Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,374 --> 00:00:03,960
(dramatic electronic tones)
2
00:00:14,347 --> 00:00:18,142
(dramatic drums beating)
3
00:00:18,434 --> 00:00:21,478
(anxious violin music)
4
00:02:30,483 --> 00:02:33,694
(tense warbling tones)
5
00:03:05,518 --> 00:03:08,854
(dramatic booming music)
6
00:03:22,660 --> 00:03:25,746
(tense drums beating)
7
00:03:35,965 --> 00:03:38,801
(gunfire clacking)
8
00:03:45,182 --> 00:03:49,186
(dramatic violin, trumpet music)
9
00:03:54,817 --> 00:03:57,653
(engines rumbling)
10
00:04:41,447 --> 00:04:42,489
[Joe] You okay, sir?
11
00:04:44,241 --> 00:04:45,241
Yeah, Joe.
12
00:04:46,911 --> 00:04:48,078
Just a bit further, sir.
13
00:04:50,456 --> 00:04:53,125
(engine revving)
14
00:04:59,590 --> 00:05:01,174
Little Blue, Little Blue, over.
15
00:05:06,639 --> 00:05:08,349
Little Blue, Little Blue, over.
16
00:05:13,062 --> 00:05:14,897
Little Blue, Little Blue,
can anyone hear me?
17
00:05:15,189 --> 00:05:16,231
Come back, please.
18
00:05:24,573 --> 00:05:27,492
(switches clicking)
19
00:05:40,881 --> 00:05:41,881
Any luck?
20
00:05:42,758 --> 00:05:45,844
I don't know, sir. The
battery's just not liking the cold.
21
00:05:46,136 --> 00:05:48,638
Deader than a can of corned beef, sir.
22
00:05:48,931 --> 00:05:51,099
- Can you fix it?
- Well, depends.
23
00:05:51,392 --> 00:05:52,017
If we can get the battery
24
00:05:52,309 --> 00:05:53,893
to warm up, we might have a chance.
25
00:05:55,604 --> 00:05:56,604
Jason?
26
00:06:00,484 --> 00:06:01,651
Nothing, sir.
27
00:06:01,944 --> 00:06:04,696
I bet if we get to higher ground,
we might have better luck.
28
00:06:06,574 --> 00:06:07,759
The whole damn German army behind us
29
00:06:07,783 --> 00:06:09,576
and we don't have a radio that works.
30
00:06:10,911 --> 00:06:12,829
All right, I'm gonna go give it a try.
31
00:06:13,956 --> 00:06:17,209
Orders, if we can't get
out of here in 10 minutes,
32
00:06:17,501 --> 00:06:20,337
salvage what you can and destroy the rest.
33
00:06:21,380 --> 00:06:23,131
Don't leave anything for the Germans.
34
00:06:24,383 --> 00:06:26,259
[Soldiers] Sir, yes sir.
35
00:06:26,552 --> 00:06:28,029
Mark, why don't you flip the lights on
36
00:06:28,053 --> 00:06:30,430
for a minute and see if that warms it up.
37
00:06:30,723 --> 00:06:31,723
All right.
38
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
How's that?
39
00:06:33,684 --> 00:06:35,644
[Jason] Yeah, just give it a few minutes.
40
00:06:39,440 --> 00:06:42,818
(tense electronic music)
41
00:07:08,385 --> 00:07:09,469
- Oh, shit.
- Any luck?
42
00:07:09,762 --> 00:07:10,304
I don't know, I didn't get a clear look.
43
00:07:10,596 --> 00:07:12,032
[Rudy] Jack, I'm asking
you if they saw you.
44
00:07:12,056 --> 00:07:13,700
I don't know, I don't
know, okay? I don't know.
45
00:07:13,724 --> 00:07:14,784
Corporal, they gotta be coming.
46
00:07:14,808 --> 00:07:16,288
- We need to fight 'em off.
- Shut up.
47
00:07:17,561 --> 00:07:18,979
Hey, what's your name?
48
00:07:19,271 --> 00:07:20,647
Shut the hell up, would ya? Okay?
49
00:07:22,066 --> 00:07:23,946
If you give away our
position, then we're dead.
50
00:07:26,278 --> 00:07:28,363
- We can't just stay here.
- I know, I know.
51
00:07:29,406 --> 00:07:31,408
All right, here's the deal. Listen up.
52
00:07:31,700 --> 00:07:33,868
I want a perimeter spread
out down this tree line.
53
00:07:34,161 --> 00:07:36,788
Tight and quiet, nobody
shoots unless I do, got it?
54
00:07:37,915 --> 00:07:38,999
- Yes, sir.
- Okay, go.
55
00:07:41,043 --> 00:07:42,461
Take it easy, you understand me?
56
00:07:42,753 --> 00:07:43,962
Yeah, I heard him.
57
00:07:48,258 --> 00:07:50,176
Damn 106th transfers
are a pain in the ass.
58
00:07:50,469 --> 00:07:51,469
Yeah, no shit.
59
00:07:54,431 --> 00:07:57,642
(tense warbling music)
60
00:07:59,103 --> 00:08:01,688
Hey, Keep that BAR down,
we're laying low this time.
61
00:08:01,981 --> 00:08:03,273
- What's going on?
- Germans.
62
00:08:03,565 --> 00:08:05,650
- What?
- The Germans.
63
00:08:06,652 --> 00:08:09,404
- What, Nazis?
- Yeah, Nazis.
64
00:08:09,697 --> 00:08:11,097
You're a man of few words, Chief.
65
00:08:13,450 --> 00:08:15,428
- Hey Hunt, gimme one.
- Yeah, yeah, me too, me too.
66
00:08:15,452 --> 00:08:17,537
- It ain't time.
- Just take it from our count.
67
00:08:17,830 --> 00:08:18,830
Yeah, come on.
68
00:08:19,915 --> 00:08:22,167
- They better all be in here.
- They are.
69
00:08:22,459 --> 00:08:23,960
- What about a light?
- Shut up.
70
00:08:27,047 --> 00:08:30,216
(anxious violin tones)
71
00:08:44,523 --> 00:08:47,150
(horse snorting)
72
00:09:08,130 --> 00:09:09,840
The hell with that.
73
00:09:30,235 --> 00:09:31,986
(gun clicks)
74
00:09:32,279 --> 00:09:33,279
What the fuck?
75
00:09:39,036 --> 00:09:40,537
- Piece of shit.
- Put it down.
76
00:09:40,829 --> 00:09:42,622
What the hell is that?
77
00:09:53,926 --> 00:09:56,553
(horse snorting)
78
00:10:06,396 --> 00:10:07,688
Piece of shit jammed on me.
79
00:10:09,775 --> 00:10:11,276
Whoa, hey, hey, hey.
80
00:10:12,486 --> 00:10:14,196
Look at me, all right? Look at me!
81
00:10:15,614 --> 00:10:18,575
Follow my orders or I'm
gonna fucking kill you, got it?
82
00:10:20,077 --> 00:10:21,453
Yes Corporal, sure.
83
00:10:21,745 --> 00:10:22,745
- All right.
- I got it.
84
00:10:22,955 --> 00:10:24,164
Get your shit and let's go.
85
00:10:26,834 --> 00:10:29,586
Hey Jack, what do you
want me to do with this?
86
00:10:29,878 --> 00:10:32,839
Next time, try taking
off the damn safety.
87
00:10:33,132 --> 00:10:36,260
Listen to me. Look, you're
gonna get us all killed.
88
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Listen or we're all dead,
you understand me?
89
00:10:41,098 --> 00:10:42,218
I said do you understand me?
90
00:10:42,266 --> 00:10:44,601
Yes Tech-Corporal, I understand you.
91
00:10:53,485 --> 00:10:56,571
(tense booming tones)
92
00:11:04,288 --> 00:11:07,541
(German soldier shouts)
93
00:11:09,168 --> 00:11:12,171
(tense violin music)
94
00:11:59,509 --> 00:12:02,970
(German soldiers speaking foreign language)
95
00:12:06,600 --> 00:12:09,436
(gunfire clacking)
96
00:12:28,997 --> 00:12:29,997
- Sir.
- Haas.
97
00:12:32,793 --> 00:12:35,962
Has General Omar Bradley arrived yet?
98
00:12:36,255 --> 00:12:37,255
No, sir. Not yet.
99
00:12:38,674 --> 00:12:41,510
But we have everything
set up, just like you asked.
100
00:12:41,802 --> 00:12:42,802
Updates?
101
00:12:44,429 --> 00:12:45,721
Reports keep pouring in.
102
00:12:46,598 --> 00:12:48,933
Sector H is withdrawing
all along our lines.
103
00:12:50,227 --> 00:12:52,145
The German 12th and
9th Panzer Divisions seem
104
00:12:52,437 --> 00:12:55,940
to be in full force and knocking
on everyone's front door.
105
00:12:57,234 --> 00:12:59,361
All units reporting enemy contact.
106
00:13:04,324 --> 00:13:07,410
The spotting plane, is
it ready? Can it go up?
107
00:13:07,703 --> 00:13:10,747
We are working on it but
the weather still isn't ideal.
108
00:13:11,039 --> 00:13:12,039
All planes are grounded.
109
00:13:12,165 --> 00:13:15,042
Haas, I need to know
what's going on out there.
110
00:13:15,335 --> 00:13:17,503
I need aerial observation, come on.
111
00:13:17,796 --> 00:13:19,297
We will double our efforts, sir.
112
00:13:24,469 --> 00:13:27,555
You heard from Captain Daniels?
113
00:13:27,848 --> 00:13:28,848
Not yet, sir.
114
00:13:29,433 --> 00:13:31,101
He hasn't reported.
115
00:13:31,393 --> 00:13:33,311
- He hasn't reported in yet?
- No, sir.
116
00:13:34,771 --> 00:13:36,856
What about Lieutenant Cappa?
117
00:13:37,149 --> 00:13:38,942
We haven't heard from him either, sir.
118
00:13:42,279 --> 00:13:44,531
This is the big one, isn't it, Major?
119
00:13:46,658 --> 00:13:49,202
Well, we got our work
cut out for us, Captain.
120
00:13:49,494 --> 00:13:50,494
Yes, sir.
121
00:14:07,054 --> 00:14:10,515
(low tense drums beating)
122
00:14:23,403 --> 00:14:24,779
Give me a hit of that, Chief.
123
00:14:25,072 --> 00:14:26,072
Chief?
124
00:14:26,615 --> 00:14:29,159
You know I'm Italian, right, not Indian?
125
00:14:29,451 --> 00:14:30,535
Wait, you're not Indian?
126
00:14:31,828 --> 00:14:32,828
No.
127
00:14:34,331 --> 00:14:37,208
Americanos never know the
difference between us, mi amigo.
128
00:14:37,501 --> 00:14:38,501
You're Mexican?
129
00:14:39,544 --> 00:14:40,544
No.
130
00:14:43,590 --> 00:14:44,910
Don't tie your boots too tight.
131
00:14:45,050 --> 00:14:45,633
You're gonna cut off circulation.
132
00:14:45,926 --> 00:14:47,153
You're not gonna be able to feel your feet.
133
00:14:47,177 --> 00:14:48,970
I can't feel my feet as it is already.
134
00:14:56,561 --> 00:14:59,355
- Jack.
- Hmm?
135
00:14:59,648 --> 00:15:00,940
You wanna turn it like this.
136
00:15:03,944 --> 00:15:06,404
You know back home,
whenever I went on a stroll
137
00:15:06,696 --> 00:15:09,615
in the woods or anything
like that, I'd always
138
00:15:09,908 --> 00:15:11,910
take a compass with me
so I could find my way out.
139
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
Sure.
140
00:15:14,454 --> 00:15:16,122
My brother on the other hand,
141
00:15:16,415 --> 00:15:18,017
I mean he could find
his way out of anything.
142
00:15:18,041 --> 00:15:20,626
The kid would just use the sun, the woods,
143
00:15:20,919 --> 00:15:24,422
the stars, you name it,
I mean he was a Lewis.
144
00:15:24,714 --> 00:15:26,674
I was no Clark, let's put it that way.
145
00:15:26,967 --> 00:15:28,134
Right. Do you miss him?
146
00:15:29,678 --> 00:15:30,678
Yeah.
147
00:15:31,596 --> 00:15:32,930
I do.
148
00:15:33,223 --> 00:15:34,223
Is he in the service?
149
00:15:35,642 --> 00:15:36,922
Yeah, actually when this whole
150
00:15:37,102 --> 00:15:38,895
damn thing started, we enlisted together.
151
00:15:39,187 --> 00:15:40,907
I guess we thought we'd be in the same unit
152
00:15:41,106 --> 00:15:43,608
and you know the Army,
they had different plans.
153
00:15:43,900 --> 00:15:45,401
Yeah well, I know how that goes.
154
00:15:47,696 --> 00:15:49,616
I found that out the
day I got the draft notice.
155
00:15:49,698 --> 00:15:51,116
Okay, you were drafted.
156
00:15:51,408 --> 00:15:53,284
- I was.
- Get outta here.
157
00:15:53,577 --> 00:15:55,453
I was a shoe salesman in Chicago.
158
00:15:55,745 --> 00:15:56,745
- No.
- Yeah.
159
00:15:56,788 --> 00:15:58,748
- Jack was a shoe salesman?
- That's right.
160
00:16:00,041 --> 00:16:01,459
Just crabby old ladies mostly.
161
00:16:06,923 --> 00:16:08,132
Maybe you should have this.
162
00:16:11,386 --> 00:16:12,386
Jack,
163
00:16:13,138 --> 00:16:15,640
you're doing fine, okay?
164
00:16:17,142 --> 00:16:18,142
Okay.
165
00:16:19,895 --> 00:16:21,771
All right, we gotta move. Tell the guys.
166
00:16:22,981 --> 00:16:23,981
Yes, Corporal.
167
00:16:24,733 --> 00:16:25,733
Asshole.
168
00:16:36,620 --> 00:16:38,872
Little Blue, Little Blue, over.
169
00:16:43,376 --> 00:16:46,337
Little Blue, Little Blue,
anyone out there? Over.
170
00:16:56,306 --> 00:16:57,307
All right, try that.
171
00:16:58,475 --> 00:16:59,795
Shit, turn it off, turn it off.
172
00:16:59,935 --> 00:17:03,438
Hey, hey, hey, you killed my radio.
173
00:17:03,730 --> 00:17:05,732
You're the one using
all the juice, Lefty.
174
00:17:07,025 --> 00:17:08,443
So what do we do now?
175
00:17:08,735 --> 00:17:09,735
Looks like we walk.
176
00:17:10,987 --> 00:17:13,739
(engine rumbling)
177
00:17:16,034 --> 00:17:17,034
Thank Jesus.
178
00:17:21,873 --> 00:17:23,291
You boys having some trouble?
179
00:17:25,085 --> 00:17:26,461
We're glad to see you, sir.
180
00:17:36,763 --> 00:17:37,889
What's wrong with her?
181
00:17:38,974 --> 00:17:40,183
Battery's dead.
182
00:17:40,475 --> 00:17:42,268
Yeah well, batteries don't like
183
00:17:42,561 --> 00:17:44,854
the cold much but then again, who does?
184
00:17:48,567 --> 00:17:49,985
The radio still work?
185
00:17:50,277 --> 00:17:51,277
When she's got juice.
186
00:17:53,280 --> 00:17:56,157
So if we were to go
ahead and give you a jump,
187
00:17:56,449 --> 00:17:58,200
she'd work just fine, huh?
188
00:17:58,493 --> 00:18:00,077
Yeah, I reckon it would.
189
00:18:02,872 --> 00:18:04,665
So you think you can give us a jump?
190
00:18:06,710 --> 00:18:09,879
(anxious violin music)
191
00:18:18,013 --> 00:18:20,724
Anybody else know you boys are out here?
192
00:18:21,016 --> 00:18:22,016
No.
193
00:18:23,018 --> 00:18:24,185
Just us.
194
00:18:24,477 --> 00:18:25,477
What's going on, sir?
195
00:18:31,067 --> 00:18:33,986
(Sheppard chuckles)
196
00:18:37,032 --> 00:18:39,868
- [American Soldiers]
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
197
00:18:40,160 --> 00:18:43,872
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
198
00:18:44,164 --> 00:18:46,916
(gunfire clacking)
199
00:19:02,349 --> 00:19:04,601
Y'all can't even do it right.
200
00:19:04,893 --> 00:19:06,519
I really am sorry.
201
00:19:06,811 --> 00:19:09,104
(gunshots booming)
202
00:19:09,397 --> 00:19:12,108
All right boys, let's clean this puppy up.
203
00:19:12,400 --> 00:19:12,942
(soldier speaking foreign language)
204
00:19:13,234 --> 00:19:15,277
- English, please.
- Sorry, Captain.
205
00:19:15,570 --> 00:19:16,862
What do we do with the bodies?
206
00:19:21,660 --> 00:19:22,660
Leave 'em.
207
00:19:24,496 --> 00:19:25,496
Yes sir.
208
00:19:28,583 --> 00:19:30,334
All right boys, let's go.
209
00:19:30,627 --> 00:19:32,712
We need boots on the ground in 20 minutes.
210
00:19:33,004 --> 00:19:36,048
I need this thing purring
like a goddamn cat.
211
00:19:36,341 --> 00:19:38,384
Let's go, let's go, let's go.
212
00:19:39,552 --> 00:19:42,471
We got chili on the stove.
We got people to see.
213
00:19:46,101 --> 00:19:48,228
Jesus Christ almighty,
Mary, Joe and Joseph.
214
00:19:50,438 --> 00:19:53,274
(engines rumbling)
215
00:20:35,150 --> 00:20:36,526
Keep up.
216
00:20:36,818 --> 00:20:38,152
Damn thick snow.
217
00:20:38,445 --> 00:20:39,779
It ain't gonna get better.
218
00:20:40,071 --> 00:20:41,906
My damn feet, they're as cold as ice.
219
00:20:42,198 --> 00:20:44,658
I told you not to tie
your boots so tight.
220
00:20:44,951 --> 00:20:46,035
The BAR was a bad choice.
221
00:20:47,036 --> 00:20:49,329
- How you do that?
- Old Indian secret.
222
00:20:49,622 --> 00:20:50,664
What secret?
223
00:20:50,957 --> 00:20:52,625
Don't volunteer to carry the BAR.
224
00:20:55,044 --> 00:20:57,421
How much further you think we gotta go?
225
00:20:57,714 --> 00:20:59,215
I have no idea.
226
00:20:59,507 --> 00:21:01,175
Well, the Germans could be anywhere.
227
00:21:02,218 --> 00:21:04,553
(man shouting)
228
00:21:04,846 --> 00:21:07,306
- Loud as hell, Corporal.
- I can hear y'all for miles.
229
00:21:08,266 --> 00:21:09,266
Take it easy, fellas.
230
00:21:11,060 --> 00:21:12,686
Can't be too careful these days.
231
00:21:12,979 --> 00:21:14,563
Plenty of German patrols in the area.
232
00:21:15,565 --> 00:21:16,649
Why don't you come with us?
233
00:21:16,941 --> 00:21:18,484
We'll get you back to friendly lines.
234
00:21:21,029 --> 00:21:24,073
- Hot food?
- Sure, if we're lucky.
235
00:21:25,867 --> 00:21:27,410
Why don't you boys come along with us?
236
00:21:27,702 --> 00:21:29,704
We got a couple of jeeps
ready to take you back.
237
00:21:39,339 --> 00:21:40,339
All right, go on.
238
00:21:44,928 --> 00:21:46,846
- So what do you think?
- I don't know.
239
00:21:57,232 --> 00:21:58,983
Something feels funny.
240
00:22:02,320 --> 00:22:04,280
Coming, Corporal?
241
00:22:04,572 --> 00:22:05,572
Yeah.
242
00:22:07,742 --> 00:22:10,119
Just tell 'em to keep their eyes open.
243
00:22:10,411 --> 00:22:11,411
Got it.
244
00:22:21,631 --> 00:22:24,800
(sharp dramatic tones)
245
00:22:40,024 --> 00:22:41,233
What the fuck?
246
00:22:53,204 --> 00:22:54,580
Hey!
247
00:22:54,873 --> 00:22:55,873
Come on.
248
00:22:57,959 --> 00:22:58,959
Hurry up.
249
00:23:15,059 --> 00:23:17,936
(gunfire clacking)
250
00:23:28,698 --> 00:23:30,616
You're one crazy cracker, you know that?
251
00:23:39,792 --> 00:23:41,168
Fire, fire.
252
00:23:41,461 --> 00:23:43,754
Hey, hey, hey, look
out, look out, look out.
253
00:23:44,047 --> 00:23:46,674
(explosion booms)
254
00:24:11,658 --> 00:24:14,577
(soldiers shouting)
255
00:24:22,877 --> 00:24:24,003
Lieutenant.
256
00:24:24,295 --> 00:24:27,006
(gunfire clacking)
257
00:24:48,987 --> 00:24:52,407
Get me anything you can on
the whereabouts of the 755th
258
00:24:52,699 --> 00:24:57,161
and where the hell those
goddamn German Panzer tanks are!
259
00:25:05,628 --> 00:25:07,546
Are you okay, son?
260
00:25:07,839 --> 00:25:10,007
My whole platoon is in the 755th.
261
00:25:10,299 --> 00:25:11,967
Our last communication was yesterday.
262
00:25:13,511 --> 00:25:14,511
Nothing.
263
00:25:19,058 --> 00:25:20,350
Listen up, son.
264
00:25:20,643 --> 00:25:22,227
Those boys you care about so much,
265
00:25:23,479 --> 00:25:25,022
they need you now more than ever.
266
00:25:26,232 --> 00:25:27,441
Understood?
267
00:25:27,734 --> 00:25:29,054
- Right, sir.
- Okay, Lieutenant.
268
00:25:29,152 --> 00:25:30,611
You found out where they are
269
00:25:31,779 --> 00:25:33,697
and then get 'em back in the fight.
270
00:25:33,990 --> 00:25:34,990
Yes sir.
271
00:25:39,370 --> 00:25:42,122
All right, listen up, all of ya.
272
00:25:45,918 --> 00:25:48,795
We're still in this fight and I don't want
273
00:25:49,088 --> 00:25:52,800
to see any more defeated
faces around me, understood?
274
00:25:53,092 --> 00:25:54,092
[Soldiers] Yes sir.
275
00:25:55,011 --> 00:25:56,011
All right, carry on.
276
00:26:09,192 --> 00:26:10,401
Attention!
277
00:26:10,693 --> 00:26:13,070
Continue gentlemen,
don't let me stop you.
278
00:26:14,155 --> 00:26:15,155
General.
279
00:26:16,866 --> 00:26:19,159
Looks like we are in
the thick of it, eh Mike?
280
00:26:20,244 --> 00:26:23,956
Well I hate to say so, Brad
but it would seem that way.
281
00:26:25,333 --> 00:26:28,336
Weather blew in a major
German offensive, eh?
282
00:26:28,628 --> 00:26:30,671
Yeah, a bitter cold wind.
283
00:26:33,633 --> 00:26:34,717
Give it to me straight.
284
00:26:38,763 --> 00:26:40,681
Well, all reports said the same thing.
285
00:26:42,642 --> 00:26:45,853
Infantry, tanks, artillery, everything
286
00:26:47,480 --> 00:26:50,733
and well, they're right
down the Elsenborn road,
287
00:26:51,025 --> 00:26:54,111
they're coming down the
Gavin road and the Andar bridge.
288
00:26:56,614 --> 00:26:58,365
You don't think this is a feint?
289
00:26:58,658 --> 00:27:01,285
No, it's not infantry doing
reconnaissance enforces.
290
00:27:01,577 --> 00:27:02,995
These are crack Panzer divisions,
291
00:27:03,287 --> 00:27:05,205
I think Hitler's last reserves.
292
00:27:05,498 --> 00:27:07,208
And your division is in retreat?
293
00:27:10,920 --> 00:27:14,465
Well, tactical withdrawal,
we're referring it as.
294
00:27:15,591 --> 00:27:17,593
Do we have any available resistance?
295
00:27:17,885 --> 00:27:20,262
Any units that can muster a defense?
296
00:27:23,057 --> 00:27:24,641
No, only small isolated units,
297
00:27:24,934 --> 00:27:27,770
platoons, companies doing
what they can to stop the advance.
298
00:27:30,022 --> 00:27:32,065
I'm afraid that our flanks
299
00:27:32,358 --> 00:27:34,443
are exposed and they could surround us.
300
00:27:36,696 --> 00:27:37,696
Reserves?
301
00:27:39,866 --> 00:27:40,867
Unknown.
302
00:27:41,159 --> 00:27:43,536
I mean, we can't keep a comm wire up
303
00:27:43,828 --> 00:27:46,288
more than five minutes,
much less lay a new one down.
304
00:27:48,749 --> 00:27:50,125
If they have our flanks,
305
00:27:50,418 --> 00:27:51,961
then they can cross the Meuse River.
306
00:27:54,297 --> 00:27:58,426
Right, and if they cross the Meuse River,
307
00:27:58,718 --> 00:28:00,219
they can go all the way to Antwerp
308
00:28:01,470 --> 00:28:05,970
and cut off the English Channel
at our backs and separate us
309
00:28:06,309 --> 00:28:08,644
from the British who are
up in Holland on our left.
310
00:28:12,023 --> 00:28:14,358
Our armies would be
trapped behind German lines
311
00:28:15,943 --> 00:28:17,319
without any hope for resupply.
312
00:28:23,826 --> 00:28:25,702
Ike wants to know what I want to do.
313
00:28:28,080 --> 00:28:29,748
But I want to know what you want to do.
314
00:28:35,004 --> 00:28:37,006
- May I speak my mind?
- Speak it.
315
00:28:40,760 --> 00:28:42,970
It just doesn't make any sense.
316
00:28:43,262 --> 00:28:44,262
What doesn't?
317
00:28:45,973 --> 00:28:48,892
Well, if the Germans
are going to try to make it
318
00:28:49,185 --> 00:28:51,687
all the way to Antwerp,
they're gonna have to refuel.
319
00:28:51,979 --> 00:28:53,647
Those Panzers use a lot of fuel.
320
00:28:54,857 --> 00:28:55,857
Lieutenant.
321
00:28:58,527 --> 00:29:01,321
We need current fuel reserve
estimates of the German army.
322
00:29:02,365 --> 00:29:04,605
Hold on son, you're gonna
want to pay attention to this.
323
00:29:04,784 --> 00:29:05,824
We're making history here.
324
00:29:05,952 --> 00:29:07,328
If you're right, if he is right,
325
00:29:08,454 --> 00:29:09,640
then the Germans are
going to want to refuel
326
00:29:09,664 --> 00:29:11,540
with our gas which is, where is it?
327
00:29:13,542 --> 00:29:14,834
Well, our biggest reserve
328
00:29:15,127 --> 00:29:17,420
is right here, just north of Lanzerath.
329
00:29:18,756 --> 00:29:19,756
Which is where?
330
00:29:20,549 --> 00:29:22,050
Right down the Elsenborn road.
331
00:29:24,095 --> 00:29:26,388
I think you're onto
something there, Mike.
332
00:29:26,681 --> 00:29:28,015
Carry on.
333
00:29:28,307 --> 00:29:29,433
Get me those numbers, son.
334
00:29:31,894 --> 00:29:33,353
All right, you boys wait here.
335
00:29:33,646 --> 00:29:34,188
We'll go on ahead and see
336
00:29:34,480 --> 00:29:35,880
what we can do to help you all out.
337
00:29:38,901 --> 00:29:40,087
It just doesn't make any sense.
338
00:29:40,111 --> 00:29:41,171
I know, what the hell are these MPs
339
00:29:41,195 --> 00:29:42,555
doing walking around in the woods?
340
00:29:42,655 --> 00:29:44,615
Yeah, and you see the
markings on that jeep?
341
00:29:44,907 --> 00:29:46,158
Uh-huh.
342
00:29:46,450 --> 00:29:48,201
That's one of our headquarters jeeps.
343
00:29:50,788 --> 00:29:52,873
I mean it could be,
there's a lot of jeeps around.
344
00:29:54,125 --> 00:29:55,543
It could be a coincidence.
345
00:30:02,633 --> 00:30:03,633
Success?
346
00:30:03,759 --> 00:30:04,759
I got them out.
347
00:30:07,096 --> 00:30:07,805
Why are they here?
348
00:30:08,097 --> 00:30:10,057
Why didn't you just kill
'em and be done with it?
349
00:30:10,850 --> 00:30:12,184
These men might be useful.
350
00:30:19,233 --> 00:30:20,776
Fine.
351
00:30:21,068 --> 00:30:23,612
Keep 'em alive, for now.
352
00:30:23,904 --> 00:30:24,904
Yes, sir.
353
00:30:25,573 --> 00:30:29,243
Looks like I got you
boys a ride. Right this way.
354
00:30:31,078 --> 00:30:32,078
What about food?
355
00:30:32,913 --> 00:30:33,913
All you can eat.
356
00:30:41,047 --> 00:30:42,687
- What do you want to do?
- I don't know.
357
00:30:42,923 --> 00:30:44,257
We don't have a choice now.
358
00:30:44,550 --> 00:30:45,550
Jack.
359
00:30:49,138 --> 00:30:51,807
Now you boys be sure
to keep your eyes peeled.
360
00:30:52,099 --> 00:30:54,434
Them Germans, they're everywhere.
361
00:31:44,026 --> 00:31:46,445
(Cappa gasps)
362
00:31:52,952 --> 00:31:54,370
Welcome back, Lieutenant.
363
00:31:55,329 --> 00:31:57,581
You're lucky. The bullet
barely grazed your side.
364
00:31:57,873 --> 00:31:59,291
I had to sew you up myself.
365
00:31:59,583 --> 00:32:02,043
Couple of days rest and you should be okay.
366
00:32:02,336 --> 00:32:03,628
Where am I?
367
00:32:03,921 --> 00:32:07,591
Field hospital,
Lanzerath, or what's left of it.
368
00:32:11,637 --> 00:32:13,430
Thanks for fixing me up, ma'am.
369
00:32:13,722 --> 00:32:14,973
But I really gotta get going.
370
00:32:15,266 --> 00:32:16,466
You shouldn't be moving yet.
371
00:32:16,559 --> 00:32:17,893
The stitches need time to set.
372
00:32:19,728 --> 00:32:21,771
Lieutenant Cappa can't die.
373
00:32:22,064 --> 00:32:23,857
He's got the Lord on his side.
374
00:32:24,150 --> 00:32:25,401
Doc.
375
00:32:25,693 --> 00:32:27,486
It's good to see you too, sir.
376
00:32:27,778 --> 00:32:28,778
I found these.
377
00:32:34,577 --> 00:32:35,577
How?
378
00:32:36,287 --> 00:32:38,831
I was picked up by a
patrol and I was brought here.
379
00:32:39,832 --> 00:32:41,952
I decided to stick around
and help out where I could.
380
00:32:45,713 --> 00:32:48,215
I really appreciate the fix, ma'am.
381
00:32:48,507 --> 00:32:50,842
I just can't stop-Here, you'll need this.
382
00:32:51,135 --> 00:32:53,428
Change the old with the
new in the next 24 hours.
383
00:32:54,346 --> 00:32:55,706
Harris has the command room set up
384
00:32:55,764 --> 00:32:58,016
in the mill house, you can't miss it.
385
00:32:58,309 --> 00:32:59,309
Who has command?
386
00:32:59,560 --> 00:33:01,853
- Sergeant Harris.
- No officers?
387
00:33:02,146 --> 00:33:04,106
I'm the ranking officer here, Lieutenant
388
00:33:04,398 --> 00:33:06,608
but they don't take
field orders from nurses.
389
00:33:09,653 --> 00:33:11,488
Captain, I didn't mean-
390
00:33:11,780 --> 00:33:13,531
- Yeah, he didn't mean nothing by it.
391
00:33:13,824 --> 00:33:14,825
It's okay, Lieutenant.
392
00:33:16,160 --> 00:33:19,079
Change that bandage or I will
find you and change it myself.
393
00:33:20,247 --> 00:33:21,247
Yes, Captain.
394
00:33:22,791 --> 00:33:24,250
- Good to see you, Doc.
- Sir.
395
00:33:30,007 --> 00:33:31,925
Do you think he knows?
396
00:33:34,887 --> 00:33:36,805
If he doesn't, he will soon enough.
397
00:33:58,827 --> 00:33:59,827
Attention.
398
00:34:02,164 --> 00:34:03,164
At ease, fellas.
399
00:34:05,042 --> 00:34:06,642
Glad you're still with us, Lieutenant.
400
00:34:06,877 --> 00:34:07,877
Thanks to you.
401
00:34:10,798 --> 00:34:11,882
What's your name?
402
00:34:12,174 --> 00:34:13,175
Gene Cappa.
403
00:34:14,510 --> 00:34:16,750
I figured any man able to
keep ahead of the whole damn
404
00:34:16,887 --> 00:34:19,222
German army is a man worth
saving, Lieutenant Cappa.
405
00:34:22,560 --> 00:34:24,436
Graze wound, hurts like hell, don't it?
406
00:34:25,312 --> 00:34:27,605
- Ain't no ticket home though.
- No, it's not.
407
00:34:29,358 --> 00:34:31,443
And even if it was a
million dollar wound,
408
00:34:31,735 --> 00:34:33,445
no one seems to be going home these days.
409
00:34:35,698 --> 00:34:36,949
Are you the ranking NCO?
410
00:34:38,742 --> 00:34:39,742
Yes sir.
411
00:34:40,995 --> 00:34:42,204
Any officers?
412
00:34:42,496 --> 00:34:44,331
We lost Lieutenant
Briggs a few days back.
413
00:34:44,623 --> 00:34:47,834
Just us now, 350 field artillery.
414
00:34:50,045 --> 00:34:51,337
At least what's left of us.
415
00:34:55,593 --> 00:34:56,802
Where's your guns?
416
00:34:57,094 --> 00:34:58,303
Destroyed.
417
00:34:58,596 --> 00:34:59,138
We have a few Long Tommys
418
00:34:59,430 --> 00:35:00,973
and a handful of rounds between us.
419
00:35:02,558 --> 00:35:03,934
Just you coloreds?
420
00:35:04,226 --> 00:35:06,561
We picked up a few white
doughs a day or two ago
421
00:35:06,854 --> 00:35:09,022
but we have 'em spread
out along our checkpoints.
422
00:35:15,195 --> 00:35:16,654
Is it as bad as it looks, sir?
423
00:35:20,451 --> 00:35:22,453
We haven't had any contact in a long time.
424
00:35:26,040 --> 00:35:28,292
The Germans are making
a major push this way.
425
00:35:29,293 --> 00:35:33,505
Heavy infantry, tanks,
artillery all coming this way.
426
00:35:37,051 --> 00:35:39,678
The last orders I
received, hold at all costs.
427
00:35:41,972 --> 00:35:42,972
So it's like that?
428
00:35:44,058 --> 00:35:45,184
So it seems, Sergeant.
429
00:35:52,983 --> 00:35:55,986
We created a few makeshift
checkpoints and choke points
430
00:35:56,278 --> 00:35:58,613
around our perimeter and
we're here in the middle.
431
00:35:59,615 --> 00:36:01,199
The Germans have been probing all along
432
00:36:01,492 --> 00:36:03,452
our lines trying to cut off our position.
433
00:36:03,744 --> 00:36:05,055
I mean hell, it's probably already
434
00:36:05,079 --> 00:36:07,122
cut off now and they're
just trying to take it.
435
00:36:08,040 --> 00:36:09,040
Artillery?
436
00:36:09,958 --> 00:36:11,438
Incoming I guess but they're either
437
00:36:11,502 --> 00:36:13,170
short or long, nothing too close.
438
00:36:13,462 --> 00:36:15,297
But they don't have you zeroed in?
439
00:36:15,589 --> 00:36:16,756
It's not that, sir.
440
00:36:17,049 --> 00:36:18,550
They know exactly where to hit us.
441
00:36:18,842 --> 00:36:21,386
Well if they have you cut
off, why aren't they advancing?
442
00:36:22,346 --> 00:36:23,346
I'll show you.
443
00:36:30,062 --> 00:36:31,302
This is the largest fuel supply
444
00:36:31,480 --> 00:36:33,565
within 1520 miles I reckon.
445
00:36:34,566 --> 00:36:35,733
Why didn't you blow it?
446
00:36:37,111 --> 00:36:38,987
A black man destroying Army property?
447
00:36:40,072 --> 00:36:42,491
No sir, no orders to do that yet.
448
00:36:53,711 --> 00:36:55,151
What do you think we should do, sir?
449
00:36:56,046 --> 00:36:57,046
What do you mean?
450
00:36:57,172 --> 00:36:58,172
Well,
451
00:36:59,508 --> 00:37:02,344
I mean no disrespect but
you are the only officer here.
452
00:37:14,064 --> 00:37:15,690
What's the best route into town?
453
00:37:15,983 --> 00:37:17,275
The main road coming in.
454
00:37:17,568 --> 00:37:20,153
All right, let's go have a look.
455
00:37:27,870 --> 00:37:28,870
Any sign of the Germans?
456
00:37:29,121 --> 00:37:30,122
No, not on these roads.
457
00:37:32,332 --> 00:37:33,332
Sully.
458
00:37:35,377 --> 00:37:36,503
You're alive.
459
00:37:36,795 --> 00:37:38,148
Well they haven't killed me yet.
460
00:37:38,172 --> 00:37:39,212
I can see they've tried.
461
00:37:39,256 --> 00:37:42,384
- Are these your boys?
- What's left of 'em.
462
00:37:43,302 --> 00:37:45,762
The Germans hit us hard,
we scattered and fell back.
463
00:37:47,181 --> 00:37:48,891
A lot of that going around.
464
00:37:49,183 --> 00:37:50,350
Nowhere left to run, sir.
465
00:37:51,477 --> 00:37:53,770
All right, show me what you got.
466
00:38:05,032 --> 00:38:08,285
Sir, we have a plane in
the sky. One of our best pilots.
467
00:38:17,336 --> 00:38:19,713
Braxton Four, Braxton
Four, Little Blue, over.
468
00:38:21,507 --> 00:38:23,050
[Waters] Braxton Four, we copy.
469
00:38:26,428 --> 00:38:28,638
Captain, what do you see up there?
470
00:38:30,098 --> 00:38:30,807
[Waters] Thick soup, sir.
471
00:38:31,099 --> 00:38:33,893
I don't know how much longer
we can stay up here, over.
472
00:38:34,186 --> 00:38:36,354
Waters, they say that you're the best,
473
00:38:36,647 --> 00:38:39,900
can fly through anything,
rain, snow, sleet or hail, over.
474
00:38:40,192 --> 00:38:40,775
[Water] The best?
475
00:38:41,068 --> 00:38:43,195
Is that how I volunteered
for this mission? Over.
476
00:38:43,487 --> 00:38:46,406
Captain, you are my eyes
and I'm blind down here, over.
477
00:38:48,325 --> 00:38:48,992
[Waters] If you don't mind me,
478
00:38:49,284 --> 00:38:50,910
sir, what are we doing up here?
479
00:38:52,246 --> 00:38:55,666
You're looking for the
goddamn German Army, Waters.
480
00:38:56,792 --> 00:38:59,294
We need to know if it's
a major offensive, over.
481
00:39:03,048 --> 00:39:05,383
[Waters] So what am I looking for? Over.
482
00:39:07,010 --> 00:39:09,804
You'll know it when you see it, over.
483
00:39:10,889 --> 00:39:12,557
[Waters] Copy that, over and out.
484
00:39:13,642 --> 00:39:14,934
Goddamn fly boy.
485
00:39:15,227 --> 00:39:17,771
I'd like to get him down
here with the 2nd Division.
486
00:39:19,398 --> 00:39:22,651
(ominous trumpet music)
487
00:40:28,842 --> 00:40:31,511
(tanks rumbling)
488
00:40:54,618 --> 00:40:56,411
[Grace] Sir.
489
00:40:56,703 --> 00:40:57,787
- Private?
- Quiet.
490
00:41:02,125 --> 00:41:04,418
Germans, they're crawling over there.
491
00:41:09,800 --> 00:41:12,093
Plane sir, that's one of ours.
492
00:41:12,386 --> 00:41:13,845
How can you tell?
493
00:41:14,137 --> 00:41:15,471
The low hum of that engine,
494
00:41:15,764 --> 00:41:18,016
that's one of our scout
planes, no doubt about it.
495
00:41:19,309 --> 00:41:20,309
A scout plane, huh?
496
00:41:21,979 --> 00:41:23,105
I'd like to try something.
497
00:41:25,315 --> 00:41:27,358
Little Blue, Little Blue, over.
498
00:41:30,487 --> 00:41:31,946
Little Blue, Little Blue, over.
499
00:41:35,033 --> 00:41:36,913
[McCulley] Little Blue,
Little Blue, come in.
500
00:41:38,829 --> 00:41:41,331
- Major?
- Daniels, is that you?
501
00:41:42,791 --> 00:41:46,795
Jeez, it's good to hear your
voice, sir. Where are you?
502
00:41:47,087 --> 00:41:48,838
In a recon plane in the clouds.
503
00:41:49,131 --> 00:41:50,382
We're looking for the enemy.
504
00:41:50,674 --> 00:41:52,967
I must be in range of your plane, sir.
505
00:41:54,011 --> 00:41:57,014
If you're looking for the
Germans, they're not too far away.
506
00:41:57,305 --> 00:41:59,515
[McCulley] You see them?
507
00:41:59,808 --> 00:42:01,768
They're right in front of me, sir.
508
00:42:02,060 --> 00:42:03,121
[McCulley] We're gonna
try to get a better view.
509
00:42:03,145 --> 00:42:05,522
We'll keep trying, you keep the line open.
510
00:42:05,814 --> 00:42:06,814
Roger that, sir.
511
00:42:21,955 --> 00:42:23,498
Well get underneath the clouds.
512
00:42:24,583 --> 00:42:26,623
[Waters] I don't know
what is underneath me, sir.
513
00:42:26,793 --> 00:42:29,170
We could run into a tree,
that'll end this real fast.
514
00:42:29,463 --> 00:42:30,463
Waters, just do it.
515
00:42:34,134 --> 00:42:37,303
(whistle) My, that is a lot of Germans.
516
00:42:37,596 --> 00:42:38,680
Confirmed.
517
00:42:38,972 --> 00:42:41,349
[Waters] It looks like the
whole damn German Army.
518
00:42:41,641 --> 00:42:43,809
Location 479 south 687.
519
00:42:44,770 --> 00:42:46,146
Repeat.
520
00:42:46,438 --> 00:42:47,438
[Waters] 479
521
00:42:47,564 --> 00:42:49,607
south 687.
522
00:42:49,900 --> 00:42:51,776
Sir, I can't stay up here much longer.
523
00:42:52,069 --> 00:42:53,278
That's all I need, Captain.
524
00:42:54,613 --> 00:42:56,573
Get out of there, come on home.
525
00:42:56,865 --> 00:42:57,865
[Waters] Copy that.
526
00:43:09,544 --> 00:43:11,629
Did you get that, sir? Over.
527
00:43:16,802 --> 00:43:17,802
Sir?
528
00:43:17,886 --> 00:43:18,928
Over.
529
00:43:21,431 --> 00:43:22,431
Dammit!
530
00:43:24,476 --> 00:43:26,394
Ok, it's time to go.
531
00:43:36,696 --> 00:43:38,864
Just trying to keep the ice off her, sir.
532
00:43:39,157 --> 00:43:41,701
But she sure will run smooth.
533
00:43:41,993 --> 00:43:42,660
HE rounds mostly, sir,
534
00:43:42,953 --> 00:43:45,080
though we do have a handful of AP rounds.
535
00:43:45,372 --> 00:43:46,664
The boys and I scrapped up
536
00:43:46,957 --> 00:43:48,517
everything we could, couldn't we, boys?
537
00:43:49,876 --> 00:43:50,876
Does it drive?
538
00:43:52,838 --> 00:43:53,838
Shot, sir.
539
00:43:54,923 --> 00:43:56,549
Drive wheel hit by a German mine.
540
00:43:58,218 --> 00:44:00,345
It was a hell of a
time getting it out here.
541
00:44:01,555 --> 00:44:02,555
No, the tranny's done.
542
00:44:04,850 --> 00:44:07,185
This is our girl's last resting place.
543
00:44:12,065 --> 00:44:13,065
Old Logger Road,
544
00:44:14,192 --> 00:44:17,153
not many people know about
this spot except for the locals.
545
00:44:17,445 --> 00:44:19,697
We thought it'd be best
to move the tank here.
546
00:44:19,990 --> 00:44:22,659
But if the locals know about
it, the Krauts know about it.
547
00:44:23,869 --> 00:44:27,414
Yeah, but it doesn't
appear to be in action.
548
00:44:29,374 --> 00:44:33,086
So cool, should be a surprise
when they come down this way.
549
00:44:34,504 --> 00:44:37,215
The valley creek should
protect us from the east
550
00:44:37,507 --> 00:44:39,884
and the mines should
protect our south flank.
551
00:44:40,177 --> 00:44:41,303
You know about those mines.
552
00:44:44,723 --> 00:44:48,268
The Germans will have a
tough time coming through here.
553
00:44:48,560 --> 00:44:49,560
Damn right.
554
00:44:50,854 --> 00:44:51,854
But they will come.
555
00:44:53,398 --> 00:44:57,898
We're low on ammunition,
not much for tank defense.
556
00:44:58,320 --> 00:45:02,449
No hope for friendly fire,
artillery or reinforcements.
557
00:45:03,742 --> 00:45:06,578
Sir, we can hold these positions.
558
00:45:07,662 --> 00:45:08,662
We can fight.
559
00:45:10,916 --> 00:45:12,792
The Germans haven't attacked in force
560
00:45:14,377 --> 00:45:17,254
and they will and then what?
561
00:45:17,547 --> 00:45:18,798
What's left?
562
00:45:19,090 --> 00:45:20,090
Who's left?
563
00:45:31,353 --> 00:45:33,730
My platoon was ambushed.
564
00:45:37,901 --> 00:45:42,322
King Tiger came out of the
woods, took everyone out.
565
00:45:44,658 --> 00:45:46,785
These guys here, these men,
566
00:45:49,788 --> 00:45:50,955
these are are all we got.
567
00:45:52,582 --> 00:45:53,582
But sir,
568
00:45:55,377 --> 00:45:56,377
I just,
569
00:45:57,879 --> 00:45:58,879
I want to fight back.
570
00:46:01,174 --> 00:46:04,468
I owe my men that, I owe myself that.
571
00:46:14,479 --> 00:46:17,773
No, I'm losing no more men on my watch.
572
00:46:26,908 --> 00:46:29,577
Get your platoons off
the line, pull out in 30.
573
00:46:40,005 --> 00:46:41,005
Yes, sir.
574
00:47:00,525 --> 00:47:03,486
Linens, bandages,
syrettes, morphine and plasma.
575
00:47:04,571 --> 00:47:05,571
How much longer?
576
00:47:06,406 --> 00:47:09,826
Maybe enough for another
day, maybe two if we're lucky.
577
00:47:10,118 --> 00:47:12,495
Ma'am, we don't have
much left of anything.
578
00:47:12,787 --> 00:47:15,706
Food, water, maybe three days more is all.
579
00:47:17,167 --> 00:47:18,585
Find the ones that take priority.
580
00:47:18,877 --> 00:47:21,546
We ration the rest,
make do the best we can.
581
00:47:21,838 --> 00:47:22,838
Yes, ma'am.
582
00:47:24,966 --> 00:47:26,008
Something else, Hope?
583
00:47:26,968 --> 00:47:29,804
No ma'am, it's just that, well,
584
00:47:31,806 --> 00:47:32,973
how can we help these men?
585
00:47:34,684 --> 00:47:35,976
Take it one day at a time.
586
00:47:43,735 --> 00:47:47,864
I stopped the bleeding but
we need more AB negative.
587
00:47:48,156 --> 00:47:49,156
We are out.
588
00:47:53,036 --> 00:47:54,036
No, we aren't.
589
00:47:55,246 --> 00:47:56,247
- Matthew.
- Mary,
590
00:47:58,166 --> 00:47:59,166
it's okay.
591
00:47:59,918 --> 00:48:00,918
I can make more.
592
00:48:45,880 --> 00:48:48,549
Hell, it is the Lieutenant.
593
00:48:48,842 --> 00:48:50,969
We knew you were too
tough for those Krauts, sir.
594
00:48:52,053 --> 00:48:52,720
When we didn't run into you
595
00:48:53,012 --> 00:48:55,597
in the woods, we thought the worst.
596
00:48:55,890 --> 00:48:56,890
Hey, where's Rock?
597
00:49:03,815 --> 00:49:04,899
Rock didn't make it.
598
00:49:12,699 --> 00:49:13,699
He was a good man.
599
00:49:16,035 --> 00:49:17,035
He was.
600
00:49:19,873 --> 00:49:22,292
Lieutenant, are you
the one in charge here?
601
00:49:22,584 --> 00:49:23,584
Yes, sir.
602
00:49:25,003 --> 00:49:28,840
This depot is still intact,
guns, fuel, ammunition?
603
00:49:29,132 --> 00:49:33,010
Yes sir but we were
just about to blow it.
604
00:49:33,303 --> 00:49:35,972
Sir, I gave the orders to blow the depot.
605
00:49:36,264 --> 00:49:37,556
Leave nothing for the Germans.
606
00:49:38,641 --> 00:49:40,976
Well that's very smart
Lieutenant, very smart indeed.
607
00:49:41,269 --> 00:49:43,437
I mean them Germans,
they'll be here any minute.
608
00:49:44,397 --> 00:49:46,125
But y'all don't have to
worry about anything else.
609
00:49:46,149 --> 00:49:47,349
Just make sure you don't leave
610
00:49:47,567 --> 00:49:49,277
anything on the way out, all right?
611
00:49:49,569 --> 00:49:51,362
Sir, I've already given the orders.
612
00:49:52,780 --> 00:49:54,865
Well the orders have changed, Lieutenant.
613
00:49:56,159 --> 00:49:57,785
We'll handle this.
614
00:49:58,077 --> 00:50:01,455
Sir, we have wounded
and they need to leave.
615
00:50:01,748 --> 00:50:04,584
We'll get them evacuated
as soon as possible.
616
00:50:04,876 --> 00:50:07,295
Sir, may I speak-I'm sorry.
617
00:50:07,587 --> 00:50:09,422
Am I the Lieutenant or are you?
618
00:50:10,840 --> 00:50:12,485
All right, when I say
"jump," you say "how high?"
619
00:50:12,509 --> 00:50:15,470
That's how this works, all right?
620
00:50:15,762 --> 00:50:18,765
I'm in charge. Tell me you
understand, do you understand?
621
00:50:21,059 --> 00:50:22,060
Do you understand me?
622
00:50:23,394 --> 00:50:25,687
But sir, we have critical wounded
623
00:50:27,232 --> 00:50:28,816
and I'm not leaving without 'em.
624
00:50:39,494 --> 00:50:43,289
Fine, you boys, you go
ahead, you take who you want.
625
00:50:44,582 --> 00:50:46,166
Let me know if you need a hand.
626
00:50:46,459 --> 00:50:47,459
[Cappa] Thank you, sir.
627
00:50:47,669 --> 00:50:48,836
See you around the depot.
628
00:50:53,091 --> 00:50:57,261
We're with you, sir.
629
00:50:57,554 --> 00:50:58,994
Let's start gathering the wounded.
630
00:51:10,149 --> 00:51:12,484
Well, that confirms it.
631
00:51:12,777 --> 00:51:15,446
Major German offensive, tanks
and troops in the thousands.
632
00:51:15,738 --> 00:51:16,738
Recon was a success?
633
00:51:18,074 --> 00:51:19,533
The Elsenborn ridge
634
00:51:19,826 --> 00:51:21,869
is the northern edge of
the German offensive.
635
00:51:24,747 --> 00:51:26,123
All they gotta do is swing up
636
00:51:26,416 --> 00:51:28,751
from the north and cut
us and the British off.
637
00:51:30,128 --> 00:51:34,628
Yes but if we could form
a bottleneck on that road,
638
00:51:35,174 --> 00:51:37,801
we might be able to force
the Germans southeast
639
00:51:38,094 --> 00:51:40,429
and Patton and his 3rd Army are down there.
640
00:51:40,722 --> 00:51:42,056
Yeah, but that won't stop 'em.
641
00:51:43,057 --> 00:51:44,725
Well maybe not but sir,
642
00:51:45,018 --> 00:51:47,562
I have to say that's rough terrain.
643
00:51:49,606 --> 00:51:52,650
Thick forests, thin
intersecting logging roads.
644
00:51:52,942 --> 00:51:53,484
The Germans will have a hell
645
00:51:53,776 --> 00:51:56,320
of a time trying to
supply their tanks there.
646
00:51:56,613 --> 00:51:59,866
I'll report this back to Ike,
see what he wants to do.
647
00:52:00,158 --> 00:52:00,741
[McCulley] Okay.
648
00:52:01,034 --> 00:52:03,369
Now there have been
some disturbing reports
649
00:52:03,661 --> 00:52:07,873
of English-speaking
Germans dressed in American
650
00:52:08,166 --> 00:52:11,335
military uniforms moving
in and out of our lines.
651
00:52:12,503 --> 00:52:14,880
Krauts pretending to be Americans?
652
00:52:15,173 --> 00:52:16,966
[Bradley] Speak pretty good English too.
653
00:52:17,258 --> 00:52:18,258
That's troubling.
654
00:52:19,010 --> 00:52:21,262
Command has been put on high alert.
655
00:52:21,554 --> 00:52:22,554
That bad?
656
00:52:23,306 --> 00:52:24,682
Yet to be seen.
657
00:52:26,934 --> 00:52:28,602
Mike, it's good work.
658
00:52:33,358 --> 00:52:36,944
(tense rising violin tones)
659
00:52:44,077 --> 00:52:45,203
Doc?
660
00:52:45,495 --> 00:52:47,348
That's the last of those
that can be moved, sir.
661
00:52:47,372 --> 00:52:48,852
The rest need to stay where they are.
662
00:52:51,000 --> 00:52:53,210
Sir, I'd like to request to stay behind.
663
00:52:54,462 --> 00:52:55,462
Are you sure?
664
00:52:56,923 --> 00:52:57,923
Yes, sir.
665
00:52:59,425 --> 00:53:01,105
You're not authorized to take that jeep.
666
00:53:01,302 --> 00:53:04,013
This is one of ours,
it belongs to our HQ.
667
00:53:04,305 --> 00:53:06,765
Sergeant, this does belong to us.
668
00:53:08,226 --> 00:53:10,686
I'm sorry sir, I can't
let you take that jeep.
669
00:53:10,978 --> 00:53:12,312
What's the problem here?
670
00:53:12,605 --> 00:53:15,858
Sir, this jeep belongs to our division
671
00:53:16,150 --> 00:53:17,734
and we need it to move out our wounded.
672
00:53:20,196 --> 00:53:21,447
Request denied, Lieutenant.
673
00:53:21,739 --> 00:53:24,575
We need these vehicles
to conduct our operations.
674
00:53:24,867 --> 00:53:26,785
You and your boys, the wounded,
675
00:53:27,078 --> 00:53:28,788
y'all are gonna have to walk out of here.
676
00:53:30,289 --> 00:53:31,790
Well then we're not leaving, sir.
677
00:53:36,254 --> 00:53:37,797
Are you disobeying an order?
678
00:53:38,089 --> 00:53:40,424
No, sir. Just waiting for clarification.
679
00:53:44,095 --> 00:53:46,514
(Sheppard laughs)
680
00:53:46,806 --> 00:53:48,933
Well fine, go ahead. Take 'em.
681
00:53:49,225 --> 00:53:50,684
We're running out of time anyway.
682
00:53:52,478 --> 00:53:53,478
Gentlemen.
683
00:53:56,858 --> 00:53:58,127
Sir, something's a little bit off
684
00:53:58,151 --> 00:53:59,235
about our new friends here.
685
00:54:08,035 --> 00:54:09,828
You might need this.
686
00:54:14,834 --> 00:54:16,669
All right, let's move out.
687
00:54:18,463 --> 00:54:19,630
Let's go.
688
00:54:20,673 --> 00:54:23,509
(engines rumbling)
689
00:54:29,640 --> 00:54:32,851
Inform Haufsfuehrer Piper
that the petrol supply is ours.
690
00:54:34,312 --> 00:54:35,604
And the American outposts?
691
00:54:37,273 --> 00:54:40,317
Any remaining, see
that they're disposed of.
692
00:54:42,278 --> 00:54:42,945
What do you want us to do
693
00:54:43,237 --> 00:54:44,696
with the remaining American wounded?
694
00:54:46,741 --> 00:54:49,118
- Them too.
- Yes, sir.
695
00:55:06,177 --> 00:55:07,720
What do you got for us, Sarge?
696
00:55:08,012 --> 00:55:09,179
They gonna reinforce us?
697
00:55:09,472 --> 00:55:11,557
We're falling back, Jax.
698
00:55:11,849 --> 00:55:12,975
It be that bad?
699
00:55:13,267 --> 00:55:14,893
No, just tactical withdrawal.
700
00:55:15,186 --> 00:55:15,769
Keep the men low.
701
00:55:16,062 --> 00:55:18,397
I don't want the Krauts
to know what we're up to.
702
00:55:18,689 --> 00:55:19,689
Outposts?
703
00:55:22,777 --> 00:55:23,777
Pull 'em last.
704
00:55:25,780 --> 00:55:27,323
Sure thing, Sarge.
705
00:55:33,412 --> 00:55:34,412
This is my war now.
706
00:55:42,046 --> 00:55:44,089
Haufsfuehrer Piper, sir.
707
00:55:46,384 --> 00:55:47,384
Hello, sir.
708
00:55:50,721 --> 00:55:52,472
Yes sir, I'm looking at it right now.
709
00:55:56,018 --> 00:55:57,394
Yes, sir.
710
00:55:57,687 --> 00:55:58,687
Advance into town.
711
00:56:02,024 --> 00:56:03,942
We'll be ready, out.
712
00:56:07,947 --> 00:56:09,307
Get them boys on the petrol first.
713
00:56:09,490 --> 00:56:12,576
- I don't want a drop spilled.
- Yes, sir.
714
00:56:12,869 --> 00:56:14,304
Take the lead out of
your boots, Sergeant.
715
00:56:14,328 --> 00:56:15,328
Come on, get a move on.
716
00:56:17,623 --> 00:56:20,083
What are we standing
around for? Let's go, come on.
717
00:56:22,253 --> 00:56:23,963
I have to do everything around here.
718
00:56:35,433 --> 00:56:36,142
Sir.
719
00:56:36,434 --> 00:56:38,234
Get your men prepared
to move off the line.
720
00:56:38,519 --> 00:56:41,146
- We're blowing the depot.
- But what about the Germans?
721
00:56:41,439 --> 00:56:43,941
We're gonna regroup, then link up.
722
00:56:44,233 --> 00:56:45,567
Are you okay with that?
723
00:56:47,028 --> 00:56:48,028
Yeah.
724
00:56:48,946 --> 00:56:52,324
The MPs, they're just gonna
have to handle it from here.
725
00:56:52,617 --> 00:56:54,910
- Yes sir.
- Someone gimme a hand.
726
00:56:56,037 --> 00:56:57,455
[Cappa] Daniels?
727
00:57:04,712 --> 00:57:06,088
Captain.
728
00:57:06,380 --> 00:57:07,964
Hell of a day to find you.
729
00:57:08,299 --> 00:57:10,050
Let's get him to this jeep.
730
00:57:14,180 --> 00:57:16,640
- Get water, water.
- Here you go, sir.
731
00:57:22,188 --> 00:57:25,399
Heavy German infantry and
army coming down the road.
732
00:57:25,691 --> 00:57:27,502
[Sully] It's a good thing
we found you then, sir.
733
00:57:27,526 --> 00:57:30,946
Hey, we're getting
outta here, pulling out.
734
00:57:36,494 --> 00:57:40,164
Hey, where'd you find this?
735
00:57:40,456 --> 00:57:41,957
MPs in town, sir.
736
00:57:42,249 --> 00:57:43,375
Figured it was one of ours.
737
00:57:46,754 --> 00:57:48,422
Military police?
738
00:57:48,714 --> 00:57:49,714
That's right.
739
00:57:51,092 --> 00:57:52,092
This is my jeep.
740
00:57:55,888 --> 00:57:56,888
This is my jeep.
741
00:57:58,641 --> 00:58:00,768
My men were ambushed by military police.
742
00:58:01,060 --> 00:58:02,978
They killed everyone,
I managed to get away.
743
00:58:07,358 --> 00:58:08,669
You think those are the same guys?
744
00:58:08,693 --> 00:58:11,737
- [Daniels] It had to be.
- This is my headquarters jeep.
745
00:58:14,281 --> 00:58:16,533
You guys came in with
them, what do you think?
746
00:58:18,869 --> 00:58:21,037
Something sure did
seem off about 'em, sir.
747
00:58:23,416 --> 00:58:25,167
If they're German, sir, we gotta go back.
748
00:58:27,837 --> 00:58:30,714
Sully, we got heavy German
armor coming down the road.
749
00:58:31,007 --> 00:58:33,384
Tanks, half-tracks, half
the damn German Army.
750
00:58:33,676 --> 00:58:35,260
- How were they looking?
- Sergeant?
751
00:58:35,553 --> 00:58:37,471
Were they expecting a fight?
752
00:58:37,763 --> 00:58:40,348
- I don't know, Sarge.
- They don't know we're here.
753
00:58:40,641 --> 00:58:42,684
I suppose they didn't
seem ready for a fight.
754
00:58:45,312 --> 00:58:47,814
What do you think, Gene?
755
00:58:48,107 --> 00:58:49,233
We can't leave the depot.
756
00:58:50,693 --> 00:58:53,445
So what do we do, run and
hide or do we stay and fight?
757
00:58:54,405 --> 00:58:55,405
We have to fight.
758
00:59:02,121 --> 00:59:03,455
What's your plan, Lieutenant?
759
00:59:06,917 --> 00:59:08,501
- Gimme some runners.
- Yes sir.
760
00:59:11,797 --> 00:59:12,797
Okay, listen up.
761
00:59:13,966 --> 00:59:15,694
I want everybody locked
and loaded, all right?
762
00:59:15,718 --> 00:59:16,427
If we gotta shoot our way out
763
00:59:16,719 --> 00:59:18,303
of this place, we need to be ready.
764
00:59:19,889 --> 00:59:20,889
Sir, M1 Garand.
765
00:59:24,310 --> 00:59:25,537
I haven't shot one of those since basic.
766
00:59:25,561 --> 00:59:26,561
Give me something else.
767
00:59:26,812 --> 00:59:29,397
Okay uh, all right.
768
00:59:30,941 --> 00:59:32,192
How about a grease gun?
769
00:59:33,611 --> 00:59:34,737
That's something else.
770
00:59:44,330 --> 00:59:46,707
[McKenny] Hey, what's going on, Private?
771
00:59:46,999 --> 00:59:49,793
- Check in on frequency 473.
- What's it say?
772
00:59:51,587 --> 00:59:53,380
"The Germans are preparing.
773
00:59:55,091 --> 00:59:59,591
Hold fire until the last
minute and then we fall back.
774
01:00:00,638 --> 01:00:01,722
We're blowing the depot.
775
01:00:02,765 --> 01:00:03,807
Good luck, Gene."
776
01:00:05,142 --> 01:00:06,142
We fight?
777
01:00:06,393 --> 01:00:07,602
We fight.
778
01:00:07,895 --> 01:00:11,023
Hey, we fight. Tell
Cappa's men we are ready.
779
01:00:11,315 --> 01:00:12,316
[Paxton] Right, Sarge.
780
01:00:13,400 --> 01:00:15,610
- What now?
- Ready the tank.
781
01:00:15,903 --> 01:00:17,779
Let's make sure they don't see us unaware.
782
01:00:22,785 --> 01:00:23,994
Hey, it's the Lieutenant.
783
01:00:26,372 --> 01:00:28,582
We heard you had a change of heart, sir.
784
01:00:28,874 --> 01:00:30,519
[Cappa] Those American
MPs, yeah, they're Germans
785
01:00:30,543 --> 01:00:31,085
in American uniforms.
786
01:00:31,377 --> 01:00:32,795
Those sneaky Kraut bastards.
787
01:00:33,087 --> 01:00:35,232
[Cappa] Germans are coming
in thinking they hold the town.
788
01:00:35,256 --> 01:00:37,736
We're gonna get the jump on
'em, they're gonna be mad as hell.
789
01:00:37,925 --> 01:00:39,384
Yeah, we've been ready for this.
790
01:00:40,427 --> 01:00:41,947
[Cappa] When you hear the depot explode,
791
01:00:41,971 --> 01:00:43,115
that's your signal to fall back.
792
01:00:43,139 --> 01:00:45,891
- Hell yeah.
- Good luck, Sergeant.
793
01:00:46,183 --> 01:00:47,183
Yes sir.
794
01:00:49,311 --> 01:00:50,854
We're going to war.
795
01:00:59,530 --> 01:01:01,281
- Hey Rudy, Rudy?
- Yeah.
796
01:01:01,574 --> 01:01:02,574
Where's that Wayne kid?
797
01:01:02,783 --> 01:01:03,783
Haven't seen him.
798
01:01:06,453 --> 01:01:07,537
Everybody's ready, Cap.
799
01:01:07,830 --> 01:01:10,457
All right, when we get into town,
800
01:01:10,749 --> 01:01:11,875
let me do all the talking.
801
01:01:12,960 --> 01:01:16,505
If there needs to be any
shooting, wait for my signal.
802
01:01:16,797 --> 01:01:17,797
Yes sir.
803
01:01:22,052 --> 01:01:23,238
You sure you're ready for this?
804
01:01:23,262 --> 01:01:25,472
I'm the only one they won't recognize.
805
01:01:25,764 --> 01:01:29,434
Just make sure we have
time to blow that depot.
806
01:01:29,727 --> 01:01:30,978
[Dorray] Germans coming in.
807
01:01:31,979 --> 01:01:32,979
That's our cue.
808
01:01:33,147 --> 01:01:34,147
Good luck.
809
01:01:42,448 --> 01:01:43,574
The men are ready, sir.
810
01:01:43,866 --> 01:01:44,866
Good.
811
01:01:46,452 --> 01:01:48,078
Think the Germans will fall for it?
812
01:01:53,042 --> 01:01:54,752
Think these will help?
813
01:01:55,044 --> 01:01:56,128
This can work.
814
01:01:58,756 --> 01:02:00,090
This will work.
815
01:02:03,719 --> 01:02:06,555
(engines rumbling)
816
01:03:15,916 --> 01:03:17,250
Is there a problem, soldier?
817
01:03:19,128 --> 01:03:22,297
(anxious violin music)
818
01:03:24,717 --> 01:03:25,968
Say that again, Private.
819
01:03:29,680 --> 01:03:30,847
Hell of a thing, Sarge.
820
01:03:32,850 --> 01:03:33,559
The Germans are coming
821
01:03:33,851 --> 01:03:35,936
and our officers are
looking at fighting them.
822
01:03:36,937 --> 01:03:38,772
Checkpoints are still up?
823
01:03:39,064 --> 01:03:40,565
It's looking that way, sir.
824
01:03:40,858 --> 01:03:42,901
And they sent you
back here to tell us that?
825
01:03:45,362 --> 01:03:46,571
Not exactly.
826
01:03:46,864 --> 01:03:48,699
I figured shooting it out here
827
01:03:48,991 --> 01:03:50,450
would be better than in the woods.
828
01:03:52,536 --> 01:03:53,912
You did good, Private.
829
01:03:54,955 --> 01:03:55,956
You did good.
830
01:04:00,044 --> 01:04:03,213
(anxious violin music)
831
01:04:15,893 --> 01:04:17,561
Okay, okay.
832
01:04:17,853 --> 01:04:22,353
(German soldiers speaking foreign language)
833
01:04:35,662 --> 01:04:37,747
All right boys, wait for it.
834
01:04:39,375 --> 01:04:42,669
(anxious trumpet music)
835
01:04:45,672 --> 01:04:46,881
Come on.
836
01:04:47,174 --> 01:04:48,174
Come on.
837
01:04:51,095 --> 01:04:53,097
Here you go, here you go.
838
01:04:54,223 --> 01:04:56,016
We're all friends here.
839
01:04:57,935 --> 01:04:58,977
Oh boy.
840
01:04:59,269 --> 01:05:01,271
Hey, the Krauts are coming.
841
01:05:01,563 --> 01:05:02,855
Hey Sarge!
842
01:05:03,148 --> 01:05:04,148
[Harris] Eyes forward.
843
01:05:04,358 --> 01:05:05,358
Sarge, what's going on!
844
01:05:05,484 --> 01:05:07,903
The Krauts are making
a push, be on the ready.
845
01:05:14,576 --> 01:05:16,411
Get ready boys, get ready.
846
01:05:19,039 --> 01:05:22,333
Rifles at the ready, no one
fires until I give the signal.
847
01:05:26,964 --> 01:05:28,340
That judge ready?
848
01:05:28,674 --> 01:05:30,592
Jury's in session.
849
01:05:34,513 --> 01:05:35,639
Sir, we got a problem.
850
01:05:36,890 --> 01:05:37,557
What is it?
851
01:05:37,850 --> 01:05:39,685
The Americans still hold the checkpoints.
852
01:05:41,812 --> 01:05:43,396
Get command on the radio now.
853
01:05:43,689 --> 01:05:45,249
What are you doing standing here still?
854
01:05:45,315 --> 01:05:47,035
I don't care if you've gotta walk barefoot,
855
01:05:47,109 --> 01:05:49,152
get your butt out there and do something.
856
01:05:50,487 --> 01:05:51,548
What do you got, lead in your boots?
857
01:05:51,572 --> 01:05:53,115
Let's go, on the double.
858
01:05:53,407 --> 01:05:54,407
Goddammit!
859
01:05:59,955 --> 01:06:03,166
(anxious trumpet music)
860
01:06:05,085 --> 01:06:06,336
Come on, guys.
861
01:06:08,297 --> 01:06:09,817
You're sure this is gonna work, right?
862
01:06:10,090 --> 01:06:11,317
- It's gonna work.
- All right.
863
01:06:11,341 --> 01:06:13,217
Just keep smiling
and waving like an idiot.
864
01:06:15,888 --> 01:06:16,888
Wait for it.
865
01:06:19,766 --> 01:06:23,019
(anxious drums beating)
866
01:06:26,482 --> 01:06:27,482
Wait for it.
867
01:06:35,324 --> 01:06:36,324
Wait for it.
868
01:06:47,211 --> 01:06:48,295
All right, time's up.
869
01:06:52,549 --> 01:06:53,550
Hit it!
870
01:06:53,842 --> 01:06:56,386
(gunfire clacking)
871
01:06:56,678 --> 01:07:01,178
(German soldier speaking foreign language)
872
01:07:19,076 --> 01:07:21,953
(bullets clanking)
873
01:07:24,373 --> 01:07:26,249
Go, on the double, move.
874
01:07:26,542 --> 01:07:28,085
Ford, Neuhardt, on the western flank.
875
01:07:28,377 --> 01:07:32,130
Scott, Pike, I want you
on the south. Look sharp.
876
01:07:32,422 --> 01:07:34,590
Hey, whoa, whoa, whoa.
877
01:07:37,052 --> 01:07:38,678
What can I do for you, Captain?
878
01:07:39,972 --> 01:07:40,972
Hi.
879
01:07:43,934 --> 01:07:48,434
(tense drums beating) (tense violin music)
880
01:07:56,572 --> 01:07:57,739
Hey!
881
01:07:58,031 --> 01:08:00,742
(gunfire clacking)
882
01:08:20,387 --> 01:08:21,471
Wait for it.
883
01:08:35,319 --> 01:08:37,446
(German soldier speaking foreign language)
884
01:08:37,738 --> 01:08:38,738
Now!
885
01:08:38,780 --> 01:08:42,116
(machine gunfire clacking)
886
01:08:52,252 --> 01:08:53,252
Hit 'em!
887
01:08:54,254 --> 01:08:55,838
- Fire!
- On the way.
888
01:09:01,595 --> 01:09:02,595
Reload.
889
01:09:10,687 --> 01:09:12,063
Hit 'em again.
890
01:09:12,356 --> 01:09:13,523
Again, hit 'em again.
891
01:09:15,734 --> 01:09:18,486
(explosion booms)
892
01:09:35,087 --> 01:09:36,296
Here they come!
893
01:09:38,548 --> 01:09:40,967
No one fires until I give the signal.
894
01:09:41,259 --> 01:09:42,635
(German soldiers screaming)
895
01:09:42,928 --> 01:09:45,138
Hold it.
896
01:09:45,430 --> 01:09:46,430
Hold it.
897
01:09:54,022 --> 01:09:54,731
Fire!
898
01:09:55,023 --> 01:09:57,734
(gunfire clacking)
899
01:10:17,963 --> 01:10:20,006
Sir, we're under attack.
900
01:10:26,054 --> 01:10:29,265
(Sheppard speaking foreign language)
901
01:10:29,558 --> 01:10:32,811
(dramatic trumpet music)
902
01:10:46,450 --> 01:10:47,451
- Ready?
- Yes sir.
903
01:10:47,743 --> 01:10:49,661
Just get me there
and I'll do the rest, sir.
904
01:10:49,953 --> 01:10:51,913
Just wait for my signal.
905
01:10:54,499 --> 01:10:56,125
Covering fire.
906
01:10:56,418 --> 01:10:59,170
(gunfire clacking)
907
01:11:18,940 --> 01:11:20,274
Pour it on 'em!
908
01:11:40,921 --> 01:11:42,756
Again, hit 'em again.
909
01:11:48,220 --> 01:11:50,889
I'm running low on the 30.
910
01:11:51,181 --> 01:11:53,224
All right, I'm on the 50.
911
01:12:04,069 --> 01:12:06,404
Go, go, go, go, go, go, go!
912
01:12:31,888 --> 01:12:33,890
- Form a perimeter.
- Yes, Corporal.
913
01:12:34,182 --> 01:12:35,326
- How long?
- Five minutes to set
914
01:12:35,350 --> 01:12:36,911
the charge, five minutes
to get the hell out of dodge.
915
01:12:36,935 --> 01:12:39,103
- Just say 10 minutes.
- You worry about the time.
916
01:12:39,396 --> 01:12:41,356
- Let me worry about this.
- I'll cover you.
917
01:12:42,440 --> 01:12:43,524
Covering fire!
918
01:12:45,944 --> 01:12:48,738
(gunfire clacking)
919
01:13:02,502 --> 01:13:05,087
Running low on ammo, Sarge, 60s.
920
01:13:05,380 --> 01:13:06,881
How much longer we gotta hold 'em?
921
01:13:07,173 --> 01:13:09,675
When we get the signal.
922
01:13:09,968 --> 01:13:14,468
(German soldier speaking foreign language)
923
01:13:15,891 --> 01:13:18,351
Get us out of here, Lieutenant.
924
01:13:22,939 --> 01:13:26,150
(tank engines rumbling)
925
01:13:44,085 --> 01:13:45,961
You sure this is a good idea, sir?
926
01:13:46,254 --> 01:13:48,256
Best idea I've had in the war.
927
01:13:48,548 --> 01:13:50,007
Yeah, I heard about Boucage.
928
01:13:50,300 --> 01:13:52,760
I hated the Boucage.
929
01:13:53,053 --> 01:13:55,055
Sir, how many shots we got?
930
01:13:55,347 --> 01:13:56,347
Two.
931
01:13:56,598 --> 01:13:57,598
Better make them count.
932
01:13:57,807 --> 01:13:59,725
All right, let's go, let's go!
933
01:14:04,397 --> 01:14:05,773
(gunfire clacking)
934
01:14:06,066 --> 01:14:07,752
[Pavlov] Corporal,
we've got a problem here.
935
01:14:07,776 --> 01:14:08,318
What is it, Pavlov?
936
01:14:08,610 --> 01:14:10,695
My timing device, it's not working.
937
01:14:10,987 --> 01:14:12,590
- What does that mean?
- That means someone has
938
01:14:12,614 --> 01:14:15,158
to stay behind to do it manually.
939
01:14:16,117 --> 01:14:17,117
I'll do it.
940
01:14:18,411 --> 01:14:19,411
Oh no, no.
941
01:14:20,413 --> 01:14:22,248
Wayne, what the hell happened?
942
01:14:22,540 --> 01:14:23,780
I'll do it, I'll stay behind.
943
01:14:24,042 --> 01:14:25,682
No Wayne, we can't just leave you here.
944
01:14:25,794 --> 01:14:27,670
Please, let me do this.
945
01:14:30,757 --> 01:14:31,757
Okay.
946
01:14:34,177 --> 01:14:35,344
Five minutes.
947
01:14:39,265 --> 01:14:40,849
Thank you.
948
01:14:41,142 --> 01:14:42,351
It's okay, go.
949
01:14:42,644 --> 01:14:43,645
Let's move out.
950
01:14:45,230 --> 01:14:46,231
Let's go, go.
951
01:15:02,497 --> 01:15:05,333
(gunfire clacking)
952
01:15:06,668 --> 01:15:09,671
(glass shattering)
953
01:15:09,963 --> 01:15:12,840
(explosions booming)
954
01:15:14,843 --> 01:15:17,846
(tense violin music)
955
01:15:20,181 --> 01:15:21,307
Jack, there!
956
01:15:32,402 --> 01:15:35,613
(tank engine rumbling)
957
01:16:00,013 --> 01:16:02,140
(gunfire clacking)
958
01:16:02,432 --> 01:16:05,852
(German soldier shouting
in foreign language)
959
01:16:06,144 --> 01:16:07,603
[Cappa] I'm ready.
960
01:16:11,232 --> 01:16:14,193
(explosion booms)
961
01:16:14,486 --> 01:16:16,237
All right, let's go.
962
01:16:16,529 --> 01:16:18,906
Can't keep this up much longer.
963
01:16:21,868 --> 01:16:23,160
- Did it work?
- Like a charm.
964
01:16:23,453 --> 01:16:26,497
Five minutes, this town
lights up like Christmas.
965
01:16:26,790 --> 01:16:27,790
Move out!
966
01:16:32,545 --> 01:16:35,965
(dramatic ensemble music)
967
01:16:37,884 --> 01:16:39,802
The petrol, the petrol, the petrol!
968
01:16:48,978 --> 01:16:50,896
Go, go, go, go, go, go.
969
01:16:51,189 --> 01:16:53,065
The petrol, the petrol! Go, go, go!
970
01:16:54,943 --> 01:16:56,235
Don't move!
971
01:16:58,446 --> 01:17:01,198
(explosion booms)
972
01:17:09,040 --> 01:17:12,460
That's the signal, fall back, fall back.
973
01:17:14,587 --> 01:17:18,090
(German soldiers shouting)
974
01:17:19,134 --> 01:17:21,594
- That's the signal.
- Everybody, move it.
975
01:17:21,886 --> 01:17:23,429
Fall back, fall back.
976
01:17:29,894 --> 01:17:31,520
Sir, the General.
977
01:17:31,813 --> 01:17:33,856
- Attention.
- At ease, sir.
978
01:17:35,024 --> 01:17:36,024
Mike.
979
01:17:37,527 --> 01:17:39,487
How was your trip? Any trouble?
980
01:17:39,779 --> 01:17:41,447
No, no, no trouble.
981
01:17:42,532 --> 01:17:44,116
Though I did find myself detained
982
01:17:44,409 --> 01:17:47,870
by the military police as a
suspected German infiltrator.
983
01:17:49,330 --> 01:17:50,706
Oh, how's that?
984
01:17:52,208 --> 01:17:54,793
What's the capital of Illinois?
985
01:17:55,086 --> 01:17:55,628
Springfield.
986
01:17:55,920 --> 01:17:57,046
Yeah, so I thought myself.
987
01:17:58,214 --> 01:18:00,049
Which is when I suspected this young man
988
01:18:00,341 --> 01:18:02,593
as he himself being an infiltrator.
989
01:18:03,636 --> 01:18:05,429
That or a product of poor education.
990
01:18:06,389 --> 01:18:09,475
Or simply harboring fond
memories of a trip to Chicago.
991
01:18:09,767 --> 01:18:10,767
(McCulley laughs)
992
01:18:10,810 --> 01:18:12,478
We're determining the rates presently.
993
01:18:14,314 --> 01:18:18,526
But these Krauts, I tell you,
they've got us all twisted up.
994
01:18:19,485 --> 01:18:21,778
They're cutting wires,
they're turning road signs,
995
01:18:22,071 --> 01:18:24,364
they're sending us all willy-nilly.
996
01:18:26,659 --> 01:18:29,036
They've rerouted the 375th
997
01:18:29,329 --> 01:18:32,165
and 376th Regiments through Walerscheild.
998
01:18:33,625 --> 01:18:34,334
And?
999
01:18:34,626 --> 01:18:36,794
And the Krauts
switched all the road signs.
1000
01:18:37,086 --> 01:18:39,588
Half the division turned up in Frankfurt.
1001
01:18:39,881 --> 01:18:42,884
Oh God, and what about our artillery?
1002
01:18:44,010 --> 01:18:48,264
Half made it, half
got jammed in the rear.
1003
01:18:48,556 --> 01:18:49,974
Jesus, what did Ike say?
1004
01:18:51,726 --> 01:18:53,978
We're gonna meet to discuss the options.
1005
01:18:56,564 --> 01:18:59,775
(relaxed piano, violin music)
1006
01:19:00,068 --> 01:19:01,548
Mike, you've been in the thick of it.
1007
01:19:03,196 --> 01:19:04,614
What would you do?
1008
01:19:05,615 --> 01:19:06,949
Where do we make our stand?
1009
01:19:16,626 --> 01:19:20,212
Bastogne, all reinforcements to Bastogne
1010
01:19:21,130 --> 01:19:22,840
and that's where we make our stand.
1011
01:19:28,805 --> 01:19:29,972
I'll tell the General.
1012
01:19:31,808 --> 01:19:32,808
And sir?
1013
01:19:35,353 --> 01:19:36,353
Thank you, sir.
1014
01:19:38,648 --> 01:19:40,691
You know, I said it
before, Mike and I'm gonna
1015
01:19:40,984 --> 01:19:43,152
say it now, perhaps
hopefully with more meaning.
1016
01:19:44,862 --> 01:19:45,862
Thank you.
1017
01:19:48,032 --> 01:19:49,032
Major.
1018
01:19:55,039 --> 01:19:56,498
What are your orders, sir?
1019
01:19:56,791 --> 01:19:59,752
We're going to Bastogne,
Haas, prepare my jeep.
1020
01:20:00,044 --> 01:20:01,044
Yes sir.
1021
01:20:02,755 --> 01:20:04,673
All right, listen up everyone.
1022
01:20:06,175 --> 01:20:07,467
Orders to all units,
1023
01:20:08,970 --> 01:20:10,179
turn and fight.
1024
01:20:11,180 --> 01:20:14,183
Stop the Germans or at
least try to slow 'em down.
1025
01:20:14,475 --> 01:20:15,475
We need to buy time.
1026
01:20:17,020 --> 01:20:18,229
Send out the order,
1027
01:20:19,397 --> 01:20:20,439
now.
1028
01:20:20,732 --> 01:20:22,233
[Soldiers] Yes sir.
1029
01:20:29,365 --> 01:20:30,365
Bastogne.
1030
01:20:36,372 --> 01:20:39,208
(engines rumbling)
1031
01:20:49,385 --> 01:20:50,594
Is this all that's left?
1032
01:20:51,596 --> 01:20:53,264
Good to see you, Sergeant.
1033
01:20:53,556 --> 01:20:56,267
Hell of a show Captain
but next time, make it quicker.
1034
01:20:57,894 --> 01:21:00,646
I'll take that under consideration.
1035
01:21:00,938 --> 01:21:02,814
East, the roads are open east.
1036
01:21:03,107 --> 01:21:04,608
- Bastogne?
- Bastogne.
1037
01:21:05,526 --> 01:21:09,029
All right, get in. We
don't have any time to lose.
1038
01:21:09,322 --> 01:21:10,573
Mount up!
1039
01:21:10,865 --> 01:21:14,493
(relaxed violin, piano music)
1040
01:22:01,666 --> 01:22:05,044
(dramatic ensemble music)
72524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.