All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E12.221213.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,586 --> 00:00:11,453 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:14,754 --> 00:00:17,090 EPISODE 12 3 00:00:23,304 --> 00:00:25,849 NEW-GENERATION DESIGNER HAN BO-REUM 4 00:00:25,932 --> 00:00:27,726 Han Bo-reum, the hanbok designer? 5 00:00:27,809 --> 00:00:30,228 He became famous after a BTS member wore his clothes. 6 00:00:30,311 --> 00:00:31,229 Here you go. 7 00:00:32,397 --> 00:00:35,608 -That was him? -His atelier is in Busan, 8 00:00:35,692 --> 00:00:38,153 and I went there to get a hanbok once, 9 00:00:38,236 --> 00:00:41,114 but I was told it's a two-year wait because of all the orders. 10 00:00:47,454 --> 00:00:48,830 Let's see. 11 00:00:48,913 --> 00:00:50,206 Is she ready? 12 00:00:53,334 --> 00:00:54,878 -Let me show you. -Yes, please. 13 00:01:11,144 --> 00:01:12,270 What do you think? 14 00:01:14,272 --> 00:01:15,523 Do I look good? 15 00:01:18,193 --> 00:01:21,404 Outstanding! You're so gorgeous! 16 00:01:21,488 --> 00:01:23,698 I can't believe how thin this fabric is. 17 00:01:23,782 --> 00:01:25,450 And it drapes so nicely. 18 00:01:25,533 --> 00:01:28,369 It must have been hard to get your hands on this. 19 00:01:28,453 --> 00:01:30,955 Is she the best agent in the world or what? 20 00:01:32,123 --> 00:01:33,208 No, you can't. 21 00:01:33,291 --> 00:01:35,752 You shouldn't move. Be careful with the dress. 22 00:01:35,835 --> 00:01:38,088 -The fitting isn't finished yet. -Stay still. 23 00:01:39,214 --> 00:01:40,256 Gosh. 24 00:01:41,758 --> 00:01:45,804 The host of the Busan International Film Festival deserves a dress like this. 25 00:01:45,887 --> 00:01:49,599 It's a much bigger deal than just walking the red carpet. 26 00:01:50,683 --> 00:01:55,021 You'll be the main event of this year's film festival. 27 00:01:57,941 --> 00:01:58,942 Nice. 28 00:01:59,025 --> 00:02:00,235 This is incredible. 29 00:02:00,819 --> 00:02:03,947 -I knew it'd look great on her. -She looks amazing. 30 00:02:04,030 --> 00:02:05,949 -Of course. -How much is it? 31 00:02:06,032 --> 00:02:07,992 Who cares? Just look at her. 32 00:02:26,803 --> 00:02:28,847 The one who picks the red stick is going. 33 00:02:28,930 --> 00:02:30,056 Okay. 34 00:02:36,229 --> 00:02:37,438 -I choose this. -Okay. 35 00:02:37,522 --> 00:02:39,440 -Let's switch. -All right. 36 00:02:39,524 --> 00:02:41,693 One, two, three. 37 00:02:42,318 --> 00:02:44,654 Red! 38 00:02:44,737 --> 00:02:46,030 Eun-soo wins! 39 00:02:46,614 --> 00:02:47,574 Eun-soo 40 00:02:48,241 --> 00:02:49,742 is going to Busan. 41 00:02:49,826 --> 00:02:53,204 Flowers are in bloom 42 00:02:53,288 --> 00:02:56,249 On Dongbaek Island 43 00:02:58,918 --> 00:03:02,380 Won-jae, can't you stay back in my stead? 44 00:03:03,590 --> 00:03:05,550 I have to assist Ms. Chun. 45 00:03:07,552 --> 00:03:11,097 Usually, it's the youngest one that stays back. 46 00:03:16,477 --> 00:03:18,563 That feels nice. 47 00:03:19,814 --> 00:03:22,692 I had a celebrity visit my shop the other day. 48 00:03:22,775 --> 00:03:24,235 Park Seo-jun. 49 00:03:24,944 --> 00:03:27,697 Fair-skinned and tall… 50 00:03:27,780 --> 00:03:29,657 He must be popular with the girls. 51 00:03:29,741 --> 00:03:31,117 I don't care. 52 00:03:31,201 --> 00:03:33,453 All I care about is Youngtak. 53 00:03:34,204 --> 00:03:37,957 What were you doing in there? 54 00:03:39,292 --> 00:03:42,045 Does Youngtak have a girlfriend? 55 00:03:43,213 --> 00:03:44,297 I'm not sure. 56 00:03:44,380 --> 00:03:46,299 I thought you worked as an agent. 57 00:03:46,382 --> 00:03:48,468 And you don't even know that? 58 00:03:48,551 --> 00:03:50,261 Even if he does, he'd never admit it. 59 00:03:50,929 --> 00:03:54,057 He'd say, "My fans are my girlfriend." 60 00:03:54,140 --> 00:03:57,602 They say all celebrities are two-faced. 61 00:03:57,685 --> 00:03:59,229 You're the one that's two-faced. 62 00:03:59,312 --> 00:04:00,647 What did you say? 63 00:04:02,440 --> 00:04:04,234 -I mean your makeup looks great. -Okay. 64 00:04:05,526 --> 00:04:08,571 What were you doing in there? 65 00:04:09,739 --> 00:04:11,199 It's hot! 66 00:04:11,282 --> 00:04:12,367 What was that? 67 00:04:12,450 --> 00:04:14,535 You should train her better. 68 00:04:14,619 --> 00:04:16,204 I'm never coming back here. 69 00:04:16,287 --> 00:04:19,165 I'm sorry. 70 00:04:22,418 --> 00:04:26,089 Didn't I tell you to treat them with extra care? 71 00:04:26,631 --> 00:04:29,968 They're the ones who got me all the wedding hairdo jobs. 72 00:04:30,051 --> 00:04:32,929 They were gossiping about celebrities the whole time. Pathetic. 73 00:04:34,097 --> 00:04:38,184 Are you defending celebrities because you were an agent for a few months? 74 00:04:38,893 --> 00:04:42,438 It's not like anyone's going to miss you up there in Seoul. 75 00:04:42,522 --> 00:04:43,648 Your dad… 76 00:04:46,359 --> 00:04:47,485 Let's drop it. 77 00:04:48,319 --> 00:04:49,570 It's not worth it. 78 00:04:51,030 --> 00:04:52,115 Anyway, 79 00:04:52,907 --> 00:04:56,160 go to her shop and apologize tomorrow. 80 00:04:56,244 --> 00:04:57,078 Understand? 81 00:04:59,706 --> 00:05:00,748 Hey. 82 00:05:02,625 --> 00:05:03,668 My goodness. 83 00:05:07,171 --> 00:05:08,381 How's Hyun-joo doing? 84 00:05:12,427 --> 00:05:14,637 I FEEL BAD SHE LEFT THAT WAY 85 00:05:14,721 --> 00:05:17,849 She's doing well. Don't contact me again. 86 00:05:20,059 --> 00:05:22,311 I'D LIKE TO SPEAK TO HYUN-JOO 87 00:05:22,395 --> 00:05:23,646 She blocked your number. 88 00:05:23,730 --> 00:05:27,150 Leave the kid alone, and let's live our separate lives now. 89 00:05:52,008 --> 00:05:54,635 The designer insists on mending the dress herself. 90 00:05:54,719 --> 00:05:56,637 She won't even let us touch it. 91 00:05:56,721 --> 00:06:00,058 The opening is in two days, so I'm looking for another dress. 92 00:06:00,141 --> 00:06:02,310 I'm sure most dresses have already been taken. 93 00:06:02,393 --> 00:06:04,771 And the remaining ones won't be good enough. 94 00:06:04,854 --> 00:06:08,775 Rona Mikel won the Academy Award for Best Costume Design last year. 95 00:06:09,358 --> 00:06:11,819 Every actress in Hollywood is lined up for her dresses. 96 00:06:11,903 --> 00:06:13,446 I know that. 97 00:06:13,529 --> 00:06:16,115 I also know that you begged C&G to get that dress. 98 00:06:16,199 --> 00:06:18,826 C&G had their own reason to help us. 99 00:06:18,910 --> 00:06:21,204 A-joong is starring in a film they're sponsoring, 100 00:06:21,287 --> 00:06:23,831 so they must want to generate publicity for the film. 101 00:06:23,915 --> 00:06:25,750 Exactly. I know that too. 102 00:06:25,833 --> 00:06:27,835 You said you'd get her into Hollywood. 103 00:06:27,919 --> 00:06:29,712 So I invited reporters from overseas 104 00:06:29,796 --> 00:06:32,131 and asked them to get the dress on the front page. 105 00:06:32,215 --> 00:06:33,883 You're telling me she can't wear it? 106 00:06:33,966 --> 00:06:36,302 Suk, you're being a little sloppy here. 107 00:06:37,011 --> 00:06:38,596 Is something distracting you? 108 00:06:38,679 --> 00:06:41,015 A-joong is going to wear that Rona Mikel dress. 109 00:06:41,099 --> 00:06:43,726 All of it will go as planned. 110 00:06:43,810 --> 00:06:45,353 It was an update. I'm going to solve it! 111 00:06:45,937 --> 00:06:47,146 You'll have to. 112 00:06:47,730 --> 00:06:49,315 To make up for losing Henney. 113 00:06:50,817 --> 00:06:52,401 Solve the dress issue by tonight. 114 00:06:52,485 --> 00:06:55,488 And share the revised contract with me tomorrow morning. 115 00:07:02,078 --> 00:07:03,162 Let's go. 116 00:07:10,586 --> 00:07:11,504 -Won-jae. -Wait. 117 00:07:11,587 --> 00:07:13,172 -When the reporter arrives, -Yes. 118 00:07:13,256 --> 00:07:15,133 -please escort him. -That's right. 119 00:07:15,216 --> 00:07:16,968 -Thanks. -Got it. 120 00:07:17,051 --> 00:07:19,470 -No, it's at 4 p.m. -You're already there? 121 00:07:19,554 --> 00:07:21,806 Our field manager, Choi Won-jae, will meet you. 122 00:07:21,889 --> 00:07:23,099 -One moment. -Jin-hyeok. 123 00:07:23,182 --> 00:07:26,018 Reschedule Ji-hoon's meeting. It overlaps with the KOFIC meeting. 124 00:07:26,102 --> 00:07:29,856 Give me a second. I'm scheduling interviews with overseas reporters. 125 00:07:29,939 --> 00:07:32,400 And send our schedule to the hair team. 126 00:07:33,025 --> 00:07:34,902 Okay, let me write that down. 127 00:07:34,986 --> 00:07:36,904 Mr. Park, I'm sorry… Hello? 128 00:07:39,657 --> 00:07:40,825 -Ms. Chun! -Yes? 129 00:07:41,659 --> 00:07:43,911 Can you please hire more people? 130 00:07:43,995 --> 00:07:47,415 With one person gone, I'm too busy to even breathe. 131 00:07:47,498 --> 00:07:51,210 Hire? I'll do that. Wait just a few days. 132 00:07:51,294 --> 00:07:53,421 Can you check Eun-gyul's red carpet schedule? 133 00:07:53,504 --> 00:07:55,506 -Anyone? -I'll do it. 134 00:07:55,590 --> 00:07:57,592 I can do it. 135 00:07:57,675 --> 00:07:58,843 You said you're too busy. 136 00:07:58,926 --> 00:08:00,386 Get your name on the list. 137 00:08:00,470 --> 00:08:03,514 Eun-soo, book flight tickets for her. She'll sit next to Eun-gyul. 138 00:08:03,598 --> 00:08:06,142 Also, Director Ma will attend the opening in my stead. 139 00:08:06,225 --> 00:08:07,852 Change the name on the list. 140 00:08:07,935 --> 00:08:09,103 -Thank you! -Got it! 141 00:08:28,581 --> 00:08:29,916 Thanks. 142 00:09:01,781 --> 00:09:02,698 BUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 143 00:09:43,322 --> 00:09:44,949 -Good luck. -See you. 144 00:09:50,788 --> 00:09:51,872 Welcome. 145 00:09:52,582 --> 00:09:53,583 Hello. 146 00:09:53,666 --> 00:09:57,211 This is K Production's Ms. Kang So-yeon, the director of the opening ceremony. 147 00:09:57,295 --> 00:09:58,713 Nice to meet you. 148 00:09:58,796 --> 00:10:01,382 -I look forward to working with you. -Great to have you. 149 00:10:01,465 --> 00:10:02,842 Please come this way. 150 00:10:02,925 --> 00:10:03,968 Let's go. 151 00:10:07,263 --> 00:10:09,390 The costume team is getting your dress ready. 152 00:10:10,516 --> 00:10:12,643 Sorry I changed the dress at the last minute. 153 00:10:12,727 --> 00:10:13,686 Sorry? 154 00:10:14,270 --> 00:10:16,063 You changed the dress? 155 00:10:16,856 --> 00:10:18,983 I wanted to surprise you. Just a second. 156 00:10:19,066 --> 00:10:20,484 Ma'am! 157 00:10:26,115 --> 00:10:27,366 What happened to the dress? 158 00:10:29,327 --> 00:10:31,912 You had it mended? Oh, my. 159 00:10:31,996 --> 00:10:33,914 There's a seamstress in Dongdaemun 160 00:10:33,998 --> 00:10:37,084 who's famous among foreign designers. Her name is Ms. Park. 161 00:10:37,168 --> 00:10:38,586 -I know her. -We persuaded 162 00:10:38,669 --> 00:10:40,588 the designer all night via video call. 163 00:10:40,671 --> 00:10:43,924 I went to Ms. Park and begged her to fix it. 164 00:10:46,052 --> 00:10:47,720 I can't believe you. 165 00:10:47,803 --> 00:10:50,056 She can work magic sometimes. 166 00:10:50,139 --> 00:10:52,933 How could I give up when you love this dress so much? 167 00:10:53,017 --> 00:10:56,354 I wanted to let you wear it no matter what. 168 00:10:56,937 --> 00:10:58,606 It's all up to me now, right? 169 00:10:59,106 --> 00:11:01,025 Don't worry. You'll do great. 170 00:11:01,609 --> 00:11:03,527 You're going to look gorgeous. 171 00:11:12,453 --> 00:11:13,537 What's this? 172 00:11:15,122 --> 00:11:16,457 Come with me later. 173 00:11:16,540 --> 00:11:19,335 Let's get some fresh air and watch a few movies. 174 00:11:22,129 --> 00:11:25,007 The company will pay for your flights and hotel room… 175 00:11:32,473 --> 00:11:35,476 She's been invited as an actress. Don't get the wrong idea. 176 00:11:43,109 --> 00:11:44,485 I didn't say anything. 177 00:11:58,582 --> 00:12:00,334 Where's the revised contract? 178 00:12:00,418 --> 00:12:02,086 I left it in your office… 179 00:12:02,169 --> 00:12:04,672 No, I forgot it on my desk. 180 00:12:06,340 --> 00:12:08,634 Where on your desk? I can't find it. 181 00:12:08,717 --> 00:12:10,094 Check my drawer… 182 00:12:10,177 --> 00:12:11,345 Are you in my office? 183 00:12:11,429 --> 00:12:13,347 Who said you could go in there? 184 00:12:13,931 --> 00:12:15,182 I'm busy, so just tell me. 185 00:12:15,266 --> 00:12:17,393 -Which drawer? -The top one. 186 00:12:18,686 --> 00:12:19,895 It's there, right? 187 00:12:20,438 --> 00:12:22,940 Take that and leave now. Don't hang around in there. 188 00:12:23,524 --> 00:12:24,567 REVISED STANDARD CONTRACT 189 00:13:08,402 --> 00:13:09,445 Ms. Kang. 190 00:13:10,279 --> 00:13:11,489 Did you want to see me? 191 00:13:12,072 --> 00:13:14,992 I wanted to have tea with you. Do you have time? 192 00:13:15,075 --> 00:13:16,368 Yes, sure. 193 00:13:19,330 --> 00:13:22,833 This is Ms. Shin Ju-gyeong, a close friend of mine. 194 00:13:22,917 --> 00:13:25,419 This is Ms. Chun Jane whom I told you about. 195 00:13:25,503 --> 00:13:26,795 Nice to meet you. 196 00:13:26,879 --> 00:13:28,380 Nice to meet you too. 197 00:13:29,089 --> 00:13:32,760 Ju-gyeong's father is Chairman Shin Seung-cheol of C&G Group. 198 00:13:34,345 --> 00:13:36,931 Nice to meet you. I've met Chairman Shin a few times. 199 00:13:37,556 --> 00:13:40,726 She's very interested in the film and agency industry, 200 00:13:41,310 --> 00:13:42,937 so I wanted to introduce you. 201 00:13:45,981 --> 00:13:48,400 Let's be friends. 202 00:13:48,484 --> 00:13:49,902 Can I call you by your name? 203 00:13:51,403 --> 00:13:53,155 Sure, you can do that. 204 00:13:53,239 --> 00:13:57,368 "Enjoy the greatest films in one place." 205 00:13:57,993 --> 00:14:00,454 "This is the 27th year." 206 00:14:02,915 --> 00:14:06,252 "Enjoy the greatest films in one place." 207 00:14:06,335 --> 00:14:08,337 "This is the 27th--" 208 00:14:09,171 --> 00:14:11,590 CHUN JANE 209 00:14:15,010 --> 00:14:15,970 Hi, Jane. 210 00:14:16,053 --> 00:14:17,680 Did you get some rest? 211 00:14:19,557 --> 00:14:23,102 By any chance, do you know Ms. Shin Ju-gyeong? 212 00:14:23,936 --> 00:14:25,104 How do you know her? 213 00:14:25,187 --> 00:14:27,106 So you do know her. 214 00:14:27,648 --> 00:14:30,401 Can you come to the café on the first floor for a second? 215 00:14:30,484 --> 00:14:33,153 She's here, and she wants to have lunch with you. 216 00:14:33,737 --> 00:14:35,114 No, I'll stay in my room. 217 00:14:38,701 --> 00:14:40,327 You're not that close? 218 00:14:41,036 --> 00:14:42,538 Not really. 219 00:14:42,621 --> 00:14:45,165 I've met her a few times at sneak preview after-parties. 220 00:14:45,249 --> 00:14:46,292 I see. 221 00:14:46,917 --> 00:14:48,294 You see, 222 00:14:48,961 --> 00:14:52,506 she attends all kinds of events and after-parties using her background 223 00:14:52,590 --> 00:14:54,258 to get cozy with celebrities. 224 00:14:54,341 --> 00:14:56,218 She also promotes her fashion brand. 225 00:14:56,302 --> 00:14:58,596 And she bosses new actors around. 226 00:14:58,679 --> 00:15:00,180 I can't stand her. 227 00:15:00,264 --> 00:15:01,974 I'll just be rehearsing in my room. 228 00:15:02,057 --> 00:15:04,476 Don't stay with her for too long and come up. 229 00:15:05,227 --> 00:15:06,186 Okay? 230 00:15:06,270 --> 00:15:08,522 Okay, I get what you mean. I'll sort things out. 231 00:15:10,941 --> 00:15:12,109 Oh, my. 232 00:15:13,068 --> 00:15:15,946 Too bad. She's not feeling well. 233 00:15:16,697 --> 00:15:18,532 She just got here and must be tired. 234 00:15:21,577 --> 00:15:22,745 In that case, 235 00:15:23,829 --> 00:15:26,832 she can come to my birthday party tonight. 236 00:15:26,916 --> 00:15:28,918 Your birthday party? 237 00:15:29,501 --> 00:15:32,588 She has interviews booked all evening, 238 00:15:32,671 --> 00:15:34,632 so I don't think she can make it. 239 00:15:36,592 --> 00:15:40,262 A-joong is starring in a new film, right? 240 00:15:41,889 --> 00:15:45,476 You know that film is sponsored by my dad. 241 00:15:49,688 --> 00:15:52,942 I'll send a car over later. Bring her with you. 242 00:15:55,653 --> 00:15:57,279 -I'm off. -See you. 243 00:16:05,788 --> 00:16:07,247 What's going on here? 244 00:16:07,331 --> 00:16:08,999 Why are you being so serious? 245 00:16:09,750 --> 00:16:11,794 She just wants A-joong to drop by. 246 00:16:12,336 --> 00:16:15,130 It didn't sound like that to me. 247 00:16:20,469 --> 00:16:21,553 C&G… 248 00:16:22,888 --> 00:16:26,100 is planning to expand into Hollywood soon. 249 00:16:26,183 --> 00:16:29,186 All the foreign filmmakers in Busan right now 250 00:16:29,269 --> 00:16:31,313 are under C&G control. 251 00:16:32,064 --> 00:16:35,526 You got that dress through C&G too, right? 252 00:16:36,819 --> 00:16:39,738 If you want A-joong to go global, 253 00:16:39,822 --> 00:16:41,532 make sure to bring her to the party. 254 00:16:41,615 --> 00:16:44,451 Play along with a wannabe celebrity for a while, 255 00:16:44,535 --> 00:16:46,620 and there will be a lot to gain. 256 00:16:46,704 --> 00:16:48,247 Both A-joong 257 00:16:48,330 --> 00:16:49,581 and you. 258 00:16:55,254 --> 00:16:58,132 I'm thinking of taking an early train tomorrow. 259 00:16:58,215 --> 00:16:59,633 I have some work left. 260 00:16:59,717 --> 00:17:01,051 All right. 261 00:17:01,135 --> 00:17:02,886 You want some coffee tomorrow morning? 262 00:17:02,970 --> 00:17:04,221 No, thanks. 263 00:17:04,304 --> 00:17:06,306 I have a breakfast meeting. 264 00:17:09,560 --> 00:17:11,520 -Eun-soo. -Yes? 265 00:17:14,064 --> 00:17:17,735 I appreciate that you always put me first. 266 00:17:18,694 --> 00:17:22,531 But from now on, I want you to put yourself first. 267 00:17:25,367 --> 00:17:26,368 Okay. 268 00:17:30,789 --> 00:17:32,166 Director Ma, we're late. 269 00:17:32,249 --> 00:17:33,751 -Let's hurry. -Okay, let's go. 270 00:17:34,585 --> 00:17:35,669 Call me, Jin-hyeok. 271 00:17:36,545 --> 00:17:38,839 -Hang in there. -You can go next time, Jin-hyeok. 272 00:17:40,049 --> 00:17:41,759 -Let's go. -We're late. 273 00:17:41,842 --> 00:17:43,927 You can always go next year. 274 00:17:44,011 --> 00:17:45,095 Cheer up. 275 00:17:46,555 --> 00:17:48,515 I'll catch up with you tomorrow morning. 276 00:17:48,599 --> 00:17:49,558 -Okay. -See you tomorrow. 277 00:17:49,641 --> 00:17:51,226 Cheer up, Jin-hyeok. 278 00:17:53,729 --> 00:17:55,230 -Jin-hyeok. -Yes? 279 00:17:55,314 --> 00:17:56,482 Water the plants, okay? 280 00:18:02,279 --> 00:18:04,239 I won't. 281 00:18:04,323 --> 00:18:05,407 I won't! 282 00:18:11,163 --> 00:18:12,831 This will be perfect. 283 00:18:13,707 --> 00:18:14,792 Okay. 284 00:18:17,836 --> 00:18:20,130 That's a lovely dress. 285 00:18:20,214 --> 00:18:21,381 How have you been? 286 00:18:26,470 --> 00:18:27,471 Hello. 287 00:18:28,388 --> 00:18:29,890 What brings you here? 288 00:18:30,766 --> 00:18:32,559 Director Ma isn't here, I swear. 289 00:18:32,643 --> 00:18:34,561 I know. He left for Busan. 290 00:18:35,646 --> 00:18:38,857 I'm here today to see you, Eun-soo. 291 00:18:40,567 --> 00:18:42,361 Me? Why? 292 00:18:42,444 --> 00:18:44,279 Can you give me 293 00:18:44,363 --> 00:18:47,658 his schedule and the name of his hotel? 294 00:18:48,242 --> 00:18:50,619 But don't tell him anything. 295 00:18:54,581 --> 00:18:55,541 Sure. 296 00:18:56,250 --> 00:18:57,251 Just a second, please. 297 00:19:04,258 --> 00:19:05,551 By the way, 298 00:19:06,343 --> 00:19:09,930 is there a way to book a flight to Busan? 299 00:19:10,013 --> 00:19:11,932 The train tickets are sold out. 300 00:19:13,100 --> 00:19:16,562 I asked just in case, so never mind. 301 00:19:19,064 --> 00:19:22,401 Are you going there to see Director Ma? 302 00:19:30,325 --> 00:19:31,368 Yes. 303 00:19:34,454 --> 00:19:36,331 I'd like to change the passenger's name. 304 00:19:39,209 --> 00:19:42,880 The app isn't working currently. 305 00:19:43,881 --> 00:19:44,923 Yes. 306 00:19:45,632 --> 00:19:47,009 It's Yoo Eun-soo. 307 00:19:49,970 --> 00:19:51,305 Please change it to… 308 00:19:54,266 --> 00:19:55,475 Song Eun-ha. 309 00:19:58,937 --> 00:20:00,606 No, it's Song Eun-ha. 310 00:20:02,482 --> 00:20:04,318 Song Eun-ha. 311 00:20:09,031 --> 00:20:11,825 Just pretend you're having a meal with a fan. 312 00:20:11,909 --> 00:20:13,660 She's not my fan. 313 00:20:14,995 --> 00:20:18,874 She just wants to brag that she knows the host of the festival. 314 00:20:20,250 --> 00:20:22,336 I doubt she even knows what films I starred in. 315 00:20:24,046 --> 00:20:27,299 She probably invited everyone she knows, just to show off. 316 00:20:27,382 --> 00:20:31,220 You know connections are important in this line of work, don't you? 317 00:20:31,762 --> 00:20:34,056 The party is thrown by C&G. 318 00:20:34,139 --> 00:20:36,516 Many foreign filmmakers will be there. 319 00:20:37,517 --> 00:20:40,646 We've been working so hard for your American debut. 320 00:20:40,729 --> 00:20:42,272 This is a great opportunity. 321 00:20:43,565 --> 00:20:46,360 To get what we want, the end justifies the means. 322 00:20:47,361 --> 00:20:48,362 Is that what you mean? 323 00:20:52,866 --> 00:20:56,161 It wouldn't hurt to be on good terms with C&G. 324 00:20:56,912 --> 00:21:00,916 Without C&G, the dress wouldn't have been possible. Originally-- 325 00:21:08,340 --> 00:21:11,093 It was originally supposed to be worn by another actress? 326 00:21:14,221 --> 00:21:18,642 You know how fiercely actresses compete for dresses for film festivals. 327 00:21:18,725 --> 00:21:23,355 Every agent wants their actress to wear the best dress. 328 00:21:26,733 --> 00:21:27,567 Jane. 329 00:21:28,944 --> 00:21:30,070 Yes? 330 00:21:31,655 --> 00:21:33,407 Being an actress, 331 00:21:34,992 --> 00:21:37,577 and working with great colleagues on set 332 00:21:38,787 --> 00:21:41,039 are all I need to be happy. 333 00:21:43,542 --> 00:21:45,168 Am I being too selfish? 334 00:21:48,797 --> 00:21:49,965 I know 335 00:21:50,716 --> 00:21:52,759 that you and everyone at the agency 336 00:21:52,843 --> 00:21:55,262 work day and night to support me. 337 00:21:56,471 --> 00:21:57,889 I know that. 338 00:22:01,852 --> 00:22:03,103 A-joong. 339 00:22:11,528 --> 00:22:12,571 I'll go. 340 00:22:13,864 --> 00:22:15,657 I'll attend Ju-gyeong's birthday party. 341 00:22:16,950 --> 00:22:18,368 Let me get ready. 342 00:22:18,952 --> 00:22:20,162 See you in the lobby. 343 00:22:21,580 --> 00:22:22,664 Okay. 344 00:22:43,602 --> 00:22:44,853 What? Hey. 345 00:22:45,562 --> 00:22:47,064 What are you doing here? 346 00:22:47,147 --> 00:22:49,441 I've been invited to the reception tomorrow. 347 00:22:49,524 --> 00:22:51,651 Personally by the investors. 348 00:22:52,235 --> 00:22:55,572 What? Did you think I came here to see you? 349 00:23:01,244 --> 00:23:03,872 Are you seeing that guy, Lee Sang-uk, again? 350 00:23:03,955 --> 00:23:05,916 -That's none of your business. -But it is. 351 00:23:05,999 --> 00:23:08,877 What if you get distracted and can't get your job done? 352 00:23:09,711 --> 00:23:11,588 Is everything okay with A-joong? 353 00:23:13,715 --> 00:23:16,676 Rona Mikel is launching a brand in Asia next year. 354 00:23:16,760 --> 00:23:19,179 C&G will be investing, and I'll be their broker. 355 00:23:21,223 --> 00:23:23,558 You're trying to promote the Rona Mikel brand… 356 00:23:24,726 --> 00:23:25,727 Hey. 357 00:23:26,895 --> 00:23:30,565 -You're using a client for personal needs? -It's a win-win situation. 358 00:23:30,649 --> 00:23:33,485 The whole world will notice A-joong if she wears that dress. 359 00:23:34,820 --> 00:23:36,571 Isn't that what you want? 360 00:23:37,280 --> 00:23:40,158 Achieving your goal by whatever means necessary. 361 00:23:43,495 --> 00:23:46,081 Rona's investors will be at the party tomorrow. 362 00:23:46,164 --> 00:23:49,793 I'll send some outfits up, so make sure she wears them. 363 00:24:15,277 --> 00:24:17,362 What's going on? What are you doing here? 364 00:24:19,030 --> 00:24:20,574 I sent the car away. 365 00:24:22,492 --> 00:24:24,578 -Why? -I made a mistake. 366 00:24:25,787 --> 00:24:28,665 I thought I was doing this for your sake, 367 00:24:29,541 --> 00:24:33,295 but I almost failed to protect the most important thing. 368 00:24:35,422 --> 00:24:36,590 "Important thing"? 369 00:24:36,673 --> 00:24:38,341 My client's dignity 370 00:24:39,259 --> 00:24:41,678 as an actress. 371 00:24:48,226 --> 00:24:52,439 I told Ju-gyeong that you can't make it because you're not feeling well. 372 00:24:52,522 --> 00:24:55,192 So get some rest in your room. 373 00:24:56,067 --> 00:24:58,904 I'm sorry you dressed up for nothing. 374 00:24:58,987 --> 00:25:01,448 I'm really sorry. I'll get going now. 375 00:25:05,911 --> 00:25:07,037 Chun Jane. 376 00:25:10,457 --> 00:25:11,625 Yes, A-joong. 377 00:25:14,044 --> 00:25:15,337 What's with you? 378 00:25:17,380 --> 00:25:19,299 Why do you have to be so cool? 379 00:25:23,220 --> 00:25:24,971 That was really touching. 380 00:25:28,558 --> 00:25:31,519 Since I'm already dressed up, let's go for a drink. 381 00:25:31,603 --> 00:25:33,813 There's a bar downstairs. Okay? 382 00:25:33,897 --> 00:25:34,981 Yes! 383 00:25:36,024 --> 00:25:37,484 Let's go. 384 00:25:43,990 --> 00:25:45,408 Not going home? 385 00:25:45,492 --> 00:25:47,535 Didn't you have an early train to catch? 386 00:25:48,036 --> 00:25:49,246 I'm not going. 387 00:25:52,207 --> 00:25:54,793 You're going to stay here all night and go straight there? 388 00:25:54,876 --> 00:25:57,545 No. I'm not going to Busan. 389 00:25:57,629 --> 00:25:58,838 What? 390 00:25:58,922 --> 00:26:04,386 I forgot I had booked a meridian massage this weekend. 391 00:26:06,513 --> 00:26:07,597 Oh, my. 392 00:26:07,681 --> 00:26:11,893 Why does everyone pull my leg all the time? 393 00:26:16,690 --> 00:26:18,233 Take this ticket to the opening. 394 00:26:24,447 --> 00:26:26,241 Oh, my gosh. For me? 395 00:26:26,324 --> 00:26:27,701 Be careful and have fun. 396 00:26:27,784 --> 00:26:30,537 The train tickets are sold out, so take the company car. 397 00:26:31,204 --> 00:26:32,414 I'll get a ticket somehow. 398 00:26:32,497 --> 00:26:33,999 Thank you so much. 399 00:26:34,082 --> 00:26:37,085 Someone, please cancel their ticket. I beg you. 400 00:26:37,168 --> 00:26:38,128 Please. 401 00:26:39,754 --> 00:26:41,172 What's wrong? 402 00:26:42,507 --> 00:26:43,425 What do you mean? 403 00:26:43,508 --> 00:26:44,718 Never mind. 404 00:26:45,719 --> 00:26:48,346 Please. I just need one canceled ticket. 405 00:26:55,520 --> 00:26:56,813 Thank you so much. 406 00:26:56,896 --> 00:26:59,274 I'll have a great time. I really appreciate it. 407 00:27:10,285 --> 00:27:12,662 SEAT AVAILABLE 408 00:27:23,256 --> 00:27:24,758 I can't believe this. 409 00:27:24,841 --> 00:27:26,468 There isn't a single cancellation. 410 00:27:26,551 --> 00:27:29,095 My goodness. 411 00:27:29,179 --> 00:27:31,473 Just take the company car. 412 00:27:31,556 --> 00:27:34,184 I can't. I have night blindness. 413 00:27:36,770 --> 00:27:38,313 I guess I can't go. 414 00:27:38,396 --> 00:27:39,481 I'll just 415 00:27:40,523 --> 00:27:42,359 stay here with you. 416 00:27:43,360 --> 00:27:44,903 Poor me. 417 00:27:50,784 --> 00:27:53,078 What's wrong? 418 00:27:54,037 --> 00:27:56,414 -Oh, my. -Jin-hyeok. 419 00:27:56,498 --> 00:27:58,291 What's going on? 420 00:27:58,375 --> 00:28:01,795 Thank you, Jin-hyeok. 421 00:28:15,392 --> 00:28:16,476 Who is it? 422 00:28:20,355 --> 00:28:21,439 Honey. 423 00:28:28,571 --> 00:28:30,031 Are you here for Eun-gyul? 424 00:28:31,032 --> 00:28:32,075 Yes. 425 00:28:32,826 --> 00:28:34,577 Partly. 426 00:28:35,662 --> 00:28:38,331 And some other things too. 427 00:28:38,415 --> 00:28:39,874 He's doing fine. 428 00:28:40,667 --> 00:28:42,127 His acting is pretty good too. 429 00:28:42,210 --> 00:28:44,963 He's doing fine on his own even without my help. 430 00:28:46,214 --> 00:28:47,340 Of course. 431 00:28:48,133 --> 00:28:49,676 He's my son after all. 432 00:28:54,889 --> 00:28:57,308 You're attending the opening ceremony later, right? 433 00:28:57,851 --> 00:29:00,770 I'll get you a seat. 434 00:29:00,854 --> 00:29:02,856 While we were separated, 435 00:29:05,442 --> 00:29:06,943 I gave it a lot of thought. 436 00:29:09,320 --> 00:29:11,656 And I still couldn't forgive you. 437 00:29:13,074 --> 00:29:15,577 You absolutely ruined our marriage. 438 00:29:19,956 --> 00:29:20,999 But then… 439 00:29:23,001 --> 00:29:24,669 this thought hit me. 440 00:29:26,463 --> 00:29:29,382 "Did I ever see you for who you are?" 441 00:29:31,384 --> 00:29:33,136 After everything that happened, 442 00:29:33,970 --> 00:29:37,265 I think I finally understand who you really are. 443 00:29:39,726 --> 00:29:43,229 And that neither of us are perfect. 444 00:29:47,484 --> 00:29:49,194 How about we accept that… 445 00:29:52,989 --> 00:29:54,574 and start over? 446 00:29:57,494 --> 00:30:00,413 And make up for each other's flaws. 447 00:30:05,293 --> 00:30:07,003 Eun-gyul told me 448 00:30:08,588 --> 00:30:09,672 that girl… 449 00:30:11,341 --> 00:30:13,176 got in trouble while trying to help you. 450 00:30:15,970 --> 00:30:17,764 I know you're hesitating. 451 00:30:18,640 --> 00:30:19,641 You should… 452 00:30:22,143 --> 00:30:23,937 stop neglecting her. 453 00:30:26,940 --> 00:30:28,858 What do you mean, the dress is gone? 454 00:30:28,942 --> 00:30:30,443 That's what I want to ask you. 455 00:30:31,069 --> 00:30:33,947 -C&G gave you that dress? -Yes. 456 00:30:34,697 --> 00:30:38,785 They barged in and took it away, saying there had been a mistake. 457 00:30:42,664 --> 00:30:46,125 Apparently, it's going back to Kang Cho-a. 458 00:30:46,876 --> 00:30:48,127 What's going on? 459 00:30:52,090 --> 00:30:53,424 Let me make a phone call. 460 00:31:03,059 --> 00:31:04,102 Yes? 461 00:31:05,228 --> 00:31:06,771 What do you think you're doing? 462 00:31:06,855 --> 00:31:09,691 -What do you mean? -Cut it out and bring the dress over. 463 00:31:09,774 --> 00:31:13,570 Jane, you don't seem to understand the predicament you're in. 464 00:31:13,653 --> 00:31:16,698 This dress was supposed to be worn by Kang Cho-a, 465 00:31:16,781 --> 00:31:18,783 but I pulled some strings for you. 466 00:31:19,784 --> 00:31:21,494 Rona and I are best friends, you see. 467 00:31:21,578 --> 00:31:24,914 Is this about yesterday? Can't you keep business and private separate? 468 00:31:25,415 --> 00:31:28,459 The ceremony is in three hours. Where are you? I'll come to you. 469 00:31:28,543 --> 00:31:29,961 Bring A-joong with you. 470 00:31:30,628 --> 00:31:31,588 What? 471 00:31:31,671 --> 00:31:34,132 I want her to apologize to me for yesterday 472 00:31:34,215 --> 00:31:38,303 and promise to attend the official party thrown by C&G 473 00:31:38,386 --> 00:31:40,597 after the opening ceremony with me. 474 00:31:41,264 --> 00:31:44,309 -Then I'll give you the dress. -Apologize for what? What did she do? 475 00:31:46,936 --> 00:31:48,187 Suit yourself. 476 00:31:50,273 --> 00:31:53,109 But it seems like there are a ton of foreign reporters 477 00:31:53,192 --> 00:31:55,737 who came here to cover this dress. 478 00:31:55,820 --> 00:31:57,530 Should I just give it to Star Media? 479 00:31:57,614 --> 00:32:00,283 -Ms. Shin. -I can't wait long. 480 00:32:13,463 --> 00:32:16,382 The opening ceremony starts soon. What will you do? 481 00:32:17,008 --> 00:32:18,676 Let me think for a second. 482 00:32:18,760 --> 00:32:19,761 I'll go. 483 00:32:24,933 --> 00:32:26,434 She wants me to apologize, right? 484 00:32:27,018 --> 00:32:28,102 So typical. 485 00:32:28,186 --> 00:32:30,480 I'll do it. It's no big deal. 486 00:32:31,105 --> 00:32:33,316 You jumped through hoops to get that dress. 487 00:32:33,900 --> 00:32:36,402 And we planned the whole look based on it. 488 00:32:37,820 --> 00:32:39,280 I can take care of it. 489 00:32:40,490 --> 00:32:42,367 -I'll go and-- -No. 490 00:32:42,450 --> 00:32:45,203 She won't change her mind unless I go personally. 491 00:32:46,079 --> 00:32:47,455 Wait here. 492 00:32:47,538 --> 00:32:49,916 I'll go and bring the dress back. 493 00:33:00,677 --> 00:33:01,928 Ju-gyeong. 494 00:33:04,263 --> 00:33:05,765 Did I upset you? 495 00:33:06,766 --> 00:33:09,310 I was feeling lousy yesterday. 496 00:33:09,936 --> 00:33:11,938 That's why I couldn't make it to your party. 497 00:33:12,021 --> 00:33:14,607 Are you sure that's why? 498 00:33:14,691 --> 00:33:16,401 Yes, I'm telling you. 499 00:33:17,110 --> 00:33:20,279 I didn't want to ruin the mood at your party by being sick there. 500 00:33:20,363 --> 00:33:21,906 -I see. -Right? 501 00:33:21,990 --> 00:33:24,617 That's why I didn't come. It was for your sake. 502 00:33:26,786 --> 00:33:28,663 This is why I like you. 503 00:33:28,746 --> 00:33:31,874 You know when to give in. 504 00:33:36,421 --> 00:33:39,549 I guess our little misunderstanding 505 00:33:41,009 --> 00:33:42,969 has all been cleared up now. 506 00:33:56,357 --> 00:34:01,195 I was afraid you'd turned into one of those self-important actors. 507 00:34:04,866 --> 00:34:07,076 -What? -You know how it is. 508 00:34:07,160 --> 00:34:09,412 Actors who think filmmaking is oh-so-important 509 00:34:09,495 --> 00:34:12,457 and refuse to care about anything other than acting and movies. 510 00:34:12,540 --> 00:34:15,668 Those who are stubborn and idiotic for their own good. 511 00:34:17,754 --> 00:34:20,965 They have to give in when they run out of money anyway. 512 00:34:22,050 --> 00:34:24,052 What's the point of being so proud? 513 00:34:26,512 --> 00:34:30,391 By the way, about that agent of yours. 514 00:34:30,475 --> 00:34:32,226 I think she needs a lesson. 515 00:34:32,310 --> 00:34:34,562 She's so stuck up. 516 00:34:34,645 --> 00:34:37,857 She must think she's on the same level as her client. 517 00:34:39,192 --> 00:34:42,862 In reality, she just mooches off celebrities. 518 00:34:42,945 --> 00:34:44,822 She needs to know that. 519 00:34:44,906 --> 00:34:47,366 Shouldn't you talk to her? 520 00:34:47,450 --> 00:34:51,537 I really wanted to keep to myself, but I just can't do that with you. 521 00:34:51,621 --> 00:34:53,706 What? Self-important actors? 522 00:34:54,540 --> 00:34:56,042 Then what are you? 523 00:34:56,751 --> 00:34:58,211 A self-important heiress? 524 00:34:58,795 --> 00:35:00,755 An attention seeker obsessed with connections? 525 00:35:02,840 --> 00:35:03,966 And what? 526 00:35:04,634 --> 00:35:07,720 My agent mooches off celebrities? 527 00:35:08,888 --> 00:35:09,972 Gosh. 528 00:35:10,640 --> 00:35:12,433 It takes one to know one. 529 00:35:12,517 --> 00:35:13,601 -What? -My goodness. 530 00:35:13,684 --> 00:35:14,602 You're right. 531 00:35:15,186 --> 00:35:17,396 You need money to make films, no doubt. 532 00:35:17,480 --> 00:35:21,067 But we're not putting our heart and soul into movies 533 00:35:21,150 --> 00:35:22,235 just to make money. 534 00:35:23,444 --> 00:35:24,570 Hey. 535 00:35:25,113 --> 00:35:28,324 Here's a little advice coming from me as your elder. 536 00:35:28,908 --> 00:35:31,494 Learn to respect others before you brag about your money. 537 00:35:32,662 --> 00:35:33,704 Understand? 538 00:35:36,374 --> 00:35:38,126 Hey, what's going on? 539 00:35:38,209 --> 00:35:40,044 You don't need that dress? 540 00:35:40,837 --> 00:35:42,588 You really shouldn't do this to me. 541 00:35:46,175 --> 00:35:47,718 You want an apology? 542 00:35:52,140 --> 00:35:53,057 Here you go. 543 00:35:54,809 --> 00:35:56,185 Wear that dress yourself 544 00:35:56,269 --> 00:35:59,564 and get a lot of thumbs-ups from your social media friends. 545 00:36:00,940 --> 00:36:03,776 But I'm not sure if it'll fit you. 546 00:36:05,778 --> 00:36:07,530 It's been tailored to fit me. 547 00:36:09,240 --> 00:36:10,491 Wait… 548 00:36:10,575 --> 00:36:11,409 Hey! 549 00:36:12,160 --> 00:36:13,578 Have you forgotten who I am? 550 00:36:14,787 --> 00:36:16,205 I mean… 551 00:36:17,039 --> 00:36:19,250 I just lost my cool when I heard what she said. 552 00:36:22,128 --> 00:36:24,130 I should've gone with you. 553 00:36:24,213 --> 00:36:25,923 I should've gone and 554 00:36:26,507 --> 00:36:29,969 showered her with every Korean cuss I knew. 555 00:36:30,678 --> 00:36:32,638 Oh, my goodness. Are you okay? 556 00:36:32,722 --> 00:36:36,684 She says she lost her cool, but she's just so elegant. 557 00:36:36,767 --> 00:36:39,061 Don't you think so? She's an actress after all. 558 00:36:39,145 --> 00:36:43,482 We all should've gone and spat a dozen English swear words at her too. 559 00:36:43,566 --> 00:36:46,611 My client did so well. That sure feels nice. 560 00:36:50,406 --> 00:36:51,532 But… 561 00:36:53,451 --> 00:36:54,577 what do we do now? 562 00:36:57,371 --> 00:36:58,956 We'll figure something out. 563 00:37:01,918 --> 00:37:03,127 -Hello. -How about this? 564 00:37:03,211 --> 00:37:04,795 -The thing is… -Find out and get back to me. 565 00:37:04,879 --> 00:37:07,173 -Hello. How have you been? -Okay? 566 00:37:07,256 --> 00:37:09,300 -I'm wondering… -Please call me. 567 00:37:09,383 --> 00:37:11,469 -Hello. -By any chance… 568 00:37:11,552 --> 00:37:14,889 I'm going to the department store. To buy something off the rack. 569 00:37:14,972 --> 00:37:16,849 No, that's not going to work. 570 00:37:16,933 --> 00:37:20,186 There are a ton of reporters from overseas. 571 00:37:20,978 --> 00:37:23,105 We need something better than that dress. 572 00:37:26,317 --> 00:37:29,570 I know some designers in Seoul, but none in Busan. 573 00:37:32,365 --> 00:37:33,574 Hold on a second. 574 00:37:33,658 --> 00:37:36,452 Didn't you say that hanbok designer, Han Bo-reum, 575 00:37:36,535 --> 00:37:38,871 has his atelier here in Busan? 576 00:37:40,206 --> 00:37:41,040 Yes. 577 00:37:42,083 --> 00:37:43,251 Is that right? 578 00:37:46,170 --> 00:37:47,880 -This is nice. -Yes, it is. 579 00:37:47,964 --> 00:37:49,548 -This one is nice too. -Right? 580 00:37:49,632 --> 00:37:52,760 It'll go well with this. So let's do these two and the skirt. 581 00:37:52,843 --> 00:37:55,846 Let's try it out and see how it goes. 582 00:37:57,431 --> 00:37:58,307 Hello. 583 00:37:58,391 --> 00:38:01,644 Hey. I got a call from your mom. 584 00:38:03,771 --> 00:38:05,815 I'm sorry about yesterday. 585 00:38:05,898 --> 00:38:06,983 I brought this. 586 00:38:07,984 --> 00:38:11,237 Oh, my. You didn't have to. 587 00:38:15,157 --> 00:38:17,201 Have a seat. 588 00:38:21,622 --> 00:38:22,623 So… 589 00:38:23,124 --> 00:38:25,918 you were upset because I gossiped about celebrities? 590 00:38:30,214 --> 00:38:33,384 The celebrities you worked with must be so lucky. 591 00:38:34,176 --> 00:38:37,763 How reassured would they feel to have an agent standing up for them? 592 00:38:38,848 --> 00:38:41,392 Wait a second. I'll get you some tea. 593 00:38:51,360 --> 00:38:52,486 I can't. 594 00:38:53,237 --> 00:38:56,282 It'll be on the covers of the most renown fashion magazines. 595 00:38:56,365 --> 00:38:58,868 It'll be a great opportunity for you as well. 596 00:38:58,951 --> 00:39:03,789 You may not be aware, but I don't need that kind of publicity. 597 00:39:03,873 --> 00:39:05,333 I'm aware. 598 00:39:05,416 --> 00:39:08,586 Your works are already being endorsed by celebrities on social media. 599 00:39:09,545 --> 00:39:11,797 But being in foreign magazines is meaningful. 600 00:39:11,881 --> 00:39:14,091 More so because it's hanbok. 601 00:39:17,094 --> 00:39:18,304 I beg you. 602 00:39:19,388 --> 00:39:21,140 We really need your work. 603 00:39:21,223 --> 00:39:25,644 My family has been in this business for three generations. 604 00:39:25,728 --> 00:39:28,689 And I've never been told to hand over my work this way. 605 00:39:28,773 --> 00:39:30,441 I understand your situation, 606 00:39:31,192 --> 00:39:34,028 but my mother won't sit back if I sold off my work 607 00:39:34,111 --> 00:39:36,113 like it's an off-the-rack item. 608 00:39:36,197 --> 00:39:37,239 I'm sorry. 609 00:39:47,917 --> 00:39:49,001 Thank you for the tea. 610 00:39:49,085 --> 00:39:52,671 Thanks for coming. Get home safe. 611 00:39:52,755 --> 00:39:54,590 -See you. -Bye. 612 00:39:57,426 --> 00:39:59,804 Hyun-joo! 613 00:40:00,513 --> 00:40:02,014 What are you doing here? 614 00:40:03,724 --> 00:40:05,893 What about you? 615 00:40:06,602 --> 00:40:07,770 Well… 616 00:40:09,355 --> 00:40:11,148 -I… -Son. 617 00:40:11,899 --> 00:40:14,276 What time should we have dinner? 618 00:40:20,282 --> 00:40:21,492 Did she just say "son"? 619 00:40:23,035 --> 00:40:24,078 Yes. 620 00:40:25,037 --> 00:40:29,750 So you're asking me to persuade my son to give you his hanbok? 621 00:40:29,834 --> 00:40:31,001 Yes. 622 00:40:31,794 --> 00:40:33,087 I beg you. 623 00:40:34,130 --> 00:40:35,506 Do as they say. 624 00:40:36,173 --> 00:40:38,968 Bo-reum always listens to you. 625 00:40:41,971 --> 00:40:45,015 Why does it have to be my son's dress? 626 00:40:45,099 --> 00:40:48,519 I'm sure you can easily find a beautiful dress. 627 00:40:48,602 --> 00:40:52,523 So why does it have to be his? That's what I don't understand. 628 00:40:55,317 --> 00:40:58,696 Your son's clothes make the wearer stand out. 629 00:41:00,156 --> 00:41:02,825 Every year, people talk about how bold, revealing, 630 00:41:02,908 --> 00:41:04,368 and unique each dress is. 631 00:41:04,452 --> 00:41:09,331 But I want people to focus on the actress than the dress itself. 632 00:41:10,124 --> 00:41:14,962 That's why I need Mr. Han's work. 633 00:41:17,006 --> 00:41:18,924 I get what you mean, 634 00:41:19,008 --> 00:41:22,136 but there's nothing I can do if the designer himself says no. 635 00:41:23,220 --> 00:41:24,305 Please go back. 636 00:41:27,600 --> 00:41:29,143 Wait, ma'am! 637 00:41:34,106 --> 00:41:36,400 She's here. Hurry! 638 00:41:36,484 --> 00:41:37,902 Be careful. 639 00:41:39,111 --> 00:41:40,154 Thank you. 640 00:41:42,031 --> 00:41:44,909 Take the bridge, then the mountain pass. It'll be much faster. 641 00:41:44,992 --> 00:41:47,870 Mountain pass? I just need to follow the GPS, right? 642 00:41:47,953 --> 00:41:48,996 Thank you. 643 00:41:50,247 --> 00:41:51,832 Have you ever driven in Busan? 644 00:41:51,916 --> 00:41:53,667 Follow the GPS and you'll be late. 645 00:42:13,270 --> 00:42:14,688 Hold on tight. 646 00:42:26,116 --> 00:42:27,034 Hey. 647 00:42:29,745 --> 00:42:30,621 Here we go. 648 00:42:54,270 --> 00:42:56,397 My gosh. 649 00:43:02,111 --> 00:43:03,654 Hurry. You have less than an hour. 650 00:43:03,737 --> 00:43:05,447 -Okay. I'll call you. -All right. 651 00:43:29,263 --> 00:43:30,889 BUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 652 00:43:48,741 --> 00:43:49,867 Mr. Kim! 653 00:44:04,465 --> 00:44:05,633 Do I look weird? 654 00:44:05,716 --> 00:44:06,800 No. 655 00:44:08,594 --> 00:44:11,347 Practice keeping your eyes wide open. 656 00:44:11,430 --> 00:44:14,266 When the reporters see you, their camera flashes will go off. 657 00:44:16,769 --> 00:44:18,646 Thank you for bringing me here. 658 00:44:20,314 --> 00:44:22,191 It's to cheer me up 659 00:44:22,274 --> 00:44:24,902 after what happened with Director Oh's movie, right? 660 00:44:26,904 --> 00:44:28,989 I shouldn't have complained so much to you 661 00:44:29,073 --> 00:44:31,367 when you've done nothing wrong. 662 00:44:32,201 --> 00:44:33,243 I'm so sorry. 663 00:44:33,827 --> 00:44:35,120 Don't be. 664 00:44:35,788 --> 00:44:40,376 I'll try to shake it off and work harder from now on. 665 00:44:43,587 --> 00:44:44,713 Well… 666 00:44:45,964 --> 00:44:47,132 Hee-sun. 667 00:44:51,220 --> 00:44:52,262 I'm on my way to Busan. 668 00:44:52,346 --> 00:44:54,556 I'm attending the reception, let's talk in person. 669 00:44:56,350 --> 00:44:57,476 Mr. Kim? 670 00:44:58,185 --> 00:44:59,061 What? 671 00:45:01,063 --> 00:45:02,898 Let's go. Everyone must be waiting. 672 00:45:04,066 --> 00:45:05,317 Okay. Let's go. 673 00:45:08,028 --> 00:45:09,071 All right. 674 00:45:21,125 --> 00:45:22,918 Delivery! 675 00:45:23,001 --> 00:45:25,170 -Cheers. -Cheers. 676 00:45:26,380 --> 00:45:27,548 Cheers. 677 00:45:28,132 --> 00:45:31,051 -Hello. -Hi. 678 00:45:31,135 --> 00:45:33,345 -Good evening. -Hello. 679 00:45:33,846 --> 00:45:36,056 Entering now is actor Go Eun-gyul 680 00:45:36,140 --> 00:45:39,852 -from the movie, Maestro. -Here he comes. 681 00:45:39,935 --> 00:45:42,187 -Open it. -We have to hurry. 682 00:45:42,771 --> 00:45:43,897 Oh, my. 683 00:45:48,360 --> 00:45:50,446 -Oh, my. -Look over here! 684 00:45:50,529 --> 00:45:51,697 -My goodness. -Gosh. 685 00:45:51,780 --> 00:45:53,657 -Look this way please. -Over here! 686 00:45:53,740 --> 00:45:54,950 Please look at the camera! 687 00:45:55,033 --> 00:45:56,160 He's on! 688 00:45:56,243 --> 00:45:57,786 Please wave at the camera. 689 00:45:57,870 --> 00:45:59,955 -Look at the camera! -Over here! 690 00:46:00,539 --> 00:46:01,915 Look at the camera here! 691 00:46:01,999 --> 00:46:04,460 I'm glad I listened to you and stayed here. 692 00:46:04,543 --> 00:46:06,879 -We can see him up close. -Right? 693 00:46:07,629 --> 00:46:10,841 And it's nice with just the two of us. 694 00:46:14,470 --> 00:46:17,723 I saw that Eun-gyul shot a commercial for this. 695 00:46:21,602 --> 00:46:23,145 Are you proud? 696 00:46:23,228 --> 00:46:24,271 Of course. 697 00:46:25,063 --> 00:46:28,609 I've quit coffee and switched to these. 698 00:46:28,692 --> 00:46:30,819 You're kidding me. 699 00:46:30,903 --> 00:46:32,196 It's true. 700 00:46:48,545 --> 00:46:50,589 Where have you been? 701 00:46:52,883 --> 00:46:54,092 Over here! 702 00:46:54,676 --> 00:46:56,053 Look at the camera here! 703 00:46:57,596 --> 00:46:59,181 Can you wave at the camera? 704 00:47:01,975 --> 00:47:04,144 -Look over here too! -You look great. 705 00:47:04,228 --> 00:47:05,354 Over here! 706 00:47:05,437 --> 00:47:07,523 -And over here! -Here too! 707 00:47:07,606 --> 00:47:10,025 -Can you wave at the camera? -Please wave your hand! 708 00:47:13,862 --> 00:47:14,780 How many minutes? 709 00:47:15,656 --> 00:47:17,157 -Ten minutes. -Ten minutes? 710 00:47:19,117 --> 00:47:21,078 -Here she comes. -What? 711 00:47:24,331 --> 00:47:25,666 What's wrong? 712 00:47:26,291 --> 00:47:27,334 She's beautiful. 713 00:47:27,417 --> 00:47:28,919 Gosh, you scared me. 714 00:47:29,002 --> 00:47:31,922 Okay, everything's good now. 715 00:47:46,520 --> 00:47:47,771 Do I look okay? 716 00:47:48,772 --> 00:47:50,148 You look stunning. 717 00:47:51,024 --> 00:47:52,067 Get out there. 718 00:48:08,668 --> 00:48:11,296 That's a lot of toppings. 719 00:48:16,051 --> 00:48:17,677 Watch it on the big screen. 720 00:48:27,979 --> 00:48:29,272 You brat. 721 00:48:38,531 --> 00:48:40,158 Who's the host this year? 722 00:48:40,241 --> 00:48:41,159 Kim A-joong. 723 00:48:43,203 --> 00:48:44,162 Who's the male host? 724 00:48:44,245 --> 00:48:46,623 There isn't any. She's the sole host. 725 00:48:46,706 --> 00:48:47,540 Really? 726 00:48:48,375 --> 00:48:49,292 That's unusual. 727 00:48:50,126 --> 00:48:52,420 Wait and see. She'll be amazing. 728 00:48:54,381 --> 00:48:55,715 You brat. 729 00:49:02,347 --> 00:49:03,765 Look at the cheese stretch. 730 00:49:07,394 --> 00:49:08,395 How is this possible? 731 00:49:15,693 --> 00:49:17,070 Ladies and gentlemen. 732 00:49:17,946 --> 00:49:23,034 The opening ceremony of the Busan International FIlm Festival will begin. 733 00:49:23,701 --> 00:49:26,496 The 27th Busan International Film Festival. 734 00:49:26,579 --> 00:49:29,416 I introduce to you our host this evening. 735 00:49:29,499 --> 00:49:32,168 Please welcome, actress Kim A-joong. 736 00:49:32,252 --> 00:49:35,004 Let's give her a warm welcome! 737 00:49:36,297 --> 00:49:38,007 -What? -No way. 738 00:49:48,309 --> 00:49:49,644 She's not wearing a dress. 739 00:49:49,727 --> 00:49:50,895 She's gorgeous. 740 00:49:52,105 --> 00:49:53,773 Jane must have gone through hell. 741 00:49:57,235 --> 00:49:59,362 Asia's greatest film festival. 742 00:49:59,446 --> 00:50:00,572 I welcome you all 743 00:50:00,655 --> 00:50:04,826 to the 27th Busan International Film Festival. 744 00:50:04,909 --> 00:50:07,328 Good evening, I'm Actress Kim A-joong. 745 00:50:12,500 --> 00:50:16,129 I feel thrilled and nervous 746 00:50:16,212 --> 00:50:18,673 to be the host of this honorable event. 747 00:50:19,674 --> 00:50:23,470 For me, nothing is more touching 748 00:50:24,179 --> 00:50:26,681 than seeing the end credits roll up. 749 00:50:27,265 --> 00:50:29,726 Seeing the cast and crew list… 750 00:50:30,643 --> 00:50:35,106 "The director of photography filmed us so beautifully." 751 00:50:35,732 --> 00:50:37,567 "The production manager 752 00:50:37,650 --> 00:50:40,612 stood in the middle of the road and stopped all the cars himself, 753 00:50:40,695 --> 00:50:42,572 putting up with the drivers' complaints, 754 00:50:42,655 --> 00:50:45,408 so that we could focus on acting." 755 00:50:46,117 --> 00:50:47,994 I'm always reminded of their efforts. 756 00:50:48,995 --> 00:50:50,079 But sometimes, 757 00:50:50,872 --> 00:50:56,169 we overlook each and every act of dedication that has been made for us. 758 00:50:58,880 --> 00:51:02,842 And we're led to believe that we deserve to take the shortcuts 759 00:51:03,676 --> 00:51:06,596 offered by those who have power and influence. 760 00:51:10,099 --> 00:51:12,560 There are people who quietly support me 761 00:51:14,270 --> 00:51:16,606 behind the scenes at all times. 762 00:51:18,816 --> 00:51:22,779 Movies cannot be made without their efforts. 763 00:51:23,530 --> 00:51:26,199 Thanks to their passion and hard work, 764 00:51:26,282 --> 00:51:29,994 we can be gathered here to celebrate cinema. 765 00:51:30,495 --> 00:51:35,208 With a love for cinema that cannot be swayed by any external pressure. 766 00:51:37,252 --> 00:51:41,422 It is time to meet our great legacy. 767 00:51:42,799 --> 00:51:46,636 The 27th Busan International Film Festival 768 00:51:46,719 --> 00:51:47,845 starts now. 769 00:52:05,321 --> 00:52:06,406 How was I? 770 00:52:06,990 --> 00:52:07,991 You were incredible. 771 00:52:09,993 --> 00:52:11,536 You did an amazing job. 772 00:52:12,829 --> 00:52:14,038 You're so pretty. 773 00:52:22,755 --> 00:52:25,925 Social media is blowing up. 774 00:52:27,051 --> 00:52:30,179 Foreign fans are desperate to know where A-joong's dress is from. 775 00:52:34,017 --> 00:52:34,934 Who is it? 776 00:52:35,018 --> 00:52:39,314 Ms. Chun wants me to write a press release. 777 00:52:41,357 --> 00:52:42,483 Right now. 778 00:53:02,879 --> 00:53:07,175 SORA HAIR SALON 779 00:53:07,258 --> 00:53:08,468 What's wrong? 780 00:53:09,135 --> 00:53:11,095 Do you feel sad after watching the ceremony? 781 00:53:12,263 --> 00:53:13,556 It's not like that. 782 00:53:14,307 --> 00:53:15,350 It's just that… 783 00:53:16,059 --> 00:53:19,270 it feels weird to see people I know on TV. 784 00:53:26,444 --> 00:53:28,071 MA 785 00:53:28,946 --> 00:53:30,073 Yes? 786 00:53:32,659 --> 00:53:33,701 Here. 787 00:53:38,039 --> 00:53:39,040 Hello? 788 00:53:39,123 --> 00:53:40,541 Are you busy right now? 789 00:53:41,876 --> 00:53:43,336 No. Why? 790 00:53:46,339 --> 00:53:49,634 I want you to come to the film festival reception with me. 791 00:53:51,094 --> 00:53:54,931 How can I do that? I quit the company. 792 00:53:55,807 --> 00:53:59,185 Ms. Chun told me you were a big help today. 793 00:54:02,814 --> 00:54:05,274 I got you on the list, so you can come. 794 00:54:07,402 --> 00:54:10,947 I've never been to these things before. 795 00:54:11,698 --> 00:54:14,867 And I'm dressed too casually. 796 00:54:14,951 --> 00:54:17,787 I had to guess your size. I hope it fits you. 797 00:54:26,170 --> 00:54:27,255 Hyun-joo. 798 00:54:37,348 --> 00:54:39,016 I'm not sure if you'll like it. 799 00:54:39,976 --> 00:54:41,018 It's beautiful. 800 00:54:42,353 --> 00:54:43,813 -Hey. -Hi. 801 00:54:56,117 --> 00:54:57,201 My goodness. 802 00:54:58,536 --> 00:54:59,620 Here. 803 00:55:10,840 --> 00:55:11,841 Mom. 804 00:55:12,592 --> 00:55:14,552 Can I really go? 805 00:55:15,136 --> 00:55:18,264 Even if I stop you, you won't listen to me anyway. 806 00:55:21,058 --> 00:55:22,143 Please 807 00:55:23,102 --> 00:55:24,645 take good care of Hyun-joo. 808 00:55:26,689 --> 00:55:28,649 Thanks, Mom. 809 00:55:28,733 --> 00:55:31,444 Gross. Get off me. Jeez. 810 00:55:32,195 --> 00:55:36,032 Right. The hanbok lady called me earlier 811 00:55:36,115 --> 00:55:38,159 and asked me about Youngtak's concert tickets. 812 00:55:38,242 --> 00:55:39,494 What's that about? 813 00:55:39,577 --> 00:55:41,329 Oh, that… 814 00:55:42,371 --> 00:55:44,207 It's nothing. 815 00:55:46,584 --> 00:55:49,253 Hey! My goodness. 816 00:55:49,337 --> 00:55:50,797 You can't go in there! 817 00:55:50,880 --> 00:55:53,424 I'm sorry. Do you where Kim Joo-ryoung is? 818 00:55:53,508 --> 00:55:55,510 She is working right now. 819 00:55:55,593 --> 00:55:57,011 -Thank you. -Sure. 820 00:55:57,094 --> 00:55:58,971 -Mr. Kim. Hello. -Hello. 821 00:56:00,515 --> 00:56:01,849 -Director Jang. -Thanks. 822 00:56:02,767 --> 00:56:04,602 -She's lived in New Zealand. -Excuse me. 823 00:56:04,685 --> 00:56:06,771 She speaks perfect English. 824 00:56:10,483 --> 00:56:11,734 -Hi. -Hello. 825 00:56:11,818 --> 00:56:13,861 -Thank you. -Thank you. 826 00:56:18,324 --> 00:56:19,450 Excuse me for a second. 827 00:56:22,495 --> 00:56:24,121 Sang-uk, have you gotten off work? 828 00:56:24,205 --> 00:56:25,706 I'm getting off work now. 829 00:56:26,833 --> 00:56:29,085 But it's so late. 830 00:56:29,168 --> 00:56:30,753 You're still outside too? 831 00:56:30,837 --> 00:56:32,880 -Is this a bad time? -No. 832 00:56:32,964 --> 00:56:35,967 We're almost done here. It's fine. 833 00:56:37,093 --> 00:56:38,344 I miss you. 834 00:56:39,887 --> 00:56:41,055 I miss you too. 835 00:56:43,099 --> 00:56:45,810 I saw the opening ceremony. It was amazing. 836 00:56:45,893 --> 00:56:48,563 You have no idea what I went through. 837 00:56:48,646 --> 00:56:50,356 I'll tell you when we meet. 838 00:56:50,439 --> 00:56:52,692 Won't you be tired when you get back? 839 00:56:53,609 --> 00:56:55,653 Are you sure we can meet on Sunday? 840 00:56:55,736 --> 00:56:57,363 -We can postpone. -No. 841 00:56:57,947 --> 00:57:00,575 We finally managed to book a table at that restaurant. 842 00:57:00,658 --> 00:57:01,868 Hold on. 843 00:57:02,994 --> 00:57:06,122 What's going on? Is it our anniversary that day? 844 00:57:07,707 --> 00:57:09,417 Why are you laughing? 845 00:57:10,001 --> 00:57:11,419 It's a secret. 846 00:57:12,211 --> 00:57:14,005 Anyway, I'll see you on Sunday. 847 00:57:14,088 --> 00:57:16,674 Sang-uk, I'll call you back. Sorry. 848 00:57:19,343 --> 00:57:20,761 You did great today. 849 00:57:21,262 --> 00:57:22,430 You too. 850 00:57:23,681 --> 00:57:27,435 Did I tell you that I used to work at the Entertainment Department of KBB? 851 00:57:29,562 --> 00:57:32,982 I worked my butt off for about ten years. 852 00:57:33,649 --> 00:57:35,151 But then I reached my limit. 853 00:57:35,902 --> 00:57:40,156 No matter how hard I worked, I was nothing more than an employee. 854 00:57:41,240 --> 00:57:43,117 So I started my own production company. 855 00:57:44,702 --> 00:57:46,704 I guess Ju-gyeong helped you a lot. 856 00:57:46,787 --> 00:57:48,998 And that's how you got to direct BIFF. 857 00:57:51,959 --> 00:57:54,128 You're not going to stay at Method, are you? 858 00:57:55,796 --> 00:57:59,675 I doubt you'd be content working under someone else. 859 00:58:02,762 --> 00:58:04,138 My ex-husband 860 00:58:04,222 --> 00:58:08,309 is running a talent agency called ST in Los Angeles. 861 00:58:08,392 --> 00:58:11,229 -Have you heard of it? -Yes, I have. 862 00:58:11,312 --> 00:58:14,273 He's planning to establish a New York branch next year. 863 00:58:14,857 --> 00:58:17,985 When I told him about you, he wanted to meet you. 864 00:58:25,117 --> 00:58:26,410 Think carefully… 865 00:58:28,871 --> 00:58:32,792 which position would suit you better. 866 00:58:36,420 --> 00:58:38,631 Hello, Director. 867 00:58:39,382 --> 00:58:40,841 Have you been well? 868 00:58:46,847 --> 00:58:48,224 Eun-gyul, say goodbye. 869 00:58:48,808 --> 00:58:50,810 -It was nice to meet you. -Okay. Let's go. 870 00:58:50,893 --> 00:58:52,311 Have a good night. 871 00:58:55,606 --> 00:58:57,858 You must be tired. You can leave now. 872 00:58:58,359 --> 00:58:59,860 No, I'm fine. 873 00:58:59,944 --> 00:59:01,570 I need to stay next to you 874 00:59:01,654 --> 00:59:04,865 for people to think the company is paying special attention to you. 875 00:59:06,242 --> 00:59:08,577 I don't think I'm that special. 876 00:59:08,661 --> 00:59:09,870 You are. 877 00:59:09,954 --> 00:59:10,997 What? 878 00:59:16,252 --> 00:59:17,378 Should we 879 00:59:18,462 --> 00:59:19,797 speak casually? 880 00:59:22,758 --> 00:59:23,801 Sure. 881 00:59:42,445 --> 00:59:43,529 Thank you. 882 00:59:54,623 --> 00:59:55,750 Ms. Chun. 883 01:00:05,551 --> 01:00:09,889 I was in a rush earlier, so I didn't get to thank you properly. 884 01:00:11,724 --> 01:00:12,975 Thank you so much. 885 01:00:13,059 --> 01:00:14,101 Don't mention it. 886 01:00:15,978 --> 01:00:17,938 How do you like being away from work? 887 01:00:18,022 --> 01:00:19,440 Do you like it? 888 01:00:20,733 --> 01:00:22,276 It's been awful. 889 01:00:22,360 --> 01:00:25,363 If I'd quit over such a trivial matter, I would've quit long ago. 890 01:00:25,446 --> 01:00:26,489 You have a long way to go. 891 01:00:29,492 --> 01:00:30,451 I… 892 01:00:32,536 --> 01:00:34,747 want to become an agent like you. 893 01:00:37,541 --> 01:00:41,420 I know I'm extremely inadequate compared to you now. 894 01:00:41,504 --> 01:00:42,963 Don't say that. 895 01:00:43,047 --> 01:00:47,885 But until I become an agent like you 896 01:00:49,387 --> 01:00:51,305 I won't ever be giving up 897 01:00:53,849 --> 01:00:55,810 as long as you put your trust in me. 898 01:01:02,650 --> 01:01:04,110 Can you speak English? 899 01:01:04,860 --> 01:01:07,530 Yes, I can speak it a little. 900 01:01:10,783 --> 01:01:11,909 Hyun-joo. 901 01:01:11,992 --> 01:01:13,077 Yes? 902 01:01:14,745 --> 01:01:16,497 Do you want to go to the US with me? 903 01:01:17,206 --> 01:01:18,374 What? 904 01:01:23,629 --> 01:01:24,839 It's not easy. 905 01:01:24,922 --> 01:01:28,050 I have to sit at the desk all the time, 906 01:01:28,134 --> 01:01:31,387 and some auditions are during working hours. 907 01:01:31,470 --> 01:01:35,266 But it's not all bad after all. I get to audition, 908 01:01:35,349 --> 01:01:36,559 and my profile… 909 01:01:38,352 --> 01:01:40,271 Hee-sun, can we talk? 910 01:01:41,021 --> 01:01:42,314 -Go ahead. -Thank you. 911 01:01:42,398 --> 01:01:43,566 See you. 912 01:01:46,068 --> 01:01:47,027 What's the matter? 913 01:01:48,654 --> 01:01:53,701 There's something I've been meaning to tell you. 914 01:01:55,953 --> 01:01:57,037 Actually… 915 01:01:58,122 --> 01:01:59,331 The thing is… 916 01:02:00,875 --> 01:02:02,376 I… 917 01:02:04,295 --> 01:02:05,379 Me too. 918 01:02:06,297 --> 01:02:07,214 What? 919 01:02:07,298 --> 01:02:08,841 I like you too. 920 01:02:11,343 --> 01:02:15,181 I was going to tell you after I starred in a movie. 921 01:02:18,726 --> 01:02:20,519 DIRECTOR OH HUN 922 01:02:20,603 --> 01:02:21,770 Excuse me for a second. 923 01:02:24,190 --> 01:02:25,357 Hey, where are you? 924 01:02:25,441 --> 01:02:28,444 I'm home. I don't feel like going to Busan. 925 01:02:29,361 --> 01:02:31,113 That's good. 926 01:02:31,197 --> 01:02:33,240 Coming here would only make you more upset. 927 01:02:33,324 --> 01:02:34,909 Hee-sun. 928 01:02:34,992 --> 01:02:36,660 -Someone told me -Hello. 929 01:02:36,744 --> 01:02:39,747 that some jerk had been spreading rumors about my movie. 930 01:02:40,873 --> 01:02:43,125 That there are overly racy scenes. 931 01:02:43,209 --> 01:02:46,170 Who's this jerk that's been spewing nonsense? 932 01:02:46,754 --> 01:02:47,922 Do you know anything? 933 01:02:48,005 --> 01:02:50,716 I heard about your movie. That it fell through. 934 01:02:50,799 --> 01:02:52,551 That's right. It's over. 935 01:02:52,635 --> 01:02:54,220 Will you keep working with him? 936 01:02:55,137 --> 01:02:56,180 With who? 937 01:02:56,263 --> 01:02:59,183 I mean Mr. Kim Jung-don. He's the one who put a stop to it. 938 01:02:59,266 --> 01:03:02,520 When I find that jerk, he's dead meat. 939 01:03:06,482 --> 01:03:07,316 Anyway, 940 01:03:08,192 --> 01:03:09,610 If you hear anything, call me. 941 01:03:09,693 --> 01:03:11,320 I have to go. 942 01:03:11,904 --> 01:03:14,406 -Hee-sun! -Mr. Kim, there you are. 943 01:03:14,490 --> 01:03:16,325 This is President Kim Mi-young. 944 01:03:16,408 --> 01:03:18,494 Nice to meet you. I've heard so much about you. 945 01:03:18,577 --> 01:03:20,454 I'm Kim Jung-don of Method Entertainment. 946 01:03:20,538 --> 01:03:22,248 Is Mr. Lee Soon-jae doing well? 947 01:03:22,331 --> 01:03:24,625 Of course. He's still going strong. 948 01:03:30,506 --> 01:03:33,133 Enjoy Busan. See you on Sunday. 949 01:03:45,020 --> 01:03:46,689 Excuse me. 950 01:03:46,772 --> 01:03:49,858 Can I borrow a pad if you have one? 951 01:03:49,942 --> 01:03:51,569 Oh, no. I don't have any right now. 952 01:03:51,652 --> 01:03:54,029 There should be a convenience store right outside. 953 01:03:54,113 --> 01:03:56,490 -Okay. Thank you. -No problem. 954 01:04:11,922 --> 01:04:13,591 My bad. 955 01:04:16,719 --> 01:04:17,803 Gosh. 956 01:04:20,472 --> 01:04:21,682 Excuse me. 957 01:04:22,224 --> 01:04:24,476 Has the guest in Room 1206 come back? 958 01:04:24,560 --> 01:04:26,395 She's a colleague. I'm looking for her. 959 01:04:28,355 --> 01:04:30,774 She just checked out and left. 960 01:05:02,056 --> 01:05:05,100 Have you heard of ST Agency in the US? 961 01:05:05,184 --> 01:05:07,353 Isn't that a talent agency in LA? 962 01:05:08,812 --> 01:05:11,023 I heard the CEO is Korean. 963 01:05:11,106 --> 01:05:13,025 I'm thinking of taking it over. 964 01:05:13,984 --> 01:05:15,235 You? 965 01:05:16,528 --> 01:05:18,447 What? You don't think I can? 966 01:05:19,365 --> 01:05:21,950 No, that's not it. 967 01:05:22,534 --> 01:05:24,078 If that happens, 968 01:05:24,620 --> 01:05:27,289 would you be interested in leading 969 01:05:27,373 --> 01:05:29,500 Method Entertainment's LA branch? 970 01:06:50,080 --> 01:06:51,165 Gosh. 971 01:06:51,707 --> 01:06:54,501 I'm the worst 972 01:06:55,711 --> 01:06:59,298 both as an agent and as a man. 973 01:07:02,301 --> 01:07:03,844 I envy you. 974 01:07:04,803 --> 01:07:06,472 You're successful 975 01:07:07,765 --> 01:07:09,558 in both your career and your love life. 976 01:07:12,895 --> 01:07:16,148 And I'm about to get another role. 977 01:07:18,358 --> 01:07:19,651 What's that? 978 01:07:24,990 --> 01:07:27,117 Let me enjoy the view for now. 979 01:07:44,009 --> 01:07:45,135 By the way, 980 01:07:47,012 --> 01:07:48,680 which direction is the US? 981 01:07:50,474 --> 01:07:52,476 -Isn't it that way? -It's that way. 982 01:07:53,477 --> 01:07:54,812 Wake her up and ask her. 983 01:07:55,354 --> 01:07:57,147 Do you know where the US is? 984 01:07:58,982 --> 01:08:00,442 That's too far off. 985 01:08:00,526 --> 01:08:02,027 She has no clue. 986 01:08:04,863 --> 01:08:06,365 She must not be from the US. 987 01:08:10,536 --> 01:08:11,912 Have a drink with me. 988 01:08:36,818 --> 01:08:41,677 THANK YOU FOR WATCHING BEHIND EVERY STAR 989 01:08:43,485 --> 01:08:45,904 BEHIND EVERY STAR 990 01:08:46,321 --> 01:08:52,290 Subtitle translation by: Min-jin Kim 991 01:08:52,371 --> 01:08:58,191 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 992 01:09:28,363 --> 01:09:29,573 It's true. 993 01:09:29,656 --> 01:09:31,283 -What is? -Hi, Hyun-joo. 994 01:09:31,366 --> 01:09:33,368 -It's true, I swear. -I mean, what is? 995 01:09:33,452 --> 01:09:34,953 Nice. Do you like this? 996 01:09:44,004 --> 01:09:45,255 Merry Christmas. 997 01:09:46,298 --> 01:09:47,382 Hi. 998 01:09:52,012 --> 01:09:54,306 Do it properly or you won't get any presents. 999 01:09:54,389 --> 01:09:55,474 Come on! 1000 01:10:00,729 --> 01:10:02,648 Hyun-joo, do you know how this thing works? 1001 01:10:02,731 --> 01:10:03,774 -This? -Yes. 1002 01:10:03,857 --> 01:10:05,150 Like this. 1003 01:10:06,777 --> 01:10:09,571 -Nice. -It's on! 1004 01:10:13,283 --> 01:10:14,451 It's working. 1005 01:10:16,578 --> 01:10:19,164 EP1, CHO YEO-JEONG 1006 01:10:19,247 --> 01:10:20,958 We're the same age. 1007 01:10:21,041 --> 01:10:22,584 EP2, JIN SUN-KYU, LEE HEE-JUN 1008 01:10:22,668 --> 01:10:24,127 EP3, KIM SOO-MI, SEO HYO-RIM 1009 01:10:24,211 --> 01:10:25,545 How nice. 1010 01:10:25,629 --> 01:10:27,422 EP4, SOO-HYUN 1011 01:10:27,506 --> 01:10:28,840 That's cheating. 1012 01:10:28,924 --> 01:10:31,718 EP5, PARK HO-SAN, OH NA-RA 1013 01:10:31,802 --> 01:10:34,388 EP6, KIM SOO-RO, KIM HO-YOUNG 1014 01:10:34,471 --> 01:10:37,432 EP7, KIM SO-HYUN, SON JUN-HO 1015 01:10:37,516 --> 01:10:40,394 EP8, KIM JI-HOON 1016 01:10:40,477 --> 01:10:43,271 EP9, KIM JOO-RYOUNG 1017 01:10:43,355 --> 01:10:46,316 EP10, DANIEL HENNEY 1018 01:10:46,400 --> 01:10:49,236 EP11, LEE SOON-JAE 1019 01:10:49,319 --> 01:10:52,197 EP12, KIM A-JOONG 1020 01:11:40,245 --> 01:11:41,747 -What? -What happened? 1021 01:11:41,830 --> 01:11:43,498 -Why did it open? -Close them. 1022 01:11:43,582 --> 01:11:45,042 -Close the doors. -Exactly. 1023 01:11:51,131 --> 01:11:52,424 Close the doors. 1024 01:11:57,012 --> 01:12:01,099 -Merry Christmas! -Merry Christmas! 1025 01:12:04,269 --> 01:12:05,645 Cut! And okay! 71433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.