All language subtitles for Battle Of The Bulge Winter War (2020) REMUX.eng.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,374 --> 00:00:03,960 (dramatic electronic tones) 2 00:00:14,347 --> 00:00:18,142 (dramatic drums beating) 3 00:00:18,434 --> 00:00:21,478 (anxious violin music) 4 00:02:30,483 --> 00:02:33,694 (tense warbling tones) 5 00:03:05,518 --> 00:03:08,854 (dramatic booming music) 6 00:03:22,660 --> 00:03:25,746 (tense drums beating) 7 00:03:35,965 --> 00:03:38,801 (gunfire clacking) 8 00:03:45,182 --> 00:03:49,186 (dramatic violin, trumpet music) 9 00:03:54,817 --> 00:03:57,653 (engines rumbling) 10 00:04:41,447 --> 00:04:42,489 [Joe] You okay, sir? 11 00:04:44,241 --> 00:04:45,241 Yeah, Joe. 12 00:04:46,911 --> 00:04:48,078 Just a bit further, sir. 13 00:04:50,456 --> 00:04:53,125 (engine revving) 14 00:04:59,590 --> 00:05:01,174 Little Blue, Little Blue, over. 15 00:05:06,639 --> 00:05:08,349 Little Blue, Little Blue, over. 16 00:05:13,062 --> 00:05:14,897 Little Blue, Little Blue, can anyone hear me? 17 00:05:15,189 --> 00:05:16,231 Come back, please. 18 00:05:24,573 --> 00:05:27,492 (switches clicking) 19 00:05:40,881 --> 00:05:41,881 Any luck? 20 00:05:42,758 --> 00:05:45,844 I don't know, sir. The battery's just not liking the cold. 21 00:05:46,136 --> 00:05:48,638 Deader than a can of corned beef, sir. 22 00:05:48,931 --> 00:05:51,099 - Can you fix it? - Well, depends. 23 00:05:51,392 --> 00:05:52,017 If we can get the battery 24 00:05:52,309 --> 00:05:53,893 to warm up, we might have a chance. 25 00:05:55,604 --> 00:05:56,604 Jason? 26 00:06:00,484 --> 00:06:01,651 Nothing, sir. 27 00:06:01,944 --> 00:06:04,696 I bet if we get to higher ground, we might have better luck. 28 00:06:06,574 --> 00:06:07,759 The whole damn German army behind us 29 00:06:07,783 --> 00:06:09,576 and we don't have a radio that works. 30 00:06:10,911 --> 00:06:12,829 All right, I'm gonna go give it a try. 31 00:06:13,956 --> 00:06:17,209 Orders, if we can't get out of here in 10 minutes, 32 00:06:17,501 --> 00:06:20,337 salvage what you can and destroy the rest. 33 00:06:21,380 --> 00:06:23,131 Don't leave anything for the Germans. 34 00:06:24,383 --> 00:06:26,259 [Soldiers] Sir, yes sir. 35 00:06:26,552 --> 00:06:28,029 Mark, why don't you flip the lights on 36 00:06:28,053 --> 00:06:30,430 for a minute and see if that warms it up. 37 00:06:30,723 --> 00:06:31,723 All right. 38 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 How's that? 39 00:06:33,684 --> 00:06:35,644 [Jason] Yeah, just give it a few minutes. 40 00:06:39,440 --> 00:06:42,818 (tense electronic music) 41 00:07:08,385 --> 00:07:09,469 - Oh, shit. - Any luck? 42 00:07:09,762 --> 00:07:10,304 I don't know, I didn't get a clear look. 43 00:07:10,596 --> 00:07:12,032 [Rudy] Jack, I'm asking you if they saw you. 44 00:07:12,056 --> 00:07:13,700 I don't know, I don't know, okay? I don't know. 45 00:07:13,724 --> 00:07:14,784 Corporal, they gotta be coming. 46 00:07:14,808 --> 00:07:16,288 - We need to fight 'em off. - Shut up. 47 00:07:17,561 --> 00:07:18,979 Hey, what's your name? 48 00:07:19,271 --> 00:07:20,647 Shut the hell up, would ya? Okay? 49 00:07:22,066 --> 00:07:23,946 If you give away our position, then we're dead. 50 00:07:26,278 --> 00:07:28,363 - We can't just stay here. - I know, I know. 51 00:07:29,406 --> 00:07:31,408 All right, here's the deal. Listen up. 52 00:07:31,700 --> 00:07:33,868 I want a perimeter spread out down this tree line. 53 00:07:34,161 --> 00:07:36,788 Tight and quiet, nobody shoots unless I do, got it? 54 00:07:37,915 --> 00:07:38,999 - Yes, sir. - Okay, go. 55 00:07:41,043 --> 00:07:42,461 Take it easy, you understand me? 56 00:07:42,753 --> 00:07:43,962 Yeah, I heard him. 57 00:07:48,258 --> 00:07:50,176 Damn 106th transfers are a pain in the ass. 58 00:07:50,469 --> 00:07:51,469 Yeah, no shit. 59 00:07:54,431 --> 00:07:57,642 (tense warbling music) 60 00:07:59,103 --> 00:08:01,688 Hey, Keep that BAR down, we're laying low this time. 61 00:08:01,981 --> 00:08:03,273 - What's going on? - Germans. 62 00:08:03,565 --> 00:08:05,650 - What? - The Germans. 63 00:08:06,652 --> 00:08:09,404 - What, Nazis? - Yeah, Nazis. 64 00:08:09,697 --> 00:08:11,097 You're a man of few words, Chief. 65 00:08:13,450 --> 00:08:15,428 - Hey Hunt, gimme one. - Yeah, yeah, me too, me too. 66 00:08:15,452 --> 00:08:17,537 - It ain't time. - Just take it from our count. 67 00:08:17,830 --> 00:08:18,830 Yeah, come on. 68 00:08:19,915 --> 00:08:22,167 - They better all be in here. - They are. 69 00:08:22,459 --> 00:08:23,960 - What about a light? - Shut up. 70 00:08:27,047 --> 00:08:30,216 (anxious violin tones) 71 00:08:44,523 --> 00:08:47,150 (horse snorting) 72 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 The hell with that. 73 00:09:30,235 --> 00:09:31,986 (gun clicks) 74 00:09:32,279 --> 00:09:33,279 What the fuck? 75 00:09:39,036 --> 00:09:40,537 - Piece of shit. - Put it down. 76 00:09:40,829 --> 00:09:42,622 What the hell is that? 77 00:09:53,926 --> 00:09:56,553 (horse snorting) 78 00:10:06,396 --> 00:10:07,688 Piece of shit jammed on me. 79 00:10:09,775 --> 00:10:11,276 Whoa, hey, hey, hey. 80 00:10:12,486 --> 00:10:14,196 Look at me, all right? Look at me! 81 00:10:15,614 --> 00:10:18,575 Follow my orders or I'm gonna fucking kill you, got it? 82 00:10:20,077 --> 00:10:21,453 Yes Corporal, sure. 83 00:10:21,745 --> 00:10:22,745 - All right. - I got it. 84 00:10:22,955 --> 00:10:24,164 Get your shit and let's go. 85 00:10:26,834 --> 00:10:29,586 Hey Jack, what do you want me to do with this? 86 00:10:29,878 --> 00:10:32,839 Next time, try taking off the damn safety. 87 00:10:33,132 --> 00:10:36,260 Listen to me. Look, you're gonna get us all killed. 88 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Listen or we're all dead, you understand me? 89 00:10:41,098 --> 00:10:42,218 I said do you understand me? 90 00:10:42,266 --> 00:10:44,601 Yes Tech-Corporal, I understand you. 91 00:10:53,485 --> 00:10:56,571 (tense booming tones) 92 00:11:04,288 --> 00:11:07,541 (German soldier shouts) 93 00:11:09,168 --> 00:11:12,171 (tense violin music) 94 00:11:59,509 --> 00:12:02,970 (German soldiers speaking foreign language) 95 00:12:06,600 --> 00:12:09,436 (gunfire clacking) 96 00:12:28,997 --> 00:12:29,997 - Sir. - Haas. 97 00:12:32,793 --> 00:12:35,962 Has General Omar Bradley arrived yet? 98 00:12:36,255 --> 00:12:37,255 No, sir. Not yet. 99 00:12:38,674 --> 00:12:41,510 But we have everything set up, just like you asked. 100 00:12:41,802 --> 00:12:42,802 Updates? 101 00:12:44,429 --> 00:12:45,721 Reports keep pouring in. 102 00:12:46,598 --> 00:12:48,933 Sector H is withdrawing all along our lines. 103 00:12:50,227 --> 00:12:52,145 The German 12th and 9th Panzer Divisions seem 104 00:12:52,437 --> 00:12:55,940 to be in full force and knocking on everyone's front door. 105 00:12:57,234 --> 00:12:59,361 All units reporting enemy contact. 106 00:13:04,324 --> 00:13:07,410 The spotting plane, is it ready? Can it go up? 107 00:13:07,703 --> 00:13:10,747 We are working on it but the weather still isn't ideal. 108 00:13:11,039 --> 00:13:12,039 All planes are grounded. 109 00:13:12,165 --> 00:13:15,042 Haas, I need to know what's going on out there. 110 00:13:15,335 --> 00:13:17,503 I need aerial observation, come on. 111 00:13:17,796 --> 00:13:19,297 We will double our efforts, sir. 112 00:13:24,469 --> 00:13:27,555 You heard from Captain Daniels? 113 00:13:27,848 --> 00:13:28,848 Not yet, sir. 114 00:13:29,433 --> 00:13:31,101 He hasn't reported. 115 00:13:31,393 --> 00:13:33,311 - He hasn't reported in yet? - No, sir. 116 00:13:34,771 --> 00:13:36,856 What about Lieutenant Cappa? 117 00:13:37,149 --> 00:13:38,942 We haven't heard from him either, sir. 118 00:13:42,279 --> 00:13:44,531 This is the big one, isn't it, Major? 119 00:13:46,658 --> 00:13:49,202 Well, we got our work cut out for us, Captain. 120 00:13:49,494 --> 00:13:50,494 Yes, sir. 121 00:14:07,054 --> 00:14:10,515 (low tense drums beating) 122 00:14:23,403 --> 00:14:24,779 Give me a hit of that, Chief. 123 00:14:25,072 --> 00:14:26,072 Chief? 124 00:14:26,615 --> 00:14:29,159 You know I'm Italian, right, not Indian? 125 00:14:29,451 --> 00:14:30,535 Wait, you're not Indian? 126 00:14:31,828 --> 00:14:32,828 No. 127 00:14:34,331 --> 00:14:37,208 Americanos never know the difference between us, mi amigo. 128 00:14:37,501 --> 00:14:38,501 You're Mexican? 129 00:14:39,544 --> 00:14:40,544 No. 130 00:14:43,590 --> 00:14:44,910 Don't tie your boots too tight. 131 00:14:45,050 --> 00:14:45,633 You're gonna cut off circulation. 132 00:14:45,926 --> 00:14:47,153 You're not gonna be able to feel your feet. 133 00:14:47,177 --> 00:14:48,970 I can't feel my feet as it is already. 134 00:14:56,561 --> 00:14:59,355 - Jack. - Hmm? 135 00:14:59,648 --> 00:15:00,940 You wanna turn it like this. 136 00:15:03,944 --> 00:15:06,404 You know back home, whenever I went on a stroll 137 00:15:06,696 --> 00:15:09,615 in the woods or anything like that, I'd always 138 00:15:09,908 --> 00:15:11,910 take a compass with me so I could find my way out. 139 00:15:12,202 --> 00:15:13,202 Sure. 140 00:15:14,454 --> 00:15:16,122 My brother on the other hand, 141 00:15:16,415 --> 00:15:18,017 I mean he could find his way out of anything. 142 00:15:18,041 --> 00:15:20,626 The kid would just use the sun, the woods, 143 00:15:20,919 --> 00:15:24,422 the stars, you name it, I mean he was a Lewis. 144 00:15:24,714 --> 00:15:26,674 I was no Clark, let's put it that way. 145 00:15:26,967 --> 00:15:28,134 Right. Do you miss him? 146 00:15:29,678 --> 00:15:30,678 Yeah. 147 00:15:31,596 --> 00:15:32,930 I do. 148 00:15:33,223 --> 00:15:34,223 Is he in the service? 149 00:15:35,642 --> 00:15:36,922 Yeah, actually when this whole 150 00:15:37,102 --> 00:15:38,895 damn thing started, we enlisted together. 151 00:15:39,187 --> 00:15:40,907 I guess we thought we'd be in the same unit 152 00:15:41,106 --> 00:15:43,608 and you know the Army, they had different plans. 153 00:15:43,900 --> 00:15:45,401 Yeah well, I know how that goes. 154 00:15:47,696 --> 00:15:49,616 I found that out the day I got the draft notice. 155 00:15:49,698 --> 00:15:51,116 Okay, you were drafted. 156 00:15:51,408 --> 00:15:53,284 - I was. - Get outta here. 157 00:15:53,577 --> 00:15:55,453 I was a shoe salesman in Chicago. 158 00:15:55,745 --> 00:15:56,745 - No. - Yeah. 159 00:15:56,788 --> 00:15:58,748 - Jack was a shoe salesman? - That's right. 160 00:16:00,041 --> 00:16:01,459 Just crabby old ladies mostly. 161 00:16:06,923 --> 00:16:08,132 Maybe you should have this. 162 00:16:11,386 --> 00:16:12,386 Jack, 163 00:16:13,138 --> 00:16:15,640 you're doing fine, okay? 164 00:16:17,142 --> 00:16:18,142 Okay. 165 00:16:19,895 --> 00:16:21,771 All right, we gotta move. Tell the guys. 166 00:16:22,981 --> 00:16:23,981 Yes, Corporal. 167 00:16:24,733 --> 00:16:25,733 Asshole. 168 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 Little Blue, Little Blue, over. 169 00:16:43,376 --> 00:16:46,337 Little Blue, Little Blue, anyone out there? Over. 170 00:16:56,306 --> 00:16:57,307 All right, try that. 171 00:16:58,475 --> 00:16:59,795 Shit, turn it off, turn it off. 172 00:16:59,935 --> 00:17:03,438 Hey, hey, hey, you killed my radio. 173 00:17:03,730 --> 00:17:05,732 You're the one using all the juice, Lefty. 174 00:17:07,025 --> 00:17:08,443 So what do we do now? 175 00:17:08,735 --> 00:17:09,735 Looks like we walk. 176 00:17:10,987 --> 00:17:13,739 (engine rumbling) 177 00:17:16,034 --> 00:17:17,034 Thank Jesus. 178 00:17:21,873 --> 00:17:23,291 You boys having some trouble? 179 00:17:25,085 --> 00:17:26,461 We're glad to see you, sir. 180 00:17:36,763 --> 00:17:37,889 What's wrong with her? 181 00:17:38,974 --> 00:17:40,183 Battery's dead. 182 00:17:40,475 --> 00:17:42,268 Yeah well, batteries don't like 183 00:17:42,561 --> 00:17:44,854 the cold much but then again, who does? 184 00:17:48,567 --> 00:17:49,985 The radio still work? 185 00:17:50,277 --> 00:17:51,277 When she's got juice. 186 00:17:53,280 --> 00:17:56,157 So if we were to go ahead and give you a jump, 187 00:17:56,449 --> 00:17:58,200 she'd work just fine, huh? 188 00:17:58,493 --> 00:18:00,077 Yeah, I reckon it would. 189 00:18:02,872 --> 00:18:04,665 So you think you can give us a jump? 190 00:18:06,710 --> 00:18:09,879 (anxious violin music) 191 00:18:18,013 --> 00:18:20,724 Anybody else know you boys are out here? 192 00:18:21,016 --> 00:18:22,016 No. 193 00:18:23,018 --> 00:18:24,185 Just us. 194 00:18:24,477 --> 00:18:25,477 What's going on, sir? 195 00:18:31,067 --> 00:18:33,986 (Sheppard chuckles) 196 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 - [American Soldiers] - Whoa, whoa, whoa, whoa. 197 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 198 00:18:44,164 --> 00:18:46,916 (gunfire clacking) 199 00:19:02,349 --> 00:19:04,601 Y'all can't even do it right. 200 00:19:04,893 --> 00:19:06,519 I really am sorry. 201 00:19:06,811 --> 00:19:09,104 (gunshots booming) 202 00:19:09,397 --> 00:19:12,108 All right boys, let's clean this puppy up. 203 00:19:12,400 --> 00:19:12,942 (soldier speaking foreign language) 204 00:19:13,234 --> 00:19:15,277 - English, please. - Sorry, Captain. 205 00:19:15,570 --> 00:19:16,862 What do we do with the bodies? 206 00:19:21,660 --> 00:19:22,660 Leave 'em. 207 00:19:24,496 --> 00:19:25,496 Yes sir. 208 00:19:28,583 --> 00:19:30,334 All right boys, let's go. 209 00:19:30,627 --> 00:19:32,712 We need boots on the ground in 20 minutes. 210 00:19:33,004 --> 00:19:36,048 I need this thing purring like a goddamn cat. 211 00:19:36,341 --> 00:19:38,384 Let's go, let's go, let's go. 212 00:19:39,552 --> 00:19:42,471 We got chili on the stove. We got people to see. 213 00:19:46,101 --> 00:19:48,228 Jesus Christ almighty, Mary, Joe and Joseph. 214 00:19:50,438 --> 00:19:53,274 (engines rumbling) 215 00:20:35,150 --> 00:20:36,526 Keep up. 216 00:20:36,818 --> 00:20:38,152 Damn thick snow. 217 00:20:38,445 --> 00:20:39,779 It ain't gonna get better. 218 00:20:40,071 --> 00:20:41,906 My damn feet, they're as cold as ice. 219 00:20:42,198 --> 00:20:44,658 I told you not to tie your boots so tight. 220 00:20:44,951 --> 00:20:46,035 The BAR was a bad choice. 221 00:20:47,036 --> 00:20:49,329 - How you do that? - Old Indian secret. 222 00:20:49,622 --> 00:20:50,664 What secret? 223 00:20:50,957 --> 00:20:52,625 Don't volunteer to carry the BAR. 224 00:20:55,044 --> 00:20:57,421 How much further you think we gotta go? 225 00:20:57,714 --> 00:20:59,215 I have no idea. 226 00:20:59,507 --> 00:21:01,175 Well, the Germans could be anywhere. 227 00:21:02,218 --> 00:21:04,553 (man shouting) 228 00:21:04,846 --> 00:21:07,306 - Loud as hell, Corporal. - I can hear y'all for miles. 229 00:21:08,266 --> 00:21:09,266 Take it easy, fellas. 230 00:21:11,060 --> 00:21:12,686 Can't be too careful these days. 231 00:21:12,979 --> 00:21:14,563 Plenty of German patrols in the area. 232 00:21:15,565 --> 00:21:16,649 Why don't you come with us? 233 00:21:16,941 --> 00:21:18,484 We'll get you back to friendly lines. 234 00:21:21,029 --> 00:21:24,073 - Hot food? - Sure, if we're lucky. 235 00:21:25,867 --> 00:21:27,410 Why don't you boys come along with us? 236 00:21:27,702 --> 00:21:29,704 We got a couple of jeeps ready to take you back. 237 00:21:39,339 --> 00:21:40,339 All right, go on. 238 00:21:44,928 --> 00:21:46,846 - So what do you think? - I don't know. 239 00:21:57,232 --> 00:21:58,983 Something feels funny. 240 00:22:02,320 --> 00:22:04,280 Coming, Corporal? 241 00:22:04,572 --> 00:22:05,572 Yeah. 242 00:22:07,742 --> 00:22:10,119 Just tell 'em to keep their eyes open. 243 00:22:10,411 --> 00:22:11,411 Got it. 244 00:22:21,631 --> 00:22:24,800 (sharp dramatic tones) 245 00:22:40,024 --> 00:22:41,233 What the fuck? 246 00:22:53,204 --> 00:22:54,580 Hey! 247 00:22:54,873 --> 00:22:55,873 Come on. 248 00:22:57,959 --> 00:22:58,959 Hurry up. 249 00:23:15,059 --> 00:23:17,936 (gunfire clacking) 250 00:23:28,698 --> 00:23:30,616 You're one crazy cracker, you know that? 251 00:23:39,792 --> 00:23:41,168 Fire, fire. 252 00:23:41,461 --> 00:23:43,754 Hey, hey, hey, look out, look out, look out. 253 00:23:44,047 --> 00:23:46,674 (explosion booms) 254 00:24:11,658 --> 00:24:14,577 (soldiers shouting) 255 00:24:22,877 --> 00:24:24,003 Lieutenant. 256 00:24:24,295 --> 00:24:27,006 (gunfire clacking) 257 00:24:48,987 --> 00:24:52,407 Get me anything you can on the whereabouts of the 755th 258 00:24:52,699 --> 00:24:57,161 and where the hell those goddamn German Panzer tanks are! 259 00:25:05,628 --> 00:25:07,546 Are you okay, son? 260 00:25:07,839 --> 00:25:10,007 My whole platoon is in the 755th. 261 00:25:10,299 --> 00:25:11,967 Our last communication was yesterday. 262 00:25:13,511 --> 00:25:14,511 Nothing. 263 00:25:19,058 --> 00:25:20,350 Listen up, son. 264 00:25:20,643 --> 00:25:22,227 Those boys you care about so much, 265 00:25:23,479 --> 00:25:25,022 they need you now more than ever. 266 00:25:26,232 --> 00:25:27,441 Understood? 267 00:25:27,734 --> 00:25:29,054 - Right, sir. - Okay, Lieutenant. 268 00:25:29,152 --> 00:25:30,611 You found out where they are 269 00:25:31,779 --> 00:25:33,697 and then get 'em back in the fight. 270 00:25:33,990 --> 00:25:34,990 Yes sir. 271 00:25:39,370 --> 00:25:42,122 All right, listen up, all of ya. 272 00:25:45,918 --> 00:25:48,795 We're still in this fight and I don't want 273 00:25:49,088 --> 00:25:52,800 to see any more defeated faces around me, understood? 274 00:25:53,092 --> 00:25:54,092 [Soldiers] Yes sir. 275 00:25:55,011 --> 00:25:56,011 All right, carry on. 276 00:26:09,192 --> 00:26:10,401 Attention! 277 00:26:10,693 --> 00:26:13,070 Continue gentlemen, don't let me stop you. 278 00:26:14,155 --> 00:26:15,155 General. 279 00:26:16,866 --> 00:26:19,159 Looks like we are in the thick of it, eh Mike? 280 00:26:20,244 --> 00:26:23,956 Well I hate to say so, Brad but it would seem that way. 281 00:26:25,333 --> 00:26:28,336 Weather blew in a major German offensive, eh? 282 00:26:28,628 --> 00:26:30,671 Yeah, a bitter cold wind. 283 00:26:33,633 --> 00:26:34,717 Give it to me straight. 284 00:26:38,763 --> 00:26:40,681 Well, all reports said the same thing. 285 00:26:42,642 --> 00:26:45,853 Infantry, tanks, artillery, everything 286 00:26:47,480 --> 00:26:50,733 and well, they're right down the Elsenborn road, 287 00:26:51,025 --> 00:26:54,111 they're coming down the Gavin road and the Andar bridge. 288 00:26:56,614 --> 00:26:58,365 You don't think this is a feint? 289 00:26:58,658 --> 00:27:01,285 No, it's not infantry doing reconnaissance enforces. 290 00:27:01,577 --> 00:27:02,995 These are crack Panzer divisions, 291 00:27:03,287 --> 00:27:05,205 I think Hitler's last reserves. 292 00:27:05,498 --> 00:27:07,208 And your division is in retreat? 293 00:27:10,920 --> 00:27:14,465 Well, tactical withdrawal, we're referring it as. 294 00:27:15,591 --> 00:27:17,593 Do we have any available resistance? 295 00:27:17,885 --> 00:27:20,262 Any units that can muster a defense? 296 00:27:23,057 --> 00:27:24,641 No, only small isolated units, 297 00:27:24,934 --> 00:27:27,770 platoons, companies doing what they can to stop the advance. 298 00:27:30,022 --> 00:27:32,065 I'm afraid that our flanks 299 00:27:32,358 --> 00:27:34,443 are exposed and they could surround us. 300 00:27:36,696 --> 00:27:37,696 Reserves? 301 00:27:39,866 --> 00:27:40,867 Unknown. 302 00:27:41,159 --> 00:27:43,536 I mean, we can't keep a comm wire up 303 00:27:43,828 --> 00:27:46,288 more than five minutes, much less lay a new one down. 304 00:27:48,749 --> 00:27:50,125 If they have our flanks, 305 00:27:50,418 --> 00:27:51,961 then they can cross the Meuse River. 306 00:27:54,297 --> 00:27:58,426 Right, and if they cross the Meuse River, 307 00:27:58,718 --> 00:28:00,219 they can go all the way to Antwerp 308 00:28:01,470 --> 00:28:05,970 and cut off the English Channel at our backs and separate us 309 00:28:06,309 --> 00:28:08,644 from the British who are up in Holland on our left. 310 00:28:12,023 --> 00:28:14,358 Our armies would be trapped behind German lines 311 00:28:15,943 --> 00:28:17,319 without any hope for resupply. 312 00:28:23,826 --> 00:28:25,702 Ike wants to know what I want to do. 313 00:28:28,080 --> 00:28:29,748 But I want to know what you want to do. 314 00:28:35,004 --> 00:28:37,006 - May I speak my mind? - Speak it. 315 00:28:40,760 --> 00:28:42,970 It just doesn't make any sense. 316 00:28:43,262 --> 00:28:44,262 What doesn't? 317 00:28:45,973 --> 00:28:48,892 Well, if the Germans are going to try to make it 318 00:28:49,185 --> 00:28:51,687 all the way to Antwerp, they're gonna have to refuel. 319 00:28:51,979 --> 00:28:53,647 Those Panzers use a lot of fuel. 320 00:28:54,857 --> 00:28:55,857 Lieutenant. 321 00:28:58,527 --> 00:29:01,321 We need current fuel reserve estimates of the German army. 322 00:29:02,365 --> 00:29:04,605 Hold on son, you're gonna want to pay attention to this. 323 00:29:04,784 --> 00:29:05,824 We're making history here. 324 00:29:05,952 --> 00:29:07,328 If you're right, if he is right, 325 00:29:08,454 --> 00:29:09,640 then the Germans are going to want to refuel 326 00:29:09,664 --> 00:29:11,540 with our gas which is, where is it? 327 00:29:13,542 --> 00:29:14,834 Well, our biggest reserve 328 00:29:15,127 --> 00:29:17,420 is right here, just north of Lanzerath. 329 00:29:18,756 --> 00:29:19,756 Which is where? 330 00:29:20,549 --> 00:29:22,050 Right down the Elsenborn road. 331 00:29:24,095 --> 00:29:26,388 I think you're onto something there, Mike. 332 00:29:26,681 --> 00:29:28,015 Carry on. 333 00:29:28,307 --> 00:29:29,433 Get me those numbers, son. 334 00:29:31,894 --> 00:29:33,353 All right, you boys wait here. 335 00:29:33,646 --> 00:29:34,188 We'll go on ahead and see 336 00:29:34,480 --> 00:29:35,880 what we can do to help you all out. 337 00:29:38,901 --> 00:29:40,087 It just doesn't make any sense. 338 00:29:40,111 --> 00:29:41,171 I know, what the hell are these MPs 339 00:29:41,195 --> 00:29:42,555 doing walking around in the woods? 340 00:29:42,655 --> 00:29:44,615 Yeah, and you see the markings on that jeep? 341 00:29:44,907 --> 00:29:46,158 Uh-huh. 342 00:29:46,450 --> 00:29:48,201 That's one of our headquarters jeeps. 343 00:29:50,788 --> 00:29:52,873 I mean it could be, there's a lot of jeeps around. 344 00:29:54,125 --> 00:29:55,543 It could be a coincidence. 345 00:30:02,633 --> 00:30:03,633 Success? 346 00:30:03,759 --> 00:30:04,759 I got them out. 347 00:30:07,096 --> 00:30:07,805 Why are they here? 348 00:30:08,097 --> 00:30:10,057 Why didn't you just kill 'em and be done with it? 349 00:30:10,850 --> 00:30:12,184 These men might be useful. 350 00:30:19,233 --> 00:30:20,776 Fine. 351 00:30:21,068 --> 00:30:23,612 Keep 'em alive, for now. 352 00:30:23,904 --> 00:30:24,904 Yes, sir. 353 00:30:25,573 --> 00:30:29,243 Looks like I got you boys a ride. Right this way. 354 00:30:31,078 --> 00:30:32,078 What about food? 355 00:30:32,913 --> 00:30:33,913 All you can eat. 356 00:30:41,047 --> 00:30:42,687 - What do you want to do? - I don't know. 357 00:30:42,923 --> 00:30:44,257 We don't have a choice now. 358 00:30:44,550 --> 00:30:45,550 Jack. 359 00:30:49,138 --> 00:30:51,807 Now you boys be sure to keep your eyes peeled. 360 00:30:52,099 --> 00:30:54,434 Them Germans, they're everywhere. 361 00:31:44,026 --> 00:31:46,445 (Cappa gasps) 362 00:31:52,952 --> 00:31:54,370 Welcome back, Lieutenant. 363 00:31:55,329 --> 00:31:57,581 You're lucky. The bullet barely grazed your side. 364 00:31:57,873 --> 00:31:59,291 I had to sew you up myself. 365 00:31:59,583 --> 00:32:02,043 Couple of days rest and you should be okay. 366 00:32:02,336 --> 00:32:03,628 Where am I? 367 00:32:03,921 --> 00:32:07,591 Field hospital, Lanzerath, or what's left of it. 368 00:32:11,637 --> 00:32:13,430 Thanks for fixing me up, ma'am. 369 00:32:13,722 --> 00:32:14,973 But I really gotta get going. 370 00:32:15,266 --> 00:32:16,466 You shouldn't be moving yet. 371 00:32:16,559 --> 00:32:17,893 The stitches need time to set. 372 00:32:19,728 --> 00:32:21,771 Lieutenant Cappa can't die. 373 00:32:22,064 --> 00:32:23,857 He's got the Lord on his side. 374 00:32:24,150 --> 00:32:25,401 Doc. 375 00:32:25,693 --> 00:32:27,486 It's good to see you too, sir. 376 00:32:27,778 --> 00:32:28,778 I found these. 377 00:32:34,577 --> 00:32:35,577 How? 378 00:32:36,287 --> 00:32:38,831 I was picked up by a patrol and I was brought here. 379 00:32:39,832 --> 00:32:41,952 I decided to stick around and help out where I could. 380 00:32:45,713 --> 00:32:48,215 I really appreciate the fix, ma'am. 381 00:32:48,507 --> 00:32:50,842 I just can't stop-Here, you'll need this. 382 00:32:51,135 --> 00:32:53,428 Change the old with the new in the next 24 hours. 383 00:32:54,346 --> 00:32:55,706 Harris has the command room set up 384 00:32:55,764 --> 00:32:58,016 in the mill house, you can't miss it. 385 00:32:58,309 --> 00:32:59,309 Who has command? 386 00:32:59,560 --> 00:33:01,853 - Sergeant Harris. - No officers? 387 00:33:02,146 --> 00:33:04,106 I'm the ranking officer here, Lieutenant 388 00:33:04,398 --> 00:33:06,608 but they don't take field orders from nurses. 389 00:33:09,653 --> 00:33:11,488 Captain, I didn't mean- 390 00:33:11,780 --> 00:33:13,531 - Yeah, he didn't mean nothing by it. 391 00:33:13,824 --> 00:33:14,825 It's okay, Lieutenant. 392 00:33:16,160 --> 00:33:19,079 Change that bandage or I will find you and change it myself. 393 00:33:20,247 --> 00:33:21,247 Yes, Captain. 394 00:33:22,791 --> 00:33:24,250 - Good to see you, Doc. - Sir. 395 00:33:30,007 --> 00:33:31,925 Do you think he knows? 396 00:33:34,887 --> 00:33:36,805 If he doesn't, he will soon enough. 397 00:33:58,827 --> 00:33:59,827 Attention. 398 00:34:02,164 --> 00:34:03,164 At ease, fellas. 399 00:34:05,042 --> 00:34:06,642 Glad you're still with us, Lieutenant. 400 00:34:06,877 --> 00:34:07,877 Thanks to you. 401 00:34:10,798 --> 00:34:11,882 What's your name? 402 00:34:12,174 --> 00:34:13,175 Gene Cappa. 403 00:34:14,510 --> 00:34:16,750 I figured any man able to keep ahead of the whole damn 404 00:34:16,887 --> 00:34:19,222 German army is a man worth saving, Lieutenant Cappa. 405 00:34:22,560 --> 00:34:24,436 Graze wound, hurts like hell, don't it? 406 00:34:25,312 --> 00:34:27,605 - Ain't no ticket home though. - No, it's not. 407 00:34:29,358 --> 00:34:31,443 And even if it was a million dollar wound, 408 00:34:31,735 --> 00:34:33,445 no one seems to be going home these days. 409 00:34:35,698 --> 00:34:36,949 Are you the ranking NCO? 410 00:34:38,742 --> 00:34:39,742 Yes sir. 411 00:34:40,995 --> 00:34:42,204 Any officers? 412 00:34:42,496 --> 00:34:44,331 We lost Lieutenant Briggs a few days back. 413 00:34:44,623 --> 00:34:47,834 Just us now, 350 field artillery. 414 00:34:50,045 --> 00:34:51,337 At least what's left of us. 415 00:34:55,593 --> 00:34:56,802 Where's your guns? 416 00:34:57,094 --> 00:34:58,303 Destroyed. 417 00:34:58,596 --> 00:34:59,138 We have a few Long Tommys 418 00:34:59,430 --> 00:35:00,973 and a handful of rounds between us. 419 00:35:02,558 --> 00:35:03,934 Just you coloreds? 420 00:35:04,226 --> 00:35:06,561 We picked up a few white doughs a day or two ago 421 00:35:06,854 --> 00:35:09,022 but we have 'em spread out along our checkpoints. 422 00:35:15,195 --> 00:35:16,654 Is it as bad as it looks, sir? 423 00:35:20,451 --> 00:35:22,453 We haven't had any contact in a long time. 424 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 The Germans are making a major push this way. 425 00:35:29,293 --> 00:35:33,505 Heavy infantry, tanks, artillery all coming this way. 426 00:35:37,051 --> 00:35:39,678 The last orders I received, hold at all costs. 427 00:35:41,972 --> 00:35:42,972 So it's like that? 428 00:35:44,058 --> 00:35:45,184 So it seems, Sergeant. 429 00:35:52,983 --> 00:35:55,986 We created a few makeshift checkpoints and choke points 430 00:35:56,278 --> 00:35:58,613 around our perimeter and we're here in the middle. 431 00:35:59,615 --> 00:36:01,199 The Germans have been probing all along 432 00:36:01,492 --> 00:36:03,452 our lines trying to cut off our position. 433 00:36:03,744 --> 00:36:05,055 I mean hell, it's probably already 434 00:36:05,079 --> 00:36:07,122 cut off now and they're just trying to take it. 435 00:36:08,040 --> 00:36:09,040 Artillery? 436 00:36:09,958 --> 00:36:11,438 Incoming I guess but they're either 437 00:36:11,502 --> 00:36:13,170 short or long, nothing too close. 438 00:36:13,462 --> 00:36:15,297 But they don't have you zeroed in? 439 00:36:15,589 --> 00:36:16,756 It's not that, sir. 440 00:36:17,049 --> 00:36:18,550 They know exactly where to hit us. 441 00:36:18,842 --> 00:36:21,386 Well if they have you cut off, why aren't they advancing? 442 00:36:22,346 --> 00:36:23,346 I'll show you. 443 00:36:30,062 --> 00:36:31,302 This is the largest fuel supply 444 00:36:31,480 --> 00:36:33,565 within 1520 miles I reckon. 445 00:36:34,566 --> 00:36:35,733 Why didn't you blow it? 446 00:36:37,111 --> 00:36:38,987 A black man destroying Army property? 447 00:36:40,072 --> 00:36:42,491 No sir, no orders to do that yet. 448 00:36:53,711 --> 00:36:55,151 What do you think we should do, sir? 449 00:36:56,046 --> 00:36:57,046 What do you mean? 450 00:36:57,172 --> 00:36:58,172 Well, 451 00:36:59,508 --> 00:37:02,344 I mean no disrespect but you are the only officer here. 452 00:37:14,064 --> 00:37:15,690 What's the best route into town? 453 00:37:15,983 --> 00:37:17,275 The main road coming in. 454 00:37:17,568 --> 00:37:20,153 All right, let's go have a look. 455 00:37:27,870 --> 00:37:28,870 Any sign of the Germans? 456 00:37:29,121 --> 00:37:30,122 No, not on these roads. 457 00:37:32,332 --> 00:37:33,332 Sully. 458 00:37:35,377 --> 00:37:36,503 You're alive. 459 00:37:36,795 --> 00:37:38,148 Well they haven't killed me yet. 460 00:37:38,172 --> 00:37:39,212 I can see they've tried. 461 00:37:39,256 --> 00:37:42,384 - Are these your boys? - What's left of 'em. 462 00:37:43,302 --> 00:37:45,762 The Germans hit us hard, we scattered and fell back. 463 00:37:47,181 --> 00:37:48,891 A lot of that going around. 464 00:37:49,183 --> 00:37:50,350 Nowhere left to run, sir. 465 00:37:51,477 --> 00:37:53,770 All right, show me what you got. 466 00:38:05,032 --> 00:38:08,285 Sir, we have a plane in the sky. One of our best pilots. 467 00:38:17,336 --> 00:38:19,713 Braxton Four, Braxton Four, Little Blue, over. 468 00:38:21,507 --> 00:38:23,050 [Waters] Braxton Four, we copy. 469 00:38:26,428 --> 00:38:28,638 Captain, what do you see up there? 470 00:38:30,098 --> 00:38:30,807 [Waters] Thick soup, sir. 471 00:38:31,099 --> 00:38:33,893 I don't know how much longer we can stay up here, over. 472 00:38:34,186 --> 00:38:36,354 Waters, they say that you're the best, 473 00:38:36,647 --> 00:38:39,900 can fly through anything, rain, snow, sleet or hail, over. 474 00:38:40,192 --> 00:38:40,775 [Water] The best? 475 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 Is that how I volunteered for this mission? Over. 476 00:38:43,487 --> 00:38:46,406 Captain, you are my eyes and I'm blind down here, over. 477 00:38:48,325 --> 00:38:48,992 [Waters] If you don't mind me, 478 00:38:49,284 --> 00:38:50,910 sir, what are we doing up here? 479 00:38:52,246 --> 00:38:55,666 You're looking for the goddamn German Army, Waters. 480 00:38:56,792 --> 00:38:59,294 We need to know if it's a major offensive, over. 481 00:39:03,048 --> 00:39:05,383 [Waters] So what am I looking for? Over. 482 00:39:07,010 --> 00:39:09,804 You'll know it when you see it, over. 483 00:39:10,889 --> 00:39:12,557 [Waters] Copy that, over and out. 484 00:39:13,642 --> 00:39:14,934 Goddamn fly boy. 485 00:39:15,227 --> 00:39:17,771 I'd like to get him down here with the 2nd Division. 486 00:39:19,398 --> 00:39:22,651 (ominous trumpet music) 487 00:40:28,842 --> 00:40:31,511 (tanks rumbling) 488 00:40:54,618 --> 00:40:56,411 [Grace] Sir. 489 00:40:56,703 --> 00:40:57,787 - Private? - Quiet. 490 00:41:02,125 --> 00:41:04,418 Germans, they're crawling over there. 491 00:41:09,800 --> 00:41:12,093 Plane sir, that's one of ours. 492 00:41:12,386 --> 00:41:13,845 How can you tell? 493 00:41:14,137 --> 00:41:15,471 The low hum of that engine, 494 00:41:15,764 --> 00:41:18,016 that's one of our scout planes, no doubt about it. 495 00:41:19,309 --> 00:41:20,309 A scout plane, huh? 496 00:41:21,979 --> 00:41:23,105 I'd like to try something. 497 00:41:25,315 --> 00:41:27,358 Little Blue, Little Blue, over. 498 00:41:30,487 --> 00:41:31,946 Little Blue, Little Blue, over. 499 00:41:35,033 --> 00:41:36,913 [McCulley] Little Blue, Little Blue, come in. 500 00:41:38,829 --> 00:41:41,331 - Major? - Daniels, is that you? 501 00:41:42,791 --> 00:41:46,795 Jeez, it's good to hear your voice, sir. Where are you? 502 00:41:47,087 --> 00:41:48,838 In a recon plane in the clouds. 503 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 We're looking for the enemy. 504 00:41:50,674 --> 00:41:52,967 I must be in range of your plane, sir. 505 00:41:54,011 --> 00:41:57,014 If you're looking for the Germans, they're not too far away. 506 00:41:57,305 --> 00:41:59,515 [McCulley] You see them? 507 00:41:59,808 --> 00:42:01,768 They're right in front of me, sir. 508 00:42:02,060 --> 00:42:03,121 [McCulley] We're gonna try to get a better view. 509 00:42:03,145 --> 00:42:05,522 We'll keep trying, you keep the line open. 510 00:42:05,814 --> 00:42:06,814 Roger that, sir. 511 00:42:21,955 --> 00:42:23,498 Well get underneath the clouds. 512 00:42:24,583 --> 00:42:26,623 [Waters] I don't know what is underneath me, sir. 513 00:42:26,793 --> 00:42:29,170 We could run into a tree, that'll end this real fast. 514 00:42:29,463 --> 00:42:30,463 Waters, just do it. 515 00:42:34,134 --> 00:42:37,303 (whistle) My, that is a lot of Germans. 516 00:42:37,596 --> 00:42:38,680 Confirmed. 517 00:42:38,972 --> 00:42:41,349 [Waters] It looks like the whole damn German Army. 518 00:42:41,641 --> 00:42:43,809 Location 479 south 687. 519 00:42:44,770 --> 00:42:46,146 Repeat. 520 00:42:46,438 --> 00:42:47,438 [Waters] 479 521 00:42:47,564 --> 00:42:49,607 south 687. 522 00:42:49,900 --> 00:42:51,776 Sir, I can't stay up here much longer. 523 00:42:52,069 --> 00:42:53,278 That's all I need, Captain. 524 00:42:54,613 --> 00:42:56,573 Get out of there, come on home. 525 00:42:56,865 --> 00:42:57,865 [Waters] Copy that. 526 00:43:09,544 --> 00:43:11,629 Did you get that, sir? Over. 527 00:43:16,802 --> 00:43:17,802 Sir? 528 00:43:17,886 --> 00:43:18,928 Over. 529 00:43:21,431 --> 00:43:22,431 Dammit! 530 00:43:24,476 --> 00:43:26,394 Ok, it's time to go. 531 00:43:36,696 --> 00:43:38,864 Just trying to keep the ice off her, sir. 532 00:43:39,157 --> 00:43:41,701 But she sure will run smooth. 533 00:43:41,993 --> 00:43:42,660 HE rounds mostly, sir, 534 00:43:42,953 --> 00:43:45,080 though we do have a handful of AP rounds. 535 00:43:45,372 --> 00:43:46,664 The boys and I scrapped up 536 00:43:46,957 --> 00:43:48,517 everything we could, couldn't we, boys? 537 00:43:49,876 --> 00:43:50,876 Does it drive? 538 00:43:52,838 --> 00:43:53,838 Shot, sir. 539 00:43:54,923 --> 00:43:56,549 Drive wheel hit by a German mine. 540 00:43:58,218 --> 00:44:00,345 It was a hell of a time getting it out here. 541 00:44:01,555 --> 00:44:02,555 No, the tranny's done. 542 00:44:04,850 --> 00:44:07,185 This is our girl's last resting place. 543 00:44:12,065 --> 00:44:13,065 Old Logger Road, 544 00:44:14,192 --> 00:44:17,153 not many people know about this spot except for the locals. 545 00:44:17,445 --> 00:44:19,697 We thought it'd be best to move the tank here. 546 00:44:19,990 --> 00:44:22,659 But if the locals know about it, the Krauts know about it. 547 00:44:23,869 --> 00:44:27,414 Yeah, but it doesn't appear to be in action. 548 00:44:29,374 --> 00:44:33,086 So cool, should be a surprise when they come down this way. 549 00:44:34,504 --> 00:44:37,215 The valley creek should protect us from the east 550 00:44:37,507 --> 00:44:39,884 and the mines should protect our south flank. 551 00:44:40,177 --> 00:44:41,303 You know about those mines. 552 00:44:44,723 --> 00:44:48,268 The Germans will have a tough time coming through here. 553 00:44:48,560 --> 00:44:49,560 Damn right. 554 00:44:50,854 --> 00:44:51,854 But they will come. 555 00:44:53,398 --> 00:44:57,898 We're low on ammunition, not much for tank defense. 556 00:44:58,320 --> 00:45:02,449 No hope for friendly fire, artillery or reinforcements. 557 00:45:03,742 --> 00:45:06,578 Sir, we can hold these positions. 558 00:45:07,662 --> 00:45:08,662 We can fight. 559 00:45:10,916 --> 00:45:12,792 The Germans haven't attacked in force 560 00:45:14,377 --> 00:45:17,254 and they will and then what? 561 00:45:17,547 --> 00:45:18,798 What's left? 562 00:45:19,090 --> 00:45:20,090 Who's left? 563 00:45:31,353 --> 00:45:33,730 My platoon was ambushed. 564 00:45:37,901 --> 00:45:42,322 King Tiger came out of the woods, took everyone out. 565 00:45:44,658 --> 00:45:46,785 These guys here, these men, 566 00:45:49,788 --> 00:45:50,955 these are are all we got. 567 00:45:52,582 --> 00:45:53,582 But sir, 568 00:45:55,377 --> 00:45:56,377 I just, 569 00:45:57,879 --> 00:45:58,879 I want to fight back. 570 00:46:01,174 --> 00:46:04,468 I owe my men that, I owe myself that. 571 00:46:14,479 --> 00:46:17,773 No, I'm losing no more men on my watch. 572 00:46:26,908 --> 00:46:29,577 Get your platoons off the line, pull out in 30. 573 00:46:40,005 --> 00:46:41,005 Yes, sir. 574 00:47:00,525 --> 00:47:03,486 Linens, bandages, syrettes, morphine and plasma. 575 00:47:04,571 --> 00:47:05,571 How much longer? 576 00:47:06,406 --> 00:47:09,826 Maybe enough for another day, maybe two if we're lucky. 577 00:47:10,118 --> 00:47:12,495 Ma'am, we don't have much left of anything. 578 00:47:12,787 --> 00:47:15,706 Food, water, maybe three days more is all. 579 00:47:17,167 --> 00:47:18,585 Find the ones that take priority. 580 00:47:18,877 --> 00:47:21,546 We ration the rest, make do the best we can. 581 00:47:21,838 --> 00:47:22,838 Yes, ma'am. 582 00:47:24,966 --> 00:47:26,008 Something else, Hope? 583 00:47:26,968 --> 00:47:29,804 No ma'am, it's just that, well, 584 00:47:31,806 --> 00:47:32,973 how can we help these men? 585 00:47:34,684 --> 00:47:35,976 Take it one day at a time. 586 00:47:43,735 --> 00:47:47,864 I stopped the bleeding but we need more AB negative. 587 00:47:48,156 --> 00:47:49,156 We are out. 588 00:47:53,036 --> 00:47:54,036 No, we aren't. 589 00:47:55,246 --> 00:47:56,247 - Matthew. - Mary, 590 00:47:58,166 --> 00:47:59,166 it's okay. 591 00:47:59,918 --> 00:48:00,918 I can make more. 592 00:48:45,880 --> 00:48:48,549 Hell, it is the Lieutenant. 593 00:48:48,842 --> 00:48:50,969 We knew you were too tough for those Krauts, sir. 594 00:48:52,053 --> 00:48:52,720 When we didn't run into you 595 00:48:53,012 --> 00:48:55,597 in the woods, we thought the worst. 596 00:48:55,890 --> 00:48:56,890 Hey, where's Rock? 597 00:49:03,815 --> 00:49:04,899 Rock didn't make it. 598 00:49:12,699 --> 00:49:13,699 He was a good man. 599 00:49:16,035 --> 00:49:17,035 He was. 600 00:49:19,873 --> 00:49:22,292 Lieutenant, are you the one in charge here? 601 00:49:22,584 --> 00:49:23,584 Yes, sir. 602 00:49:25,003 --> 00:49:28,840 This depot is still intact, guns, fuel, ammunition? 603 00:49:29,132 --> 00:49:33,010 Yes sir but we were just about to blow it. 604 00:49:33,303 --> 00:49:35,972 Sir, I gave the orders to blow the depot. 605 00:49:36,264 --> 00:49:37,556 Leave nothing for the Germans. 606 00:49:38,641 --> 00:49:40,976 Well that's very smart Lieutenant, very smart indeed. 607 00:49:41,269 --> 00:49:43,437 I mean them Germans, they'll be here any minute. 608 00:49:44,397 --> 00:49:46,125 But y'all don't have to worry about anything else. 609 00:49:46,149 --> 00:49:47,349 Just make sure you don't leave 610 00:49:47,567 --> 00:49:49,277 anything on the way out, all right? 611 00:49:49,569 --> 00:49:51,362 Sir, I've already given the orders. 612 00:49:52,780 --> 00:49:54,865 Well the orders have changed, Lieutenant. 613 00:49:56,159 --> 00:49:57,785 We'll handle this. 614 00:49:58,077 --> 00:50:01,455 Sir, we have wounded and they need to leave. 615 00:50:01,748 --> 00:50:04,584 We'll get them evacuated as soon as possible. 616 00:50:04,876 --> 00:50:07,295 Sir, may I speak-I'm sorry. 617 00:50:07,587 --> 00:50:09,422 Am I the Lieutenant or are you? 618 00:50:10,840 --> 00:50:12,485 All right, when I say "jump," you say "how high?" 619 00:50:12,509 --> 00:50:15,470 That's how this works, all right? 620 00:50:15,762 --> 00:50:18,765 I'm in charge. Tell me you understand, do you understand? 621 00:50:21,059 --> 00:50:22,060 Do you understand me? 622 00:50:23,394 --> 00:50:25,687 But sir, we have critical wounded 623 00:50:27,232 --> 00:50:28,816 and I'm not leaving without 'em. 624 00:50:39,494 --> 00:50:43,289 Fine, you boys, you go ahead, you take who you want. 625 00:50:44,582 --> 00:50:46,166 Let me know if you need a hand. 626 00:50:46,459 --> 00:50:47,459 [Cappa] Thank you, sir. 627 00:50:47,669 --> 00:50:48,836 See you around the depot. 628 00:50:53,091 --> 00:50:57,261 We're with you, sir. 629 00:50:57,554 --> 00:50:58,994 Let's start gathering the wounded. 630 00:51:10,149 --> 00:51:12,484 Well, that confirms it. 631 00:51:12,777 --> 00:51:15,446 Major German offensive, tanks and troops in the thousands. 632 00:51:15,738 --> 00:51:16,738 Recon was a success? 633 00:51:18,074 --> 00:51:19,533 The Elsenborn ridge 634 00:51:19,826 --> 00:51:21,869 is the northern edge of the German offensive. 635 00:51:24,747 --> 00:51:26,123 All they gotta do is swing up 636 00:51:26,416 --> 00:51:28,751 from the north and cut us and the British off. 637 00:51:30,128 --> 00:51:34,628 Yes but if we could form a bottleneck on that road, 638 00:51:35,174 --> 00:51:37,801 we might be able to force the Germans southeast 639 00:51:38,094 --> 00:51:40,429 and Patton and his 3rd Army are down there. 640 00:51:40,722 --> 00:51:42,056 Yeah, but that won't stop 'em. 641 00:51:43,057 --> 00:51:44,725 Well maybe not but sir, 642 00:51:45,018 --> 00:51:47,562 I have to say that's rough terrain. 643 00:51:49,606 --> 00:51:52,650 Thick forests, thin intersecting logging roads. 644 00:51:52,942 --> 00:51:53,484 The Germans will have a hell 645 00:51:53,776 --> 00:51:56,320 of a time trying to supply their tanks there. 646 00:51:56,613 --> 00:51:59,866 I'll report this back to Ike, see what he wants to do. 647 00:52:00,158 --> 00:52:00,741 [McCulley] Okay. 648 00:52:01,034 --> 00:52:03,369 Now there have been some disturbing reports 649 00:52:03,661 --> 00:52:07,873 of English-speaking Germans dressed in American 650 00:52:08,166 --> 00:52:11,335 military uniforms moving in and out of our lines. 651 00:52:12,503 --> 00:52:14,880 Krauts pretending to be Americans? 652 00:52:15,173 --> 00:52:16,966 [Bradley] Speak pretty good English too. 653 00:52:17,258 --> 00:52:18,258 That's troubling. 654 00:52:19,010 --> 00:52:21,262 Command has been put on high alert. 655 00:52:21,554 --> 00:52:22,554 That bad? 656 00:52:23,306 --> 00:52:24,682 Yet to be seen. 657 00:52:26,934 --> 00:52:28,602 Mike, it's good work. 658 00:52:33,358 --> 00:52:36,944 (tense rising violin tones) 659 00:52:44,077 --> 00:52:45,203 Doc? 660 00:52:45,495 --> 00:52:47,348 That's the last of those that can be moved, sir. 661 00:52:47,372 --> 00:52:48,852 The rest need to stay where they are. 662 00:52:51,000 --> 00:52:53,210 Sir, I'd like to request to stay behind. 663 00:52:54,462 --> 00:52:55,462 Are you sure? 664 00:52:56,923 --> 00:52:57,923 Yes, sir. 665 00:52:59,425 --> 00:53:01,105 You're not authorized to take that jeep. 666 00:53:01,302 --> 00:53:04,013 This is one of ours, it belongs to our HQ. 667 00:53:04,305 --> 00:53:06,765 Sergeant, this does belong to us. 668 00:53:08,226 --> 00:53:10,686 I'm sorry sir, I can't let you take that jeep. 669 00:53:10,978 --> 00:53:12,312 What's the problem here? 670 00:53:12,605 --> 00:53:15,858 Sir, this jeep belongs to our division 671 00:53:16,150 --> 00:53:17,734 and we need it to move out our wounded. 672 00:53:20,196 --> 00:53:21,447 Request denied, Lieutenant. 673 00:53:21,739 --> 00:53:24,575 We need these vehicles to conduct our operations. 674 00:53:24,867 --> 00:53:26,785 You and your boys, the wounded, 675 00:53:27,078 --> 00:53:28,788 y'all are gonna have to walk out of here. 676 00:53:30,289 --> 00:53:31,790 Well then we're not leaving, sir. 677 00:53:36,254 --> 00:53:37,797 Are you disobeying an order? 678 00:53:38,089 --> 00:53:40,424 No, sir. Just waiting for clarification. 679 00:53:44,095 --> 00:53:46,514 (Sheppard laughs) 680 00:53:46,806 --> 00:53:48,933 Well fine, go ahead. Take 'em. 681 00:53:49,225 --> 00:53:50,684 We're running out of time anyway. 682 00:53:52,478 --> 00:53:53,478 Gentlemen. 683 00:53:56,858 --> 00:53:58,127 Sir, something's a little bit off 684 00:53:58,151 --> 00:53:59,235 about our new friends here. 685 00:54:08,035 --> 00:54:09,828 You might need this. 686 00:54:14,834 --> 00:54:16,669 All right, let's move out. 687 00:54:18,463 --> 00:54:19,630 Let's go. 688 00:54:20,673 --> 00:54:23,509 (engines rumbling) 689 00:54:29,640 --> 00:54:32,851 Inform Haufsfuehrer Piper that the petrol supply is ours. 690 00:54:34,312 --> 00:54:35,604 And the American outposts? 691 00:54:37,273 --> 00:54:40,317 Any remaining, see that they're disposed of. 692 00:54:42,278 --> 00:54:42,945 What do you want us to do 693 00:54:43,237 --> 00:54:44,696 with the remaining American wounded? 694 00:54:46,741 --> 00:54:49,118 - Them too. - Yes, sir. 695 00:55:06,177 --> 00:55:07,720 What do you got for us, Sarge? 696 00:55:08,012 --> 00:55:09,179 They gonna reinforce us? 697 00:55:09,472 --> 00:55:11,557 We're falling back, Jax. 698 00:55:11,849 --> 00:55:12,975 It be that bad? 699 00:55:13,267 --> 00:55:14,893 No, just tactical withdrawal. 700 00:55:15,186 --> 00:55:15,769 Keep the men low. 701 00:55:16,062 --> 00:55:18,397 I don't want the Krauts to know what we're up to. 702 00:55:18,689 --> 00:55:19,689 Outposts? 703 00:55:22,777 --> 00:55:23,777 Pull 'em last. 704 00:55:25,780 --> 00:55:27,323 Sure thing, Sarge. 705 00:55:33,412 --> 00:55:34,412 This is my war now. 706 00:55:42,046 --> 00:55:44,089 Haufsfuehrer Piper, sir. 707 00:55:46,384 --> 00:55:47,384 Hello, sir. 708 00:55:50,721 --> 00:55:52,472 Yes sir, I'm looking at it right now. 709 00:55:56,018 --> 00:55:57,394 Yes, sir. 710 00:55:57,687 --> 00:55:58,687 Advance into town. 711 00:56:02,024 --> 00:56:03,942 We'll be ready, out. 712 00:56:07,947 --> 00:56:09,307 Get them boys on the petrol first. 713 00:56:09,490 --> 00:56:12,576 - I don't want a drop spilled. - Yes, sir. 714 00:56:12,869 --> 00:56:14,304 Take the lead out of your boots, Sergeant. 715 00:56:14,328 --> 00:56:15,328 Come on, get a move on. 716 00:56:17,623 --> 00:56:20,083 What are we standing around for? Let's go, come on. 717 00:56:22,253 --> 00:56:23,963 I have to do everything around here. 718 00:56:35,433 --> 00:56:36,142 Sir. 719 00:56:36,434 --> 00:56:38,234 Get your men prepared to move off the line. 720 00:56:38,519 --> 00:56:41,146 - We're blowing the depot. - But what about the Germans? 721 00:56:41,439 --> 00:56:43,941 We're gonna regroup, then link up. 722 00:56:44,233 --> 00:56:45,567 Are you okay with that? 723 00:56:47,028 --> 00:56:48,028 Yeah. 724 00:56:48,946 --> 00:56:52,324 The MPs, they're just gonna have to handle it from here. 725 00:56:52,617 --> 00:56:54,910 - Yes sir. - Someone gimme a hand. 726 00:56:56,037 --> 00:56:57,455 [Cappa] Daniels? 727 00:57:04,712 --> 00:57:06,088 Captain. 728 00:57:06,380 --> 00:57:07,964 Hell of a day to find you. 729 00:57:08,299 --> 00:57:10,050 Let's get him to this jeep. 730 00:57:14,180 --> 00:57:16,640 - Get water, water. - Here you go, sir. 731 00:57:22,188 --> 00:57:25,399 Heavy German infantry and army coming down the road. 732 00:57:25,691 --> 00:57:27,502 [Sully] It's a good thing we found you then, sir. 733 00:57:27,526 --> 00:57:30,946 Hey, we're getting outta here, pulling out. 734 00:57:36,494 --> 00:57:40,164 Hey, where'd you find this? 735 00:57:40,456 --> 00:57:41,957 MPs in town, sir. 736 00:57:42,249 --> 00:57:43,375 Figured it was one of ours. 737 00:57:46,754 --> 00:57:48,422 Military police? 738 00:57:48,714 --> 00:57:49,714 That's right. 739 00:57:51,092 --> 00:57:52,092 This is my jeep. 740 00:57:55,888 --> 00:57:56,888 This is my jeep. 741 00:57:58,641 --> 00:58:00,768 My men were ambushed by military police. 742 00:58:01,060 --> 00:58:02,978 They killed everyone, I managed to get away. 743 00:58:07,358 --> 00:58:08,669 You think those are the same guys? 744 00:58:08,693 --> 00:58:11,737 - [Daniels] It had to be. - This is my headquarters jeep. 745 00:58:14,281 --> 00:58:16,533 You guys came in with them, what do you think? 746 00:58:18,869 --> 00:58:21,037 Something sure did seem off about 'em, sir. 747 00:58:23,416 --> 00:58:25,167 If they're German, sir, we gotta go back. 748 00:58:27,837 --> 00:58:30,714 Sully, we got heavy German armor coming down the road. 749 00:58:31,007 --> 00:58:33,384 Tanks, half-tracks, half the damn German Army. 750 00:58:33,676 --> 00:58:35,260 - How were they looking? - Sergeant? 751 00:58:35,553 --> 00:58:37,471 Were they expecting a fight? 752 00:58:37,763 --> 00:58:40,348 - I don't know, Sarge. - They don't know we're here. 753 00:58:40,641 --> 00:58:42,684 I suppose they didn't seem ready for a fight. 754 00:58:45,312 --> 00:58:47,814 What do you think, Gene? 755 00:58:48,107 --> 00:58:49,233 We can't leave the depot. 756 00:58:50,693 --> 00:58:53,445 So what do we do, run and hide or do we stay and fight? 757 00:58:54,405 --> 00:58:55,405 We have to fight. 758 00:59:02,121 --> 00:59:03,455 What's your plan, Lieutenant? 759 00:59:06,917 --> 00:59:08,501 - Gimme some runners. - Yes sir. 760 00:59:11,797 --> 00:59:12,797 Okay, listen up. 761 00:59:13,966 --> 00:59:15,694 I want everybody locked and loaded, all right? 762 00:59:15,718 --> 00:59:16,427 If we gotta shoot our way out 763 00:59:16,719 --> 00:59:18,303 of this place, we need to be ready. 764 00:59:19,889 --> 00:59:20,889 Sir, M1 Garand. 765 00:59:24,310 --> 00:59:25,537 I haven't shot one of those since basic. 766 00:59:25,561 --> 00:59:26,561 Give me something else. 767 00:59:26,812 --> 00:59:29,397 Okay uh, all right. 768 00:59:30,941 --> 00:59:32,192 How about a grease gun? 769 00:59:33,611 --> 00:59:34,737 That's something else. 770 00:59:44,330 --> 00:59:46,707 [McKenny] Hey, what's going on, Private? 771 00:59:46,999 --> 00:59:49,793 - Check in on frequency 473. - What's it say? 772 00:59:51,587 --> 00:59:53,380 "The Germans are preparing. 773 00:59:55,091 --> 00:59:59,591 Hold fire until the last minute and then we fall back. 774 01:00:00,638 --> 01:00:01,722 We're blowing the depot. 775 01:00:02,765 --> 01:00:03,807 Good luck, Gene." 776 01:00:05,142 --> 01:00:06,142 We fight? 777 01:00:06,393 --> 01:00:07,602 We fight. 778 01:00:07,895 --> 01:00:11,023 Hey, we fight. Tell Cappa's men we are ready. 779 01:00:11,315 --> 01:00:12,316 [Paxton] Right, Sarge. 780 01:00:13,400 --> 01:00:15,610 - What now? - Ready the tank. 781 01:00:15,903 --> 01:00:17,779 Let's make sure they don't see us unaware. 782 01:00:22,785 --> 01:00:23,994 Hey, it's the Lieutenant. 783 01:00:26,372 --> 01:00:28,582 We heard you had a change of heart, sir. 784 01:00:28,874 --> 01:00:30,519 [Cappa] Those American MPs, yeah, they're Germans 785 01:00:30,543 --> 01:00:31,085 in American uniforms. 786 01:00:31,377 --> 01:00:32,795 Those sneaky Kraut bastards. 787 01:00:33,087 --> 01:00:35,232 [Cappa] Germans are coming in thinking they hold the town. 788 01:00:35,256 --> 01:00:37,736 We're gonna get the jump on 'em, they're gonna be mad as hell. 789 01:00:37,925 --> 01:00:39,384 Yeah, we've been ready for this. 790 01:00:40,427 --> 01:00:41,947 [Cappa] When you hear the depot explode, 791 01:00:41,971 --> 01:00:43,115 that's your signal to fall back. 792 01:00:43,139 --> 01:00:45,891 - Hell yeah. - Good luck, Sergeant. 793 01:00:46,183 --> 01:00:47,183 Yes sir. 794 01:00:49,311 --> 01:00:50,854 We're going to war. 795 01:00:59,530 --> 01:01:01,281 - Hey Rudy, Rudy? - Yeah. 796 01:01:01,574 --> 01:01:02,574 Where's that Wayne kid? 797 01:01:02,783 --> 01:01:03,783 Haven't seen him. 798 01:01:06,453 --> 01:01:07,537 Everybody's ready, Cap. 799 01:01:07,830 --> 01:01:10,457 All right, when we get into town, 800 01:01:10,749 --> 01:01:11,875 let me do all the talking. 801 01:01:12,960 --> 01:01:16,505 If there needs to be any shooting, wait for my signal. 802 01:01:16,797 --> 01:01:17,797 Yes sir. 803 01:01:22,052 --> 01:01:23,238 You sure you're ready for this? 804 01:01:23,262 --> 01:01:25,472 I'm the only one they won't recognize. 805 01:01:25,764 --> 01:01:29,434 Just make sure we have time to blow that depot. 806 01:01:29,727 --> 01:01:30,978 [Dorray] Germans coming in. 807 01:01:31,979 --> 01:01:32,979 That's our cue. 808 01:01:33,147 --> 01:01:34,147 Good luck. 809 01:01:42,448 --> 01:01:43,574 The men are ready, sir. 810 01:01:43,866 --> 01:01:44,866 Good. 811 01:01:46,452 --> 01:01:48,078 Think the Germans will fall for it? 812 01:01:53,042 --> 01:01:54,752 Think these will help? 813 01:01:55,044 --> 01:01:56,128 This can work. 814 01:01:58,756 --> 01:02:00,090 This will work. 815 01:02:03,719 --> 01:02:06,555 (engines rumbling) 816 01:03:15,916 --> 01:03:17,250 Is there a problem, soldier? 817 01:03:19,128 --> 01:03:22,297 (anxious violin music) 818 01:03:24,717 --> 01:03:25,968 Say that again, Private. 819 01:03:29,680 --> 01:03:30,847 Hell of a thing, Sarge. 820 01:03:32,850 --> 01:03:33,559 The Germans are coming 821 01:03:33,851 --> 01:03:35,936 and our officers are looking at fighting them. 822 01:03:36,937 --> 01:03:38,772 Checkpoints are still up? 823 01:03:39,064 --> 01:03:40,565 It's looking that way, sir. 824 01:03:40,858 --> 01:03:42,901 And they sent you back here to tell us that? 825 01:03:45,362 --> 01:03:46,571 Not exactly. 826 01:03:46,864 --> 01:03:48,699 I figured shooting it out here 827 01:03:48,991 --> 01:03:50,450 would be better than in the woods. 828 01:03:52,536 --> 01:03:53,912 You did good, Private. 829 01:03:54,955 --> 01:03:55,956 You did good. 830 01:04:00,044 --> 01:04:03,213 (anxious violin music) 831 01:04:15,893 --> 01:04:17,561 Okay, okay. 832 01:04:17,853 --> 01:04:22,353 (German soldiers speaking foreign language) 833 01:04:35,662 --> 01:04:37,747 All right boys, wait for it. 834 01:04:39,375 --> 01:04:42,669 (anxious trumpet music) 835 01:04:45,672 --> 01:04:46,881 Come on. 836 01:04:47,174 --> 01:04:48,174 Come on. 837 01:04:51,095 --> 01:04:53,097 Here you go, here you go. 838 01:04:54,223 --> 01:04:56,016 We're all friends here. 839 01:04:57,935 --> 01:04:58,977 Oh boy. 840 01:04:59,269 --> 01:05:01,271 Hey, the Krauts are coming. 841 01:05:01,563 --> 01:05:02,855 Hey Sarge! 842 01:05:03,148 --> 01:05:04,148 [Harris] Eyes forward. 843 01:05:04,358 --> 01:05:05,358 Sarge, what's going on! 844 01:05:05,484 --> 01:05:07,903 The Krauts are making a push, be on the ready. 845 01:05:14,576 --> 01:05:16,411 Get ready boys, get ready. 846 01:05:19,039 --> 01:05:22,333 Rifles at the ready, no one fires until I give the signal. 847 01:05:26,964 --> 01:05:28,340 That judge ready? 848 01:05:28,674 --> 01:05:30,592 Jury's in session. 849 01:05:34,513 --> 01:05:35,639 Sir, we got a problem. 850 01:05:36,890 --> 01:05:37,557 What is it? 851 01:05:37,850 --> 01:05:39,685 The Americans still hold the checkpoints. 852 01:05:41,812 --> 01:05:43,396 Get command on the radio now. 853 01:05:43,689 --> 01:05:45,249 What are you doing standing here still? 854 01:05:45,315 --> 01:05:47,035 I don't care if you've gotta walk barefoot, 855 01:05:47,109 --> 01:05:49,152 get your butt out there and do something. 856 01:05:50,487 --> 01:05:51,548 What do you got, lead in your boots? 857 01:05:51,572 --> 01:05:53,115 Let's go, on the double. 858 01:05:53,407 --> 01:05:54,407 Goddammit! 859 01:05:59,955 --> 01:06:03,166 (anxious trumpet music) 860 01:06:05,085 --> 01:06:06,336 Come on, guys. 861 01:06:08,297 --> 01:06:09,817 You're sure this is gonna work, right? 862 01:06:10,090 --> 01:06:11,317 - It's gonna work. - All right. 863 01:06:11,341 --> 01:06:13,217 Just keep smiling and waving like an idiot. 864 01:06:15,888 --> 01:06:16,888 Wait for it. 865 01:06:19,766 --> 01:06:23,019 (anxious drums beating) 866 01:06:26,482 --> 01:06:27,482 Wait for it. 867 01:06:35,324 --> 01:06:36,324 Wait for it. 868 01:06:47,211 --> 01:06:48,295 All right, time's up. 869 01:06:52,549 --> 01:06:53,550 Hit it! 870 01:06:53,842 --> 01:06:56,386 (gunfire clacking) 871 01:06:56,678 --> 01:07:01,178 (German soldier speaking foreign language) 872 01:07:19,076 --> 01:07:21,953 (bullets clanking) 873 01:07:24,373 --> 01:07:26,249 Go, on the double, move. 874 01:07:26,542 --> 01:07:28,085 Ford, Neuhardt, on the western flank. 875 01:07:28,377 --> 01:07:32,130 Scott, Pike, I want you on the south. Look sharp. 876 01:07:32,422 --> 01:07:34,590 Hey, whoa, whoa, whoa. 877 01:07:37,052 --> 01:07:38,678 What can I do for you, Captain? 878 01:07:39,972 --> 01:07:40,972 Hi. 879 01:07:43,934 --> 01:07:48,434 (tense drums beating) (tense violin music) 880 01:07:56,572 --> 01:07:57,739 Hey! 881 01:07:58,031 --> 01:08:00,742 (gunfire clacking) 882 01:08:20,387 --> 01:08:21,471 Wait for it. 883 01:08:35,319 --> 01:08:37,446 (German soldier speaking foreign language) 884 01:08:37,738 --> 01:08:38,738 Now! 885 01:08:38,780 --> 01:08:42,116 (machine gunfire clacking) 886 01:08:52,252 --> 01:08:53,252 Hit 'em! 887 01:08:54,254 --> 01:08:55,838 - Fire! - On the way. 888 01:09:01,595 --> 01:09:02,595 Reload. 889 01:09:10,687 --> 01:09:12,063 Hit 'em again. 890 01:09:12,356 --> 01:09:13,523 Again, hit 'em again. 891 01:09:15,734 --> 01:09:18,486 (explosion booms) 892 01:09:35,087 --> 01:09:36,296 Here they come! 893 01:09:38,548 --> 01:09:40,967 No one fires until I give the signal. 894 01:09:41,259 --> 01:09:42,635 (German soldiers screaming) 895 01:09:42,928 --> 01:09:45,138 Hold it. 896 01:09:45,430 --> 01:09:46,430 Hold it. 897 01:09:54,022 --> 01:09:54,731 Fire! 898 01:09:55,023 --> 01:09:57,734 (gunfire clacking) 899 01:10:17,963 --> 01:10:20,006 Sir, we're under attack. 900 01:10:26,054 --> 01:10:29,265 (Sheppard speaking foreign language) 901 01:10:29,558 --> 01:10:32,811 (dramatic trumpet music) 902 01:10:46,450 --> 01:10:47,451 - Ready? - Yes sir. 903 01:10:47,743 --> 01:10:49,661 Just get me there and I'll do the rest, sir. 904 01:10:49,953 --> 01:10:51,913 Just wait for my signal. 905 01:10:54,499 --> 01:10:56,125 Covering fire. 906 01:10:56,418 --> 01:10:59,170 (gunfire clacking) 907 01:11:18,940 --> 01:11:20,274 Pour it on 'em! 908 01:11:40,921 --> 01:11:42,756 Again, hit 'em again. 909 01:11:48,220 --> 01:11:50,889 I'm running low on the 30. 910 01:11:51,181 --> 01:11:53,224 All right, I'm on the 50. 911 01:12:04,069 --> 01:12:06,404 Go, go, go, go, go, go, go! 912 01:12:31,888 --> 01:12:33,890 - Form a perimeter. - Yes, Corporal. 913 01:12:34,182 --> 01:12:35,326 - How long? - Five minutes to set 914 01:12:35,350 --> 01:12:36,911 the charge, five minutes to get the hell out of dodge. 915 01:12:36,935 --> 01:12:39,103 - Just say 10 minutes. - You worry about the time. 916 01:12:39,396 --> 01:12:41,356 - Let me worry about this. - I'll cover you. 917 01:12:42,440 --> 01:12:43,524 Covering fire! 918 01:12:45,944 --> 01:12:48,738 (gunfire clacking) 919 01:13:02,502 --> 01:13:05,087 Running low on ammo, Sarge, 60s. 920 01:13:05,380 --> 01:13:06,881 How much longer we gotta hold 'em? 921 01:13:07,173 --> 01:13:09,675 When we get the signal. 922 01:13:09,968 --> 01:13:14,468 (German soldier speaking foreign language) 923 01:13:15,891 --> 01:13:18,351 Get us out of here, Lieutenant. 924 01:13:22,939 --> 01:13:26,150 (tank engines rumbling) 925 01:13:44,085 --> 01:13:45,961 You sure this is a good idea, sir? 926 01:13:46,254 --> 01:13:48,256 Best idea I've had in the war. 927 01:13:48,548 --> 01:13:50,007 Yeah, I heard about Boucage. 928 01:13:50,300 --> 01:13:52,760 I hated the Boucage. 929 01:13:53,053 --> 01:13:55,055 Sir, how many shots we got? 930 01:13:55,347 --> 01:13:56,347 Two. 931 01:13:56,598 --> 01:13:57,598 Better make them count. 932 01:13:57,807 --> 01:13:59,725 All right, let's go, let's go! 933 01:14:04,397 --> 01:14:05,773 (gunfire clacking) 934 01:14:06,066 --> 01:14:07,752 [Pavlov] Corporal, we've got a problem here. 935 01:14:07,776 --> 01:14:08,318 What is it, Pavlov? 936 01:14:08,610 --> 01:14:10,695 My timing device, it's not working. 937 01:14:10,987 --> 01:14:12,590 - What does that mean? - That means someone has 938 01:14:12,614 --> 01:14:15,158 to stay behind to do it manually. 939 01:14:16,117 --> 01:14:17,117 I'll do it. 940 01:14:18,411 --> 01:14:19,411 Oh no, no. 941 01:14:20,413 --> 01:14:22,248 Wayne, what the hell happened? 942 01:14:22,540 --> 01:14:23,780 I'll do it, I'll stay behind. 943 01:14:24,042 --> 01:14:25,682 No Wayne, we can't just leave you here. 944 01:14:25,794 --> 01:14:27,670 Please, let me do this. 945 01:14:30,757 --> 01:14:31,757 Okay. 946 01:14:34,177 --> 01:14:35,344 Five minutes. 947 01:14:39,265 --> 01:14:40,849 Thank you. 948 01:14:41,142 --> 01:14:42,351 It's okay, go. 949 01:14:42,644 --> 01:14:43,645 Let's move out. 950 01:14:45,230 --> 01:14:46,231 Let's go, go. 951 01:15:02,497 --> 01:15:05,333 (gunfire clacking) 952 01:15:06,668 --> 01:15:09,671 (glass shattering) 953 01:15:09,963 --> 01:15:12,840 (explosions booming) 954 01:15:14,843 --> 01:15:17,846 (tense violin music) 955 01:15:20,181 --> 01:15:21,307 Jack, there! 956 01:15:32,402 --> 01:15:35,613 (tank engine rumbling) 957 01:16:00,013 --> 01:16:02,140 (gunfire clacking) 958 01:16:02,432 --> 01:16:05,852 (German soldier shouting in foreign language) 959 01:16:06,144 --> 01:16:07,603 [Cappa] I'm ready. 960 01:16:11,232 --> 01:16:14,193 (explosion booms) 961 01:16:14,486 --> 01:16:16,237 All right, let's go. 962 01:16:16,529 --> 01:16:18,906 Can't keep this up much longer. 963 01:16:21,868 --> 01:16:23,160 - Did it work? - Like a charm. 964 01:16:23,453 --> 01:16:26,497 Five minutes, this town lights up like Christmas. 965 01:16:26,790 --> 01:16:27,790 Move out! 966 01:16:32,545 --> 01:16:35,965 (dramatic ensemble music) 967 01:16:37,884 --> 01:16:39,802 The petrol, the petrol, the petrol! 968 01:16:48,978 --> 01:16:50,896 Go, go, go, go, go, go. 969 01:16:51,189 --> 01:16:53,065 The petrol, the petrol! Go, go, go! 970 01:16:54,943 --> 01:16:56,235 Don't move! 971 01:16:58,446 --> 01:17:01,198 (explosion booms) 972 01:17:09,040 --> 01:17:12,460 That's the signal, fall back, fall back. 973 01:17:14,587 --> 01:17:18,090 (German soldiers shouting) 974 01:17:19,134 --> 01:17:21,594 - That's the signal. - Everybody, move it. 975 01:17:21,886 --> 01:17:23,429 Fall back, fall back. 976 01:17:29,894 --> 01:17:31,520 Sir, the General. 977 01:17:31,813 --> 01:17:33,856 - Attention. - At ease, sir. 978 01:17:35,024 --> 01:17:36,024 Mike. 979 01:17:37,527 --> 01:17:39,487 How was your trip? Any trouble? 980 01:17:39,779 --> 01:17:41,447 No, no, no trouble. 981 01:17:42,532 --> 01:17:44,116 Though I did find myself detained 982 01:17:44,409 --> 01:17:47,870 by the military police as a suspected German infiltrator. 983 01:17:49,330 --> 01:17:50,706 Oh, how's that? 984 01:17:52,208 --> 01:17:54,793 What's the capital of Illinois? 985 01:17:55,086 --> 01:17:55,628 Springfield. 986 01:17:55,920 --> 01:17:57,046 Yeah, so I thought myself. 987 01:17:58,214 --> 01:18:00,049 Which is when I suspected this young man 988 01:18:00,341 --> 01:18:02,593 as he himself being an infiltrator. 989 01:18:03,636 --> 01:18:05,429 That or a product of poor education. 990 01:18:06,389 --> 01:18:09,475 Or simply harboring fond memories of a trip to Chicago. 991 01:18:09,767 --> 01:18:10,767 (McCulley laughs) 992 01:18:10,810 --> 01:18:12,478 We're determining the rates presently. 993 01:18:14,314 --> 01:18:18,526 But these Krauts, I tell you, they've got us all twisted up. 994 01:18:19,485 --> 01:18:21,778 They're cutting wires, they're turning road signs, 995 01:18:22,071 --> 01:18:24,364 they're sending us all willy-nilly. 996 01:18:26,659 --> 01:18:29,036 They've rerouted the 375th 997 01:18:29,329 --> 01:18:32,165 and 376th Regiments through Walerscheild. 998 01:18:33,625 --> 01:18:34,334 And? 999 01:18:34,626 --> 01:18:36,794 And the Krauts switched all the road signs. 1000 01:18:37,086 --> 01:18:39,588 Half the division turned up in Frankfurt. 1001 01:18:39,881 --> 01:18:42,884 Oh God, and what about our artillery? 1002 01:18:44,010 --> 01:18:48,264 Half made it, half got jammed in the rear. 1003 01:18:48,556 --> 01:18:49,974 Jesus, what did Ike say? 1004 01:18:51,726 --> 01:18:53,978 We're gonna meet to discuss the options. 1005 01:18:56,564 --> 01:18:59,775 (relaxed piano, violin music) 1006 01:19:00,068 --> 01:19:01,548 Mike, you've been in the thick of it. 1007 01:19:03,196 --> 01:19:04,614 What would you do? 1008 01:19:05,615 --> 01:19:06,949 Where do we make our stand? 1009 01:19:16,626 --> 01:19:20,212 Bastogne, all reinforcements to Bastogne 1010 01:19:21,130 --> 01:19:22,840 and that's where we make our stand. 1011 01:19:28,805 --> 01:19:29,972 I'll tell the General. 1012 01:19:31,808 --> 01:19:32,808 And sir? 1013 01:19:35,353 --> 01:19:36,353 Thank you, sir. 1014 01:19:38,648 --> 01:19:40,691 You know, I said it before, Mike and I'm gonna 1015 01:19:40,984 --> 01:19:43,152 say it now, perhaps hopefully with more meaning. 1016 01:19:44,862 --> 01:19:45,862 Thank you. 1017 01:19:48,032 --> 01:19:49,032 Major. 1018 01:19:55,039 --> 01:19:56,498 What are your orders, sir? 1019 01:19:56,791 --> 01:19:59,752 We're going to Bastogne, Haas, prepare my jeep. 1020 01:20:00,044 --> 01:20:01,044 Yes sir. 1021 01:20:02,755 --> 01:20:04,673 All right, listen up everyone. 1022 01:20:06,175 --> 01:20:07,467 Orders to all units, 1023 01:20:08,970 --> 01:20:10,179 turn and fight. 1024 01:20:11,180 --> 01:20:14,183 Stop the Germans or at least try to slow 'em down. 1025 01:20:14,475 --> 01:20:15,475 We need to buy time. 1026 01:20:17,020 --> 01:20:18,229 Send out the order, 1027 01:20:19,397 --> 01:20:20,439 now. 1028 01:20:20,732 --> 01:20:22,233 [Soldiers] Yes sir. 1029 01:20:29,365 --> 01:20:30,365 Bastogne. 1030 01:20:36,372 --> 01:20:39,208 (engines rumbling) 1031 01:20:49,385 --> 01:20:50,594 Is this all that's left? 1032 01:20:51,596 --> 01:20:53,264 Good to see you, Sergeant. 1033 01:20:53,556 --> 01:20:56,267 Hell of a show Captain but next time, make it quicker. 1034 01:20:57,894 --> 01:21:00,646 I'll take that under consideration. 1035 01:21:00,938 --> 01:21:02,814 East, the roads are open east. 1036 01:21:03,107 --> 01:21:04,608 - Bastogne? - Bastogne. 1037 01:21:05,526 --> 01:21:09,029 All right, get in. We don't have any time to lose. 1038 01:21:09,322 --> 01:21:10,573 Mount up! 1039 01:21:10,865 --> 01:21:14,493 (relaxed violin, piano music) 1040 01:22:01,666 --> 01:22:05,044 (dramatic ensemble music) 72524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.