All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E12.221213.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,586 --> 00:00:11,453
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:14,754 --> 00:00:17,090
EPISODE 12
3
00:00:23,304 --> 00:00:25,849
NEW-GENERATION DESIGNER HAN BO-REUM
4
00:00:25,932 --> 00:00:27,726
Han Bo-reum, the
hanbok designer?
5
00:00:27,809 --> 00:00:30,228
He became famous
after a BTS member wore his clothes.
6
00:00:30,311 --> 00:00:31,229
Here you go.
7
00:00:32,397 --> 00:00:35,608
-That was him?
-His atelier is in Busan,
8
00:00:35,692 --> 00:00:38,153
and I went there to get a
hanbok once,
9
00:00:38,236 --> 00:00:41,114
but I was told it's a two-year wait
because of all the orders.
10
00:00:47,454 --> 00:00:48,830
Let's see.
11
00:00:48,913 --> 00:00:50,206
Is she ready?
12
00:00:53,334 --> 00:00:54,878
-Let me show you.
-Yes, please.
13
00:01:11,144 --> 00:01:12,270
What do you think?
14
00:01:14,272 --> 00:01:15,523
Do I look good?
15
00:01:18,193 --> 00:01:21,404
Outstanding! You're so gorgeous!
16
00:01:21,488 --> 00:01:23,698
I can't believe how thin this fabric is.
17
00:01:23,782 --> 00:01:25,450
And it drapes so nicely.
18
00:01:25,533 --> 00:01:28,369
It must have been hard
to get your hands on this.
19
00:01:28,453 --> 00:01:30,955
Is she the best agent
in the world or what?
20
00:01:32,123 --> 00:01:33,208
No, you can't.
21
00:01:33,291 --> 00:01:35,752
You shouldn't move.
Be careful with the dress.
22
00:01:35,835 --> 00:01:38,088
-The fitting isn't finished yet.
-Stay still.
23
00:01:39,214 --> 00:01:40,256
Gosh.
24
00:01:41,758 --> 00:01:45,804
The host of the Busan International
Film Festival deserves a dress like this.
25
00:01:45,887 --> 00:01:49,599
It's a much bigger deal
than just walking the red carpet.
26
00:01:50,683 --> 00:01:55,021
You'll be the main event
of this year's film festival.
27
00:01:57,941 --> 00:01:58,942
Nice.
28
00:01:59,025 --> 00:02:00,235
This is incredible.
29
00:02:00,819 --> 00:02:03,947
-I knew it'd look great on her.
-She looks amazing.
30
00:02:04,030 --> 00:02:05,949
-Of course.
-How much is it?
31
00:02:06,032 --> 00:02:07,992
Who cares? Just look at her.
32
00:02:26,803 --> 00:02:28,847
The one who picks the red stick is going.
33
00:02:28,930 --> 00:02:30,056
Okay.
34
00:02:36,229 --> 00:02:37,438
-I choose this.
-Okay.
35
00:02:37,522 --> 00:02:39,440
-Let's switch.
-All right.
36
00:02:39,524 --> 00:02:41,693
One, two, three.
37
00:02:42,318 --> 00:02:44,654
Red!
38
00:02:44,737 --> 00:02:46,030
Eun-soo wins!
39
00:02:46,614 --> 00:02:47,574
Eun-soo
40
00:02:48,241 --> 00:02:49,742
is going to Busan.
41
00:02:49,826 --> 00:02:53,204
Flowers are in bloom
42
00:02:53,288 --> 00:02:56,249
On Dongbaek Island
43
00:02:58,918 --> 00:03:02,380
Won-jae, can't you stay back in my stead?
44
00:03:03,590 --> 00:03:05,550
I have to assist Ms. Chun.
45
00:03:07,552 --> 00:03:11,097
Usually, it's the youngest one
that stays back.
46
00:03:16,477 --> 00:03:18,563
That feels nice.
47
00:03:19,814 --> 00:03:22,692
I had a celebrity
visit my shop the other day.
48
00:03:22,775 --> 00:03:24,235
Park Seo-jun.
49
00:03:24,944 --> 00:03:27,697
Fair-skinned and tall…
50
00:03:27,780 --> 00:03:29,657
He must be popular with the girls.
51
00:03:29,741 --> 00:03:31,117
I don't care.
52
00:03:31,201 --> 00:03:33,453
All I care about is Youngtak.
53
00:03:34,204 --> 00:03:37,957
What were you doing in there?
54
00:03:39,292 --> 00:03:42,045
Does Youngtak have a girlfriend?
55
00:03:43,213 --> 00:03:44,297
I'm not sure.
56
00:03:44,380 --> 00:03:46,299
I thought you worked as an agent.
57
00:03:46,382 --> 00:03:48,468
And you don't even know that?
58
00:03:48,551 --> 00:03:50,261
Even if he does, he'd never admit it.
59
00:03:50,929 --> 00:03:54,057
He'd say, "My fans are my girlfriend."
60
00:03:54,140 --> 00:03:57,602
They say all celebrities are two-faced.
61
00:03:57,685 --> 00:03:59,229
You're the one that's two-faced.
62
00:03:59,312 --> 00:04:00,647
What did you say?
63
00:04:02,440 --> 00:04:04,234
-I mean your makeup looks great.
-Okay.
64
00:04:05,526 --> 00:04:08,571
What were you doing in there?
65
00:04:09,739 --> 00:04:11,199
It's hot!
66
00:04:11,282 --> 00:04:12,367
What was that?
67
00:04:12,450 --> 00:04:14,535
You should train her better.
68
00:04:14,619 --> 00:04:16,204
I'm never coming back here.
69
00:04:16,287 --> 00:04:19,165
I'm sorry.
70
00:04:22,418 --> 00:04:26,089
Didn't I tell you
to treat them with extra care?
71
00:04:26,631 --> 00:04:29,968
They're the ones who got me
all the wedding hairdo jobs.
72
00:04:30,051 --> 00:04:32,929
They were gossiping about celebrities
the whole time. Pathetic.
73
00:04:34,097 --> 00:04:38,184
Are you defending celebrities because
you were an agent for a few months?
74
00:04:38,893 --> 00:04:42,438
It's not like anyone's going to miss you
up there in Seoul.
75
00:04:42,522 --> 00:04:43,648
Your dad…
76
00:04:46,359 --> 00:04:47,485
Let's drop it.
77
00:04:48,319 --> 00:04:49,570
It's not worth it.
78
00:04:51,030 --> 00:04:52,115
Anyway,
79
00:04:52,907 --> 00:04:56,160
go to her shop and apologize tomorrow.
80
00:04:56,244 --> 00:04:57,078
Understand?
81
00:04:59,706 --> 00:05:00,748
Hey.
82
00:05:02,625 --> 00:05:03,668
My goodness.
83
00:05:07,171 --> 00:05:08,381
How's Hyun-joo doing?
84
00:05:12,427 --> 00:05:14,637
I FEEL BAD SHE LEFT THAT WAY
85
00:05:14,721 --> 00:05:17,849
She's doing well. Don't contact me again.
86
00:05:20,059 --> 00:05:22,311
I'D LIKE TO SPEAK TO HYUN-JOO
87
00:05:22,395 --> 00:05:23,646
She blocked your number.
88
00:05:23,730 --> 00:05:27,150
Leave the kid alone,
and let's live our separate lives now.
89
00:05:52,008 --> 00:05:54,635
The designer insists
on mending the dress herself.
90
00:05:54,719 --> 00:05:56,637
She won't even let us touch it.
91
00:05:56,721 --> 00:06:00,058
The opening is in two days,
so I'm looking for another dress.
92
00:06:00,141 --> 00:06:02,310
I'm sure most dresses
have already been taken.
93
00:06:02,393 --> 00:06:04,771
And the remaining ones
won't be good enough.
94
00:06:04,854 --> 00:06:08,775
Rona Mikel won the Academy Award
for Best Costume Design last year.
95
00:06:09,358 --> 00:06:11,819
Every actress in Hollywood
is lined up for her dresses.
96
00:06:11,903 --> 00:06:13,446
I know that.
97
00:06:13,529 --> 00:06:16,115
I also know that
you begged C&G to get that dress.
98
00:06:16,199 --> 00:06:18,826
C&G had their own reason to help us.
99
00:06:18,910 --> 00:06:21,204
A-joong is starring in a film
they're sponsoring,
100
00:06:21,287 --> 00:06:23,831
so they must want to generate
publicity for the film.
101
00:06:23,915 --> 00:06:25,750
Exactly. I know that too.
102
00:06:25,833 --> 00:06:27,835
You said you'd get her into Hollywood.
103
00:06:27,919 --> 00:06:29,712
So I invited reporters from overseas
104
00:06:29,796 --> 00:06:32,131
and asked them
to get the dress on the front page.
105
00:06:32,215 --> 00:06:33,883
You're telling me she can't wear it?
106
00:06:33,966 --> 00:06:36,302
Suk, you're being a little sloppy here.
107
00:06:37,011 --> 00:06:38,596
Is something distracting you?
108
00:06:38,679 --> 00:06:41,015
A-joong is going to wear
that Rona Mikel dress.
109
00:06:41,099 --> 00:06:43,726
All of it will go as planned.
110
00:06:43,810 --> 00:06:45,353
It was an update. I'm going to solve it!
111
00:06:45,937 --> 00:06:47,146
You'll have to.
112
00:06:47,730 --> 00:06:49,315
To make up for losing Henney.
113
00:06:50,817 --> 00:06:52,401
Solve the dress issue by tonight.
114
00:06:52,485 --> 00:06:55,488
And share the revised contract
with me tomorrow morning.
115
00:07:02,078 --> 00:07:03,162
Let's go.
116
00:07:10,586 --> 00:07:11,504
-Won-jae.
-Wait.
117
00:07:11,587 --> 00:07:13,172
-When the reporter arrives,
-Yes.
118
00:07:13,256 --> 00:07:15,133
-please escort him.
-That's right.
119
00:07:15,216 --> 00:07:16,968
-Thanks.
-Got it.
120
00:07:17,051 --> 00:07:19,470
-No, it's at 4 p.m.
-You're already there?
121
00:07:19,554 --> 00:07:21,806
Our field manager, Choi Won-jae,
will meet you.
122
00:07:21,889 --> 00:07:23,099
-One moment.
-Jin-hyeok.
123
00:07:23,182 --> 00:07:26,018
Reschedule Ji-hoon's meeting.
It overlaps with the KOFIC meeting.
124
00:07:26,102 --> 00:07:29,856
Give me a second. I'm scheduling
interviews with overseas reporters.
125
00:07:29,939 --> 00:07:32,400
And send our schedule to the hair team.
126
00:07:33,025 --> 00:07:34,902
Okay, let me write that down.
127
00:07:34,986 --> 00:07:36,904
Mr. Park, I'm sorry… Hello?
128
00:07:39,657 --> 00:07:40,825
-Ms. Chun!
-Yes?
129
00:07:41,659 --> 00:07:43,911
Can you please hire more people?
130
00:07:43,995 --> 00:07:47,415
With one person gone,
I'm too busy to even breathe.
131
00:07:47,498 --> 00:07:51,210
Hire? I'll do that. Wait just a few days.
132
00:07:51,294 --> 00:07:53,421
Can you check
Eun-gyul's red carpet schedule?
133
00:07:53,504 --> 00:07:55,506
-Anyone?
-I'll do it.
134
00:07:55,590 --> 00:07:57,592
I can do it.
135
00:07:57,675 --> 00:07:58,843
You said you're too busy.
136
00:07:58,926 --> 00:08:00,386
Get your name on the list.
137
00:08:00,470 --> 00:08:03,514
Eun-soo, book flight tickets for her.
She'll sit next to Eun-gyul.
138
00:08:03,598 --> 00:08:06,142
Also, Director Ma will attend
the opening in my stead.
139
00:08:06,225 --> 00:08:07,852
Change the name on the list.
140
00:08:07,935 --> 00:08:09,103
-Thank you!
-Got it!
141
00:08:28,581 --> 00:08:29,916
Thanks.
142
00:09:01,781 --> 00:09:02,698
BUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
143
00:09:43,322 --> 00:09:44,949
-Good luck.
-See you.
144
00:09:50,788 --> 00:09:51,872
Welcome.
145
00:09:52,582 --> 00:09:53,583
Hello.
146
00:09:53,666 --> 00:09:57,211
This is K Production's Ms. Kang So-yeon,
the director of the opening ceremony.
147
00:09:57,295 --> 00:09:58,713
Nice to meet you.
148
00:09:58,796 --> 00:10:01,382
-I look forward to working with you.
-Great to have you.
149
00:10:01,465 --> 00:10:02,842
Please come this way.
150
00:10:02,925 --> 00:10:03,968
Let's go.
151
00:10:07,263 --> 00:10:09,390
The costume team
is getting your dress ready.
152
00:10:10,516 --> 00:10:12,643
Sorry I changed the dress
at the last minute.
153
00:10:12,727 --> 00:10:13,686
Sorry?
154
00:10:14,270 --> 00:10:16,063
You changed the dress?
155
00:10:16,856 --> 00:10:18,983
I wanted to surprise you. Just a second.
156
00:10:19,066 --> 00:10:20,484
Ma'am!
157
00:10:26,115 --> 00:10:27,366
What happened to the dress?
158
00:10:29,327 --> 00:10:31,912
You had it mended? Oh, my.
159
00:10:31,996 --> 00:10:33,914
There's a seamstress in Dongdaemun
160
00:10:33,998 --> 00:10:37,084
who's famous among foreign designers.
Her name is Ms. Park.
161
00:10:37,168 --> 00:10:38,586
-I know her.
-We persuaded
162
00:10:38,669 --> 00:10:40,588
the designer all night via video call.
163
00:10:40,671 --> 00:10:43,924
I went to Ms. Park
and begged her to fix it.
164
00:10:46,052 --> 00:10:47,720
I can't believe you.
165
00:10:47,803 --> 00:10:50,056
She can work magic sometimes.
166
00:10:50,139 --> 00:10:52,933
How could I give up
when you love this dress so much?
167
00:10:53,017 --> 00:10:56,354
I wanted to let you wear it
no matter what.
168
00:10:56,937 --> 00:10:58,606
It's all up to me now, right?
169
00:10:59,106 --> 00:11:01,025
Don't worry. You'll do great.
170
00:11:01,609 --> 00:11:03,527
You're going to look gorgeous.
171
00:11:12,453 --> 00:11:13,537
What's this?
172
00:11:15,122 --> 00:11:16,457
Come with me later.
173
00:11:16,540 --> 00:11:19,335
Let's get some fresh air
and watch a few movies.
174
00:11:22,129 --> 00:11:25,007
The company will pay
for your flights and hotel room…
175
00:11:32,473 --> 00:11:35,476
She's been invited as an actress.
Don't get the wrong idea.
176
00:11:43,109 --> 00:11:44,485
I didn't say anything.
177
00:11:58,582 --> 00:12:00,334
Where's the revised contract?
178
00:12:00,418 --> 00:12:02,086
I left it in your office…
179
00:12:02,169 --> 00:12:04,672
No, I forgot it on my desk.
180
00:12:06,340 --> 00:12:08,634
Where on your desk? I can't find it.
181
00:12:08,717 --> 00:12:10,094
Check my drawer…
182
00:12:10,177 --> 00:12:11,345
Are you in my office?
183
00:12:11,429 --> 00:12:13,347
Who said you could go in there?
184
00:12:13,931 --> 00:12:15,182
I'm busy, so just tell me.
185
00:12:15,266 --> 00:12:17,393
-Which drawer?
-The top one.
186
00:12:18,686 --> 00:12:19,895
It's there, right?
187
00:12:20,438 --> 00:12:22,940
Take that and leave now.
Don't hang around in there.
188
00:12:23,524 --> 00:12:24,567
REVISED STANDARD CONTRACT
189
00:13:08,402 --> 00:13:09,445
Ms. Kang.
190
00:13:10,279 --> 00:13:11,489
Did you want to see me?
191
00:13:12,072 --> 00:13:14,992
I wanted to have tea with you.
Do you have time?
192
00:13:15,075 --> 00:13:16,368
Yes, sure.
193
00:13:19,330 --> 00:13:22,833
This is Ms. Shin Ju-gyeong,
a close friend of mine.
194
00:13:22,917 --> 00:13:25,419
This is Ms. Chun Jane
whom I told you about.
195
00:13:25,503 --> 00:13:26,795
Nice to meet you.
196
00:13:26,879 --> 00:13:28,380
Nice to meet you too.
197
00:13:29,089 --> 00:13:32,760
Ju-gyeong's father is
Chairman Shin Seung-cheol of C&G Group.
198
00:13:34,345 --> 00:13:36,931
Nice to meet you.
I've met Chairman Shin a few times.
199
00:13:37,556 --> 00:13:40,726
She's very interested
in the film and agency industry,
200
00:13:41,310 --> 00:13:42,937
so I wanted to introduce you.
201
00:13:45,981 --> 00:13:48,400
Let's be friends.
202
00:13:48,484 --> 00:13:49,902
Can I call you by your name?
203
00:13:51,403 --> 00:13:53,155
Sure, you can do that.
204
00:13:53,239 --> 00:13:57,368
"Enjoy the greatest films in one place."
205
00:13:57,993 --> 00:14:00,454
"This is the 27th year."
206
00:14:02,915 --> 00:14:06,252
"Enjoy the greatest films in one place."
207
00:14:06,335 --> 00:14:08,337
"This is the 27th--"
208
00:14:09,171 --> 00:14:11,590
CHUN JANE
209
00:14:15,010 --> 00:14:15,970
Hi, Jane.
210
00:14:16,053 --> 00:14:17,680
Did you get some rest?
211
00:14:19,557 --> 00:14:23,102
By any chance,
do you know Ms. Shin Ju-gyeong?
212
00:14:23,936 --> 00:14:25,104
How do you know her?
213
00:14:25,187 --> 00:14:27,106
So you do know her.
214
00:14:27,648 --> 00:14:30,401
Can you come to the café
on the first floor for a second?
215
00:14:30,484 --> 00:14:33,153
She's here,
and she wants to have lunch with you.
216
00:14:33,737 --> 00:14:35,114
No, I'll stay in my room.
217
00:14:38,701 --> 00:14:40,327
You're not that close?
218
00:14:41,036 --> 00:14:42,538
Not really.
219
00:14:42,621 --> 00:14:45,165
I've met her a few times
at sneak preview after-parties.
220
00:14:45,249 --> 00:14:46,292
I see.
221
00:14:46,917 --> 00:14:48,294
You see,
222
00:14:48,961 --> 00:14:52,506
she attends all kinds of events
and after-parties using her background
223
00:14:52,590 --> 00:14:54,258
to get cozy with celebrities.
224
00:14:54,341 --> 00:14:56,218
She also promotes her fashion brand.
225
00:14:56,302 --> 00:14:58,596
And she bosses new actors around.
226
00:14:58,679 --> 00:15:00,180
I can't stand her.
227
00:15:00,264 --> 00:15:01,974
I'll just be rehearsing in my room.
228
00:15:02,057 --> 00:15:04,476
Don't stay with her for too long
and come up.
229
00:15:05,227 --> 00:15:06,186
Okay?
230
00:15:06,270 --> 00:15:08,522
Okay, I get what you mean.
I'll sort things out.
231
00:15:10,941 --> 00:15:12,109
Oh, my.
232
00:15:13,068 --> 00:15:15,946
Too bad. She's not feeling well.
233
00:15:16,697 --> 00:15:18,532
She just got here and must be tired.
234
00:15:21,577 --> 00:15:22,745
In that case,
235
00:15:23,829 --> 00:15:26,832
she can come to my birthday party tonight.
236
00:15:26,916 --> 00:15:28,918
Your birthday party?
237
00:15:29,501 --> 00:15:32,588
She has interviews booked all evening,
238
00:15:32,671 --> 00:15:34,632
so I don't think she can make it.
239
00:15:36,592 --> 00:15:40,262
A-joong is starring in a new film, right?
240
00:15:41,889 --> 00:15:45,476
You know that film is sponsored by my dad.
241
00:15:49,688 --> 00:15:52,942
I'll send a car over later.
Bring her with you.
242
00:15:55,653 --> 00:15:57,279
-I'm off.
-See you.
243
00:16:05,788 --> 00:16:07,247
What's going on here?
244
00:16:07,331 --> 00:16:08,999
Why are you being so serious?
245
00:16:09,750 --> 00:16:11,794
She just wants A-joong to drop by.
246
00:16:12,336 --> 00:16:15,130
It didn't sound like that to me.
247
00:16:20,469 --> 00:16:21,553
C&G…
248
00:16:22,888 --> 00:16:26,100
is planning to expand into Hollywood soon.
249
00:16:26,183 --> 00:16:29,186
All the foreign filmmakers
in Busan right now
250
00:16:29,269 --> 00:16:31,313
are under C&G control.
251
00:16:32,064 --> 00:16:35,526
You got that dress through C&G too, right?
252
00:16:36,819 --> 00:16:39,738
If you want A-joong to go global,
253
00:16:39,822 --> 00:16:41,532
make sure to bring her to the party.
254
00:16:41,615 --> 00:16:44,451
Play along with
a wannabe celebrity for a while,
255
00:16:44,535 --> 00:16:46,620
and there will be a lot to gain.
256
00:16:46,704 --> 00:16:48,247
Both A-joong
257
00:16:48,330 --> 00:16:49,581
and you.
258
00:16:55,254 --> 00:16:58,132
I'm thinking of taking
an early train tomorrow.
259
00:16:58,215 --> 00:16:59,633
I have some work left.
260
00:16:59,717 --> 00:17:01,051
All right.
261
00:17:01,135 --> 00:17:02,886
You want some coffee tomorrow morning?
262
00:17:02,970 --> 00:17:04,221
No, thanks.
263
00:17:04,304 --> 00:17:06,306
I have a breakfast meeting.
264
00:17:09,560 --> 00:17:11,520
-Eun-soo.
-Yes?
265
00:17:14,064 --> 00:17:17,735
I appreciate that you always put me first.
266
00:17:18,694 --> 00:17:22,531
But from now on,
I want you to put yourself first.
267
00:17:25,367 --> 00:17:26,368
Okay.
268
00:17:30,789 --> 00:17:32,166
Director Ma, we're late.
269
00:17:32,249 --> 00:17:33,751
-Let's hurry.
-Okay, let's go.
270
00:17:34,585 --> 00:17:35,669
Call me, Jin-hyeok.
271
00:17:36,545 --> 00:17:38,839
-Hang in there.
-You can go next time, Jin-hyeok.
272
00:17:40,049 --> 00:17:41,759
-Let's go.
-We're late.
273
00:17:41,842 --> 00:17:43,927
You can always go next year.
274
00:17:44,011 --> 00:17:45,095
Cheer up.
275
00:17:46,555 --> 00:17:48,515
I'll catch up with you tomorrow morning.
276
00:17:48,599 --> 00:17:49,558
-Okay.
-See you tomorrow.
277
00:17:49,641 --> 00:17:51,226
Cheer up, Jin-hyeok.
278
00:17:53,729 --> 00:17:55,230
-Jin-hyeok.
-Yes?
279
00:17:55,314 --> 00:17:56,482
Water the plants, okay?
280
00:18:02,279 --> 00:18:04,239
I won't.
281
00:18:04,323 --> 00:18:05,407
I won't!
282
00:18:11,163 --> 00:18:12,831
This will be perfect.
283
00:18:13,707 --> 00:18:14,792
Okay.
284
00:18:17,836 --> 00:18:20,130
That's a lovely dress.
285
00:18:20,214 --> 00:18:21,381
How have you been?
286
00:18:26,470 --> 00:18:27,471
Hello.
287
00:18:28,388 --> 00:18:29,890
What brings you here?
288
00:18:30,766 --> 00:18:32,559
Director Ma isn't here, I swear.
289
00:18:32,643 --> 00:18:34,561
I know. He left for Busan.
290
00:18:35,646 --> 00:18:38,857
I'm here today to see you, Eun-soo.
291
00:18:40,567 --> 00:18:42,361
Me? Why?
292
00:18:42,444 --> 00:18:44,279
Can you give me
293
00:18:44,363 --> 00:18:47,658
his schedule and the name of his hotel?
294
00:18:48,242 --> 00:18:50,619
But don't tell him anything.
295
00:18:54,581 --> 00:18:55,541
Sure.
296
00:18:56,250 --> 00:18:57,251
Just a second, please.
297
00:19:04,258 --> 00:19:05,551
By the way,
298
00:19:06,343 --> 00:19:09,930
is there a way to book a flight to Busan?
299
00:19:10,013 --> 00:19:11,932
The train tickets are sold out.
300
00:19:13,100 --> 00:19:16,562
I asked just in case, so never mind.
301
00:19:19,064 --> 00:19:22,401
Are you going there to see Director Ma?
302
00:19:30,325 --> 00:19:31,368
Yes.
303
00:19:34,454 --> 00:19:36,331
I'd like to change the passenger's name.
304
00:19:39,209 --> 00:19:42,880
The app isn't working currently.
305
00:19:43,881 --> 00:19:44,923
Yes.
306
00:19:45,632 --> 00:19:47,009
It's Yoo Eun-soo.
307
00:19:49,970 --> 00:19:51,305
Please change it to…
308
00:19:54,266 --> 00:19:55,475
Song Eun-ha.
309
00:19:58,937 --> 00:20:00,606
No, it's Song Eun-ha.
310
00:20:02,482 --> 00:20:04,318
Song Eun-ha.
311
00:20:09,031 --> 00:20:11,825
Just pretend you're having
a meal with a fan.
312
00:20:11,909 --> 00:20:13,660
She's not my fan.
313
00:20:14,995 --> 00:20:18,874
She just wants to brag
that she knows the host of the festival.
314
00:20:20,250 --> 00:20:22,336
I doubt she even knows
what films I starred in.
315
00:20:24,046 --> 00:20:27,299
She probably invited everyone she knows,
just to show off.
316
00:20:27,382 --> 00:20:31,220
You know connections are important
in this line of work, don't you?
317
00:20:31,762 --> 00:20:34,056
The party is thrown by C&G.
318
00:20:34,139 --> 00:20:36,516
Many foreign filmmakers will be there.
319
00:20:37,517 --> 00:20:40,646
We've been working so hard
for your American debut.
320
00:20:40,729 --> 00:20:42,272
This is a great opportunity.
321
00:20:43,565 --> 00:20:46,360
To get what we want,
the end justifies the means.
322
00:20:47,361 --> 00:20:48,362
Is that what you mean?
323
00:20:52,866 --> 00:20:56,161
It wouldn't hurt
to be on good terms with C&G.
324
00:20:56,912 --> 00:21:00,916
Without C&G, the dress
wouldn't have been possible. Originally--
325
00:21:08,340 --> 00:21:11,093
It was originally supposed to be worn
by another actress?
326
00:21:14,221 --> 00:21:18,642
You know how fiercely actresses compete
for dresses for film festivals.
327
00:21:18,725 --> 00:21:23,355
Every agent wants their actress
to wear the best dress.
328
00:21:26,733 --> 00:21:27,567
Jane.
329
00:21:28,944 --> 00:21:30,070
Yes?
330
00:21:31,655 --> 00:21:33,407
Being an actress,
331
00:21:34,992 --> 00:21:37,577
and working with great colleagues on set
332
00:21:38,787 --> 00:21:41,039
are all I need to be happy.
333
00:21:43,542 --> 00:21:45,168
Am I being too selfish?
334
00:21:48,797 --> 00:21:49,965
I know
335
00:21:50,716 --> 00:21:52,759
that you and everyone at the agency
336
00:21:52,843 --> 00:21:55,262
work day and night to support me.
337
00:21:56,471 --> 00:21:57,889
I know that.
338
00:22:01,852 --> 00:22:03,103
A-joong.
339
00:22:11,528 --> 00:22:12,571
I'll go.
340
00:22:13,864 --> 00:22:15,657
I'll attend Ju-gyeong's birthday party.
341
00:22:16,950 --> 00:22:18,368
Let me get ready.
342
00:22:18,952 --> 00:22:20,162
See you in the lobby.
343
00:22:21,580 --> 00:22:22,664
Okay.
344
00:22:43,602 --> 00:22:44,853
What? Hey.
345
00:22:45,562 --> 00:22:47,064
What are you doing here?
346
00:22:47,147 --> 00:22:49,441
I've been invited
to the reception tomorrow.
347
00:22:49,524 --> 00:22:51,651
Personally by the investors.
348
00:22:52,235 --> 00:22:55,572
What? Did you think
I came here to see you?
349
00:23:01,244 --> 00:23:03,872
Are you seeing that guy,
Lee Sang-uk, again?
350
00:23:03,955 --> 00:23:05,916
-That's none of your business.
-But it is.
351
00:23:05,999 --> 00:23:08,877
What if you get distracted
and can't get your job done?
352
00:23:09,711 --> 00:23:11,588
Is everything okay with A-joong?
353
00:23:13,715 --> 00:23:16,676
Rona Mikel is launching a brand
in Asia next year.
354
00:23:16,760 --> 00:23:19,179
C&G will be investing,
and I'll be their broker.
355
00:23:21,223 --> 00:23:23,558
You're trying to promote
the Rona Mikel brand…
356
00:23:24,726 --> 00:23:25,727
Hey.
357
00:23:26,895 --> 00:23:30,565
-You're using a client for personal needs?
-It's a win-win situation.
358
00:23:30,649 --> 00:23:33,485
The whole world will notice A-joong
if she wears that dress.
359
00:23:34,820 --> 00:23:36,571
Isn't that what you want?
360
00:23:37,280 --> 00:23:40,158
Achieving your goal
by whatever means necessary.
361
00:23:43,495 --> 00:23:46,081
Rona's investors
will be at the party tomorrow.
362
00:23:46,164 --> 00:23:49,793
I'll send some outfits up,
so make sure she wears them.
363
00:24:15,277 --> 00:24:17,362
What's going on? What are you doing here?
364
00:24:19,030 --> 00:24:20,574
I sent the car away.
365
00:24:22,492 --> 00:24:24,578
-Why?
-I made a mistake.
366
00:24:25,787 --> 00:24:28,665
I thought I was doing this for your sake,
367
00:24:29,541 --> 00:24:33,295
but I almost failed to protect
the most important thing.
368
00:24:35,422 --> 00:24:36,590
"Important thing"?
369
00:24:36,673 --> 00:24:38,341
My client's dignity
370
00:24:39,259 --> 00:24:41,678
as an actress.
371
00:24:48,226 --> 00:24:52,439
I told Ju-gyeong that you can't make it
because you're not feeling well.
372
00:24:52,522 --> 00:24:55,192
So get some rest in your room.
373
00:24:56,067 --> 00:24:58,904
I'm sorry you dressed up for nothing.
374
00:24:58,987 --> 00:25:01,448
I'm really sorry. I'll get going now.
375
00:25:05,911 --> 00:25:07,037
Chun Jane.
376
00:25:10,457 --> 00:25:11,625
Yes, A-joong.
377
00:25:14,044 --> 00:25:15,337
What's with you?
378
00:25:17,380 --> 00:25:19,299
Why do you have to be so cool?
379
00:25:23,220 --> 00:25:24,971
That was really touching.
380
00:25:28,558 --> 00:25:31,519
Since I'm already dressed up,
let's go for a drink.
381
00:25:31,603 --> 00:25:33,813
There's a bar downstairs. Okay?
382
00:25:33,897 --> 00:25:34,981
Yes!
383
00:25:36,024 --> 00:25:37,484
Let's go.
384
00:25:43,990 --> 00:25:45,408
Not going home?
385
00:25:45,492 --> 00:25:47,535
Didn't you have an early train to catch?
386
00:25:48,036 --> 00:25:49,246
I'm not going.
387
00:25:52,207 --> 00:25:54,793
You're going to stay here all night
and go straight there?
388
00:25:54,876 --> 00:25:57,545
No. I'm not going to Busan.
389
00:25:57,629 --> 00:25:58,838
What?
390
00:25:58,922 --> 00:26:04,386
I forgot I had booked
a meridian massage this weekend.
391
00:26:06,513 --> 00:26:07,597
Oh, my.
392
00:26:07,681 --> 00:26:11,893
Why does everyone pull my leg
all the time?
393
00:26:16,690 --> 00:26:18,233
Take this ticket to the opening.
394
00:26:24,447 --> 00:26:26,241
Oh, my gosh. For me?
395
00:26:26,324 --> 00:26:27,701
Be careful and have fun.
396
00:26:27,784 --> 00:26:30,537
The train tickets are sold out,
so take the company car.
397
00:26:31,204 --> 00:26:32,414
I'll get a ticket somehow.
398
00:26:32,497 --> 00:26:33,999
Thank you so much.
399
00:26:34,082 --> 00:26:37,085
Someone, please cancel their ticket.
I beg you.
400
00:26:37,168 --> 00:26:38,128
Please.
401
00:26:39,754 --> 00:26:41,172
What's wrong?
402
00:26:42,507 --> 00:26:43,425
What do you mean?
403
00:26:43,508 --> 00:26:44,718
Never mind.
404
00:26:45,719 --> 00:26:48,346
Please. I just need one canceled ticket.
405
00:26:55,520 --> 00:26:56,813
Thank you so much.
406
00:26:56,896 --> 00:26:59,274
I'll have a great time.
I really appreciate it.
407
00:27:10,285 --> 00:27:12,662
SEAT AVAILABLE
408
00:27:23,256 --> 00:27:24,758
I can't believe this.
409
00:27:24,841 --> 00:27:26,468
There isn't a single cancellation.
410
00:27:26,551 --> 00:27:29,095
My goodness.
411
00:27:29,179 --> 00:27:31,473
Just take the company car.
412
00:27:31,556 --> 00:27:34,184
I can't. I have night blindness.
413
00:27:36,770 --> 00:27:38,313
I guess I can't go.
414
00:27:38,396 --> 00:27:39,481
I'll just
415
00:27:40,523 --> 00:27:42,359
stay here with you.
416
00:27:43,360 --> 00:27:44,903
Poor me.
417
00:27:50,784 --> 00:27:53,078
What's wrong?
418
00:27:54,037 --> 00:27:56,414
-Oh, my.
-Jin-hyeok.
419
00:27:56,498 --> 00:27:58,291
What's going on?
420
00:27:58,375 --> 00:28:01,795
Thank you, Jin-hyeok.
421
00:28:15,392 --> 00:28:16,476
Who is it?
422
00:28:20,355 --> 00:28:21,439
Honey.
423
00:28:28,571 --> 00:28:30,031
Are you here for Eun-gyul?
424
00:28:31,032 --> 00:28:32,075
Yes.
425
00:28:32,826 --> 00:28:34,577
Partly.
426
00:28:35,662 --> 00:28:38,331
And some other things too.
427
00:28:38,415 --> 00:28:39,874
He's doing fine.
428
00:28:40,667 --> 00:28:42,127
His acting is pretty good too.
429
00:28:42,210 --> 00:28:44,963
He's doing fine on his own
even without my help.
430
00:28:46,214 --> 00:28:47,340
Of course.
431
00:28:48,133 --> 00:28:49,676
He's my son after all.
432
00:28:54,889 --> 00:28:57,308
You're attending
the opening ceremony later, right?
433
00:28:57,851 --> 00:29:00,770
I'll get you a seat.
434
00:29:00,854 --> 00:29:02,856
While we were separated,
435
00:29:05,442 --> 00:29:06,943
I gave it a lot of thought.
436
00:29:09,320 --> 00:29:11,656
And I still couldn't forgive you.
437
00:29:13,074 --> 00:29:15,577
You absolutely ruined our marriage.
438
00:29:19,956 --> 00:29:20,999
But then…
439
00:29:23,001 --> 00:29:24,669
this thought hit me.
440
00:29:26,463 --> 00:29:29,382
"Did I ever see you for who you are?"
441
00:29:31,384 --> 00:29:33,136
After everything that happened,
442
00:29:33,970 --> 00:29:37,265
I think I finally understand
who you really are.
443
00:29:39,726 --> 00:29:43,229
And that neither of us are perfect.
444
00:29:47,484 --> 00:29:49,194
How about we accept that…
445
00:29:52,989 --> 00:29:54,574
and start over?
446
00:29:57,494 --> 00:30:00,413
And make up for each other's flaws.
447
00:30:05,293 --> 00:30:07,003
Eun-gyul told me
448
00:30:08,588 --> 00:30:09,672
that girl…
449
00:30:11,341 --> 00:30:13,176
got in trouble while trying to help you.
450
00:30:15,970 --> 00:30:17,764
I know you're hesitating.
451
00:30:18,640 --> 00:30:19,641
You should…
452
00:30:22,143 --> 00:30:23,937
stop neglecting her.
453
00:30:26,940 --> 00:30:28,858
What do you mean, the dress is gone?
454
00:30:28,942 --> 00:30:30,443
That's what I want to ask you.
455
00:30:31,069 --> 00:30:33,947
-C&G gave you that dress?
-Yes.
456
00:30:34,697 --> 00:30:38,785
They barged in and took it away,
saying there had been a mistake.
457
00:30:42,664 --> 00:30:46,125
Apparently, it's going back to Kang Cho-a.
458
00:30:46,876 --> 00:30:48,127
What's going on?
459
00:30:52,090 --> 00:30:53,424
Let me make a phone call.
460
00:31:03,059 --> 00:31:04,102
Yes?
461
00:31:05,228 --> 00:31:06,771
What do you think you're doing?
462
00:31:06,855 --> 00:31:09,691
-What do you mean?
-Cut it out and bring the dress over.
463
00:31:09,774 --> 00:31:13,570
Jane, you don't seem to understand
the predicament you're in.
464
00:31:13,653 --> 00:31:16,698
This dress was supposed to be
worn by Kang Cho-a,
465
00:31:16,781 --> 00:31:18,783
but I pulled some strings for you.
466
00:31:19,784 --> 00:31:21,494
Rona and I are best friends, you see.
467
00:31:21,578 --> 00:31:24,914
Is this about yesterday? Can't you keep
business and private separate?
468
00:31:25,415 --> 00:31:28,459
The ceremony is in three hours.
Where are you? I'll come to you.
469
00:31:28,543 --> 00:31:29,961
Bring A-joong with you.
470
00:31:30,628 --> 00:31:31,588
What?
471
00:31:31,671 --> 00:31:34,132
I want her to apologize to me
for yesterday
472
00:31:34,215 --> 00:31:38,303
and promise to attend
the official party thrown by C&G
473
00:31:38,386 --> 00:31:40,597
after the opening ceremony with me.
474
00:31:41,264 --> 00:31:44,309
-Then I'll give you the dress.
-Apologize for what? What did she do?
475
00:31:46,936 --> 00:31:48,187
Suit yourself.
476
00:31:50,273 --> 00:31:53,109
But it seems like
there are a ton of foreign reporters
477
00:31:53,192 --> 00:31:55,737
who came here to cover this dress.
478
00:31:55,820 --> 00:31:57,530
Should I just give it to Star Media?
479
00:31:57,614 --> 00:32:00,283
-Ms. Shin.
-I can't wait long.
480
00:32:13,463 --> 00:32:16,382
The opening ceremony starts soon.
What will you do?
481
00:32:17,008 --> 00:32:18,676
Let me think for a second.
482
00:32:18,760 --> 00:32:19,761
I'll go.
483
00:32:24,933 --> 00:32:26,434
She wants me to apologize, right?
484
00:32:27,018 --> 00:32:28,102
So typical.
485
00:32:28,186 --> 00:32:30,480
I'll do it. It's no big deal.
486
00:32:31,105 --> 00:32:33,316
You jumped through hoops
to get that dress.
487
00:32:33,900 --> 00:32:36,402
And we planned the whole look based on it.
488
00:32:37,820 --> 00:32:39,280
I can take care of it.
489
00:32:40,490 --> 00:32:42,367
-I'll go and--
-No.
490
00:32:42,450 --> 00:32:45,203
She won't change her mind
unless I go personally.
491
00:32:46,079 --> 00:32:47,455
Wait here.
492
00:32:47,538 --> 00:32:49,916
I'll go and bring the dress back.
493
00:33:00,677 --> 00:33:01,928
Ju-gyeong.
494
00:33:04,263 --> 00:33:05,765
Did I upset you?
495
00:33:06,766 --> 00:33:09,310
I was feeling lousy yesterday.
496
00:33:09,936 --> 00:33:11,938
That's why I couldn't make it
to your party.
497
00:33:12,021 --> 00:33:14,607
Are you sure that's why?
498
00:33:14,691 --> 00:33:16,401
Yes, I'm telling you.
499
00:33:17,110 --> 00:33:20,279
I didn't want to ruin the mood
at your party by being sick there.
500
00:33:20,363 --> 00:33:21,906
-I see.
-Right?
501
00:33:21,990 --> 00:33:24,617
That's why I didn't come.
It was for your sake.
502
00:33:26,786 --> 00:33:28,663
This is why I like you.
503
00:33:28,746 --> 00:33:31,874
You know when to give in.
504
00:33:36,421 --> 00:33:39,549
I guess our little misunderstanding
505
00:33:41,009 --> 00:33:42,969
has all been cleared up now.
506
00:33:56,357 --> 00:34:01,195
I was afraid you'd turned into
one of those self-important actors.
507
00:34:04,866 --> 00:34:07,076
-What?
-You know how it is.
508
00:34:07,160 --> 00:34:09,412
Actors who think
filmmaking is oh-so-important
509
00:34:09,495 --> 00:34:12,457
and refuse to care about anything
other than acting and movies.
510
00:34:12,540 --> 00:34:15,668
Those who are stubborn
and idiotic for their own good.
511
00:34:17,754 --> 00:34:20,965
They have to give in
when they run out of money anyway.
512
00:34:22,050 --> 00:34:24,052
What's the point of being so proud?
513
00:34:26,512 --> 00:34:30,391
By the way, about that agent of yours.
514
00:34:30,475 --> 00:34:32,226
I think she needs a lesson.
515
00:34:32,310 --> 00:34:34,562
She's so stuck up.
516
00:34:34,645 --> 00:34:37,857
She must think
she's on the same level as her client.
517
00:34:39,192 --> 00:34:42,862
In reality,
she just mooches off celebrities.
518
00:34:42,945 --> 00:34:44,822
She needs to know that.
519
00:34:44,906 --> 00:34:47,366
Shouldn't you talk to her?
520
00:34:47,450 --> 00:34:51,537
I really wanted to keep to myself,
but I just can't do that with you.
521
00:34:51,621 --> 00:34:53,706
What? Self-important actors?
522
00:34:54,540 --> 00:34:56,042
Then what are you?
523
00:34:56,751 --> 00:34:58,211
A self-important heiress?
524
00:34:58,795 --> 00:35:00,755
An attention seeker
obsessed with connections?
525
00:35:02,840 --> 00:35:03,966
And what?
526
00:35:04,634 --> 00:35:07,720
My agent mooches off celebrities?
527
00:35:08,888 --> 00:35:09,972
Gosh.
528
00:35:10,640 --> 00:35:12,433
It takes one to know one.
529
00:35:12,517 --> 00:35:13,601
-What?
-My goodness.
530
00:35:13,684 --> 00:35:14,602
You're right.
531
00:35:15,186 --> 00:35:17,396
You need money to make films, no doubt.
532
00:35:17,480 --> 00:35:21,067
But we're not putting
our heart and soul into movies
533
00:35:21,150 --> 00:35:22,235
just to make money.
534
00:35:23,444 --> 00:35:24,570
Hey.
535
00:35:25,113 --> 00:35:28,324
Here's a little advice
coming from me as your elder.
536
00:35:28,908 --> 00:35:31,494
Learn to respect others
before you brag about your money.
537
00:35:32,662 --> 00:35:33,704
Understand?
538
00:35:36,374 --> 00:35:38,126
Hey, what's going on?
539
00:35:38,209 --> 00:35:40,044
You don't need that dress?
540
00:35:40,837 --> 00:35:42,588
You really shouldn't do this to me.
541
00:35:46,175 --> 00:35:47,718
You want an apology?
542
00:35:52,140 --> 00:35:53,057
Here you go.
543
00:35:54,809 --> 00:35:56,185
Wear that dress yourself
544
00:35:56,269 --> 00:35:59,564
and get a lot of thumbs-ups
from your social media friends.
545
00:36:00,940 --> 00:36:03,776
But I'm not sure if it'll fit you.
546
00:36:05,778 --> 00:36:07,530
It's been tailored to fit me.
547
00:36:09,240 --> 00:36:10,491
Wait…
548
00:36:10,575 --> 00:36:11,409
Hey!
549
00:36:12,160 --> 00:36:13,578
Have you forgotten who I am?
550
00:36:14,787 --> 00:36:16,205
I mean…
551
00:36:17,039 --> 00:36:19,250
I just lost my cool
when I heard what she said.
552
00:36:22,128 --> 00:36:24,130
I should've gone with you.
553
00:36:24,213 --> 00:36:25,923
I should've gone and
554
00:36:26,507 --> 00:36:29,969
showered her
with every Korean cuss I knew.
555
00:36:30,678 --> 00:36:32,638
Oh, my goodness. Are you okay?
556
00:36:32,722 --> 00:36:36,684
She says she lost her cool,
but she's just so elegant.
557
00:36:36,767 --> 00:36:39,061
Don't you think so?
She's an actress after all.
558
00:36:39,145 --> 00:36:43,482
We all should've gone and spat
a dozen English swear words at her too.
559
00:36:43,566 --> 00:36:46,611
My client did so well.
That sure feels nice.
560
00:36:50,406 --> 00:36:51,532
But…
561
00:36:53,451 --> 00:36:54,577
what do we do now?
562
00:36:57,371 --> 00:36:58,956
We'll figure something out.
563
00:37:01,918 --> 00:37:03,127
-Hello.
-How about this?
564
00:37:03,211 --> 00:37:04,795
-The thing is…
-Find out and get back to me.
565
00:37:04,879 --> 00:37:07,173
-Hello. How have you been?
-Okay?
566
00:37:07,256 --> 00:37:09,300
-I'm wondering…
-Please call me.
567
00:37:09,383 --> 00:37:11,469
-Hello.
-By any chance…
568
00:37:11,552 --> 00:37:14,889
I'm going to the department store.
To buy something off the rack.
569
00:37:14,972 --> 00:37:16,849
No, that's not going to work.
570
00:37:16,933 --> 00:37:20,186
There are a ton of reporters
from overseas.
571
00:37:20,978 --> 00:37:23,105
We need something better than that dress.
572
00:37:26,317 --> 00:37:29,570
I know some designers in Seoul,
but none in Busan.
573
00:37:32,365 --> 00:37:33,574
Hold on a second.
574
00:37:33,658 --> 00:37:36,452
Didn't you say
that
hanbok designer, Han Bo-reum,
575
00:37:36,535 --> 00:37:38,871
has his atelier here in Busan?
576
00:37:40,206 --> 00:37:41,040
Yes.
577
00:37:42,083 --> 00:37:43,251
Is that right?
578
00:37:46,170 --> 00:37:47,880
-This is nice.
-Yes, it is.
579
00:37:47,964 --> 00:37:49,548
-This one is nice too.
-Right?
580
00:37:49,632 --> 00:37:52,760
It'll go well with this.
So let's do these two and the skirt.
581
00:37:52,843 --> 00:37:55,846
Let's try it out and see how it goes.
582
00:37:57,431 --> 00:37:58,307
Hello.
583
00:37:58,391 --> 00:38:01,644
Hey. I got a call from your mom.
584
00:38:03,771 --> 00:38:05,815
I'm sorry about yesterday.
585
00:38:05,898 --> 00:38:06,983
I brought this.
586
00:38:07,984 --> 00:38:11,237
Oh, my. You didn't have to.
587
00:38:15,157 --> 00:38:17,201
Have a seat.
588
00:38:21,622 --> 00:38:22,623
So…
589
00:38:23,124 --> 00:38:25,918
you were upset
because I gossiped about celebrities?
590
00:38:30,214 --> 00:38:33,384
The celebrities you worked with
must be so lucky.
591
00:38:34,176 --> 00:38:37,763
How reassured would they feel
to have an agent standing up for them?
592
00:38:38,848 --> 00:38:41,392
Wait a second. I'll get you some tea.
593
00:38:51,360 --> 00:38:52,486
I can't.
594
00:38:53,237 --> 00:38:56,282
It'll be on the covers
of the most renown fashion magazines.
595
00:38:56,365 --> 00:38:58,868
It'll be a great opportunity
for you as well.
596
00:38:58,951 --> 00:39:03,789
You may not be aware,
but I don't need that kind of publicity.
597
00:39:03,873 --> 00:39:05,333
I'm aware.
598
00:39:05,416 --> 00:39:08,586
Your works are already being endorsed
by celebrities on social media.
599
00:39:09,545 --> 00:39:11,797
But being in foreign magazines
is meaningful.
600
00:39:11,881 --> 00:39:14,091
More so because it's
hanbok.
601
00:39:17,094 --> 00:39:18,304
I beg you.
602
00:39:19,388 --> 00:39:21,140
We really need your work.
603
00:39:21,223 --> 00:39:25,644
My family has been in this business
for three generations.
604
00:39:25,728 --> 00:39:28,689
And I've never been told
to hand over my work this way.
605
00:39:28,773 --> 00:39:30,441
I understand your situation,
606
00:39:31,192 --> 00:39:34,028
but my mother won't sit back
if I sold off my work
607
00:39:34,111 --> 00:39:36,113
like it's an off-the-rack item.
608
00:39:36,197 --> 00:39:37,239
I'm sorry.
609
00:39:47,917 --> 00:39:49,001
Thank you for the tea.
610
00:39:49,085 --> 00:39:52,671
Thanks for coming. Get home safe.
611
00:39:52,755 --> 00:39:54,590
-See you.
-Bye.
612
00:39:57,426 --> 00:39:59,804
Hyun-joo!
613
00:40:00,513 --> 00:40:02,014
What are you doing here?
614
00:40:03,724 --> 00:40:05,893
What about you?
615
00:40:06,602 --> 00:40:07,770
Well…
616
00:40:09,355 --> 00:40:11,148
-I…
-Son.
617
00:40:11,899 --> 00:40:14,276
What time should we have dinner?
618
00:40:20,282 --> 00:40:21,492
Did she just say "son"?
619
00:40:23,035 --> 00:40:24,078
Yes.
620
00:40:25,037 --> 00:40:29,750
So you're asking me to persuade my son
to give you his
hanbok?
621
00:40:29,834 --> 00:40:31,001
Yes.
622
00:40:31,794 --> 00:40:33,087
I beg you.
623
00:40:34,130 --> 00:40:35,506
Do as they say.
624
00:40:36,173 --> 00:40:38,968
Bo-reum always listens to you.
625
00:40:41,971 --> 00:40:45,015
Why does it have to be my son's dress?
626
00:40:45,099 --> 00:40:48,519
I'm sure you can easily find
a beautiful dress.
627
00:40:48,602 --> 00:40:52,523
So why does it have to be his?
That's what I don't understand.
628
00:40:55,317 --> 00:40:58,696
Your son's clothes
make the wearer stand out.
629
00:41:00,156 --> 00:41:02,825
Every year, people talk about
how bold, revealing,
630
00:41:02,908 --> 00:41:04,368
and unique each dress is.
631
00:41:04,452 --> 00:41:09,331
But I want people to focus
on the actress than the dress itself.
632
00:41:10,124 --> 00:41:14,962
That's why I need Mr. Han's work.
633
00:41:17,006 --> 00:41:18,924
I get what you mean,
634
00:41:19,008 --> 00:41:22,136
but there's nothing I can do
if the designer himself says no.
635
00:41:23,220 --> 00:41:24,305
Please go back.
636
00:41:27,600 --> 00:41:29,143
Wait, ma'am!
637
00:41:34,106 --> 00:41:36,400
She's here. Hurry!
638
00:41:36,484 --> 00:41:37,902
Be careful.
639
00:41:39,111 --> 00:41:40,154
Thank you.
640
00:41:42,031 --> 00:41:44,909
Take the bridge, then the mountain pass.
It'll be much faster.
641
00:41:44,992 --> 00:41:47,870
Mountain pass?
I just need to follow the GPS, right?
642
00:41:47,953 --> 00:41:48,996
Thank you.
643
00:41:50,247 --> 00:41:51,832
Have you ever driven in Busan?
644
00:41:51,916 --> 00:41:53,667
Follow the GPS and you'll be late.
645
00:42:13,270 --> 00:42:14,688
Hold on tight.
646
00:42:26,116 --> 00:42:27,034
Hey.
647
00:42:29,745 --> 00:42:30,621
Here we go.
648
00:42:54,270 --> 00:42:56,397
My gosh.
649
00:43:02,111 --> 00:43:03,654
Hurry. You have less than an hour.
650
00:43:03,737 --> 00:43:05,447
-Okay. I'll call you.
-All right.
651
00:43:29,263 --> 00:43:30,889
BUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
652
00:43:48,741 --> 00:43:49,867
Mr. Kim!
653
00:44:04,465 --> 00:44:05,633
Do I look weird?
654
00:44:05,716 --> 00:44:06,800
No.
655
00:44:08,594 --> 00:44:11,347
Practice keeping your eyes wide open.
656
00:44:11,430 --> 00:44:14,266
When the reporters see you,
their camera flashes will go off.
657
00:44:16,769 --> 00:44:18,646
Thank you for bringing me here.
658
00:44:20,314 --> 00:44:22,191
It's to cheer me up
659
00:44:22,274 --> 00:44:24,902
after what happened
with Director Oh's movie, right?
660
00:44:26,904 --> 00:44:28,989
I shouldn't have complained so much to you
661
00:44:29,073 --> 00:44:31,367
when you've done nothing wrong.
662
00:44:32,201 --> 00:44:33,243
I'm so sorry.
663
00:44:33,827 --> 00:44:35,120
Don't be.
664
00:44:35,788 --> 00:44:40,376
I'll try to shake it off
and work harder from now on.
665
00:44:43,587 --> 00:44:44,713
Well…
666
00:44:45,964 --> 00:44:47,132
Hee-sun.
667
00:44:51,220 --> 00:44:52,262
I'm on my way to Busan.
668
00:44:52,346 --> 00:44:54,556
I'm attending the reception,
let's talk in person.
669
00:44:56,350 --> 00:44:57,476
Mr. Kim?
670
00:44:58,185 --> 00:44:59,061
What?
671
00:45:01,063 --> 00:45:02,898
Let's go. Everyone must be waiting.
672
00:45:04,066 --> 00:45:05,317
Okay. Let's go.
673
00:45:08,028 --> 00:45:09,071
All right.
674
00:45:21,125 --> 00:45:22,918
Delivery!
675
00:45:23,001 --> 00:45:25,170
-Cheers.
-Cheers.
676
00:45:26,380 --> 00:45:27,548
Cheers.
677
00:45:28,132 --> 00:45:31,051
-Hello.
-Hi.
678
00:45:31,135 --> 00:45:33,345
-Good evening.
-Hello.
679
00:45:33,846 --> 00:45:36,056
Entering now is actor Go Eun-gyul
680
00:45:36,140 --> 00:45:39,852
-from the movie,
Maestro.
-Here he comes.
681
00:45:39,935 --> 00:45:42,187
-Open it.
-We have to hurry.
682
00:45:42,771 --> 00:45:43,897
Oh, my.
683
00:45:48,360 --> 00:45:50,446
-Oh, my.
-Look over here!
684
00:45:50,529 --> 00:45:51,697
-My goodness.
-Gosh.
685
00:45:51,780 --> 00:45:53,657
-Look this way please.
-Over here!
686
00:45:53,740 --> 00:45:54,950
Please look at the camera!
687
00:45:55,033 --> 00:45:56,160
He's on!
688
00:45:56,243 --> 00:45:57,786
Please wave at the camera.
689
00:45:57,870 --> 00:45:59,955
-Look at the camera!
-Over here!
690
00:46:00,539 --> 00:46:01,915
Look at the camera here!
691
00:46:01,999 --> 00:46:04,460
I'm glad I listened to you
and stayed here.
692
00:46:04,543 --> 00:46:06,879
-We can see him up close.
-Right?
693
00:46:07,629 --> 00:46:10,841
And it's nice with just the two of us.
694
00:46:14,470 --> 00:46:17,723
I saw that Eun-gyul
shot a commercial for this.
695
00:46:21,602 --> 00:46:23,145
Are you proud?
696
00:46:23,228 --> 00:46:24,271
Of course.
697
00:46:25,063 --> 00:46:28,609
I've quit coffee and switched to these.
698
00:46:28,692 --> 00:46:30,819
You're kidding me.
699
00:46:30,903 --> 00:46:32,196
It's true.
700
00:46:48,545 --> 00:46:50,589
Where have you been?
701
00:46:52,883 --> 00:46:54,092
Over here!
702
00:46:54,676 --> 00:46:56,053
Look at the camera here!
703
00:46:57,596 --> 00:46:59,181
Can you wave at the camera?
704
00:47:01,975 --> 00:47:04,144
-Look over here too!
-You look great.
705
00:47:04,228 --> 00:47:05,354
Over here!
706
00:47:05,437 --> 00:47:07,523
-And over here!
-Here too!
707
00:47:07,606 --> 00:47:10,025
-Can you wave at the camera?
-Please wave your hand!
708
00:47:13,862 --> 00:47:14,780
How many minutes?
709
00:47:15,656 --> 00:47:17,157
-Ten minutes.
-Ten minutes?
710
00:47:19,117 --> 00:47:21,078
-Here she comes.
-What?
711
00:47:24,331 --> 00:47:25,666
What's wrong?
712
00:47:26,291 --> 00:47:27,334
She's beautiful.
713
00:47:27,417 --> 00:47:28,919
Gosh, you scared me.
714
00:47:29,002 --> 00:47:31,922
Okay, everything's good now.
715
00:47:46,520 --> 00:47:47,771
Do I look okay?
716
00:47:48,772 --> 00:47:50,148
You look stunning.
717
00:47:51,024 --> 00:47:52,067
Get out there.
718
00:48:08,668 --> 00:48:11,296
That's a lot of toppings.
719
00:48:16,051 --> 00:48:17,677
Watch it on the big screen.
720
00:48:27,979 --> 00:48:29,272
You brat.
721
00:48:38,531 --> 00:48:40,158
Who's the host this year?
722
00:48:40,241 --> 00:48:41,159
Kim A-joong.
723
00:48:43,203 --> 00:48:44,162
Who's the male host?
724
00:48:44,245 --> 00:48:46,623
There isn't any. She's the sole host.
725
00:48:46,706 --> 00:48:47,540
Really?
726
00:48:48,375 --> 00:48:49,292
That's unusual.
727
00:48:50,126 --> 00:48:52,420
Wait and see. She'll be amazing.
728
00:48:54,381 --> 00:48:55,715
You brat.
729
00:49:02,347 --> 00:49:03,765
Look at the cheese stretch.
730
00:49:07,394 --> 00:49:08,395
How is this possible?
731
00:49:15,693 --> 00:49:17,070
Ladies and gentlemen.
732
00:49:17,946 --> 00:49:23,034
The opening ceremony of the Busan
International FIlm Festival will begin.
733
00:49:23,701 --> 00:49:26,496
The 27th Busan
International Film Festival.
734
00:49:26,579 --> 00:49:29,416
I introduce to you our host this evening.
735
00:49:29,499 --> 00:49:32,168
Please welcome, actress Kim A-joong.
736
00:49:32,252 --> 00:49:35,004
Let's give her a warm welcome!
737
00:49:36,297 --> 00:49:38,007
-What?
-No way.
738
00:49:48,309 --> 00:49:49,644
She's not wearing a dress.
739
00:49:49,727 --> 00:49:50,895
She's gorgeous.
740
00:49:52,105 --> 00:49:53,773
Jane must have gone through hell.
741
00:49:57,235 --> 00:49:59,362
Asia's greatest film festival.
742
00:49:59,446 --> 00:50:00,572
I welcome you all
743
00:50:00,655 --> 00:50:04,826
to the 27th Busan
International Film Festival.
744
00:50:04,909 --> 00:50:07,328
Good evening, I'm Actress Kim A-joong.
745
00:50:12,500 --> 00:50:16,129
I feel thrilled and nervous
746
00:50:16,212 --> 00:50:18,673
to be the host of this honorable event.
747
00:50:19,674 --> 00:50:23,470
For me, nothing is more touching
748
00:50:24,179 --> 00:50:26,681
than seeing the end credits roll up.
749
00:50:27,265 --> 00:50:29,726
Seeing the cast and crew list…
750
00:50:30,643 --> 00:50:35,106
"The director of photography
filmed us so beautifully."
751
00:50:35,732 --> 00:50:37,567
"The production manager
752
00:50:37,650 --> 00:50:40,612
stood in the middle of the road
and stopped all the cars himself,
753
00:50:40,695 --> 00:50:42,572
putting up with the drivers' complaints,
754
00:50:42,655 --> 00:50:45,408
so that we could focus on acting."
755
00:50:46,117 --> 00:50:47,994
I'm always reminded of their efforts.
756
00:50:48,995 --> 00:50:50,079
But sometimes,
757
00:50:50,872 --> 00:50:56,169
we overlook each and every act
of dedication that has been made for us.
758
00:50:58,880 --> 00:51:02,842
And we're led to believe
that we deserve to take the shortcuts
759
00:51:03,676 --> 00:51:06,596
offered by those who have
power and influence.
760
00:51:10,099 --> 00:51:12,560
There are people who quietly support me
761
00:51:14,270 --> 00:51:16,606
behind the scenes at all times.
762
00:51:18,816 --> 00:51:22,779
Movies cannot be made
without their efforts.
763
00:51:23,530 --> 00:51:26,199
Thanks to their passion and hard work,
764
00:51:26,282 --> 00:51:29,994
we can be gathered here
to celebrate cinema.
765
00:51:30,495 --> 00:51:35,208
With a love for cinema that
cannot be swayed by any external pressure.
766
00:51:37,252 --> 00:51:41,422
It is time to meet our great legacy.
767
00:51:42,799 --> 00:51:46,636
The 27th Busan International Film Festival
768
00:51:46,719 --> 00:51:47,845
starts now.
769
00:52:05,321 --> 00:52:06,406
How was I?
770
00:52:06,990 --> 00:52:07,991
You were incredible.
771
00:52:09,993 --> 00:52:11,536
You did an amazing job.
772
00:52:12,829 --> 00:52:14,038
You're so pretty.
773
00:52:22,755 --> 00:52:25,925
Social media is blowing up.
774
00:52:27,051 --> 00:52:30,179
Foreign fans are desperate to know
where A-joong's dress is from.
775
00:52:34,017 --> 00:52:34,934
Who is it?
776
00:52:35,018 --> 00:52:39,314
Ms. Chun wants me
to write a press release.
777
00:52:41,357 --> 00:52:42,483
Right now.
778
00:53:02,879 --> 00:53:07,175
SORA HAIR SALON
779
00:53:07,258 --> 00:53:08,468
What's wrong?
780
00:53:09,135 --> 00:53:11,095
Do you feel sad
after watching the ceremony?
781
00:53:12,263 --> 00:53:13,556
It's not like that.
782
00:53:14,307 --> 00:53:15,350
It's just that…
783
00:53:16,059 --> 00:53:19,270
it feels weird to see people I know on TV.
784
00:53:26,444 --> 00:53:28,071
MA
785
00:53:28,946 --> 00:53:30,073
Yes?
786
00:53:32,659 --> 00:53:33,701
Here.
787
00:53:38,039 --> 00:53:39,040
Hello?
788
00:53:39,123 --> 00:53:40,541
Are you busy right now?
789
00:53:41,876 --> 00:53:43,336
No. Why?
790
00:53:46,339 --> 00:53:49,634
I want you to come
to the film festival reception with me.
791
00:53:51,094 --> 00:53:54,931
How can I do that? I quit the company.
792
00:53:55,807 --> 00:53:59,185
Ms. Chun told me
you were a big help today.
793
00:54:02,814 --> 00:54:05,274
I got you on the list, so you can come.
794
00:54:07,402 --> 00:54:10,947
I've never been to these things before.
795
00:54:11,698 --> 00:54:14,867
And I'm dressed too casually.
796
00:54:14,951 --> 00:54:17,787
I had to guess your size.
I hope it fits you.
797
00:54:26,170 --> 00:54:27,255
Hyun-joo.
798
00:54:37,348 --> 00:54:39,016
I'm not sure if you'll like it.
799
00:54:39,976 --> 00:54:41,018
It's beautiful.
800
00:54:42,353 --> 00:54:43,813
-Hey.
-Hi.
801
00:54:56,117 --> 00:54:57,201
My goodness.
802
00:54:58,536 --> 00:54:59,620
Here.
803
00:55:10,840 --> 00:55:11,841
Mom.
804
00:55:12,592 --> 00:55:14,552
Can I really go?
805
00:55:15,136 --> 00:55:18,264
Even if I stop you,
you won't listen to me anyway.
806
00:55:21,058 --> 00:55:22,143
Please
807
00:55:23,102 --> 00:55:24,645
take good care of Hyun-joo.
808
00:55:26,689 --> 00:55:28,649
Thanks, Mom.
809
00:55:28,733 --> 00:55:31,444
Gross. Get off me. Jeez.
810
00:55:32,195 --> 00:55:36,032
Right. The
hanbok lady called me earlier
811
00:55:36,115 --> 00:55:38,159
and asked me
about Youngtak's concert tickets.
812
00:55:38,242 --> 00:55:39,494
What's that about?
813
00:55:39,577 --> 00:55:41,329
Oh, that…
814
00:55:42,371 --> 00:55:44,207
It's nothing.
815
00:55:46,584 --> 00:55:49,253
Hey! My goodness.
816
00:55:49,337 --> 00:55:50,797
You can't go in there!
817
00:55:50,880 --> 00:55:53,424
I'm sorry. Do you where Kim Joo-ryoung is?
818
00:55:53,508 --> 00:55:55,510
She is working right now.
819
00:55:55,593 --> 00:55:57,011
-Thank you.
-Sure.
820
00:55:57,094 --> 00:55:58,971
-Mr. Kim. Hello.
-Hello.
821
00:56:00,515 --> 00:56:01,849
-Director Jang.
-Thanks.
822
00:56:02,767 --> 00:56:04,602
-She's lived in New Zealand.
-Excuse me.
823
00:56:04,685 --> 00:56:06,771
She speaks perfect English.
824
00:56:10,483 --> 00:56:11,734
-Hi.
-Hello.
825
00:56:11,818 --> 00:56:13,861
-Thank you.
-Thank you.
826
00:56:18,324 --> 00:56:19,450
Excuse me for a second.
827
00:56:22,495 --> 00:56:24,121
Sang-uk, have you gotten off work?
828
00:56:24,205 --> 00:56:25,706
I'm getting off work now.
829
00:56:26,833 --> 00:56:29,085
But it's so late.
830
00:56:29,168 --> 00:56:30,753
You're still outside too?
831
00:56:30,837 --> 00:56:32,880
-Is this a bad time?
-No.
832
00:56:32,964 --> 00:56:35,967
We're almost done here. It's fine.
833
00:56:37,093 --> 00:56:38,344
I miss you.
834
00:56:39,887 --> 00:56:41,055
I miss you too.
835
00:56:43,099 --> 00:56:45,810
I saw the opening ceremony.
It was amazing.
836
00:56:45,893 --> 00:56:48,563
You have no idea what I went through.
837
00:56:48,646 --> 00:56:50,356
I'll tell you when we meet.
838
00:56:50,439 --> 00:56:52,692
Won't you be tired when you get back?
839
00:56:53,609 --> 00:56:55,653
Are you sure we can meet on Sunday?
840
00:56:55,736 --> 00:56:57,363
-We can postpone.
-No.
841
00:56:57,947 --> 00:57:00,575
We finally managed to book
a table at that restaurant.
842
00:57:00,658 --> 00:57:01,868
Hold on.
843
00:57:02,994 --> 00:57:06,122
What's going on?
Is it our anniversary that day?
844
00:57:07,707 --> 00:57:09,417
Why are you laughing?
845
00:57:10,001 --> 00:57:11,419
It's a secret.
846
00:57:12,211 --> 00:57:14,005
Anyway, I'll see you on Sunday.
847
00:57:14,088 --> 00:57:16,674
Sang-uk, I'll call you back. Sorry.
848
00:57:19,343 --> 00:57:20,761
You did great today.
849
00:57:21,262 --> 00:57:22,430
You too.
850
00:57:23,681 --> 00:57:27,435
Did I tell you that I used to work
at the Entertainment Department of KBB?
851
00:57:29,562 --> 00:57:32,982
I worked my butt off for about ten years.
852
00:57:33,649 --> 00:57:35,151
But then I reached my limit.
853
00:57:35,902 --> 00:57:40,156
No matter how hard I worked,
I was nothing more than an employee.
854
00:57:41,240 --> 00:57:43,117
So I started my own production company.
855
00:57:44,702 --> 00:57:46,704
I guess Ju-gyeong helped you a lot.
856
00:57:46,787 --> 00:57:48,998
And that's how you got to direct BIFF.
857
00:57:51,959 --> 00:57:54,128
You're not going to stay
at Method, are you?
858
00:57:55,796 --> 00:57:59,675
I doubt you'd be content
working under someone else.
859
00:58:02,762 --> 00:58:04,138
My ex-husband
860
00:58:04,222 --> 00:58:08,309
is running a talent agency
called ST in Los Angeles.
861
00:58:08,392 --> 00:58:11,229
-Have you heard of it?
-Yes, I have.
862
00:58:11,312 --> 00:58:14,273
He's planning to establish
a New York branch next year.
863
00:58:14,857 --> 00:58:17,985
When I told him about you,
he wanted to meet you.
864
00:58:25,117 --> 00:58:26,410
Think carefully…
865
00:58:28,871 --> 00:58:32,792
which position would suit you better.
866
00:58:36,420 --> 00:58:38,631
Hello, Director.
867
00:58:39,382 --> 00:58:40,841
Have you been well?
868
00:58:46,847 --> 00:58:48,224
Eun-gyul, say goodbye.
869
00:58:48,808 --> 00:58:50,810
-It was nice to meet you.
-Okay. Let's go.
870
00:58:50,893 --> 00:58:52,311
Have a good night.
871
00:58:55,606 --> 00:58:57,858
You must be tired. You can leave now.
872
00:58:58,359 --> 00:58:59,860
No, I'm fine.
873
00:58:59,944 --> 00:59:01,570
I need to stay next to you
874
00:59:01,654 --> 00:59:04,865
for people to think the company
is paying special attention to you.
875
00:59:06,242 --> 00:59:08,577
I don't think I'm that special.
876
00:59:08,661 --> 00:59:09,870
You are.
877
00:59:09,954 --> 00:59:10,997
What?
878
00:59:16,252 --> 00:59:17,378
Should we
879
00:59:18,462 --> 00:59:19,797
speak casually?
880
00:59:22,758 --> 00:59:23,801
Sure.
881
00:59:42,445 --> 00:59:43,529
Thank you.
882
00:59:54,623 --> 00:59:55,750
Ms. Chun.
883
01:00:05,551 --> 01:00:09,889
I was in a rush earlier,
so I didn't get to thank you properly.
884
01:00:11,724 --> 01:00:12,975
Thank you so much.
885
01:00:13,059 --> 01:00:14,101
Don't mention it.
886
01:00:15,978 --> 01:00:17,938
How do you like being away from work?
887
01:00:18,022 --> 01:00:19,440
Do you like it?
888
01:00:20,733 --> 01:00:22,276
It's been awful.
889
01:00:22,360 --> 01:00:25,363
If I'd quit over such a trivial matter,
I would've quit long ago.
890
01:00:25,446 --> 01:00:26,489
You have a long way to go.
891
01:00:29,492 --> 01:00:30,451
I…
892
01:00:32,536 --> 01:00:34,747
want to become an agent like you.
893
01:00:37,541 --> 01:00:41,420
I know I'm extremely inadequate
compared to you now.
894
01:00:41,504 --> 01:00:42,963
Don't say that.
895
01:00:43,047 --> 01:00:47,885
But until I become an agent like you
896
01:00:49,387 --> 01:00:51,305
I won't ever be giving up
897
01:00:53,849 --> 01:00:55,810
as long as you put your trust in me.
898
01:01:02,650 --> 01:01:04,110
Can you speak English?
899
01:01:04,860 --> 01:01:07,530
Yes, I can speak it a little.
900
01:01:10,783 --> 01:01:11,909
Hyun-joo.
901
01:01:11,992 --> 01:01:13,077
Yes?
902
01:01:14,745 --> 01:01:16,497
Do you want to go to the US with me?
903
01:01:17,206 --> 01:01:18,374
What?
904
01:01:23,629 --> 01:01:24,839
It's not easy.
905
01:01:24,922 --> 01:01:28,050
I have to sit at the desk all the time,
906
01:01:28,134 --> 01:01:31,387
and some auditions are
during working hours.
907
01:01:31,470 --> 01:01:35,266
But it's not all bad after all.
I get to audition,
908
01:01:35,349 --> 01:01:36,559
and my profile…
909
01:01:38,352 --> 01:01:40,271
Hee-sun, can we talk?
910
01:01:41,021 --> 01:01:42,314
-Go ahead.
-Thank you.
911
01:01:42,398 --> 01:01:43,566
See you.
912
01:01:46,068 --> 01:01:47,027
What's the matter?
913
01:01:48,654 --> 01:01:53,701
There's something
I've been meaning to tell you.
914
01:01:55,953 --> 01:01:57,037
Actually…
915
01:01:58,122 --> 01:01:59,331
The thing is…
916
01:02:00,875 --> 01:02:02,376
I…
917
01:02:04,295 --> 01:02:05,379
Me too.
918
01:02:06,297 --> 01:02:07,214
What?
919
01:02:07,298 --> 01:02:08,841
I like you too.
920
01:02:11,343 --> 01:02:15,181
I was going to tell you
after I starred in a movie.
921
01:02:18,726 --> 01:02:20,519
DIRECTOR OH HUN
922
01:02:20,603 --> 01:02:21,770
Excuse me for a second.
923
01:02:24,190 --> 01:02:25,357
Hey, where are you?
924
01:02:25,441 --> 01:02:28,444
I'm home.
I don't feel like going to Busan.
925
01:02:29,361 --> 01:02:31,113
That's good.
926
01:02:31,197 --> 01:02:33,240
Coming here would only make you
more upset.
927
01:02:33,324 --> 01:02:34,909
Hee-sun.
928
01:02:34,992 --> 01:02:36,660
-Someone told me
-Hello.
929
01:02:36,744 --> 01:02:39,747
that some jerk had been
spreading rumors about my movie.
930
01:02:40,873 --> 01:02:43,125
That there are overly racy scenes.
931
01:02:43,209 --> 01:02:46,170
Who's this jerk
that's been spewing nonsense?
932
01:02:46,754 --> 01:02:47,922
Do you know anything?
933
01:02:48,005 --> 01:02:50,716
I heard about your movie.
That it fell through.
934
01:02:50,799 --> 01:02:52,551
That's right. It's over.
935
01:02:52,635 --> 01:02:54,220
Will you keep working with him?
936
01:02:55,137 --> 01:02:56,180
With who?
937
01:02:56,263 --> 01:02:59,183
I mean Mr. Kim Jung-don.
He's the one who put a stop to it.
938
01:02:59,266 --> 01:03:02,520
When I find that jerk, he's dead meat.
939
01:03:06,482 --> 01:03:07,316
Anyway,
940
01:03:08,192 --> 01:03:09,610
If you hear anything, call me.
941
01:03:09,693 --> 01:03:11,320
I have to go.
942
01:03:11,904 --> 01:03:14,406
-Hee-sun!
-Mr. Kim, there you are.
943
01:03:14,490 --> 01:03:16,325
This is President Kim Mi-young.
944
01:03:16,408 --> 01:03:18,494
Nice to meet you.
I've heard so much about you.
945
01:03:18,577 --> 01:03:20,454
I'm Kim Jung-don of Method Entertainment.
946
01:03:20,538 --> 01:03:22,248
Is Mr. Lee Soon-jae doing well?
947
01:03:22,331 --> 01:03:24,625
Of course. He's still going strong.
948
01:03:30,506 --> 01:03:33,133
Enjoy Busan. See you on Sunday.
949
01:03:45,020 --> 01:03:46,689
Excuse me.
950
01:03:46,772 --> 01:03:49,858
Can I borrow a pad if you have one?
951
01:03:49,942 --> 01:03:51,569
Oh, no. I don't have any right now.
952
01:03:51,652 --> 01:03:54,029
There should be
a convenience store right outside.
953
01:03:54,113 --> 01:03:56,490
-Okay. Thank you.
-No problem.
954
01:04:11,922 --> 01:04:13,591
My bad.
955
01:04:16,719 --> 01:04:17,803
Gosh.
956
01:04:20,472 --> 01:04:21,682
Excuse me.
957
01:04:22,224 --> 01:04:24,476
Has the guest in Room 1206 come back?
958
01:04:24,560 --> 01:04:26,395
She's a colleague. I'm looking for her.
959
01:04:28,355 --> 01:04:30,774
She just checked out and left.
960
01:05:02,056 --> 01:05:05,100
Have you heard of ST Agency in the US?
961
01:05:05,184 --> 01:05:07,353
Isn't that a talent agency in LA?
962
01:05:08,812 --> 01:05:11,023
I heard the CEO is Korean.
963
01:05:11,106 --> 01:05:13,025
I'm thinking of taking it over.
964
01:05:13,984 --> 01:05:15,235
You?
965
01:05:16,528 --> 01:05:18,447
What? You don't think I can?
966
01:05:19,365 --> 01:05:21,950
No, that's not it.
967
01:05:22,534 --> 01:05:24,078
If that happens,
968
01:05:24,620 --> 01:05:27,289
would you be interested in leading
969
01:05:27,373 --> 01:05:29,500
Method Entertainment's LA branch?
970
01:06:50,080 --> 01:06:51,165
Gosh.
971
01:06:51,707 --> 01:06:54,501
I'm the worst
972
01:06:55,711 --> 01:06:59,298
both as an agent and as a man.
973
01:07:02,301 --> 01:07:03,844
I envy you.
974
01:07:04,803 --> 01:07:06,472
You're successful
975
01:07:07,765 --> 01:07:09,558
in both your career and your love life.
976
01:07:12,895 --> 01:07:16,148
And I'm about to get another role.
977
01:07:18,358 --> 01:07:19,651
What's that?
978
01:07:24,990 --> 01:07:27,117
Let me enjoy the view for now.
979
01:07:44,009 --> 01:07:45,135
By the way,
980
01:07:47,012 --> 01:07:48,680
which direction is the US?
981
01:07:50,474 --> 01:07:52,476
-Isn't it that way?
-It's that way.
982
01:07:53,477 --> 01:07:54,812
Wake her up and ask her.
983
01:07:55,354 --> 01:07:57,147
Do you know where the US is?
984
01:07:58,982 --> 01:08:00,442
That's too far off.
985
01:08:00,526 --> 01:08:02,027
She has no clue.
986
01:08:04,863 --> 01:08:06,365
She must not be from the US.
987
01:08:10,536 --> 01:08:11,912
Have a drink with me.
988
01:08:36,818 --> 01:08:41,677
THANK YOU FOR WATCHING
BEHIND EVERY STAR
989
01:08:43,485 --> 01:08:45,904
BEHIND EVERY STAR
990
01:08:46,321 --> 01:08:52,290
Subtitle translation by: Min-jin Kim
991
01:08:52,371 --> 01:08:58,191
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
992
01:09:28,363 --> 01:09:29,573
It's true.
993
01:09:29,656 --> 01:09:31,283
-What is?
-Hi, Hyun-joo.
994
01:09:31,366 --> 01:09:33,368
-It's true, I swear.
-I mean, what is?
995
01:09:33,452 --> 01:09:34,953
Nice. Do you like this?
996
01:09:44,004 --> 01:09:45,255
Merry Christmas.
997
01:09:46,298 --> 01:09:47,382
Hi.
998
01:09:52,012 --> 01:09:54,306
Do it properly
or you won't get any presents.
999
01:09:54,389 --> 01:09:55,474
Come on!
1000
01:10:00,729 --> 01:10:02,648
Hyun-joo, do you know
how this thing works?
1001
01:10:02,731 --> 01:10:03,774
-This?
-Yes.
1002
01:10:03,857 --> 01:10:05,150
Like this.
1003
01:10:06,777 --> 01:10:09,571
-Nice.
-It's on!
1004
01:10:13,283 --> 01:10:14,451
It's working.
1005
01:10:16,578 --> 01:10:19,164
EP1, CHO YEO-JEONG
1006
01:10:19,247 --> 01:10:20,958
We're the same age.
1007
01:10:21,041 --> 01:10:22,584
EP2, JIN SUN-KYU, LEE HEE-JUN
1008
01:10:22,668 --> 01:10:24,127
EP3, KIM SOO-MI, SEO HYO-RIM
1009
01:10:24,211 --> 01:10:25,545
How nice.
1010
01:10:25,629 --> 01:10:27,422
EP4, SOO-HYUN
1011
01:10:27,506 --> 01:10:28,840
That's cheating.
1012
01:10:28,924 --> 01:10:31,718
EP5, PARK HO-SAN, OH NA-RA
1013
01:10:31,802 --> 01:10:34,388
EP6, KIM SOO-RO, KIM HO-YOUNG
1014
01:10:34,471 --> 01:10:37,432
EP7, KIM SO-HYUN, SON JUN-HO
1015
01:10:37,516 --> 01:10:40,394
EP8, KIM JI-HOON
1016
01:10:40,477 --> 01:10:43,271
EP9, KIM JOO-RYOUNG
1017
01:10:43,355 --> 01:10:46,316
EP10, DANIEL HENNEY
1018
01:10:46,400 --> 01:10:49,236
EP11, LEE SOON-JAE
1019
01:10:49,319 --> 01:10:52,197
EP12, KIM A-JOONG
1020
01:11:40,245 --> 01:11:41,747
-What?
-What happened?
1021
01:11:41,830 --> 01:11:43,498
-Why did it open?
-Close them.
1022
01:11:43,582 --> 01:11:45,042
-Close the doors.
-Exactly.
1023
01:11:51,131 --> 01:11:52,424
Close the doors.
1024
01:11:57,012 --> 01:12:01,099
-Merry Christmas!
-Merry Christmas!
1025
01:12:04,269 --> 01:12:05,645
Cut! And okay!
71433