All language subtitles for 7-Days_2016_French-ELSUBTITLE.COM-ST_58365132

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,680 --> 00:02:08,028 7 JOURS 2 00:03:36,920 --> 00:03:40,947 JOUR 1 3 00:03:45,360 --> 00:03:47,828 - Chiara? - Oui. Salut. 4 00:03:47,880 --> 00:03:50,314 - Tu dois être Ivan. - Tu parles Français ? 5 00:03:50,360 --> 00:03:54,239 - Un peu. Tu t’es enfui ? - Je me suis perdu en marchant. 6 00:03:54,280 --> 00:03:57,317 Cette partie de l’île est très sauvage. 7 00:03:57,360 --> 00:03:59,555 - Je peux? - Merci. 8 00:03:59,600 --> 00:04:03,229 La maison d’hôtes est là-haut. C’est le seul hôtel de l’île. 9 00:04:12,080 --> 00:04:14,116 Tu es arrivé hier ? 10 00:04:14,560 --> 00:04:17,472 Je crois qu’on est venus pour rien. Ce n’est pas faisable. 11 00:04:17,520 --> 00:04:20,432 - Pourquoi pas? - Tu vas voir. 12 00:04:20,480 --> 00:04:22,857 L’hôtel est déprimant pour commencer. 13 00:04:27,680 --> 00:04:30,831 Qu’est-ce que je t’ai dit ? 14 00:04:30,920 --> 00:04:32,717 Regarde. 15 00:04:32,760 --> 00:04:36,457 C’est une partie que nous n’utilisons plus. Mais on va tout nettoyer. 16 00:04:36,520 --> 00:04:40,911 On va même mettre des fleurs. D'accord? Ayez un peu de patience. 17 00:04:41,560 --> 00:04:45,550 Nous ne sommes que 26 sur l’île. Tous les jeunes sont partis. 18 00:04:47,280 --> 00:04:52,912 - Le samedi est-il faisable ? - Oui. Mon fils prépare une chambre. Viens y jeter un coup d’oeil. 19 00:04:53,120 --> 00:04:56,100 Luigi! Luigi! 20 00:04:56,160 --> 00:04:58,299 - Oui, maman ? - Les salles de bains ? 21 00:04:58,360 --> 00:05:00,578 Oui, oui. J’ai besoin de temps. 22 00:05:00,640 --> 00:05:04,303 - La pièce est prête ? - Je dois encore faire le lit. 23 00:05:07,720 --> 00:05:08,914 Hé, Nico ! 24 00:05:13,400 --> 00:05:17,552 Donc, c’est comme ça qu’on va faire toutes les chambres. Tu aimes ça ? 25 00:05:18,160 --> 00:05:20,230 Oui. 26 00:06:30,240 --> 00:06:33,755 - Le phare fonctionne-t-il? - Ça n’a pas marché depuis des an nées. 27 00:06:33,800 --> 00:06:36,303 Peut-être qu’il pourrait être fixé? 28 00:06:36,360 --> 00:06:40,353 Cet endroit est une épave. Allons à Gertrud. Tu vas adorer. 29 00:06:40,400 --> 00:06:44,097 Mon frère veut dormir ici. Ici ou nulle part. 30 00:06:44,280 --> 00:06:47,977 Alors, est-il possible d’obtenir ... 31 00:06:48,040 --> 00:06:50,315 un matelas ici ou pas? 32 00:06:50,360 --> 00:06:52,430 Est-ce possible ou non? 33 00:06:52,480 --> 00:06:54,345 Allez, on y va. 34 00:06:54,400 --> 00:06:56,106 Il ne répond pas. 35 00:06:56,700 --> 00:06:58,800 Ces gens me surviennent. 36 00:07:05,200 --> 00:07:08,829 - L’isolement génétique n’a jamais fait de bien. - Arsehole! 37 00:07:09,600 --> 00:07:14,663 - Veuillez m'excuser? - Les offenser n’aidera pas. 38 00:07:14,720 --> 00:07:17,905 Peu importe. On ne s’en sortira pas. 39 00:07:18,480 --> 00:07:23,110 C'est impossible. Nous devons être réalistes. 40 00:07:23,160 --> 00:07:27,153 Mais c’est pour ton frère. Et mon meilleur ami. Nous devons y arriver. 41 00:07:43,400 --> 00:07:46,517 C’est le seul endroit sur l’île avec Internet. 42 00:07:48,240 --> 00:07:50,708 J’ai réussi à avoir les clés. 43 00:07:53,520 --> 00:07:55,499 Bien. 44 00:07:55,560 --> 00:07:58,233 - Il faut leur dire que ça ne marche pas. - non! 45 00:07:58,280 --> 00:08:00,077 Quand leur dirons-nous ? 46 00:08:01,320 --> 00:08:05,620 Ne les inquiétez pas. C’est encore fragile. Ils ne sont propres que depuis trois ans. 47 00:08:05,680 --> 00:08:08,660 Trois ans? Trois ans, c’est une éternité. 48 00:08:09,480 --> 00:08:14,747 Ils en rêvent depuis si longtemps. Avoir une vie normale, montrer à tout le monde. 49 00:08:28,920 --> 00:08:31,480 ainsi? Comment ça va? 50 00:08:31,680 --> 00:08:36,071 - Tu es allé chez le docteur ? - Oui, on a des radios, pas besoin d’opérer. 51 00:08:36,120 --> 00:08:40,307 - C’est mieux. Tout ira bien. - Alors, comment ça se passe ? 52 00:08:40,360 --> 00:08:42,942 Il reste encore beaucoup à faire, mais on s’en sortira. 53 00:08:43,840 --> 00:08:47,958 Tu es un ange ! Je n’oublierai jamais ce que tu fais pour nous. 54 00:08:48,040 --> 00:08:50,747 Mon frère, Capo Grosso, est-ce faisable ? 55 00:08:50,800 --> 00:08:55,464 Ce n’est pas sûr. Même si ce n’est pas ce dont tu as rêvé. 56 00:08:55,520 --> 00:08:59,183 - Trouvez-le. - Qu’est-ce qu’on fait pour les boissons ? 57 00:08:59,240 --> 00:09:01,674 Tous vos invités de votre groupe ? 58 00:09:01,840 --> 00:09:03,398 La plupart d’entre eux. 59 00:09:03,560 --> 00:09:08,076 Du vin et du champagne pour les autres, mais juste du Coca et du jus de fruits pour nous. 60 00:09:08,120 --> 00:09:13,262 - Tu ne boiras rien à ton mariage ? - Tu veux qu’on finisse sous la table ? 61 00:09:13,440 --> 00:09:16,989 Soyez prudent avec le gâteau. Ils y mettent souvent de l’alcool. 62 00:09:18,440 --> 00:09:22,558 - Vous voulez qu’ils changent la recette? - Pas d’alcool, a-t-il ? 63 00:09:24,280 --> 00:09:26,987 Je m’en occupe, ne t’inquiète pas. 64 00:09:30,280 --> 00:09:34,159 Et toi, Chicca ? Comment vas-tu? Tu es nerveux ? 65 00:09:34,200 --> 00:09:36,998 Je suis incroyablement excitée. J’ai hâte. 66 00:09:37,040 --> 00:09:39,952 Je te crois. On parlera demain. 67 00:09:40,840 --> 00:09:42,637 - Au revoir. - Au revoir. 68 00:09:45,520 --> 00:09:47,590 Voici ma suggestion. 69 00:09:48,720 --> 00:09:54,465 - Vous faites les chambres. Je fais le phare. - Ok, je suis d’accord. 70 00:11:18,400 --> 00:11:22,461 - C’est tout, les gars. Tu aimes ça ? - C'est parfait. 71 00:11:23,160 --> 00:11:25,060 J’en suis ravi. 72 00:11:25,120 --> 00:11:29,477 Veuillez m’excuser. On n’a pas encore parlé de l’argent. 73 00:11:29,520 --> 00:11:33,820 - Vous serez invités. Luigi ne vous l’a pas dit ? - Oui, oui... 74 00:11:33,880 --> 00:11:39,864 Mais pour les répétitions et la cérémonie. Ils sont tous venus ici juste pour ça. 75 00:11:39,920 --> 00:11:44,152 50 euros par personne. Je pense que ça devrait aller. 76 00:11:46,480 --> 00:11:50,837 - Nous vous le ferons savoir demain. - Ok, à te voir. - Rendez-vous. 77 00:11:50,880 --> 00:11:53,098 Merci. 78 00:12:47,360 --> 00:12:51,478 - as-tu faim? On mange ? - Je devrais finir ici. 79 00:12:52,160 --> 00:12:54,060 - C’est la robe de mariée ? - Oui. 80 00:12:55,080 --> 00:12:58,231 - Tu es couturière ? - Costumier. - Désolé. 81 00:12:59,400 --> 00:13:02,915 Je travaille au théâtre. C’est ma passion. 82 00:13:04,320 --> 00:13:07,949 Je ne suis pas allé au théâtre depuis des lustres. 83 00:13:08,000 --> 00:13:14,109 - Que fais-tu? - Je suis botaniste. Je travaille à l’Université de Grenoble. 84 00:13:18,280 --> 00:13:20,840 Avez-vous un tissu préféré? 85 00:13:23,960 --> 00:13:26,099 Avez-vous une plante préférée? 86 00:13:26,560 --> 00:13:30,018 Mon préféré, je ne sais pas... 87 00:13:49,600 --> 00:13:51,067 Merci. 88 00:13:51,680 --> 00:13:54,387 - Profitez de votre repas. - Merci. 89 00:13:58,840 --> 00:14:01,058 Salut, quel est ton nom ? 90 00:14:04,000 --> 00:14:06,742 - Nico. - Je suis Chiara. 91 00:14:08,080 --> 00:14:10,150 Ravi de vous rencontrer. 92 00:14:12,080 --> 00:14:15,777 Vin blanc ou vin rouge ? 93 00:14:15,840 --> 00:14:18,343 Rouge. Merci. 94 00:14:20,480 --> 00:14:23,392 Désolé, je ne veux pas te faire de mal, 95 00:14:23,440 --> 00:14:27,467 mais pourquoi étiez-vous si agressif envers votre frère à ce moment-là ? 96 00:14:27,520 --> 00:14:32,457 Je ne sais pas. Ils m’agacent. Ils en veulent trop. 97 00:14:32,520 --> 00:14:34,590 Mais tu voulais venir ici. 98 00:14:38,560 --> 00:14:42,314 - Merci. - Merci. - Vous êtes les bienvenus. 99 00:14:43,200 --> 00:14:47,625 Francesca appelle et dit que mon frère ne peut plus bouger. Je n'avais pas le choix. 100 00:14:52,640 --> 00:14:54,858 Je n’ai jamais fait grand-chose pour lui. 101 00:14:55,640 --> 00:14:59,394 - Mais il t’agace. - Ce sont les obsessions qui m’agacent. 102 00:14:59,440 --> 00:15:03,900 Il est allé à un mariage ici il y a longtemps et maintenant il veut la même chose. 103 00:15:03,960 --> 00:15:06,940 Il veut dormir au phare, à Capo Grosso. 104 00:15:07,000 --> 00:15:09,377 Je ne sais même pas pourquoi. 105 00:15:09,440 --> 00:15:14,275 Il a toujours été comme ça, obsédé, rêveur, irréaliste. 106 00:15:14,320 --> 00:15:17,778 Il ne vous a pas parlé de son expérience au phare ? 107 00:15:18,120 --> 00:15:24,195 Il y a 15 ans, il regardait vers la mer et a soudainement décidé d’arrêter l’héroïne. 108 00:15:24,240 --> 00:15:26,515 Il a décidé qu’il voulait vivre. 109 00:15:28,080 --> 00:15:30,389 Il a recommencé à utiliser. 110 00:15:30,440 --> 00:15:33,420 Pourtant, c’est le souvenir qu’il garde. 111 00:15:33,480 --> 00:15:35,698 Tu le connais mieux que moi. 112 00:15:35,760 --> 00:15:39,787 Nous vivons dans le même quartier. On se voit souvent. 113 00:16:32,240 --> 00:16:34,583 Tu veux me tuer ? 114 00:16:42,760 --> 00:16:45,638 C’est de la bonne musique. Tu le sais ? 115 00:16:48,960 --> 00:16:54,193 - Qu'est-ce que c'est? - Lhasa. L-H-A-S-A. 116 00:18:03,960 --> 00:18:07,873 JOUR 2 117 00:19:08,800 --> 00:19:11,598 JE SUIS AU PHARE. DE RETOUR CE SOIR. Ivan 118 00:19:24,040 --> 00:19:26,622 - Dors bien? - Oui. 119 00:19:28,240 --> 00:19:31,186 - êtes-vous marié? - non. 120 00:19:31,400 --> 00:19:36,269 Pourquoi? Une belle fille comme toi ! 121 00:19:36,320 --> 00:19:40,472 - Vous cherchez une femme pour votre fils ? - J'aimerais! 122 00:19:40,840 --> 00:19:43,274 Le petit ou le grand ? 123 00:19:43,760 --> 00:19:46,558 - C’est ton fils aussi ? - Oui! 124 00:19:48,720 --> 00:19:51,063 Je l’ai eu un peu tard. 125 00:19:54,440 --> 00:19:58,137 Quand tu seras prêt, on ira voir les chambres. 126 00:20:08,080 --> 00:20:12,619 COMMENT ÇA SE PASSE AVEC LES PRÉPARATIFS? TU ME RAPPELLES ? 127 00:20:17,840 --> 00:20:23,858 Tout va bien. IL Y A BEAUCOUP À FAIRE. JE T’APPELLERAI PLUS TARD QUAND J’AURAI LE TEMPS. 128 00:22:42,480 --> 00:22:43,947 Chiara! 129 00:23:03,000 --> 00:23:04,979 Qu'est-ce que tu fais ici? 130 00:23:06,160 --> 00:23:11,097 - C’est la lampe du phare ? - Je ne suis pas sûr de pouvoir le réparer. Ce ne sera pas facile. 131 00:23:11,160 --> 00:23:13,196 Tu as travaillé dur. 132 00:23:16,400 --> 00:23:19,312 Ivan, qu’as-tu fait à tes mains ? 133 00:23:30,880 --> 00:23:32,950 Je t'aime bien. 134 00:25:23,960 --> 00:25:26,599 Je veux manger dans la chambre avec toi. 135 00:25:26,640 --> 00:25:29,791 Achetez quelque chose ici et allez dans la chambre. d'accord? 136 00:25:43,240 --> 00:25:47,188 Veuillez m’excuser. On peut acheter quelque chose ? 137 00:25:53,680 --> 00:25:58,276 - N’entend-elle pas exprès ou quoi ? - Allons au restaurant. 138 00:25:58,320 --> 00:26:02,711 Non, c’est pas vrai. Ce n’est pas la même chose. C’est mieux dans la pièce. 139 00:26:05,880 --> 00:26:07,950 Je ne peux pas. 140 00:26:26,560 --> 00:26:31,156 - Salut. Comment ça va? - bien. Tu l’as lu ? 141 00:26:31,920 --> 00:26:35,868 Pas mal. Mais tous les diagrammes sont-ils nécessaires ? 142 00:26:35,920 --> 00:26:38,866 Je sais que tu les aimes, mais ils sont trop proéminents. 143 00:26:38,920 --> 00:26:44,790 - C'est tout? - Gabrielle insiste pour que nous publiions plus, ou elle n’obtiendra pas de financement. 144 00:26:44,840 --> 00:26:47,149 Je sais, je sais. 145 00:26:47,200 --> 00:26:49,839 Est-ce que je peux faire quelque chose pour toi ? 146 00:26:49,880 --> 00:26:51,347 Non, rien. 147 00:26:53,000 --> 00:26:56,584 - Allez-vous vous en sortir ? - Tu l’auras demain soir, d’accord ? 148 00:27:09,520 --> 00:27:13,581 JOUR 3 149 00:27:21,280 --> 00:27:26,115 - Matin! Tu as dormi ici ? - Désolé, j’ai travaillé jusqu’à tard. 150 00:27:27,400 --> 00:27:29,470 Calme-toi. 151 00:27:29,520 --> 00:27:31,795 Calme-toi. 152 00:27:41,480 --> 00:27:43,584 - Ah, je l’ai ! - génial! 153 00:27:44,040 --> 00:27:46,076 Et maintenant l’ampoule! 154 00:27:47,480 --> 00:27:50,278 Viens, je vais te montrer ce que j’ai encore. 155 00:27:50,320 --> 00:27:54,859 Principalement du salami, des légumes marinés, des poires au sirop, des cornichons. 156 00:27:54,920 --> 00:27:57,059 Je vais prendre le lot. 157 00:27:57,120 --> 00:28:02,626 - Avez-vous décidé de ranger? - Pas besoin, chérie. C’est aussi bien rangé que possible. 158 00:28:04,760 --> 00:28:08,753 - Tu as du fromage ? - Un pecorino, trois roues peut-être. 159 00:28:08,800 --> 00:28:12,019 - Voilà l’ampoule. - Merci. 160 00:28:20,360 --> 00:28:22,555 Attends, attends. 161 00:28:22,600 --> 00:28:24,795 Prends ça. 162 00:28:29,000 --> 00:28:31,560 Attendre! Prends ça aussi. 163 00:28:38,880 --> 00:28:40,950 Merci. 164 00:28:43,120 --> 00:28:45,020 Donne-moi ça. 165 00:28:45,080 --> 00:28:48,026 J’ai dit de me donner ça ! Antonio, donne-moi ça ! 166 00:28:48,680 --> 00:28:51,422 Donne-moi ça! 167 00:28:55,280 --> 00:28:58,192 - Donne-moi ça! - Rends ça ! 168 00:28:58,240 --> 00:29:01,357 Pour que tu achètes des cigarettes ? N'y pense plus! 169 00:29:01,400 --> 00:29:04,745 C’est mon argent ! Sorcière pourrie ! 170 00:29:16,240 --> 00:29:20,267 - Y a-t-il des sirènes ici aussi ? - Personne n’en a encore vu. 171 00:29:20,720 --> 00:29:23,223 Mais vous pouvez les entendre. 172 00:29:25,040 --> 00:29:29,795 Maintenant, je suis trop vieux. Je ne les entends pas. Mais dans le passé... 173 00:29:36,360 --> 00:29:38,555 On est là. 174 00:29:41,000 --> 00:29:44,993 - Nous savons où il est maintenant, c’est assez. - Tu ne veux pas de tournée ? 175 00:29:45,320 --> 00:29:49,859 On le fera dimanche avec les autres. - Comme vous le souhaitez. 176 00:29:50,600 --> 00:29:57,221 Je vais vous montrer quelque chose près d’ici. Sur le fond marin. Ça vaut le coup. 177 00:32:05,040 --> 00:32:08,157 - Combien y en a-t-il ? - Trois. 178 00:32:08,200 --> 00:32:10,270 Tu as triché ! 179 00:32:40,440 --> 00:32:44,740 J’ai peur de perdre le contrôle de moi-même, comme hier au magasin. 180 00:32:46,840 --> 00:32:50,298 Si vous voulez, nous y mettrerons fin quand les autres arriveront. 181 00:32:50,360 --> 00:32:54,057 On en profitera pendant trois jours et c’est fini. 182 00:32:54,120 --> 00:32:57,783 On nous sauvera toutes les conneries qui arriveront plus tard. 183 00:32:57,840 --> 00:33:00,638 - Qu'en penses-tu? - Je ne sais pas. 184 00:33:01,600 --> 00:33:03,670 Eh bien, j’en ai. 185 00:33:09,680 --> 00:33:13,832 Je veux garder la mémoire de ton visage, tel qu’il est maintenant. 186 00:33:17,640 --> 00:33:19,107 Attendre. 187 00:33:19,960 --> 00:33:27,389 Vous suggérez qu’on y mette fin dans trois jours et qu’on ne se reverra plus jamais ? 188 00:33:27,440 --> 00:33:29,544 Oui. Pourquoi pas? 189 00:33:30,920 --> 00:33:33,263 Tu seras capable de faire ça ? 190 00:33:37,600 --> 00:33:41,991 En fait, il est temps que tue l’amour. Tu n’es pas d’accord ? 191 00:33:45,640 --> 00:33:47,983 Alors, on y finira pour toujours ? 192 00:33:48,880 --> 00:33:51,519 Oui, en plein vol. 193 00:33:52,800 --> 00:33:55,360 d'accord. C’est ce que nous allons faire. 194 00:33:56,200 --> 00:33:58,395 C’est courageux. 195 00:34:08,760 --> 00:34:12,389 Entrez, vous êtes juste à temps. 196 00:34:19,120 --> 00:34:21,759 C’est une tradition ici, du sang frit. 197 00:34:22,640 --> 00:34:25,222 Cela nous donne la force du travail à accomplir. 198 00:34:25,280 --> 00:34:27,748 Et il ya beaucoup à faire pour la célébration! 199 00:34:36,920 --> 00:34:38,626 Je l'aime bien. 200 00:34:50,320 --> 00:34:52,299 Tu n’es pas marié ? 201 00:34:54,440 --> 00:34:57,750 - Et toi, et ton mari ? - Il est décédé. 202 00:34:58,880 --> 00:35:01,758 Un homme infidèle. 203 00:35:01,800 --> 00:35:04,234 Mais nous sommes restés ensemble jusqu’à la fin. 204 00:35:09,440 --> 00:35:13,956 C’est moi qui l’ai habillé dans son cercueil, sa femme. 205 00:35:15,160 --> 00:35:17,902 - Ok, donc tu as gagné. - C'est juste. 206 00:35:17,960 --> 00:35:20,906 Et que faites-vous pour gagner? 207 00:35:22,200 --> 00:35:25,385 J’ai démissionné avant de perdre. 208 00:35:25,440 --> 00:35:28,147 - Donc tu ne joues pas. - Oui, je joue. 209 00:35:28,200 --> 00:35:30,668 Mais pas comme les autres. 210 00:36:18,800 --> 00:36:20,267 Viens ici. 211 00:36:26,960 --> 00:36:28,427 Mme Chiara ? 212 00:36:28,600 --> 00:36:30,579 Merde! 213 00:36:37,160 --> 00:36:41,312 - Désolé, on doit faire le ménage. - Oui. Juste un instant, s’il vous plaît. 214 00:36:42,960 --> 00:36:45,781 Je dois m’occuper des chambres. 215 00:36:45,840 --> 00:36:49,788 A plus tard. Je dois finir mon article. 216 00:37:44,240 --> 00:37:45,707 Chiara? 217 00:38:43,160 --> 00:38:45,435 Tu es là. Tu as fini ? 218 00:39:23,720 --> 00:39:27,713 JOUR 4 219 00:39:42,760 --> 00:39:44,227 Allez! 220 00:39:46,600 --> 00:39:47,919 - Salut! - Salut! 221 00:39:47,960 --> 00:39:50,997 Mon frère, désolé pour la dernière fois. 222 00:39:51,040 --> 00:39:53,019 Non, c’était de ma faute. Désolé. 223 00:39:53,080 --> 00:39:58,143 - Nous, les ex-junkies, ne pouvons rien toucher. - Ne vous inquiétez pas. Tout va bien. 224 00:39:58,200 --> 00:40:02,739 Stefano a appelé hier soir. Il n’a pas pu te joindre. 225 00:40:02,800 --> 00:40:06,224 Je vais le rappeler. Ecoute... 226 00:40:06,280 --> 00:40:12,788 On a la chorale, mais on doit parler de la musique. Tous les musiciens sont morts. 227 00:40:13,320 --> 00:40:18,622 - Que proposez-vous ? - Utilisez des CD. Luigi a un système de son. 228 00:40:18,720 --> 00:40:23,657 Il y a 15 ans, à ce mariage, la musique était fantastique. 229 00:40:23,720 --> 00:40:26,518 Un accordéon, une guitare... 230 00:40:27,200 --> 00:40:29,839 Je veux la même musique, très folky. 231 00:40:30,640 --> 00:40:32,835 On n’a que deux jours de plus. 232 00:40:33,000 --> 00:40:36,072 Des CD, si on n’a pas le choix. 233 00:40:37,760 --> 00:40:41,105 Tu veux toujours des amandes sucrées dans des sacs d’organza ? 234 00:40:41,160 --> 00:40:44,038 Oui! Nous insistons sur ces choses stupides. 235 00:40:44,080 --> 00:40:47,470 Tu as raison. Ces bêtises sont importantes. 236 00:40:47,520 --> 00:40:50,830 Mais qu’est-ce qui se passe, mon frère ? Tu es si différente. 237 00:40:50,880 --> 00:40:53,917 - Je ne sais pas. - Changé pour le mieux. 238 00:40:53,960 --> 00:40:56,667 On a mangé du sang frit hier. Ça doit être ça. 239 00:40:57,000 --> 00:40:59,309 Oh, c’est vrai, ça doit être ça ! 240 00:41:00,800 --> 00:41:03,872 Merci. Rendez-vous samedi! - Bye! 241 00:41:04,800 --> 00:41:06,267 Au revoir. 242 00:41:10,080 --> 00:41:12,059 On y va ? 243 00:41:16,720 --> 00:41:20,110 Qui est Stefano ? 244 00:41:21,440 --> 00:41:24,352 L’homme avec qui je vis depuis 15 ans. 245 00:41:26,000 --> 00:41:29,151 Qu’est-ce que ça fait ? Tu veux y mettre fin de toute façon. 246 00:41:30,720 --> 00:41:33,837 Pourquoi tu n’as pas parlé de Stefano ? 247 00:41:33,880 --> 00:41:36,098 Mais je ne l’ai pas caché non plus. 248 00:41:37,320 --> 00:41:40,539 Pourquoi tu ne m’as pas dit que tu avais quelqu’un d’autre ? 249 00:41:40,600 --> 00:41:42,500 Ça n’en valait pas la peine. 250 00:41:42,560 --> 00:41:45,870 Je voulais que les choses restent faciles entre nous. 251 00:41:46,360 --> 00:41:48,464 Luigi, attends ! 252 00:41:48,520 --> 00:41:52,399 Tu n’allais pas m’aider à amener le matelas au phare ? 253 00:41:52,440 --> 00:41:57,707 - Je dois aller à Trapani pour des bouteilles de gaz. - Je t’ai demandé de le prendre aujourd’hui ! 254 00:41:57,760 --> 00:42:01,947 Si vous ne pouvez pas attendre jusqu’à demain, prenez le bateau, mais c’est fou. 255 00:42:02,000 --> 00:42:05,458 - Et où est le bateau ? - En bas. 256 00:42:20,600 --> 00:42:25,264 - Allez! Arrête. - Pourquoi prenez-vous ces photos? - Tu as peur qu’il les voie ? 257 00:42:25,320 --> 00:42:29,507 Non, je trouve ça triste. Supprimez-les, s’il vous plaît. 258 00:42:29,560 --> 00:42:32,233 Je les supprimerai quand on se séparera. 259 00:42:33,800 --> 00:42:38,316 Comment voulez-vous vous séparer de moi si vous ne pouvez pas vous séparer de ces photos? 260 00:42:38,360 --> 00:42:39,588 Allez! 261 00:42:40,840 --> 00:42:42,307 d'accord. 262 00:42:46,040 --> 00:42:49,794 - Je supprime les photos, vous appelez Stefano. - Pourquoi? 263 00:42:49,840 --> 00:42:52,217 Je veux savoir comment tu lui parles. 264 00:42:52,280 --> 00:42:56,910 Pourquoi n’avez-vous pas mentionné Stefano ? Pourquoi tu n’as pas dit son nom ? 265 00:42:58,640 --> 00:43:01,143 Parce que tu ne l’aimes plus. 266 00:43:01,200 --> 00:43:03,543 Tu ne peux même pas dire son nom. 267 00:43:03,600 --> 00:43:07,627 Si c’était solide, vous auriez dit son nom. 268 00:43:11,160 --> 00:43:14,584 Stefano, c’est moi, ma chère. Tu me rappelles ? 269 00:43:14,640 --> 00:43:16,107 Au revoir. 270 00:43:17,600 --> 00:43:19,397 Bien joué. 271 00:43:47,040 --> 00:43:50,737 Salut. Comment vas-tu? 272 00:43:50,800 --> 00:43:52,995 On se verra samedi. 273 00:43:53,680 --> 00:43:57,707 Ce n’est pas le meilleur moment, je transporte quelque chose. 274 00:43:57,760 --> 00:43:59,864 On peut reparler plus tard ? 275 00:43:59,920 --> 00:44:01,387 Ok, au revoir. 276 00:44:05,960 --> 00:44:08,781 Il veut venir demain. 277 00:44:24,640 --> 00:44:28,303 - Qu’est-ce que je dois lui dire ? - Tu me demandes ça ? 278 00:44:29,280 --> 00:44:32,943 Demandez-vous ce que vous préférez, un jour de plus avec lui ou avec moi. 279 00:44:44,400 --> 00:44:46,903 Chérie, salut, c’est moi. 280 00:44:46,960 --> 00:44:50,350 Non, c’est bon. C’est peut-être mieux si tu viens samedi. 281 00:44:50,400 --> 00:44:54,587 J’ai encore beaucoup à faire ici. 282 00:45:05,760 --> 00:45:08,911 - Il ne vient pas. - Le samedi non plus ? 283 00:45:08,960 --> 00:45:11,463 Oui, samedi, il l’est. 284 00:45:12,080 --> 00:45:14,640 Tu es content qu’il vienne ? 285 00:45:14,680 --> 00:45:19,800 Quoi, tu es jalouse ? On était d’accord. Tu as suggéré de le terminer samedi. 286 00:45:19,840 --> 00:45:24,265 Tu penses pouvoir coucher avec lui comme si de rien n’était ? 287 00:45:24,320 --> 00:45:28,552 - Combien de temps allez-vous continuer à faire semblant ? - Qu’est-ce que tu sais? 288 00:45:28,600 --> 00:45:31,672 Votre relation est terminée ! 289 00:45:31,720 --> 00:45:37,590 Ou tu n’aurais pas cette liaison avec moi ! Tu ne veux pas faire face à la vérité. 290 00:45:47,760 --> 00:45:51,218 La vérité, c’est que tu ne sais pas aimer. 291 00:45:51,280 --> 00:45:56,400 Tu crois qu’il est temps de tuer l’amour ? Ce n’est pas le moment, c’est toi ! 292 00:45:56,440 --> 00:45:59,147 Tu n’as rien à offrir. 293 00:46:01,240 --> 00:46:03,617 Chiara, je suis désolée. 294 00:46:03,680 --> 00:46:06,240 Pardonne-moi. Chiara! 295 00:46:31,240 --> 00:46:33,196 Chiara! 296 00:46:34,160 --> 00:46:36,116 Chiara! 297 00:46:38,200 --> 00:46:39,997 Chiara! 298 00:48:34,920 --> 00:48:37,832 Je peux avoir une cigarette ? 299 00:48:39,800 --> 00:48:42,678 Où est ta femme ? 300 00:48:43,960 --> 00:48:49,671 Prenez deux feuilles de sauge. Mangez-les très lentement. 301 00:48:49,720 --> 00:48:52,792 Il bannit les démons. 302 00:48:56,200 --> 00:48:58,156 Ici. 303 00:49:00,040 --> 00:49:02,600 Je peux avoir une lumière ? 304 00:49:27,200 --> 00:49:30,658 - Oxygène! - Hé! - À la maison! - Allez, allez! 305 00:49:37,960 --> 00:49:40,155 Antonio! 306 00:49:47,800 --> 00:49:51,827 Ça va aller! 307 00:49:54,200 --> 00:49:58,352 Lève-toi, chérie ! Lève-toi, je suis là avec toi. 308 00:49:59,760 --> 00:50:01,716 Je suis là. 309 00:50:30,600 --> 00:50:33,672 - Ivan? - Bonsoir, Isabelle. 310 00:50:35,440 --> 00:50:39,627 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Rien, j’ai vu que tu étais en ligne. 311 00:50:42,600 --> 00:50:45,160 Je voulais entendre ta voix. 312 00:50:45,200 --> 00:50:47,839 Pour vous voir brièvement. 313 00:50:50,000 --> 00:50:52,707 Comment vas-tu? 314 00:50:52,760 --> 00:50:54,978 - Où es-tu? - En Sicile. 315 00:50:55,040 --> 00:50:59,227 J’ai vu deux personnes âgées que je croyais ne plus s’aimer. 316 00:51:00,360 --> 00:51:05,423 Mais la façon dont ils se regardaient et se tenaient la main m’a fait penser à toi. 317 00:51:05,480 --> 00:51:08,552 Sur... Nous. 318 00:51:09,000 --> 00:51:12,037 Et j’ai commencé à me demander 319 00:51:12,080 --> 00:51:15,777 si nous avions pu le gérer aussi. 320 00:51:15,840 --> 00:51:19,503 Ivan, tu as bu ? 321 00:51:19,560 --> 00:51:23,860 On aurait pu s’aimer jusqu’à la fin, n’est-ce pas ? 322 00:51:23,920 --> 00:51:26,388 Je ne pense pas. 323 00:51:26,440 --> 00:51:29,659 Je ne pense pas que tu sois capable de ça. 324 00:51:30,920 --> 00:51:33,138 non. 325 00:51:33,200 --> 00:51:36,021 Je n’en étais pas capable. 326 00:51:36,080 --> 00:51:38,640 Mais pourquoi pas ? 327 00:51:39,800 --> 00:51:42,234 Tu étais faible. 328 00:51:44,080 --> 00:51:46,116 Ivan? 329 00:52:24,040 --> 00:52:27,430 - Du poisson frit, d’accord ? - Tu as du sauge ? 330 00:52:27,480 --> 00:52:31,712 - Oui, je l’ai fait. - Pourrais-je en avoir deux feuilles ? 331 00:52:31,760 --> 00:52:34,342 Pourquoi veut-il ça ? 332 00:52:42,200 --> 00:52:45,146 Vin blanc ou vin rouge ? 333 00:52:45,200 --> 00:52:47,065 Rouge. 334 00:53:32,880 --> 00:53:37,635 J’ai presque fini la robe. Demain, je vais à Trapani. 335 00:53:49,120 --> 00:53:51,020 Chiara! 336 00:53:51,080 --> 00:53:52,786 Chiara! 337 00:53:56,160 --> 00:53:59,436 Je... Je me suis perdu. Je suis confus, je suis désolé. 338 00:53:59,480 --> 00:54:01,983 Oui, vous pouvez vous excuser. 339 00:54:02,040 --> 00:54:05,919 Vous demandez à une femme de mettre fin à une relation de 15 ans 340 00:54:05,960 --> 00:54:09,179 et offrir trois jours en échange. 341 00:54:09,240 --> 00:54:11,458 C’est vraiment dégoûtant. 342 00:54:11,520 --> 00:54:14,227 Si c’est comme ça que tu vois les choses. 343 00:54:21,040 --> 00:54:25,033 JOUR 5 344 00:54:58,000 --> 00:55:00,798 Eh bien regardez qui est là! 345 00:55:05,080 --> 00:55:07,184 Tu es beau. 346 00:55:08,720 --> 00:55:11,541 Et tu as à peine dormi. 347 00:56:06,320 --> 00:56:09,232 Ça t’a semblé ? Est-ce que ça allait ? 348 00:56:09,280 --> 00:56:14,274 Comme vous le voyez, votre mariage pourrait être très, très joyeux, très beau. 349 00:56:16,920 --> 00:56:22,222 - J’irais chercher les sacs de couleur crème. - Il va bien avec les couleurs de la... 350 00:56:22,280 --> 00:56:28,264 Amandes sucrées. Nous prendrons 50 sacs, chacun avec cinq amandes de chaque couleur. 351 00:56:28,320 --> 00:56:30,629 Et vos prénoms ? 352 00:56:30,680 --> 00:56:32,875 Francesca. 353 00:56:34,120 --> 00:56:37,908 Et Richard. R- l- C Um... 354 00:56:37,960 --> 00:56:40,872 - H, aitch. - A-R-D. 355 00:56:42,120 --> 00:56:45,999 Félicitations. Vous êtes un beau couple. Meilleurs voeux! 356 00:56:46,040 --> 00:56:48,019 Merci. 357 00:56:59,480 --> 00:57:03,234 - Bonsoir à tous. Désolé d’être en retard. - Bonsoir. 358 00:57:05,080 --> 00:57:10,552 - Qu’aimeriez-vous entendre ? - Le genre de chose que tu joues aux mariages. 359 00:58:11,360 --> 00:58:13,396 Merci. 360 00:58:14,480 --> 00:58:18,667 C’est une belle jour née. J’espère que le temps restera comme ça. 361 00:58:22,800 --> 00:58:25,177 Je ne sais pas si... 362 00:58:26,480 --> 00:58:29,119 si je peux trouver les mots. 363 00:58:30,480 --> 00:58:33,153 Mais je n’arrive plus à dormir. 364 00:58:34,880 --> 00:58:38,065 Je ne peux plus manger, je ne peux rien faire. 365 00:58:39,960 --> 00:58:42,667 On ne peut pas en finir comme ça. 366 00:58:45,040 --> 00:58:49,033 Je ne sais pas comment... pour vous l’expliquer. 367 00:58:54,000 --> 00:58:56,139 Mais j’ai besoin de toi. 368 00:58:58,280 --> 00:59:01,192 Je ne peux pas retourner à ma vie. 369 00:59:02,360 --> 00:59:05,750 C’est la première fois que je me sentais comme ça. 370 00:59:07,760 --> 00:59:10,137 J'ai besoin de vous. 371 01:00:26,040 --> 01:00:31,307 Dis-moi quelque chose. Comment sais-tu que l’amour est parti ? 372 01:00:31,360 --> 01:00:33,794 Je ressens moins de désir. 373 01:00:34,720 --> 01:00:39,862 - Que cela signifie-t-il? - Cela signifie que vous ne voulez plus sentir son parfum. 374 01:00:39,920 --> 01:00:42,627 Vous n’avez pas envie de vous embrasser... 375 01:01:28,440 --> 01:01:30,783 Qu'est-ce qui ne va pas? 376 01:01:33,000 --> 01:01:35,503 Je ne peux pas quitter Stefano. 377 01:01:36,600 --> 01:01:39,068 Je lui dois beaucoup. 378 01:01:41,760 --> 01:01:44,832 Tu ne lui dois rien. 379 01:01:44,880 --> 01:01:48,099 Maintenant tu aimes quelqu’un d’autre, c’est tout. 380 01:01:49,760 --> 01:01:52,137 J’ai une fille. 381 01:01:52,200 --> 01:01:54,543 Elle a 17 ans. 382 01:01:54,600 --> 01:02:01,278 J’avais perdu la garde parce que... J’étais drogué, je vendais de la drogue. 383 01:02:01,840 --> 01:02:07,073 Sans lui, j’aurais tout perdu. Ma fille, tout ! 384 01:02:07,120 --> 01:02:09,497 Alors, qu’est-ce qu’on va faire ? 385 01:02:22,600 --> 01:02:25,160 Ne se voient plus. 386 01:02:26,720 --> 01:02:29,359 Ne se voient plus. 387 01:02:49,720 --> 01:02:53,030 Ivan, c’est comme ça que tu fais. Regarder. 388 01:02:53,080 --> 01:02:58,017 Vous poussez le fil à travers la tige et vous le enroulez autour d’elle, comme ça. 389 01:03:01,640 --> 01:03:03,835 Tu sais... 390 01:03:03,880 --> 01:03:09,659 Nous pourrions nous retrouver une fois par an, pour une semaine, à cette période de l’année, dans cette maison d’hôtes. 391 01:03:09,720 --> 01:03:13,633 Non, Ivan. On s’est séparés demain, comme convenu. 392 01:03:27,480 --> 01:03:30,938 C’est fou, ce qu’on ne pourra pas faire. 393 01:03:31,000 --> 01:03:33,707 Ça me tue d’y penser. 394 01:03:35,640 --> 01:03:39,064 Mamma! Allons nous coucher, il est tard. 395 01:03:39,120 --> 01:03:41,918 Oui. On continuera demain. 396 01:03:41,960 --> 01:03:45,987 - Bonne nuit. - Bonne nuit. - Bonne nuit. 397 01:03:49,440 --> 01:03:51,658 Qu'est-ce que tu fais? 398 01:03:51,720 --> 01:03:56,236 - Je dois retourner au phare. - A cette heure ? 399 01:03:56,280 --> 01:04:00,193 - Tu ne veux pas rester avec moi ? - Je ne peux plus. 400 01:04:00,240 --> 01:04:03,698 - Ne me laisse pas comme ça. - Je dois partir. 401 01:04:07,400 --> 01:04:10,312 - Je dois me protéger. - De quoi? 402 01:04:10,360 --> 01:04:14,023 De la trahison qui m’attend demain. 403 01:06:23,640 --> 01:06:27,633 JOUR 6 404 01:06:38,480 --> 01:06:40,380 - Veuillez m'excuser. - Oh, bonjour. 405 01:06:40,440 --> 01:06:43,785 J’ai l’argent pour la chorale. Je peux payer maintenant ? 406 01:06:43,840 --> 01:06:48,436 Non, oublie ça. C’est notre cadeau. 407 01:06:48,480 --> 01:06:54,316 - Venez nous aider à l’école à la place. Allez, je t’attends, d’accord ? - Merci. 408 01:07:14,080 --> 01:07:17,868 - Merci, très gentil de votre part. - De rien. 409 01:07:56,000 --> 01:07:59,458 - Oui, Mirko ? - Salut, avez-vous vu mon e-mail? 410 01:07:59,520 --> 01:08:04,355 - Pas encore. Pourquoi? - J’ai de très bonnes nouvelles. 411 01:08:04,400 --> 01:08:08,313 - Ils ont accepté l’article de Gabriella sur la lune!- Bon. 412 01:08:08,360 --> 01:08:11,272 Quelques changements, des détails, presque rien. 413 01:08:11,320 --> 01:08:13,424 Tant mieux. 414 01:08:14,560 --> 01:08:16,835 Tout va bien? 415 01:08:16,880 --> 01:08:19,383 Tu n’es pas content ? 416 01:08:19,440 --> 01:08:21,476 Désolé, Mirko. 417 01:08:23,160 --> 01:08:26,823 Je te rappelle. A demain. Au revoir. 418 01:08:43,880 --> 01:08:45,347 Salut! 419 01:08:45,400 --> 01:08:47,777 Bro! N’est-ce pas magnifique ? 420 01:08:53,560 --> 01:08:55,778 Allez, saute ! 421 01:09:02,920 --> 01:09:05,662 Je n’arrive pas à y croire, on est là ! 422 01:09:05,720 --> 01:09:07,699 Cher... 423 01:09:09,840 --> 01:09:11,546 Salut. 424 01:09:11,600 --> 01:09:14,512 Je suis si heureux! Vous ne pouvez pas l’imaginer! 425 01:09:14,560 --> 01:09:18,382 - Bienvenue. - C’est charmant, vous êtes tous venus ! 426 01:09:18,440 --> 01:09:21,352 Je suis Stefano, le partenaire de Chiara. 427 01:09:21,400 --> 01:09:26,463 Vous devez être Ivan, le frère du marié. Chiara m’a parlé de toi. 428 01:09:26,520 --> 01:09:28,351 Ravi de vous rencontrer. 429 01:09:28,400 --> 01:09:30,300 Maman! 430 01:09:31,360 --> 01:09:35,273 - Papa... - Mon fils. - Vous avez l’air fatigué! 431 01:09:37,880 --> 01:09:40,462 Je suis le seul à avoir une cravate. Je peux l’enlever ? 432 01:09:40,520 --> 01:09:44,069 On ne peut pas aller directement au phare ? 433 01:09:44,240 --> 01:09:48,506 Ne devrait-elle pas essayer la robe en premier ? Je vais peut-être devoir faire des modifications. 434 01:09:48,560 --> 01:09:52,018 - Ça commence dans deux heures. Pas le temps. - Bien sûr qu’il y a le temps. 435 01:09:52,080 --> 01:09:54,822 Elle doit le voir. Qui peut nous y conduire ? 436 01:10:53,080 --> 01:10:55,298 Prends les clés. Prends-moi sur le chemin du retour. 437 01:10:55,360 --> 01:11:00,195 - T'es sûr? - Je veux marcher. - L’endroit est à toi. Ne prenez pas trop de temps. 438 01:12:00,080 --> 01:12:01,547 Ivan! 439 01:12:01,720 --> 01:12:03,187 Attendre! 440 01:12:09,920 --> 01:12:12,627 Ce que vous avez fait est magnifique. 441 01:12:12,680 --> 01:12:15,558 Tu ne peux pas imaginer ce que ça signifie pour moi. Merci! 442 01:12:15,600 --> 01:12:17,795 Tu le mérites. 443 01:12:23,040 --> 01:12:25,235 Elle est enceinte. 444 01:12:30,160 --> 01:12:32,355 Fantastique! 445 01:12:34,880 --> 01:12:36,950 Félicitations! 446 01:12:37,640 --> 01:12:39,710 Merci! 447 01:12:42,880 --> 01:12:44,347 Richard? 448 01:12:44,840 --> 01:12:47,912 - Oui? - Je suis content de l’avoir fait. 449 01:12:58,800 --> 01:13:00,779 Tu as l’air vraiment bien. 450 01:13:01,920 --> 01:13:03,990 Merci. 451 01:13:04,560 --> 01:13:08,018 Dis-moi la vérité. Y a-t-il quelque chose entre ivan et toi ? 452 01:13:08,080 --> 01:13:11,777 - non. Arrête ça ! - Allez, dis-le-moi. 453 01:13:13,960 --> 01:13:17,032 Si je te dis qu’il ne se passe rien, il ne se passe rien. 454 01:13:18,800 --> 01:13:22,679 On a beaucoup travaillé pour ton mariage, c’est tout. 455 01:13:24,000 --> 01:13:27,879 C’est la première fois en 17 ans que tu me mens. 456 01:15:00,480 --> 01:15:03,460 - Embrassez-vous ! Embrassez-vous ! - Embrassez-vous ! Embrassez-vous ! 457 01:15:03,920 --> 01:15:08,220 Embrassez-vous ! Embrassez-vous ! 458 01:15:33,000 --> 01:15:35,821 J’aimerais dire quelque chose à la paire de mariées. 459 01:15:35,880 --> 01:15:40,476 C’est un poème de Pablo Neruda que j’aime beaucoup. 460 01:15:40,520 --> 01:15:43,227 « O Où peut-il être Guillermina? » 461 01:15:43,280 --> 01:15:48,343 Le poème dit que l’amour est un cadeau, peut-être le plus beau cadeau de la vie, 462 01:15:48,400 --> 01:15:51,380 mais il dit aussi qu’il est fragile. 463 01:15:51,440 --> 01:15:55,672 Je me souviens de quelques vers et j’aimerais vous les dédier. 464 01:15:56,280 --> 01:16:01,786 « uand ma sœur l’a invitée et je suis sorti pour ouvrir la porte, 465 01:16:02,520 --> 01:16:06,104 le soleil est entré, les étoiles sont entrés, 466 01:16:06,160 --> 01:16:11,427 deux tresses de blé est entré et deux yeux inépuisables. 467 01:16:12,240 --> 01:16:14,310 « 'avais quatorze ans, 468 01:16:14,360 --> 01:16:20,583 couvant, et fier de lui, mince et fronçant les sourcils. 469 01:16:21,640 --> 01:16:24,279 « es années passèrent lentement. » 470 01:16:24,320 --> 01:16:28,780 « on cœur a voyagé dans la même paire de chaussures, 471 01:16:29,560 --> 01:16:31,778 et j’ai digéré les épines. 472 01:16:32,440 --> 01:16:38,948 « t puis, et puis ... et puis... » 473 01:16:39,000 --> 01:16:42,276 « out cela prend tellement de temps à dire. » 474 01:16:43,200 --> 01:16:46,749 « e suis venu vivre dans ce monde. » 475 01:16:49,560 --> 01:16:52,506 « ù peut Guillermina être? » 476 01:16:56,800 --> 01:16:58,631 Magnifique, Stefano ! 477 01:17:28,320 --> 01:17:31,118 A vous tous ! Merci. 478 01:17:31,320 --> 01:17:34,471 - à votre santé! - Félicitations! 479 01:17:36,680 --> 01:17:39,023 à votre santé! Profitez du repas! 480 01:18:34,600 --> 01:18:36,500 Je peux? 481 01:18:36,560 --> 01:18:39,381 Sinon, il n’y aura pas de photo de toi. 482 01:18:46,240 --> 01:18:48,276 Tu es drôle. 483 01:18:49,680 --> 01:18:51,147 Chers amis... 484 01:18:52,360 --> 01:18:58,378 Chers amis, je suis très heureux, très fier. 485 01:18:58,440 --> 01:19:01,716 Je suis très heureux. 486 01:19:01,760 --> 01:19:03,899 Très fier. 487 01:19:06,960 --> 01:19:10,145 C’est magnifique ! C’est magnifique ! 488 01:19:10,200 --> 01:19:13,112 Vive la paire de mariées ! Vive la paire de mariées ! 489 01:19:13,160 --> 01:19:16,584 Vive la paire de mariées ! 490 01:19:20,240 --> 01:19:24,119 Et toi? On a toujours pensé que tu serais le premier. 491 01:19:24,280 --> 01:19:28,034 - Maman, s’il te plaît. - Qu'est-ce qui ne va pas? 492 01:19:28,080 --> 01:19:32,835 Je ne peux pas dire ce que j’ai en tête ? Tu ne fais pas une impression joyeuse. 493 01:19:33,960 --> 01:19:36,178 Une mère sent ces choses. 494 01:19:57,320 --> 01:19:59,151 Merci. 495 01:21:19,000 --> 01:21:20,865 Merci. 496 01:21:23,720 --> 01:21:27,633 Merci aux habitants de l’île de nous accueillir. 497 01:21:27,680 --> 01:21:29,819 Merci! 498 01:21:32,200 --> 01:21:34,475 Merci à Chiara. 499 01:21:36,720 --> 01:21:38,859 Et à toi, Ivan. 500 01:21:39,800 --> 01:21:43,918 Sans vous, rien de tout ça n’aurait été possible. 501 01:21:45,360 --> 01:21:49,308 J’aimerais remercier les parents de Richard d’être là. 502 01:21:51,120 --> 01:21:56,990 Tu n’as aucune idée à quel point c’est important pour nous que tu sois là. 503 01:21:59,760 --> 01:22:02,069 Merci, Richard. 504 01:22:04,960 --> 01:22:07,667 Tu es l’homme de ma vie. 505 01:22:09,720 --> 01:22:13,178 Je t’aime plus que tout. 506 01:22:13,240 --> 01:22:17,756 Et, surtout, j’aime la personne que vous m’aidez à devenir. 507 01:22:20,000 --> 01:22:23,584 Merci à tous nos amis de Pise. 508 01:22:25,440 --> 01:22:31,879 Merci au groupe du mardi, qui m’écoute semaine après semaine. 509 01:22:35,760 --> 01:22:40,390 Merci d’être avec moi tout au long de mes moments difficiles. 510 01:22:43,120 --> 01:22:45,315 Merci à la vie. 511 01:22:46,640 --> 01:22:51,179 C’est beau de vous voir tous ensemble ici. 512 01:22:51,240 --> 01:22:53,140 Merci. 513 01:23:11,240 --> 01:23:13,140 Pardon. 514 01:23:13,200 --> 01:23:18,877 J’ai fait un court métrage avec quelques photos de mon frère et Francesca. 515 01:23:18,920 --> 01:23:22,617 Je suis vraiment heureuse pour toi. Très. 516 01:23:25,440 --> 01:23:27,749 Nico, roulez-le ! 517 01:24:57,960 --> 01:25:00,633 Oh, c’est bien ! 518 01:25:00,680 --> 01:25:04,980 - Quel beau gâteau ! - Quelle belle surprise ! 519 01:25:05,040 --> 01:25:08,498 - Meilleurs voeux de l’île. - Merci! 520 01:25:17,356 --> 01:25:18,468 Chiara. 521 01:25:22,222 --> 01:25:25,245 Je partirai avec les musiciens, après la fête. 522 01:25:26,010 --> 01:25:28,573 C’est mieux si on dit au revoir maintenant. 523 01:26:04,720 --> 01:26:09,954 - Vive les conjoints! - Hourra! 524 01:26:13,160 --> 01:26:17,074 - Bien joué! - Bon garçon! - Bien joué! - Baiser! 525 01:26:41,240 --> 01:26:45,510 - Danse avec mon frère, allez. - Je ne veux pas gâcher ton mariage. 526 01:26:45,600 --> 01:26:47,830 Allez! 527 01:26:51,200 --> 01:26:53,191 Allez tout le monde! Dansons! 528 01:28:09,080 --> 01:28:13,110 Meilleurs voeux! Bon voyage! 529 01:28:13,200 --> 01:28:15,190 Vive les conjoints! 530 01:28:15,280 --> 01:28:18,238 Ciao tout le monde, merci beaucoup! 531 01:28:48,520 --> 01:28:52,150 - C'est parti! - J'arrive! 532 01:28:53,440 --> 01:28:57,115 - Rendez-vous au port. - Oui. 533 01:28:58,400 --> 01:29:01,310 Laisse-moi un instant de plus. Je te rejoindrai dans la pièce. 534 01:29:01,400 --> 01:29:03,870 Mais il est tard, allez ! 535 01:29:03,960 --> 01:29:06,703 Laisse-moi un instant de plus. Je dois parler à Giuseppina. 536 01:29:06,793 --> 01:29:08,630 Mais tu n’as rien à lui dire. 537 01:29:08,720 --> 01:29:14,510 Mais oui, nous devons mettre en place toute la journée demain. Laisse-moi une minute. 538 01:29:14,600 --> 01:29:16,876 Une minute. 539 01:29:43,969 --> 01:29:46,541 Suivez-moi sur le bateau. 540 01:29:48,289 --> 01:29:50,714 Reste avec moi jusqu’à mon départ. 541 01:29:50,804 --> 01:29:51,871 S'il vous plaît. 542 01:29:56,400 --> 01:29:58,950 Alors vous ne pouvez pas vous retourner. 543 01:29:59,040 --> 01:30:02,830 Tu marches devant et moi derrière. 544 01:30:02,920 --> 01:30:05,389 Si tu m’aimes, ne te retourne pas. 545 01:30:11,160 --> 01:30:13,276 Ivan! 546 01:30:16,520 --> 01:30:19,751 - Merci pour tout. - Je t'aime. 547 01:30:23,600 --> 01:30:25,955 Ciao Nico. 548 01:30:29,240 --> 01:30:31,436 Ciao. 549 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction automatique par : www.elsubtitle.com Visitez notre site Web pour la traduction gratuite 42345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.