All language subtitles for A.Spy.Among.Friends.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,522 --> 00:00:27,562 Und was ist das da? 2 00:01:44,203 --> 00:01:47,402 If you do confess and confess in full, 3 00:01:47,442 --> 00:01:52,402 every secret you ever passed, every death you caused... 4 00:01:52,442 --> 00:01:56,203 If you do that, then you'll be allowed to return home 5 00:01:56,242 --> 00:01:58,643 to live out your days in peace and anonymity. 6 00:01:58,682 --> 00:02:04,162 Nice country cottage, village cricket team, friendly local pub... 7 00:02:05,923 --> 00:02:08,362 ..where no-one, not even your family, 8 00:02:08,402 --> 00:02:11,483 and especially not your children, will ever have the slightest idea 9 00:02:11,522 --> 00:02:13,603 of the things you've done. 10 00:02:14,723 --> 00:02:17,203 However, anything less than a full confession 11 00:02:17,242 --> 00:02:20,283 and you will be tried for treason, 12 00:02:20,323 --> 00:02:22,603 where they will scream for your blood until they get it 13 00:02:22,643 --> 00:02:24,603 because, as I am sure you are aware, 14 00:02:24,643 --> 00:02:28,002 by far your biggest sin was to make a mockery of them. 15 00:02:31,603 --> 00:02:34,483 We're having some friends for dinner tomorrow night. 16 00:02:34,522 --> 00:02:36,763 You remember Dick Beeston from The Times, 17 00:02:36,802 --> 00:02:39,763 and Miles Copeland from the CIA? 18 00:02:39,802 --> 00:02:41,163 This isn't a fucking game, Kim. 19 00:02:41,203 --> 00:02:43,242 Now that you've come all this way, 20 00:02:43,283 --> 00:02:45,603 Eleanor would be most upset not to see you. 21 00:02:45,643 --> 00:02:48,442 To say that patience in London is wearing thin 22 00:02:48,483 --> 00:02:50,802 would be a huge understatement. 23 00:02:50,843 --> 00:02:53,283 Put it this way - 24 00:02:53,323 --> 00:02:55,242 if you don't come, 25 00:02:55,283 --> 00:02:58,043 eyebrows will be raised 26 00:02:58,082 --> 00:03:00,483 And questions will be asked. 27 00:03:00,522 --> 00:03:03,643 Unless of course London's already briefed Washington about all this. 28 00:03:03,682 --> 00:03:06,562 For the last time, the Americans know nothing. 29 00:03:08,242 --> 00:03:09,603 Well, then. 30 00:03:09,643 --> 00:03:11,163 And no-one even knows I'm here. 31 00:03:11,203 --> 00:03:14,043 Don't be absurd, this is Beirut. 32 00:03:17,962 --> 00:03:20,002 You've got 24 more hours. 33 00:03:21,402 --> 00:03:24,402 After that, my hands are tied. 34 00:03:24,443 --> 00:03:26,723 That's settled, then. 35 00:03:26,763 --> 00:03:29,763 Seven-thirty for eight. Bring that appetite of yours. 36 00:04:00,802 --> 00:04:04,883 Arise, shine, for thy light has come. 37 00:04:07,763 --> 00:04:10,002 And the glory of the Lord is risen upon thee. 38 00:04:32,403 --> 00:04:35,362 It appears the Americans are now involved. 39 00:04:35,403 --> 00:04:39,843 Yesterday afternoon in Ohio, this man, 40 00:04:39,882 --> 00:04:42,322 Michael Whitney Straight, 41 00:04:42,362 --> 00:04:44,923 date of birth, 09/01/16, 42 00:04:44,963 --> 00:04:50,963 he appeared of his own free will at the FBI field office in Cincinnati 43 00:04:51,002 --> 00:04:54,562 to confess that he was recruited by the Russian Intelligence Service 44 00:04:54,603 --> 00:05:02,002 some time in the '30s, whilst at Cambridge with... 45 00:05:02,802 --> 00:05:06,882 Subject claims all contact with RIS terminated November 1945. 46 00:05:06,923 --> 00:05:11,362 As far as we know, he's yet to give them any further information. 47 00:05:11,403 --> 00:05:13,882 Maybe he has something to trade. 48 00:05:13,923 --> 00:05:16,442 Moments after he turned himself in, 49 00:05:16,483 --> 00:05:20,643 this Telex, alerting the US Embassy in London, 50 00:05:20,682 --> 00:05:23,882 was delivered to a basement flat in Westminster, 51 00:05:23,923 --> 00:05:26,082 which happens to be just around the corner from... 52 00:05:26,122 --> 00:05:28,002 From Nicholas Elliott's house. 53 00:05:28,043 --> 00:05:29,362 Very good. 54 00:05:30,442 --> 00:05:34,562 Interesting that this man decides to turn himself in to the FBI 55 00:05:34,603 --> 00:05:37,362 right now, of all times. 56 00:05:37,403 --> 00:05:39,322 He obviously got wind of Philby's defection. 57 00:05:39,362 --> 00:05:41,043 Most likely from the very same people 58 00:05:41,082 --> 00:05:43,322 he claims to have terminated all contact with in '45. 59 00:05:43,362 --> 00:05:45,963 Either way, the Americans are on to Elliott. 60 00:05:46,002 --> 00:05:48,163 They know Philby gave him something in Beirut 61 00:05:48,202 --> 00:05:51,523 and we have to find out what that is before they do. 62 00:05:51,562 --> 00:05:54,882 Mark my words, Nicholas Elliott is up to something. 63 00:07:00,523 --> 00:07:02,723 Are you going to buy us a drink? 64 00:07:09,682 --> 00:07:11,562 Where are you taking us? 65 00:08:04,603 --> 00:08:05,963 Everything all right, Erich? 66 00:08:06,002 --> 00:08:08,202 We need to go - now! 67 00:08:10,163 --> 00:08:11,643 Erich! 68 00:08:15,843 --> 00:08:17,923 Hello. 69 00:08:19,603 --> 00:08:21,283 Anyone home? 70 00:08:21,322 --> 00:08:25,483 Where were you - Beirut again? 71 00:08:25,523 --> 00:08:27,082 Istanbul. 72 00:08:28,603 --> 00:08:29,963 'During the war.' 73 00:08:36,883 --> 00:08:37,962 Back in the days 74 00:08:38,003 --> 00:08:40,962 when I was considered rather good at this kind of thing. 75 00:08:46,243 --> 00:08:48,003 Go! Go. 76 00:08:55,842 --> 00:08:57,802 Let's go. 77 00:09:00,163 --> 00:09:03,962 Elizabeth. Darling? Careful, don't flood it. 78 00:09:09,842 --> 00:09:11,003 Wait! 79 00:09:11,043 --> 00:09:12,283 Start the car! Drive! 80 00:09:12,322 --> 00:09:15,962 They will kill everyone. The Gestapo will round everyone up... 81 00:09:16,003 --> 00:09:17,363 What are you doing? Start the car. 82 00:09:17,403 --> 00:09:19,123 As far as they know, you've been kidnapped. 83 00:09:19,163 --> 00:09:21,602 We don't have time for this. We've been over this, Erich, 84 00:09:21,643 --> 00:09:23,482 there is no chance... 85 00:09:23,523 --> 00:09:27,163 I'm risking the lives of everyone I know, my family, my friends... 86 00:09:27,202 --> 00:09:29,283 The only way they'll find out that you've defected 87 00:09:29,322 --> 00:09:31,899 Is if one of us here in this car gets caught and talks. 88 00:09:31,923 --> 00:09:33,442 We have to go. Come on! 89 00:10:27,163 --> 00:10:29,163 That horse-faced woman you play bridge with 90 00:10:29,202 --> 00:10:30,523 Who works at Buckingham Palace? 91 00:10:30,562 --> 00:10:32,562 Suzie? Hm. 92 00:10:32,602 --> 00:10:34,283 She doesn't have a horse face. 93 00:10:34,322 --> 00:10:35,643 You're the one who said... 94 00:10:37,842 --> 00:10:39,923 Never mind. 95 00:10:39,962 --> 00:10:42,722 Do you think she might be able to get us on the guest list 96 00:10:42,763 --> 00:10:45,082 for a private view at the Queen's Gallery this afternoon? 97 00:10:45,123 --> 00:10:46,763 This afternoon? Hm. 98 00:10:46,802 --> 00:10:49,523 Cutting it a bit close, aren't you? 99 00:10:49,562 --> 00:10:51,722 A private view? 100 00:10:51,763 --> 00:10:54,003 You detest that kind of thing. 101 00:10:54,043 --> 00:10:56,722 Art? I think I take umbrage at that. 102 00:11:01,523 --> 00:11:03,763 What's going on? 103 00:11:03,802 --> 00:11:05,763 What are you up to? 104 00:11:11,763 --> 00:11:13,442 'Any more toast?' 105 00:11:47,763 --> 00:11:49,482 A gift from Mother Russia. 106 00:11:55,163 --> 00:11:57,562 Try it. 107 00:11:57,602 --> 00:11:58,962 I'm not very hungry. 108 00:11:59,003 --> 00:12:01,043 The coat. 109 00:12:02,243 --> 00:12:03,802 Ah. 110 00:12:12,403 --> 00:12:14,163 Lovely. Thank you. 111 00:12:14,202 --> 00:12:16,123 Today you become a real Russian. 112 00:12:26,802 --> 00:12:30,923 'Speaking of Americans, what have they been told? 113 00:12:30,962 --> 00:12:35,283 'Nothing. Yet. Which is why the sooner you tell me everything, 114 00:12:35,322 --> 00:12:38,003 'the sooner we can take care of them, 115 00:12:38,043 --> 00:12:40,403 'and any others that might be out there.' 116 00:12:42,163 --> 00:12:44,643 Your septic. In the basement. 117 00:13:28,883 --> 00:13:31,363 Do you think it would be possible to rustle up some marmalade? 118 00:13:36,883 --> 00:13:38,363 You don't like kasha? 119 00:13:38,403 --> 00:13:40,123 I imagine it could be sent from London 120 00:13:40,163 --> 00:13:41,523 in the diplomatic pouch. 121 00:13:41,562 --> 00:13:44,163 Or is it Comrade Galina you don't like? 122 00:13:46,923 --> 00:13:50,283 And some decent tobacco and The Times crosswords wouldn't go amiss. 123 00:13:51,763 --> 00:13:53,043 It's the little things. 124 00:14:33,043 --> 00:14:37,482 For what it's worth, I don't think you could cope with a trial, 125 00:14:37,523 --> 00:14:40,003 much less with everything the press will throw at you. 126 00:14:42,163 --> 00:14:46,043 Frankly, I would never want it to come to that 127 00:14:46,082 --> 00:14:47,962 because all I care about now, 128 00:14:48,003 --> 00:14:50,842 and you know me well enough to know this is true, 129 00:14:50,883 --> 00:14:55,123 Is salvaging something useful out of this mess. 130 00:14:55,163 --> 00:15:00,482 First the stick and then the carrot. I taught you that. 131 00:15:03,082 --> 00:15:06,243 You may well have managed to convince yourself 132 00:15:06,283 --> 00:15:10,243 that you betrayed your country, your friends, your family, 133 00:15:10,283 --> 00:15:14,003 in the service of a principle - 134 00:15:14,043 --> 00:15:17,482 a core belief in a greater good, 135 00:15:17,523 --> 00:15:21,403 or some such rubbish, but deep down, Kim, 136 00:15:21,442 --> 00:15:26,163 deep down, I know you know you're wrong. 137 00:15:26,202 --> 00:15:30,482 I can see it, as I look at you now - wrong, immoral, 138 00:15:30,523 --> 00:15:33,202 politically naive, delusional. 139 00:15:33,243 --> 00:15:35,243 Don't turn your back on me! 140 00:15:36,962 --> 00:15:40,842 As a matter of interest, have you ever given a moment's thought 141 00:15:40,883 --> 00:15:45,123 to all the people that have been killed because of you? 142 00:15:45,163 --> 00:15:46,763 Comrade Philby. 143 00:16:08,682 --> 00:16:12,883 ' "A Master of Men was the Goodly Fere, 144 00:16:12,923 --> 00:16:15,082 ' "a mate of the wind and sea." ' 145 00:16:15,123 --> 00:16:16,802 Come again? 146 00:16:16,842 --> 00:16:21,163 "If they think they ha' slain our Goodly Fere," 147 00:16:21,202 --> 00:16:25,202 "they are fools eternally." 148 00:16:25,243 --> 00:16:27,322 It's about Jesus on the cross. 149 00:16:27,363 --> 00:16:28,722 'You're drunk. 150 00:16:28,763 --> 00:16:31,923 'Yes, indeed. 151 00:16:31,962 --> 00:16:33,562 'Do you even believe in God?' 152 00:16:36,962 --> 00:16:38,682 Do you mean to tell me... 153 00:16:40,722 --> 00:16:42,883 Are you... 154 00:16:42,923 --> 00:16:47,202 Are you seriously suggesting there's a similarity between you and... 155 00:16:47,243 --> 00:16:48,602 Well... 156 00:16:51,043 --> 00:16:56,003 'Oh, that takes the fucking biscuit. It really does!' 157 00:16:57,363 --> 00:17:01,682 Ah. It's moments like this I joined the service for. 158 00:17:01,722 --> 00:17:06,722 The belly laughs! Oh, the belly laughs. 159 00:17:06,762 --> 00:17:11,563 'Bloody marvellous, Kim. You and Jesus!' 160 00:17:22,363 --> 00:17:25,042 ' "..wind and sea..." ' Come again? 161 00:17:25,083 --> 00:17:29,563 ' "If they think they ha' slain our Goodly Fere, 162 00:17:29,603 --> 00:17:33,482 ' "they are fools eternally." ' 163 00:17:52,323 --> 00:17:56,323 You understand, Mr Straight, that we need a whole lot more than just 164 00:17:56,363 --> 00:18:02,202 a simple mea culpa. We need the names of your... comrades. 165 00:18:06,123 --> 00:18:11,163 This one, you don't get points for. We already know about Philby. 166 00:18:11,202 --> 00:18:14,002 And Burgess. 167 00:18:14,042 --> 00:18:16,643 And Maclean. 168 00:18:25,323 --> 00:18:27,242 Take your time, sir. 169 00:18:53,403 --> 00:18:56,163 Didn't know you were an art lover, Elliott. 170 00:18:56,202 --> 00:18:57,282 Aren't we all? 171 00:18:58,482 --> 00:19:00,083 No Elizabeth? 172 00:19:00,123 --> 00:19:02,282 Fashionably late, as usual. 173 00:19:02,323 --> 00:19:04,803 Sausage on a stick? 174 00:19:06,442 --> 00:19:10,002 It's a frightful cock-up, this Philby business. 175 00:19:10,042 --> 00:19:12,762 Do you know, I had no idea until somebody told me the other day 176 00:19:12,803 --> 00:19:14,563 that you two were so close. 177 00:19:15,682 --> 00:19:19,363 Nick, my dear fellow, how good of you to come. 178 00:19:19,403 --> 00:19:20,403 Hello, Tony. 179 00:19:21,883 --> 00:19:23,923 Don't be a cunt, Jack, there's a good chap. 180 00:19:23,962 --> 00:19:26,323 Little bird tells me we may all be having a jolly good laugh 181 00:19:26,363 --> 00:19:28,643 at your expense in the not too distant future. 182 00:19:31,923 --> 00:19:33,202 Everything all right? 183 00:19:33,242 --> 00:19:35,282 Well, you know. Profumo being Profumo. 184 00:19:35,323 --> 00:19:36,603 Oh! 185 00:19:37,603 --> 00:19:39,843 I just wanted to let you know 186 00:19:39,883 --> 00:19:42,482 how dreadfully sorry I am about everything. 187 00:19:42,522 --> 00:19:44,603 Life goes on. 188 00:19:45,802 --> 00:19:47,722 What do you think? 189 00:19:47,762 --> 00:19:49,363 I was rather hoping you'd tell me. 190 00:19:49,403 --> 00:19:52,042 Ah, they're my cue. 191 00:19:53,403 --> 00:19:56,363 Kim had us all fooled, you know. 192 00:19:56,403 --> 00:19:57,962 Not just you. 193 00:19:58,002 --> 00:20:00,603 Thanks, Tony. Very kind of you to say so. 194 00:20:00,643 --> 00:20:03,522 And I hope you don't mind me pulling strings to come to this. 195 00:20:03,563 --> 00:20:06,603 No, not a bit, not a bit. Delighted to see you. 196 00:20:15,762 --> 00:20:19,563 Your Majesty, allow me to introduce you to Sir Roger Hollis, 197 00:20:19,603 --> 00:20:22,323 Director General of MI5. 198 00:20:54,522 --> 00:20:56,403 Povernityes' nalevo. 199 00:20:56,442 --> 00:20:58,403 "Turn to your left." 200 00:21:11,363 --> 00:21:13,682 Vash pasport, pozhaluysta. 201 00:21:16,522 --> 00:21:20,722 For use in Soviet Union and the German Democratic Republic only. 202 00:21:41,042 --> 00:21:45,323 "He cried no cry when they drove the nails" 203 00:21:45,363 --> 00:21:48,042 "and the blood gushed hot and free." 204 00:21:55,563 --> 00:21:58,242 "He cried no cry..." 205 00:22:01,363 --> 00:22:03,803 "when they drove the nails." 206 00:22:07,603 --> 00:22:12,123 "And the blood gushed hot and free." 207 00:22:33,282 --> 00:22:34,923 Good kip? 208 00:23:00,482 --> 00:23:02,083 This is your house? 209 00:23:02,123 --> 00:23:03,682 My parents'. 210 00:23:03,722 --> 00:23:06,042 A romantic notion of my father's. 211 00:23:06,083 --> 00:23:07,962 It's just that little bit too far from London 212 00:23:08,002 --> 00:23:09,682 and the ballet for my mother. 213 00:23:12,442 --> 00:23:14,163 Oh, that's odd, where's the key? 214 00:23:14,202 --> 00:23:16,962 Ah. Dr Watson, not a moment too soon. 215 00:23:17,002 --> 00:23:18,603 What are you doing here? 216 00:23:18,643 --> 00:23:20,202 Hello. 217 00:23:20,242 --> 00:23:21,843 Kim Philby. 218 00:23:21,883 --> 00:23:25,202 You must be Herr Vermehren. Well done, you. 219 00:23:25,242 --> 00:23:27,202 It's all right. He's one of us. 220 00:23:27,242 --> 00:23:31,722 C's orders. There's a war on, you know. Walls have ears and all that. 221 00:23:31,762 --> 00:23:34,722 Kettle's on. Hope you like squashed flies. 222 00:23:34,762 --> 00:23:35,762 Squashed flies? 223 00:23:35,802 --> 00:23:38,563 An English biscuit that might make you wish you were still a Nazi. 224 00:23:40,083 --> 00:23:41,522 I was never a Nazi. 225 00:23:51,323 --> 00:23:53,482 Wish I could paint. 226 00:23:53,522 --> 00:23:54,923 How did you get in here? 227 00:23:54,962 --> 00:23:56,722 Tradesman's entrance. 228 00:23:59,163 --> 00:24:00,442 Why are you here? 229 00:24:01,843 --> 00:24:04,603 Is that the Secretary of War with Prince Philip? 230 00:24:05,722 --> 00:24:07,923 Act like we're talking about him. 231 00:24:07,962 --> 00:24:09,002 Why? 232 00:24:09,042 --> 00:24:10,323 For fun. 233 00:24:11,923 --> 00:24:13,603 Blah de blah de blah... 234 00:24:15,323 --> 00:24:17,962 That's very good. 235 00:24:19,603 --> 00:24:22,962 I have a question about James Jesus Angleton. 236 00:24:25,722 --> 00:24:27,282 I think he dropped the Jesus. 237 00:24:27,323 --> 00:24:28,722 He a friend of yours? 238 00:24:28,762 --> 00:24:31,363 He was always much more a friend of Kim's than mine. 239 00:24:47,083 --> 00:24:48,843 Gonna need it in writing, gentlemen. 240 00:24:48,883 --> 00:24:49,923 We don't do that. 241 00:24:49,962 --> 00:24:52,259 My client's told you he's prepared to name names... 242 00:24:52,282 --> 00:24:53,563 Name. Singular. 243 00:24:53,603 --> 00:24:55,482 I have only one name. 244 00:24:55,522 --> 00:24:59,762 Total immunity, in writing. Call J Edgar himself if you have to. 245 00:25:00,843 --> 00:25:02,563 And so we're clear, 246 00:25:02,603 --> 00:25:06,442 the name I have isn't in any of the photographs you've shown me. 247 00:25:15,923 --> 00:25:16,923 Darling? 248 00:25:18,962 --> 00:25:21,482 This is Mrs Thomas I was telling you about. 249 00:25:21,522 --> 00:25:24,163 Right. Yes, of course. Hello. 250 00:25:24,202 --> 00:25:26,682 And may I introduce Sir Anthony Blunt, 251 00:25:26,722 --> 00:25:28,363 Purveyor of the Queen's Pictures? 252 00:25:28,403 --> 00:25:29,843 Surveyor. 253 00:25:29,883 --> 00:25:32,242 What? Surveyor of the Queen's Pictures. 254 00:25:32,282 --> 00:25:34,083 What did I say? Purveyor. 255 00:25:35,242 --> 00:25:36,603 Mrs Thomas is from Newcastle. 256 00:25:36,643 --> 00:25:39,242 Durham. She's one of your old mob. 257 00:25:39,282 --> 00:25:41,643 Mm-hm. 258 00:25:44,522 --> 00:25:47,002 Counter-intelligence, no less. 259 00:25:47,042 --> 00:25:50,042 How do you do, Sir Anthony? 260 00:25:50,083 --> 00:25:53,563 We're a dying breed, old boy. 261 00:25:55,163 --> 00:25:57,282 We were hoping you might have a few moments 262 00:25:57,323 --> 00:25:59,802 to tell us about the new Vermehren. 263 00:26:01,163 --> 00:26:02,403 What? 264 00:26:02,442 --> 00:26:04,282 The Vermeer. 265 00:26:04,323 --> 00:26:06,403 You said... Vermehren. 266 00:26:06,442 --> 00:26:07,603 Vermeer. 267 00:26:07,643 --> 00:26:10,722 I meant Vermeer. 268 00:26:10,762 --> 00:26:16,682 Well, er, Vermeer... as I'm sure I don't need to... 269 00:26:16,722 --> 00:26:18,883 is such an important artist 270 00:26:18,923 --> 00:26:23,682 and this particular painting that in actual fact belongs to... 271 00:26:23,722 --> 00:26:26,843 I... I'm so sorry, will you please forgive me? 272 00:26:26,883 --> 00:26:28,363 Heavens, don't worry about us. 273 00:26:28,403 --> 00:26:29,403 Duty calls. 274 00:26:31,083 --> 00:26:32,202 Who's Vermehren? 275 00:26:32,242 --> 00:26:34,123 He meant Vermeer. 276 00:26:35,962 --> 00:26:38,843 Well, I think that's quite enough culture for one day, don't you? 277 00:26:39,883 --> 00:26:41,363 Lovely to finally meet you. 278 00:26:41,403 --> 00:26:42,722 You, too. 279 00:26:44,802 --> 00:26:46,482 Lovely. 280 00:27:02,522 --> 00:27:04,282 Are you all right? 281 00:27:09,202 --> 00:27:11,722 Come on. 282 00:27:46,042 --> 00:27:47,522 For you. 283 00:27:51,802 --> 00:27:57,762 Order of The Red Banner... for services to the Soviet people. 284 00:28:28,163 --> 00:28:30,123 Lovely, thank you. 285 00:28:34,682 --> 00:28:35,682 Thank you. 286 00:28:36,843 --> 00:28:39,722 It's a step up from that frightful diesel they serve at the palace. 287 00:28:51,242 --> 00:28:53,843 What does Erich Vermehren have to do with Tony Blunt? 288 00:28:53,883 --> 00:28:58,002 What lovely weather we're having! Don't be an arse, darling. 289 00:28:58,042 --> 00:29:00,083 It was a slip of the tongue. Nothing more. 290 00:29:00,123 --> 00:29:01,643 You wanted to go to that thing tonight 291 00:29:01,682 --> 00:29:04,083 just so you could drop Vermehren's name to Tony. 292 00:29:04,123 --> 00:29:06,643 All right. Don't you dare try to deny it, not to me. 293 00:29:06,682 --> 00:29:09,722 Look... And don't do that, either. 294 00:29:09,762 --> 00:29:12,803 I'm not some fucking secretary chasing office gossip. 295 00:29:12,843 --> 00:29:15,603 And all I wanted was a nice quiet supper with my wife. 296 00:29:17,722 --> 00:29:20,002 Bit on the elaborate side, don't you think? 297 00:29:22,242 --> 00:29:23,563 What? 298 00:29:23,603 --> 00:29:25,282 Mistaking Vermehren for Vermeer. 299 00:29:26,563 --> 00:29:29,163 Shall we talk about something else? 300 00:29:29,202 --> 00:29:33,282 Kim told you something, didn't he? In Beirut. 301 00:29:33,323 --> 00:29:36,083 Darling... Something about Tony Blunt. 302 00:29:36,123 --> 00:29:39,163 Which one is penne? And you wanted to test if it was... 303 00:29:42,282 --> 00:29:45,123 You almost gave Tony a heart attack. 304 00:29:45,163 --> 00:29:48,802 It's true, isn't it, whatever Kim told you? 305 00:29:51,442 --> 00:29:53,923 If it isn't, I'm a goner. 306 00:29:58,883 --> 00:30:01,442 Penne's the little tubey ones. 307 00:30:04,722 --> 00:30:07,962 Everything hangs on what Blunt does next. 308 00:30:09,682 --> 00:30:13,403 Yes, that was the whole purpose of the exercise today. 309 00:30:13,442 --> 00:30:15,843 Elaborate but effective. 310 00:30:15,883 --> 00:30:18,042 So thank you, darling, as always, 311 00:30:18,083 --> 00:30:22,324 For your help, but could we now please change the subject? 312 00:30:29,282 --> 00:30:31,563 This Mrs Thomas person... 313 00:30:34,363 --> 00:30:36,563 ..friend or foe? 314 00:30:36,603 --> 00:30:41,083 Not sure yet. Definitely some promise there, though. 315 00:30:41,123 --> 00:30:42,442 You used to say that about me. 316 00:30:42,482 --> 00:30:45,363 I know. But that was just to get in your knickers. 317 00:30:45,403 --> 00:30:47,123 You beast! I dare you! 318 00:31:06,682 --> 00:31:08,643 Silly arse! 319 00:31:14,242 --> 00:31:16,682 Ogon' yest'? Ogon'. 320 00:31:18,363 --> 00:31:21,042 Ogon', ogon' yest'? 321 00:31:24,123 --> 00:31:25,123 I sigaret? 322 00:31:25,163 --> 00:31:26,163 Huh? 323 00:31:43,042 --> 00:31:44,603 Spasibo. 324 00:31:57,282 --> 00:31:59,802 So, he says to her... 325 00:32:02,403 --> 00:32:05,163 .."My name is Dr Brown 326 00:32:05,202 --> 00:32:09,883 "and the other day I went on the train to Exeter" 327 00:32:09,923 --> 00:32:13,923 "where I had scones and strawberry jam for tea." 328 00:32:13,962 --> 00:32:17,482 "And on the way, the train stopped just outside Taunton" 329 00:32:17,522 --> 00:32:21,818 "where I saw a lovely rainbow over a field of black and white cows." 330 00:32:21,843 --> 00:32:26,522 And then he checks her eyes and ears and reflexes and so on, 331 00:32:26,563 --> 00:32:30,202 and after he had finished with all that he asked her, 332 00:32:30,242 --> 00:32:34,482 "Where did I travel to on the train?" And Mother says... 333 00:32:35,923 --> 00:32:38,002 Exeter... Exeter. 334 00:32:38,042 --> 00:32:42,762 Very good. "And what did I have for tea?" 335 00:32:42,802 --> 00:32:44,603 And Mother says... 336 00:32:46,403 --> 00:32:48,522 Scones and strawberry jam. 337 00:32:48,563 --> 00:32:50,962 "Excellent! Excellent!" says the doctor, 338 00:32:51,002 --> 00:32:54,282 and then he asks her, "What's my name again?" 339 00:32:55,563 --> 00:32:58,282 And Mother thinks to herself and she says, 340 00:32:58,323 --> 00:33:01,962 "Er, Johnson, Dr Johnson." 341 00:33:03,722 --> 00:33:06,242 And the doctor pauses and he tells her, 342 00:33:06,282 --> 00:33:10,803 "No. No, Brown, Dr Brown." 343 00:33:10,843 --> 00:33:15,883 To which Mother replies, "Oh, yes, that's right." 344 00:33:15,923 --> 00:33:18,042 "That's right, I knew it was something common." 345 00:33:20,962 --> 00:33:22,843 You silly arse! 346 00:33:48,482 --> 00:33:50,403 What's funny? 347 00:33:50,442 --> 00:33:52,242 Nothing. 348 00:33:52,282 --> 00:33:54,482 I was just thinking about my mother. 349 00:33:55,802 --> 00:33:57,242 Vashe zdorov'ye. 350 00:33:57,282 --> 00:33:58,603 Bottoms up. 351 00:34:02,403 --> 00:34:04,603 Tell me about your mother. 352 00:34:04,643 --> 00:34:06,482 She's dead now. 353 00:34:08,003 --> 00:34:11,402 Did she know about... your work? 354 00:34:11,443 --> 00:34:13,643 No. 355 00:34:14,922 --> 00:34:16,402 You were close? 356 00:34:21,963 --> 00:34:23,443 Very. 357 00:34:45,922 --> 00:34:47,443 Evening, sir. 358 00:34:54,802 --> 00:34:56,242 Ooh. 359 00:34:56,282 --> 00:34:59,163 What? Damp. 360 00:34:59,202 --> 00:35:00,922 Mould. 361 00:35:06,242 --> 00:35:08,603 Erm... Before you start, 362 00:35:08,643 --> 00:35:14,043 you should know that, officially, I'm not here. 363 00:35:14,083 --> 00:35:15,603 Start what? 364 00:35:16,842 --> 00:35:18,443 OK. 365 00:35:18,483 --> 00:35:21,378 Oh, do you mean the CIA don't officially know you're here, 366 00:35:21,402 --> 00:35:26,362 or your mission here hasn't been officially rubber stamped? 367 00:35:26,402 --> 00:35:27,882 Mission? 368 00:35:29,483 --> 00:35:33,483 When the man from your embassy dropped off an envelope... 369 00:35:35,643 --> 00:35:37,963 ..this morning, was that official? 370 00:35:38,003 --> 00:35:40,242 And while you're unofficially here, 371 00:35:40,282 --> 00:35:45,083 are you by chance working on anything of an intelligence... 372 00:35:46,722 --> 00:35:49,043 ..or counter-intelligence nature 373 00:35:49,083 --> 00:35:54,282 That under normal circumstances you'd tell us about? 374 00:35:54,322 --> 00:35:57,322 Who sent you? No-one. 375 00:35:57,362 --> 00:35:59,202 Young lady... 376 00:35:59,242 --> 00:36:01,563 This is just between us. 377 00:36:05,163 --> 00:36:09,722 Then I am sorry to say... you've wasted your time. 378 00:36:15,163 --> 00:36:17,083 It's definitely mould. 379 00:36:18,483 --> 00:36:21,603 I'd ask for my money back if I were you. 380 00:36:38,762 --> 00:36:40,722 Ah, there you are, Nanny. 381 00:36:56,322 --> 00:36:57,603 What? 382 00:37:35,043 --> 00:37:36,123 Mrs Thomas? 383 00:37:36,163 --> 00:37:38,563 Who's Vermehren? 384 00:37:38,603 --> 00:37:40,443 This really isn't the time or place. 385 00:37:41,922 --> 00:37:43,443 Do you know, er... 386 00:37:46,282 --> 00:37:52,722 My husband, he's a man who works incredibly hard, 387 00:37:52,762 --> 00:37:54,922 day in and day out... 388 00:37:54,963 --> 00:37:56,762 No, this'll only take a minute. 389 00:37:58,003 --> 00:38:03,083 ..doing everything he can to make people's lives better, 390 00:38:03,123 --> 00:38:08,842 while I stand here, trying to nail down what on earth it is 391 00:38:08,882 --> 00:38:14,963 that you chaps have been playing at for 20 years. 392 00:38:15,003 --> 00:38:17,242 And when I get home tonight, 393 00:38:17,282 --> 00:38:21,818 because he knows that I'm not allowed to talk about my work, 394 00:38:21,842 --> 00:38:26,443 he'll pretend to be asleep to make my life easier. 395 00:38:26,483 --> 00:38:28,443 So do you know what? 396 00:38:31,083 --> 00:38:34,003 I couldn't care less about the time and the place. 397 00:38:42,603 --> 00:38:44,963 She's in there... Ssh! 398 00:38:45,003 --> 00:38:46,563 'Come on, then.' 399 00:38:48,682 --> 00:38:51,139 What does he do, your husband? 400 00:38:51,163 --> 00:38:52,563 A doctor. GP. 401 00:38:54,483 --> 00:38:59,882 Drinks are in there. Hands off the silver, I'll be back in a jiffy. 402 00:39:53,322 --> 00:39:55,163 Message received. 403 00:40:13,242 --> 00:40:19,523 And so, old friend, one day it'll just be you and me... 404 00:40:21,242 --> 00:40:24,922 You and I? You and me? 405 00:40:24,963 --> 00:40:27,242 Finish the sentence first. 406 00:40:27,282 --> 00:40:29,083 ..against the Soviets. 407 00:40:29,123 --> 00:40:30,802 You and me. 408 00:40:30,842 --> 00:40:32,963 We sweat and strain. 409 00:40:35,643 --> 00:40:37,123 What's this? 410 00:40:37,163 --> 00:40:38,163 Open it. 411 00:41:00,123 --> 00:41:04,523 For the day when you and I can only afford to trust each other 412 00:41:04,563 --> 00:41:07,163 and the West depends on us. 413 00:41:11,922 --> 00:41:15,043 "The hounds of the crimson sky gave tongue," 414 00:41:15,083 --> 00:41:17,443 "but never a cry cried he." 415 00:41:32,882 --> 00:41:34,083 Where's this taken? 416 00:41:34,123 --> 00:41:35,402 Istanbul. 417 00:41:35,443 --> 00:41:36,443 During the war? 418 00:41:36,483 --> 00:41:37,722 Hm. '43. 419 00:41:37,762 --> 00:41:39,123 Our wedding day. 420 00:41:40,523 --> 00:41:42,483 You got married in Istanbul? 421 00:41:42,523 --> 00:41:44,242 'We were both posted there. 422 00:41:44,282 --> 00:41:45,523 'Your wife's SIS? 423 00:41:46,643 --> 00:41:47,643 'She was my secretary. 424 00:41:47,682 --> 00:41:48,922 'Oh!' 425 00:41:51,402 --> 00:41:52,802 Do you drink whisky? 426 00:41:52,842 --> 00:41:54,643 Oh, if I must. 427 00:41:59,402 --> 00:42:00,722 You have that. 428 00:42:03,963 --> 00:42:05,402 After you. 429 00:42:15,922 --> 00:42:17,282 What? 430 00:42:41,842 --> 00:42:47,322 My wife wants to know whether you're friend or foe. 431 00:42:48,483 --> 00:42:51,402 It's funny, MI5 have a similar question about you. 432 00:43:00,922 --> 00:43:02,603 Mud in your eye. 433 00:43:17,842 --> 00:43:19,163 Erich Vermehren... 434 00:43:22,242 --> 00:43:25,362 ..is a devout Catholic who hated the Nazis... 435 00:43:29,083 --> 00:43:32,003 ..and thought the best way to fight them was from within. 436 00:43:36,083 --> 00:43:37,922 Until I came along. 437 00:43:39,603 --> 00:43:41,123 And Philby. 438 00:43:49,402 --> 00:43:54,322 The truth is, had it not been for Kim's innate ability 439 00:43:54,362 --> 00:43:58,722 to be able to befriend almost anyone under any circumstances, 440 00:43:58,762 --> 00:44:05,043 all my efforts to get Vermehren to defect to England 441 00:44:05,083 --> 00:44:07,362 may have come to nought, 442 00:44:07,402 --> 00:44:09,762 and he may never have given us the identities 443 00:44:09,802 --> 00:44:14,603 of the hundreds of Abwehr officers and their sources all across Europe, 444 00:44:14,643 --> 00:44:19,483 which, it's no exaggeration to say, changed the course of the war... 445 00:44:19,523 --> 00:44:21,682 'all the way to D-Day.' 446 00:44:21,722 --> 00:44:23,483 To us. 447 00:44:25,842 --> 00:44:27,922 And getting away with it. 448 00:44:29,963 --> 00:44:32,282 Thank you. 449 00:44:34,242 --> 00:44:36,963 There you are. Thank you. 450 00:44:37,003 --> 00:44:38,722 All he ever asked in return was... 451 00:44:40,603 --> 00:44:43,802 ..we do what we could for his friends in the German resistance, 452 00:44:43,842 --> 00:44:47,643 and we did, we did with intelligence, 453 00:44:47,682 --> 00:44:51,362 and weapons drops and radio equipment. 454 00:44:56,563 --> 00:44:58,523 It's about to rain. 455 00:45:07,242 --> 00:45:09,003 Oh! 456 00:45:26,762 --> 00:45:29,083 Come on. 457 00:45:29,123 --> 00:45:30,682 What? 458 00:45:34,963 --> 00:45:36,563 What? 459 00:45:39,242 --> 00:45:40,722 Hindsight. 460 00:46:08,603 --> 00:46:12,682 Just as Vermehren and his friends in the Catholic resistance 461 00:46:12,722 --> 00:46:16,362 were anti-Nazi, they were also fiercely anti-Bolshevik 462 00:46:16,402 --> 00:46:18,402 and determined that after the war, 463 00:46:18,443 --> 00:46:23,458 No part of Germany would ever fall into the hands of the Russians. 464 00:46:23,483 --> 00:46:29,202 So... when Churchill and Roosevelt and Stalin... 465 00:46:31,003 --> 00:46:33,202 ..agreed how to carve up Germany... 466 00:46:34,682 --> 00:46:40,762 ..Vermehren's friends who were faced with being marooned 467 00:46:40,802 --> 00:46:42,802 in the Russian sector... 468 00:46:45,643 --> 00:46:48,762 ..tried to make a break for it to the British sector. 469 00:47:54,083 --> 00:47:56,242 Philby betrayed them to the Russians? 470 00:48:01,762 --> 00:48:03,443 That's who Vermehren is. 471 00:48:06,362 --> 00:48:09,802 No. Only I, and now you, 472 00:48:09,842 --> 00:48:11,682 know anything about what I've just told you. 473 00:48:13,963 --> 00:48:15,083 And the Russians. 474 00:48:16,402 --> 00:48:18,003 And the Russians. 475 00:48:18,043 --> 00:48:19,842 And Sir Anthony Blunt. 476 00:48:24,802 --> 00:48:26,762 That's what that was about. 477 00:48:30,882 --> 00:48:34,483 He knows about Vermehren because he works for the Russians. 478 00:48:37,802 --> 00:48:40,842 Which is what Philby told you in Beirut. 479 00:48:48,322 --> 00:48:50,083 So... 480 00:48:50,123 --> 00:48:52,003 what do I tell my wife? 481 00:48:53,722 --> 00:48:55,762 Friend or foe? 482 00:49:01,722 --> 00:49:03,402 Who else knows about Blunt? 483 00:49:04,682 --> 00:49:06,242 No-one. 484 00:49:06,282 --> 00:49:07,722 Just us. 485 00:50:10,043 --> 00:50:12,083 Sorry for the late hour. 486 00:50:12,123 --> 00:50:14,322 Is this it? Yes, sir. 487 00:50:14,362 --> 00:50:15,802 Good night. 488 00:50:24,443 --> 00:50:27,202 Jesus fucking... 489 00:50:29,322 --> 00:50:30,963 ..Christ. 490 00:50:53,242 --> 00:50:55,282 Ey, prosnis'. 491 00:50:55,322 --> 00:50:57,163 Hey, wake up! 492 00:51:08,523 --> 00:51:10,043 "The hounds..." 493 00:51:11,922 --> 00:51:13,402 "of the..." 494 00:51:17,362 --> 00:51:19,003 "crimson..." 495 00:51:21,603 --> 00:51:23,163 "sky..." 496 00:51:26,922 --> 00:51:28,443 "gave..." 497 00:51:31,163 --> 00:51:32,483 "tongue." 498 00:51:38,083 --> 00:51:39,362 "But..." 499 00:51:40,762 --> 00:51:42,563 "never..." 500 00:51:48,802 --> 00:51:50,402 "a cry..." 501 00:51:52,682 --> 00:51:54,282 "cried he." 502 00:51:57,163 --> 00:51:59,242 We're in business. 503 00:52:14,322 --> 00:52:16,563 Subtitles by accessibility@itv.com 36162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.