile closer to England
is agony for me.
728
01:10:08,120 --> 01:10:12,636
Oh, my dear. My sweet.
729
01:10:27,920 --> 01:10:29,751
Land ho!
730
01:10:38,320 --> 01:10:39,548
What are we to do?
731
01:10:41,240 --> 01:10:42,514
Do?
732
01:10:44,440 --> 01:10:47,318
We are lovers and the world is ours.
733
01:10:49,240 --> 01:10:52,755
- But--
- Hebe is safe.
734
01:10:52,920 --> 01:10:55,354
She wouldn't be indiscreet.
735
01:10:57,840 --> 01:10:59,592
But we're not free...
736
01:11:00,720 --> 01:11:02,438
...either of us.
737
01:11:11,000 --> 01:11:13,230
You really believe it can end here?
738
01:11:14,480 --> 01:11:16,277
In this one moment?
739
01:11:19,760 --> 01:11:21,318
I see.
740
01:11:23,800 --> 01:11:26,155
It isn't easy for me to say.
741
01:11:26,960 --> 01:11:28,598
Please try to understand.
742
01:11:46,000 --> 01:11:48,560
Admiral's barge heading our way.
743
01:11:51,840 --> 01:11:53,398
Hoist the storm warnings.
744
01:11:53,600 --> 01:11:55,989
- It's Mucho Pomposo himself.
- Who?
745
01:11:56,160 --> 01:12:00,119
Sir Rodney Leighton, Knight of the Bath,
Knight of the Tower, Sword of Portugal.
746
01:12:00,280 --> 01:12:03,716
For some extraordinary reason,
a rear admiral in His Majesty's Navy.
747
01:12:03,880 --> 01:12:06,075
Come to claim his lady.
748
01:12:06,600 --> 01:12:07,953
Pipe the side!
749
01:12:12,600 --> 01:12:14,955
Captain Hornblower at your service, sir.
750
01:12:15,480 --> 01:12:18,438
Lady Barbara Wellesley is aboard,
is she not?
751
01:12:18,760 --> 01:12:21,228
She's been informed of your arrival, sir.
752
01:12:21,720 --> 01:12:24,712
Your exploits at sea, captain,
have made you quite famous.
753
01:12:24,880 --> 01:12:27,838
When you make your report
to the Admiralty you'll probably find...
754
01:12:28,000 --> 01:12:30,798
...that you've something better
to command than this 38-gunner.
755
01:12:30,960 --> 01:12:32,154
I did little to deserve it.
756
01:12:32,440 --> 01:12:34,510
It's my belief
that you were very fortunate...
757
01:12:34,680 --> 01:12:39,151
...to sink the Natividad,
having first given her away as you did.
758
01:12:39,320 --> 01:12:42,517
- On your own initiative.
- Seemed the best thing to do at the time.
759
01:12:42,680 --> 01:12:46,355
The captain of a frigate
doesn't normally decide Admiralty policy.
760
01:12:46,520 --> 01:12:49,398
There was no way of consulting
the Admiralty, or I'd have done so.
761
01:12:49,560 --> 01:12:54,076
But, really, Hornblower, giving away
a 60-gun prize to a madman.
762
01:12:54,240 --> 01:12:56,629
I stood ready to answer
for my action, sir.
763
01:12:56,800 --> 01:12:59,360
Had you been serving under me,
you'd have answered for it.
764
01:12:59,520 --> 01:13:03,149
A court martial might have considered
your action irresponsible.
765
01:13:03,320 --> 01:13:06,278
It caused you to risk the life
of the Duke of Wellington's sister.
766
01:13:07,240 --> 01:13:08,673
I apologize for that, sir.
767
01:13:08,840 --> 01:13:11,832
It would have gone very hard with you
had anything happened to her.
768
01:13:12,280 --> 01:13:15,829
I, too, value Lady Barbara highly.
We're to be married.
769
01:13:16,600 --> 01:13:18,352
Yes, so Lady Barbara has told me, sir.
770
01:13:18,520 --> 01:13:20,795
I suppose a ship of this size
is rather confining...
771
01:13:20,960 --> 01:13:24,953
...and confidences are likely to be freer
than under normal circumstances.
772
01:13:26,080 --> 01:13:28,514
Here you are, at last, my dear.
773
01:13:29,120 --> 01:13:31,873
You've no idea how concerned I've been
for your welfare.
774
01:13:32,040 --> 01:13:33,234
That was sweet of you.
775
01:13:33,600 --> 01:13:36,194
Shall we go? Your family waits
impatiently in London.
776
01:13:36,360 --> 01:13:39,318
And after that, my family in Ireland.
777
01:13:48,920 --> 01:13:50,433
Goodbye, Captain Hornblower.
778
01:13:51,680 --> 01:13:54,672
Thank you for your kindness.
779
01:13:56,120 --> 01:13:57,951
Goodbye, Lady Barbara.
780
01:14:09,240 --> 01:14:12,596
- Gentlemen.
- Goodbye, ma'am.
781
01:15:06,520 --> 01:15:08,112
Maria?
782
01:15:11,280 --> 01:15:12,759
Maria.
783
01:15:14,320 --> 01:15:16,595
Oh, sir. It's you at last.
784
01:15:16,760 --> 01:15:18,830
Mrs. McPhee. Where's my wife?
785
01:15:19,000 --> 01:15:23,152
If only you could've come home sooner,
captain, to be here in time.
786
01:15:23,560 --> 01:15:27,633
-What's happened?
-She's dead, sir.
787
01:15:27,800 --> 01:15:30,360
Died in childbed, giving you a son.
788
01:15:30,800 --> 01:15:35,510
She so wanted to live, sir,
at least until you returned.
789
01:15:39,800 --> 01:15:42,030
She left this for you, sir.
790
01:15:42,680 --> 01:15:45,319
It was on her deathbed she wrote it.
791
01:15:52,880 --> 01:15:56,509
- Where is the child?
- In here, sir.
792
01:15:59,000 --> 01:16:02,276
He's a strong lad,
with a lusty voice when he's awake.
793
01:16:32,400 --> 01:16:34,072
Fine boy.
794
01:16:48,640 --> 01:16:50,835
My husband:
795
01:16:51,000 --> 01:16:55,551
Not knowing where you are,
I cannot send these last words to you...
796
01:16:55,720 --> 01:16:58,792
...but I pray you will come back
to read them.
797
01:16:59,040 --> 01:17:03,318
Do not forget me completely, Horatio,
when I'm gone.
798
01:17:03,640 --> 01:17:06,313
Though we've been married
for 15 years...
799
01:17:06,480 --> 01:17:10,314
...in all that time we were together
for only 15 months...
800
01:17:10,480 --> 01:17:13,995
... one Christmas, two birthdays.
801
01:17:14,160 --> 01:17:16,879
But I am not sorry for the years.
802
01:17:17,040 --> 01:17:20,396
I know you have not loved me deeply,
Horatio.
803
01:17:20,560 --> 01:17:25,076
But I have loved you more
for never betraying it to me.
804
01:17:25,240 --> 01:17:28,312
I know it was because
you are sorry for me.
805
01:17:28,480 --> 01:17:32,075
And because a sailor
needed someone to come home to.
806
01:17:32,760 --> 01:17:36,912
And I pray now
you will come home to our son.
807
01:17:37,640 --> 01:17:41,633
Your loving wife, Maria.
808
01:17:50,320 --> 01:17:53,278
You shouldn't be here in the dark
like this, sir.
809
01:17:53,440 --> 01:17:56,796
And I'm beginning to think you don't like
my cooking as much as ship's food.
810
01:17:56,960 --> 01:17:59,952
Two weeks now, and you've done
no more than nibble at it.
811
01:18:01,760 --> 01:18:04,228
This'll cheer you up.
It's about the lady you brought...
812
01:18:04,400 --> 01:18:07,949
...from the other side of the world.
A bonnie wedding it must've been.
813
01:18:29,000 --> 01:18:32,470
By special messenger, sir,
from the Admiralty.
814
01:18:34,200 --> 01:18:36,998
I hope it's not to be the sea again, sir.
815
01:18:40,480 --> 01:18:45,315
- I'll be leaving for London in the morning.
- You've had so little time with the lad.
816
01:18:52,720 --> 01:18:56,156
Dashed if that report of yours didn't read
like a novel. Couldn't put it down.
817
01:18:56,320 --> 01:18:57,639
- Thank you.
- You know everyone?
818
01:18:57,800 --> 01:19:00,519
Leighton, Elliott, Bolton, Macartney.
You know enough of them.
819
01:19:00,800 --> 01:19:02,836
It's a pleasure to see you again, sir.
820
01:19:03,000 --> 01:19:05,560
You've changed since you were
one of my midshipmen.
821
01:19:05,720 --> 01:19:08,553
- Quite a fellow with the girls, eh?
- I beg your pardon, sir?
822
01:19:08,720 --> 01:19:12,918
Come, come. Six months at sea
with a flower of the English nobility.
823
01:19:13,080 --> 01:19:15,469
Don't tell me it wasn't a trifle gay,
what?
824
01:19:15,640 --> 01:19:16,914
What? What?
825
01:19:17,080 --> 01:19:20,595
Well, Hornblower, after that cruise,
you may not find it so exciting...
826
01:19:20,760 --> 01:19:23,149
-...commanding a ship of the line.
- A ship of the line?
827
01:19:23,320 --> 01:19:26,517
We're giving you a 74. A Frenchman
we captured, renamed the Sutherland.
828
01:19:26,680 --> 01:19:29,797
- The Lydia's crew'll be transferred to her.
- I'm extremely grateful.
829
01:19:29,960 --> 01:19:31,951
You'll be attached
to Leighton's squadron.
830
01:19:34,000 --> 01:19:37,595
And now, gentlemen,
the confounded war.
831
01:19:38,040 --> 01:19:42,158
I think Napoleon has bitten off more than
he can chew in the Spanish peninsula.
832
01:19:42,320 --> 01:19:44,595
The Duke of Wellington
has a chance to defeat him...
833
01:19:44,760 --> 01:19:48,309
...and bring victory to England,
if we can maintain our naval blockade.
834
01:19:48,480 --> 01:19:51,199
But not a single French ship must sail.
That's up to you.
835
01:19:51,360 --> 01:19:54,830
Now, if you look at this map,
Macartney'll be here....
836
01:20:00,960 --> 01:20:02,632
Captain Hornblower.
837
01:20:06,040 --> 01:20:07,598
Barbara.
838
01:20:13,400 --> 01:20:14,753
I hoped we would meet.
839
01:20:15,840 --> 01:20:19,628
I wanted to tell you how sorry I was
about the news you had at home.
840
01:20:19,800 --> 01:20:21,153
Well, thank you.
841
01:20:21,600 --> 01:20:26,037
I would have written, but I only heard
upon my return from Ireland.
842
01:20:27,160 --> 01:20:31,039
- After the ceremony.
- Yes, of course, Lady Barbara.
843
01:20:33,480 --> 01:20:34,993
I hear you have a son.
844
01:20:36,280 --> 01:20:39,955
Yes. He's a boy to be proud of.
845
01:20:40,200 --> 01:20:42,509
I'm sure he is.
846
01:20:47,720 --> 01:20:50,075
Well, I must take my leave now.
847
01:20:50,520 --> 01:20:52,750
I wish you every happiness.
848
01:20:53,280 --> 01:20:54,759
Thank you.
849
01:21:00,560 --> 01:21:01,913
Goodbye, Horatio.
850
01:21:03,040 --> 01:21:04,871
Goodbye, Barbara.
851
01:21:29,800 --> 01:21:32,268
Signal from the flagship, sir.
All captains come aboard.
852
01:21:32,440 --> 01:21:35,113
Oh, very good, Mr. Bush.
Acknowledge, and clear away the gig.
853
01:21:35,280 --> 01:21:38,829
Acknowledge!
Clear away the captain's gig!
854
01:21:41,480 --> 01:21:44,472
Clear away the yard and stay tackles!
855
01:21:45,920 --> 01:21:48,673
Brace around the foremain yard!
856
01:21:54,280 --> 01:21:56,748
Well, gentlemen,
now that we are finally all assembled...
857
01:21:56,920 --> 01:21:59,992
...I've some fairly startling news
that has been sent to me by cutter.
858
01:22:00,160 --> 01:22:02,720
The French have broken
Macartney's blockade at Brest.
859
01:22:04,000 --> 01:22:07,276
The old boy supposedly had Napoleon's
ships completely bottled up in here.
860
01:22:07,440 --> 01:22:09,396
A pea-soup fog settled in for 48 hours.
861
01:22:09,560 --> 01:22:11,790
When it lifted,
four ships had slipped away.
862
01:22:11,960 --> 01:22:13,393
Any idea what course they took?
863
01:22:13,560 --> 01:22:16,279
The only place they could go
is to the Mediterranean.
864
01:22:16,440 --> 01:22:20,672
So if we proceed from our position here,
stand well out into the bay...
865
01:22:20,840 --> 01:22:22,478
...we'll intercept them about here.
866
01:22:22,640 --> 01:22:25,438
Four against four,
the outcome's obvious.
867
01:22:26,480 --> 01:22:28,391
You don't seem to agree,
Captain Hornblower.
868
01:22:28,560 --> 01:22:30,710
Where else would they go
except the Mediterranean?
869
01:22:30,880 --> 01:22:33,758
- I submit, sir, here.
- North of Spain?
870
01:22:33,920 --> 01:22:35,399
Nonsense. Why should they?
871
01:22:35,560 --> 01:22:38,199
Napoleon's army has already
been pushed deep into Spain...
872
01:22:38,360 --> 01:22:39,634
...by the Duke of Wellington.
873
01:22:39,800 --> 01:22:41,950
If I were Napoleon,
I'd consider it a good idea...
874
01:22:42,120 --> 01:22:44,429
...to thrust from the northeast,
behind the duke.
875
01:22:44,600 --> 01:22:45,828
And supply them by sea?
876
01:22:46,000 --> 01:22:48,195
Better than hauling over
the Pyrenees, I'd say.
877
01:22:48,360 --> 01:22:50,715
The French wouldn't risk four ships
on such a gamble.
878
01:22:50,880 --> 01:22:52,598
What does Napoleon care about ships...
879
01:22:52,760 --> 01:22:54,876
...except to help him
in his military operations?
880
01:22:55,040 --> 01:22:57,793
I submit most urgently
that instead of standing out to sea...
881
01:22:57,960 --> 01:22:59,791
...we move north
along the French coast.
882
01:22:59,960 --> 01:23:03,077
Be the devil to pay with the Admiralty
if they got to the Mediterranean.
883
01:23:03,240 --> 01:23:05,151
Be the devil to pay with the duke
otherwise.
884
01:23:05,320 --> 01:23:08,437
Perhaps we could take care of both
possibilities with a wide deployment.
885
01:23:08,600 --> 01:23:11,068
Three of us fanning out from here,
and one ship inshore.
886
01:23:11,240 --> 01:23:14,676
Good idea, Sylvester. You see, I've no
objection to a practical suggestion.
887
01:23:14,840 --> 01:23:17,149
I welcome it, in fact.
We've a war to win.
888
01:23:17,320 --> 01:23:18,912
Very well then, who goes inshore?
889
01:23:19,280 --> 01:23:21,396
Which of our ships
has the shallowest draught?
890
01:23:21,560 --> 01:23:24,154
The Sutherland, sir. French-built.
891
01:23:24,320 --> 01:23:27,312
Oh, I see now what was influencing you,
Hornblower.
892
01:23:27,480 --> 01:23:30,358
The prospect of picking up
a prize or two, eh?
893
01:23:30,680 --> 01:23:33,831
- Not at all, sir.
- Well, I'll make sure of that.
894
01:23:34,000 --> 01:23:36,878
I know how you enjoy
acting on your own initiative.
895
01:23:37,040 --> 01:23:40,589
I'm ordering you not to risk your ship
in any way for any reason.
896
01:23:40,760 --> 01:23:42,034
I want nothing crackbrained.
897
01:23:42,480 --> 01:23:44,391
If you sight the enemy,
bring me the news...
898
01:23:44,560 --> 01:23:46,790
...and we'll destroy them together,
is that clear?
899
01:23:46,960 --> 01:23:48,678
Perfectly clear, sir.
900
01:23:49,840 --> 01:23:52,832
Just the same, put it in writing, Rogers.
901
01:24:03,480 --> 01:24:07,678
Sail off the larboard bow!
902
01:24:09,240 --> 01:24:13,233
That's queer, sir. It's a French brig,
but she's not running away.
903
01:24:13,920 --> 01:24:17,117
- Standby guns crew.
- Standby guns crew!
904
01:24:17,600 --> 01:24:19,716
She can't have see our flag yet.
905
01:24:20,120 --> 01:24:21,394
She's signaling.
906
01:24:22,840 --> 01:24:24,558
M.V.
907
01:24:24,720 --> 01:24:27,553
We can't blame her for thinking
we're French. We're French-built.
908
01:24:28,120 --> 01:24:29,599
M.V. is not in the code, sir.
909
01:24:29,760 --> 01:24:33,548
She'll start running fast enough
if we can't give a conventional signal.
910
01:24:33,720 --> 01:24:36,393
- Port your helm!
- Aye, aye, sir.
911
01:24:36,760 --> 01:24:38,352
You're right, sir, there she goes.
912
01:24:38,520 --> 01:24:40,795
- Put one across her bow, Mr. Gerard.
- Aye, aye, sir.
913
01:24:40,960 --> 01:24:44,077
Muzzle right point. Steady.
914
01:24:44,960 --> 01:24:46,359
Fire!
915
01:24:49,240 --> 01:24:52,710
Good shot, Mr. Gerard.
Any closer, and you'd have sunk her.
916
01:24:53,080 --> 01:24:56,277
- She's lowering her flag, sir.
- Take your boat and board her, Mr. Bush.
917
01:24:56,440 --> 01:24:58,510
Bring her in.
I'd like a word with her captain.
918
01:24:58,680 --> 01:25:00,511
Aye, aye, sir.
Bring her into the wind!
919
01:25:00,680 --> 01:25:03,752
- Aye, aye, sir.
- Make the boat ready!
920
01:25:04,960 --> 01:25:06,951
Not another British ship in sight.
921
01:25:07,120 --> 01:25:10,032
That means, we'll have to take
all the prize money.
922
01:25:13,240 --> 01:25:15,470
Off with the cap, Alfonse.
923
01:25:18,000 --> 01:25:20,912
Merchant brig Marie Louise, sir.
Captain doesn't comprend English.
924
01:25:28,960 --> 01:25:31,315
He doesn't seem to understand
French either, Mr. Bush.
925
01:25:31,480 --> 01:25:33,550
Shall I flog it out of him, sir?
926
01:25:33,720 --> 01:25:35,517
No, I don't consort brutality, Mr. Bush.
927
01:25:35,680 --> 01:25:37,875
Just take him up on deck,
chop off his head...
928
01:25:38,040 --> 01:25:39,519
...and give his body to the cook.
929
01:25:39,680 --> 01:25:43,468
No, capitaine, no. I am only a poor man.
I care not about Napoleon.
930
01:25:44,200 --> 01:25:46,839
- I'll tell you what you want to know.
- That's better.
931
01:25:47,000 --> 01:25:49,798
Now that we've overcome
the barrier of language...
932
01:25:49,960 --> 01:25:52,235
...once again,
what does this signal "M.V." mean?
933
01:25:53,880 --> 01:25:57,555
- It is French recognition signal, capitaine.
- Thank you.
934
01:25:57,720 --> 01:26:01,269
That may be very useful, Mr. Bush.
Put the captain in the cable tier.
935
01:26:01,440 --> 01:26:03,635
Tell off a prize crew
to sail the brig to England.
936
01:26:03,800 --> 01:26:06,030
Brig and cargo ought to be worth
2000 pounds, sir.
937
01:26:06,200 --> 01:26:07,997
Come along, Alfonse.
938
01:26:09,080 --> 01:26:11,150
Just a minute, Mr. Bush.
939
01:26:13,280 --> 01:26:14,679
What is the cargo?
940
01:26:14,840 --> 01:26:18,230
Forty tons of powder, 100 casks of beef
and 1000 bushels of oats, sir.
941
01:26:18,680 --> 01:26:20,477
A thousand bushels--?
942
01:26:21,320 --> 01:26:23,788
- Do you know what that means?
- A lot of horses, I'd say.
943
01:26:23,960 --> 01:26:27,794
Correct. And horses mean cavalry,
and cavalry means a land engagement.
944
01:26:27,960 --> 01:26:29,951
Where were you bound for?
945
01:26:30,120 --> 01:26:32,759
Come on, man, or I'll guillotine you
here and now.
946
01:26:32,920 --> 01:26:35,229
- Where were you bound for?
- La Teste, captain.
947
01:26:35,400 --> 01:26:37,152
La Teste.
948
01:26:38,360 --> 01:26:40,476
There's no army near La Teste,
is there?
949
01:26:40,640 --> 01:26:43,996
You were transferring your cargo
to four French ships of the line?
950
01:26:44,160 --> 01:26:47,948
The ones that escaped from Brest?
For an attack on Wellington and Spain.
951
01:26:48,840 --> 01:26:52,435
I knew it. Sentry, take this man
down to the cable tier.
952
01:26:52,600 --> 01:26:55,797
Mr. Bush, cram on all sail
and set a course for La Teste.
953
01:26:55,960 --> 01:26:57,757
You're going
without advising the admiral?
954
01:26:57,920 --> 01:27:01,230
No time. I'd rather be court-martialed
than let those ships get away.
955
01:27:01,400 --> 01:27:03,311
Send the French brig
to look for Leighton.
956
01:27:03,480 --> 01:27:05,675
- Aye, aye, sir.
- Oh, and Mr. Bush...
957
01:27:05,840 --> 01:27:08,434
...pass the word to the sailmaker
to make me a French flag.
958
01:27:08,600 --> 01:27:09,999
Aye, aye, sir.
959
01:27:29,600 --> 01:27:32,592
- Let's hope that fools them, sir.
- We'll know soon enough, Mr. Bush.
960
01:27:32,760 --> 01:27:35,797
Clear for action, but keep the gun ports
shut and crew out of sight.
961
01:27:35,960 --> 01:27:38,679
- Aye, aye, sir. Beat to quarters.
- Beat to quarters!
962
01:27:43,920 --> 01:27:46,388
Stand by on the quarterdeck!
963
01:28:19,000 --> 01:28:20,638
Mr. Bush.
964
01:28:21,240 --> 01:28:23,390
There is a magnificent sight.
965
01:28:23,560 --> 01:28:28,759
Mr. Gerard, we'll load with chain shot.
I want those four Frenchmen dismasted.
966
01:28:29,840 --> 01:28:31,512
Aye, aye, sir.
967
01:28:55,200 --> 01:28:56,838
Hoist M.V.
968
01:29:17,560 --> 01:29:20,791
That fooled them, sir.
I really believe they're pleased to see us.
969
01:29:20,960 --> 01:29:23,155
Might be somewhat different
on the way back.
970
01:29:23,320 --> 01:29:25,390
Especially with the wind dropping away.
971
01:29:29,560 --> 01:29:32,757
We'll close to point-blank range
and take them in succession, Mr. Bush.
972
01:29:32,920 --> 01:29:34,353
Aye, aye, sir.
973
01:29:36,280 --> 01:29:39,955
Now, strike that French flag
and send up our own!
974
01:29:51,160 --> 01:29:54,038
At her rigging. Fire as you bear!
975
01:29:54,400 --> 01:29:56,675
Fire as your guns bear!
976
01:30:23,400 --> 01:30:24,958
Fire!
977
01:30:34,200 --> 01:30:36,475
- Fire to starboard. Wear ship!
- Aye, aye, sir.
978
01:30:44,040 --> 01:30:47,350
We'll give her another broadside,
for luck, lads!
979
01:30:55,120 --> 01:30:57,395
- Port, you helm.
- Aye, aye, sir.
980
01:30:57,640 --> 01:31:00,108
Bring up the spinnaker.
981
01:31:19,640 --> 01:31:22,677
- Bring her as close as she'll take.
- Aye, aye, sir.
982
01:31:25,200 --> 01:31:27,156
Fire when ready, Mr. Bush!
983
01:31:27,320 --> 01:31:29,436
Fire when ready!
984
01:31:29,960 --> 01:31:32,679
Broadside, fire!
985
01:31:48,280 --> 01:31:51,670
Get this gun back into action.
Get the wounded below.
986
01:31:53,720 --> 01:31:55,039
Fire as your guns bear!
987
01:32:15,480 --> 01:32:17,948
Keep firing, men. Keep at it!
988
01:32:21,360 --> 01:32:23,635
Get back to your guns, men.
989
01:32:24,280 --> 01:32:26,589
Another broadside!
990
01:32:27,120 --> 01:32:29,839
Let them have another broadside!
991
01:32:33,720 --> 01:32:34,994
Fire!
992
01:32:47,800 --> 01:32:52,590
Come on, get this off, you devils.
Get it off. Get it off.
993
01:32:55,080 --> 01:32:58,675
- Carter, bring me a length of line here.
- Aye, aye, sir.
994
01:33:00,680 --> 01:33:03,956
Well, we left them cold meat
for Leighton, sir.
995
01:33:04,640 --> 01:33:06,995
Six feet of water in the well, sir.
We're sinking.
996
01:33:07,160 --> 01:33:10,197
Then we'll sink her where it'll do
some good, in the main channel.
997
01:33:10,360 --> 01:33:13,716
Draper, Saunders, Derrick,
bring the wounded up from the cockpit.
998
01:33:13,880 --> 01:33:15,677
Tie them to anything that will float!
999
01:33:26,200 --> 01:33:30,273
Men, give a hand here with Mr. Bush.
Lash him well to a grating.
1000
01:33:35,360 --> 01:33:37,954
Quist, give a hand here with this gun.
1001
01:33:38,320 --> 01:33:41,471
Men, clear the deck. Pull it in.
1002
01:33:44,400 --> 01:33:46,550
Scoot around forward.
1003
01:33:48,440 --> 01:33:52,149
Quickly. We'll her sink here right here,
with a shot through her hull.
1004
01:33:55,920 --> 01:33:58,036
That's right. Chock it up.
1005
01:34:02,200 --> 01:34:04,555
- If you don't mind, Mr. Quist.
- Aye, aye, sir.
1006
01:34:04,720 --> 01:34:06,676
Stand by now.
1007
01:34:09,320 --> 01:34:11,675
Over the side! Abandon ship!
Over you go!
1008
01:34:21,720 --> 01:34:23,711
Fellas, give a hand!
1009
01:34:27,640 --> 01:34:29,915
Come on, or you'll go down with her.
1010
01:34:30,360 --> 01:34:32,669
Come along, boys. Overboard.
1011
01:34:42,240 --> 01:34:44,879
- Over the side, Quist.
- Aye, aye, sir.
1012
01:35:45,560 --> 01:35:46,879
Look at the Sutherland, sir.
1013
01:35:47,040 --> 01:35:50,589
They'll never get past her now.
They're like ships in a bottle.
1014
01:35:50,760 --> 01:35:52,318
So it would seem, Quist.
1015
01:36:19,960 --> 01:36:21,473
Men.
1016
01:36:22,200 --> 01:36:25,829
Our squadron should be here
before night. That means you'll be free.
1017
01:36:26,200 --> 01:36:30,034
Mr. Bush, you and I are to be
taken to Paris and tried as pirates.
1018
01:36:31,160 --> 01:36:34,755
Well, I expected to lose my leg, sir,
but not all the way up to the neck.
1019
01:36:34,920 --> 01:36:37,992
Pardon, sir, but Mr. Bush
didn't ought to travel far without care...
1020
01:36:38,160 --> 01:36:39,798
...not with that leg of his.
1021
01:36:39,960 --> 01:36:43,430
I'd like to look after him, if you don't
mind putting up with an old jailbird.
1022
01:36:43,640 --> 01:36:47,315
Oh, I can't allow you to do that, Quist.
The wind's getting stronger every second.
1023
01:36:47,480 --> 01:36:49,675
You'll be on your way home
with the rest of them.
1024
01:36:49,840 --> 01:36:50,909
I respectfully submit...
1025
01:36:51,080 --> 01:36:53,389
...you won't hardly find a way
of stopping me.
1026
01:36:54,520 --> 01:36:56,238
Thank you, Quist.
1027
01:36:59,320 --> 01:37:04,110
Well, I'll say goodbye to you now, men,
for myself and Mr. Bush.
1028
01:37:04,800 --> 01:37:07,394
It's not likely
that we'll ever see you again.
1029
01:37:08,480 --> 01:37:10,914
You know the England
that you fought for.
1030
01:37:11,600 --> 01:37:15,354
You know that you never need lose faith
in her final victory.
1031
01:37:16,960 --> 01:37:18,791
I want to thank you all...
1032
01:37:18,960 --> 01:37:22,748
...for the honor you've bestowed on me
by fighting at my side.
1033
01:37:29,720 --> 01:37:31,278
What's all that yelling mean, sir?
1034
01:37:31,440 --> 01:37:34,352
They've just sighted our squadron.
Good for Leighton!
1035
01:37:44,240 --> 01:37:47,915
Captain Hornblower,
you're leaving for Paris immediately.
1036
01:38:13,240 --> 01:38:15,151
Inside, or you shall find your grave here.
1037
01:38:15,320 --> 01:38:18,198
You're about to lose your ships, colonel,
and the fort.
1038
01:38:18,360 --> 01:38:21,272
That is hardly likely
to endear you to the emperor.
1039
01:38:52,560 --> 01:38:54,471
How is it now, Bush?
1040
01:38:55,640 --> 01:38:57,915
It's not my leg that's worrying me, sir.
1041
01:38:58,080 --> 01:39:02,039
It's knowing that you won't even try
to make a break as long as I'm here.
1042
01:39:02,920 --> 01:39:06,356
- I'm afraid he's delirious, Quist.
- He's not, sir. He's talking sense.
1043
01:39:06,520 --> 01:39:10,672
If you get a chance, why don't you
have a go, sir? I'll stick with Mr. Bush.
1044
01:39:10,960 --> 01:39:12,996
It's all or none of us.
1045
01:39:33,720 --> 01:39:36,632
- I'm afraid I dozed off. What was wrong?
- Something with the wheel.
1046
01:39:36,800 --> 01:39:38,950
They didn't wanna get
their delicate hands dirty.
1047
01:39:39,120 --> 01:39:40,917
You all right, Bush?
1048
01:39:41,560 --> 01:39:44,757
I feel better than I have for days, sir.
I had a good sleep.
1049
01:39:44,920 --> 01:39:48,276
Just the same, sir, I think we ought
to keep a tight hold on him for a bit.
1050
01:39:48,440 --> 01:39:52,115
I made a terrible job of fixing that wheel,
sir. Ought to be flogged for it.
1051
01:40:12,800 --> 01:40:16,679
- What's he say, sir?
- The horses are loose.
1052
01:40:17,760 --> 01:40:20,149
He sent three of the men after them.
1053
01:40:20,320 --> 01:40:22,038
Now's your chance, sir.
1054
01:40:23,280 --> 01:40:25,555
You two. Get out of the coach.
1055
01:40:32,120 --> 01:40:33,314
Go. Pick up that wheel.
1056
01:41:07,240 --> 01:41:09,470
No. I'll slow you down, sir.
You get on without me.
1057
01:41:09,640 --> 01:41:12,916
- It'll be quicker this way, sir.
- Out this way.
1058
01:41:19,640 --> 01:41:23,076
- Does it hurt, Bush?
- Less every day, sir.
1059
01:41:29,840 --> 01:41:32,434
We'd stand a better chance
if we looked like the others.
1060
01:41:32,600 --> 01:41:34,511
So I borrowed these.
1061
01:41:34,840 --> 01:41:36,273
Quist, you ought to get a medal.
1062
01:41:36,880 --> 01:41:39,269
A medal, sir?
I got the jail for that in Hampshire.
1063
01:41:40,760 --> 01:41:42,716
Now, don't tell me
you stopped to cook these.
1064
01:41:42,880 --> 01:41:45,155
A poacher I may have been, sir,
but a cook, never.
1065
01:41:45,320 --> 01:41:49,233
Those birds just sort of flew
out of the kitchen into me hands, sir.
1066
01:41:50,200 --> 01:41:51,758
Where would you say we are, sir?
1067
01:41:51,920 --> 01:41:54,434
Oh, this is probably a tributary
of the river Loire.
1068
01:41:54,600 --> 01:41:57,717
If we continue on, we should reach
the port of Nantes, God willing.
1069
01:41:57,880 --> 01:42:00,155
- And after that, sir?
- Beyond Nantes is the sea.
1070
01:42:01,120 --> 01:42:02,678
- And beyond that....
- England.
1071
01:42:02,840 --> 01:42:04,239
Oh, sink me, Portsmouth.
1072
01:42:04,400 --> 01:42:08,279
All in good time, gentlemen.
Meanwhile, remember, you're French.
1073
01:42:39,040 --> 01:42:42,749
- Look over at that dock.
- Why, it's the old Witch of Endor, sir.
1074
01:42:42,920 --> 01:42:45,718
She went aground on the French coast
during the October gales.
1075
01:42:45,880 --> 01:42:47,711
She looks seaworthy enough now,
though.
1076
01:42:48,760 --> 01:42:51,832
It'd take about 20 men to handle her,
I'm afraid.
1077
01:42:52,000 --> 01:42:54,560
Aye. This is one time I wish
we was octopuses.
1078
01:42:56,000 --> 01:42:58,912
Steady. Uniforms.
1079
01:43:12,200 --> 01:43:14,794
Why, they're not Frenchmen.
They're Hollanders.
1080
01:43:14,960 --> 01:43:17,872
Dutch, sir.
They're still Napoleon's allies, though.
1081
01:43:18,040 --> 01:43:19,393
Right, Mr. Bush.
1082
01:43:19,560 --> 01:43:22,996
And as such,
they have access to all shipping.
1083
01:43:23,960 --> 01:43:25,712
Set a course for that rowboat, Quist.
1084
01:43:26,720 --> 01:43:28,597
We won't be French much longer, Quist.
1085
01:43:49,760 --> 01:43:51,830
What's all that about, sir?
1086
01:43:53,040 --> 01:43:55,634
Big Dutchman's giving a birthday party.
1087
01:43:57,400 --> 01:43:59,470
Let's join in.
1088
01:44:40,120 --> 01:44:41,758
Only an anchor watch aboard, sir.
1089
01:44:42,320 --> 01:44:44,311
Two hands and a master's mate.
1090
01:44:51,640 --> 01:44:53,915
- What are they, sir?
- Convict labor.
1091
01:44:54,080 --> 01:44:56,275
Fair riles me to see
human beings treated that way.
1092
01:44:56,440 --> 01:44:58,795
Even if they are Napoleon's men.
1093
01:45:07,080 --> 01:45:09,992
I'd like to brain that sergeant
and throw him in the sea.
1094
01:45:11,320 --> 01:45:13,550
They're English prisoners, sir.
1095
01:45:15,480 --> 01:45:16,833
Let's go aboard.
1096
01:45:57,840 --> 01:46:00,638
I'll send the other two down here.
See that they're entertained.
1097
01:46:00,800 --> 01:46:02,518
Aye, aye, sir.
1098
01:46:03,640 --> 01:46:06,359
Looks like fair weather, Mr. Bush.
1099
01:46:30,320 --> 01:46:31,469
What's up now, Alf?
1100
01:46:31,640 --> 01:46:34,359
Seems that the Dutchman wants us
to move the Witch downstream.
1101
01:46:34,520 --> 01:46:37,080
Might be the chance
of throwing the sergeant overboard.
1102
01:46:52,800 --> 01:46:55,030
You said you'd brain him
and throw him in the sea.
1103
01:46:55,200 --> 01:46:58,829
- What are you waiting for?
- Come on, lads, let's go.
1104
01:47:02,360 --> 01:47:04,112
Over the side with him. Over the side.
1105
01:47:13,680 --> 01:47:15,830
Put me down, you fools!
I'm from Hampshire.
1106
01:47:16,000 --> 01:47:17,718
Let go of me!
1107
01:47:17,880 --> 01:47:19,791
No, no, no. Not them.
1108
01:47:20,280 --> 01:47:23,477
Cast off, Mr. Bush. Take the wheel,
Quist. Make sail, men.
1109
01:47:23,640 --> 01:47:25,153
We're on our way to England.
1110
01:47:30,840 --> 01:47:34,515
All right, lads. Come on, now.
Heave! Heave!
1111
01:47:35,120 --> 01:47:37,156
Heave! Heave!
1112
01:47:52,760 --> 01:47:56,116
- Heave! Heave!
- Drop the topsail!
1113
01:47:56,280 --> 01:47:58,191
Heave! Heave!
1114
01:47:59,640 --> 01:48:02,552
-Let the wind take her!
-Aye, aye, sir.
1115
01:48:29,560 --> 01:48:31,073
The Witch of Endor?
1116
01:48:31,320 --> 01:48:34,312
Captain Horatio Hornblower?
If your eyesight's good and I'm sober...
1117
01:48:34,480 --> 01:48:36,596
...there's a dead man approaching
in a lost ship.
1118
01:48:36,760 --> 01:48:40,355
Answer back the Flying Dutchman just
got in ahead of him. Sign it St. Peter.
1119
01:48:40,760 --> 01:48:43,877
It's the truth. It's the Witch.
I'd know that girl's beakhead anywhere.
1120
01:48:44,040 --> 01:48:45,996
Here, let's send a telegraph.
1121
01:49:02,200 --> 01:49:04,191
Witch of Endor? Hornblower?
1122
01:49:04,360 --> 01:49:07,158
- Everyone in Plymouth drunk, Woodford?
- It's the Witch, sir.
1123
01:49:07,320 --> 01:49:09,470
And they've confirmed Hornblower
in private code.
1124
01:49:09,640 --> 01:49:13,553
Well, why are you standing about, man?
Meet him where he lands. Bring him here.
1125
01:49:13,840 --> 01:49:16,559
The news has gone around.
All Plymouth's wild with excitement.
1126
01:49:16,720 --> 01:49:20,235
Plymouth? If it really is Hornblower,
all England will go wild.
1127
01:49:21,080 --> 01:49:22,798
Prize crew.
1128
01:49:25,720 --> 01:49:27,472
Goodbye, Quist.
1129
01:49:27,960 --> 01:49:30,599
- I hope we sail together again.
- Thank you kindly, sir.
1130
01:49:30,760 --> 01:49:32,751
Perhaps you'll come
and take a glass of ale...
1131
01:49:32,920 --> 01:49:36,595
...in the pub I'll buy with prize money.
I'll call it the Hornblower Arms.
1132
01:49:37,080 --> 01:49:38,911
I'd be honored, Quist.
1133
01:49:39,080 --> 01:49:41,230
Goodbye, sir. God bless you both.
1134
01:49:42,360 --> 01:49:46,353
- Goodbye, men.
- Goodbye!
1135
01:50:17,400 --> 01:50:20,597
Gad, Hornblower, the only pleasure
I seem to get from life these days...
1136
01:50:20,760 --> 01:50:23,035
...is when you come home
from one of your adventures.
1137
01:50:23,200 --> 01:50:25,998
Thank you. May I call your attention
to the gallant behavior...
1138
01:50:26,160 --> 01:50:28,594
-...of my first lieutenant, Mr. Bush?
- Indeed you may.
1139
01:50:28,760 --> 01:50:32,753
Mr. Bush, the greatest pleasure
of an admiral is to reward good conduct.
1140
01:50:32,920 --> 01:50:34,672
I'm promoting you to captain.
1141
01:50:34,840 --> 01:50:36,432
If Leighton knew you were alive...
1142
01:50:36,600 --> 01:50:39,160
...I'm sure he'd have recommended it
in his last report.
1143
01:50:40,280 --> 01:50:43,317
- His last report, sir?
- Of course, you couldn't have known.
1144
01:50:43,480 --> 01:50:46,278
He was killed at La Teste. Great loss.
1145
01:50:46,440 --> 01:50:50,115
We need all our admirals
if we're to finish this confounded war.
1146
01:50:50,280 --> 01:50:53,238
- Yes, my lord.
- Oh, yes. Nearly forgot.
1147
01:50:53,400 --> 01:50:56,119
Hornblower,
you're to leave for London at once.
1148
01:50:56,280 --> 01:50:57,872
- Oh, I'm afraid I can't, sir.
- Can't?
1149
01:50:58,400 --> 01:51:01,233
Wouldn't be surprised
if there was a knighthood in it for you.
1150
01:51:02,160 --> 01:51:05,232
Thank you, my lord.
But I'd like to see my son first.
1151
01:51:07,240 --> 01:51:09,071
In that case, you'd better be off.
1152
01:51:09,360 --> 01:51:10,952
Thank you, my lord.
1153
01:51:54,120 --> 01:51:56,111
Subtitles by SDI Media Group
1154
01:51:56,280 --> 01:51:58,271
[ENGLISH]
96124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.