All language subtitles for 7-Days_2016_French-ELSUBTITLE.COM-ST_58365132
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,680 --> 00:02:08,028
7 JOURS
2
00:03:36,920 --> 00:03:40,947
JOUR 1
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,828
- Chiara?
- Oui. Salut.
4
00:03:47,880 --> 00:03:50,314
- Tu dois ĂŞtre Ivan.
- Tu parles Français ?
5
00:03:50,360 --> 00:03:54,239
- Un peu. Tu t’es enfui ?
- Je me suis perdu en marchant.
6
00:03:54,280 --> 00:03:57,317
Cette partie de l’île est très
sauvage.
7
00:03:57,360 --> 00:03:59,555
- Je peux?
- Merci.
8
00:03:59,600 --> 00:04:03,229
La maison d’hôtes est là -haut.
C’est le seul hôtel de l’île.
9
00:04:12,080 --> 00:04:14,116
Tu es arrivé hier ?
10
00:04:14,560 --> 00:04:17,472
Je crois qu’on est venus pour rien.
Ce n’est pas faisable.
11
00:04:17,520 --> 00:04:20,432
- Pourquoi pas?
- Tu vas voir.
12
00:04:20,480 --> 00:04:22,857
L’hôtel est déprimant pour
commencer.
13
00:04:27,680 --> 00:04:30,831
Qu’est-ce que je t’ai dit ?
14
00:04:30,920 --> 00:04:32,717
Regarde.
15
00:04:32,760 --> 00:04:36,457
C’est une partie que nous
n’utilisons plus. Mais on va tout
nettoyer.
16
00:04:36,520 --> 00:04:40,911
On va mĂŞme mettre des fleurs.
D'accord? Ayez un peu de patience.
17
00:04:41,560 --> 00:04:45,550
Nous ne sommes que 26 sur l’île.
Tous les jeunes sont partis.
18
00:04:47,280 --> 00:04:52,912
- Le samedi est-il faisable ? - Oui.
Mon fils prépare une chambre. Viens
y jeter un coup d’oeil.
19
00:04:53,120 --> 00:04:56,100
Luigi! Luigi!
20
00:04:56,160 --> 00:04:58,299
- Oui, maman ?
- Les salles de bains ?
21
00:04:58,360 --> 00:05:00,578
Oui, oui. J’ai besoin de temps.
22
00:05:00,640 --> 00:05:04,303
- La pièce est prête ?
- Je dois encore faire le lit.
23
00:05:07,720 --> 00:05:08,914
HĂ©, Nico !
24
00:05:13,400 --> 00:05:17,552
Donc, c’est comme ça qu’on va
faire toutes les chambres. Tu aimes
ça ?
25
00:05:18,160 --> 00:05:20,230
Oui.
26
00:06:30,240 --> 00:06:33,755
- Le phare fonctionne-t-il?
- Ça n’a pas marché depuis des an
nées.
27
00:06:33,800 --> 00:06:36,303
Peut-être qu’il pourrait être
fixé?
28
00:06:36,360 --> 00:06:40,353
Cet endroit est une Ă©pave. Allons Ă
Gertrud. Tu vas adorer.
29
00:06:40,400 --> 00:06:44,097
Mon frère veut dormir ici. Ici ou
nulle part.
30
00:06:44,280 --> 00:06:47,977
Alors, est-il possible d’obtenir ...
31
00:06:48,040 --> 00:06:50,315
un matelas ici ou pas?
32
00:06:50,360 --> 00:06:52,430
Est-ce possible ou non?
33
00:06:52,480 --> 00:06:54,345
Allez, on y va.
34
00:06:54,400 --> 00:06:56,106
Il ne répond pas.
35
00:06:56,700 --> 00:06:58,800
Ces gens me surviennent.
36
00:07:05,200 --> 00:07:08,829
- L’isolement génétique n’a
jamais fait de bien.
- Arsehole!
37
00:07:09,600 --> 00:07:14,663
- Veuillez m'excuser?
- Les offenser n’aidera pas.
38
00:07:14,720 --> 00:07:17,905
Peu importe. On ne s’en sortira pas.
39
00:07:18,480 --> 00:07:23,110
C'est impossible. Nous devons ĂŞtre
réalistes.
40
00:07:23,160 --> 00:07:27,153
Mais c’est pour ton frère. Et mon
meilleur ami. Nous devons y arriver.
41
00:07:43,400 --> 00:07:46,517
C’est le seul endroit sur l’île
avec Internet.
42
00:07:48,240 --> 00:07:50,708
J’ai réussi à avoir les clés.
43
00:07:53,520 --> 00:07:55,499
Bien.
44
00:07:55,560 --> 00:07:58,233
- Il faut leur dire que ça ne marche
pas.
- non!
45
00:07:58,280 --> 00:08:00,077
Quand leur dirons-nous ?
46
00:08:01,320 --> 00:08:05,620
Ne les inquiétez pas. C’est encore
fragile. Ils ne sont propres que
depuis trois ans.
47
00:08:05,680 --> 00:08:08,660
Trois ans? Trois ans, c’est une
éternité.
48
00:08:09,480 --> 00:08:14,747
Ils en rĂŞvent depuis si longtemps.
Avoir une vie normale, montrer Ă
tout le monde.
49
00:08:28,920 --> 00:08:31,480
ainsi? Comment ça va?
50
00:08:31,680 --> 00:08:36,071
- Tu es allé chez le docteur ?
-
Oui, on a des radios, pas besoin
d’opérer.
51
00:08:36,120 --> 00:08:40,307
-
C’est mieux. Tout ira bien.
-
Alors, comment ça se passe ?
52
00:08:40,360 --> 00:08:42,942
Il reste encore beaucoup Ă faire,
mais on s’en sortira.
53
00:08:43,840 --> 00:08:47,958
Tu es un ange ! Je n’oublierai
jamais ce que tu fais pour nous.
54
00:08:48,040 --> 00:08:50,747
Mon frère, Capo Grosso, est-ce
faisable ?
55
00:08:50,800 --> 00:08:55,464
Ce n’est pas sûr. Même si ce
n’est pas ce dont tu as rêvé.
56
00:08:55,520 --> 00:08:59,183
-
Trouvez-le.
- Qu’est-ce qu’on fait pour les
boissons ?
57
00:08:59,240 --> 00:09:01,674
Tous vos invités de votre groupe ?
58
00:09:01,840 --> 00:09:03,398
La plupart d’entre eux.
59
00:09:03,560 --> 00:09:08,076
Du vin et du champagne pour les
autres, mais juste du Coca et du jus
de fruits pour nous.
60
00:09:08,120 --> 00:09:13,262
- Tu ne boiras rien Ă ton mariage ?
-
Tu veux qu’on finisse sous la
table ?
61
00:09:13,440 --> 00:09:16,989
Soyez prudent avec le gâteau. Ils
y mettent souvent de l’alcool.
62
00:09:18,440 --> 00:09:22,558
- Vous voulez qu’ils changent la
recette?
-
Pas d’alcool, a-t-il ?
63
00:09:24,280 --> 00:09:26,987
Je m’en occupe, ne t’inquiète
pas.
64
00:09:30,280 --> 00:09:34,159
Et toi, Chicca ? Comment vas-tu? Tu
es nerveux ?
65
00:09:34,200 --> 00:09:36,998
Je suis incroyablement excitée.
J’ai hâte.
66
00:09:37,040 --> 00:09:39,952
Je te crois. On parlera demain.
67
00:09:40,840 --> 00:09:42,637
- Au revoir.
- Au revoir.
68
00:09:45,520 --> 00:09:47,590
Voici ma suggestion.
69
00:09:48,720 --> 00:09:54,465
- Vous faites les chambres. Je fais
le phare.
- Ok, je suis d’accord.
70
00:11:18,400 --> 00:11:22,461
- C’est tout, les gars. Tu aimes
ça ?
- C'est parfait.
71
00:11:23,160 --> 00:11:25,060
J’en suis ravi.
72
00:11:25,120 --> 00:11:29,477
Veuillez m’excuser. On n’a pas
encore parlé de l’argent.
73
00:11:29,520 --> 00:11:33,820
- Vous serez invités. Luigi ne vous
l’a pas dit ?
- Oui, oui...
74
00:11:33,880 --> 00:11:39,864
Mais pour les répétitions et la
cérémonie. Ils sont tous venus ici
juste pour ça.
75
00:11:39,920 --> 00:11:44,152
50 euros par personne. Je pense que
ça devrait aller.
76
00:11:46,480 --> 00:11:50,837
- Nous vous le ferons savoir demain.
- Ok, Ă te voir. - Rendez-vous.
77
00:11:50,880 --> 00:11:53,098
Merci.
78
00:12:47,360 --> 00:12:51,478
- as-tu faim? On mange ?
- Je devrais finir ici.
79
00:12:52,160 --> 00:12:54,060
- C’est la robe de mariée ?
- Oui.
80
00:12:55,080 --> 00:12:58,231
- Tu es couturière ?
- Costumier. - Désolé.
81
00:12:59,400 --> 00:13:02,915
Je travaille au théâtre. C’est ma
passion.
82
00:13:04,320 --> 00:13:07,949
Je ne suis pas allé au théâtre
depuis des lustres.
83
00:13:08,000 --> 00:13:14,109
- Que fais-tu? - Je suis botaniste.
Je travaille à l’Université de
Grenoble.
84
00:13:18,280 --> 00:13:20,840
Avez-vous un tissu préféré?
85
00:13:23,960 --> 00:13:26,099
Avez-vous une plante préférée?
86
00:13:26,560 --> 00:13:30,018
Mon préféré, je ne sais pas...
87
00:13:49,600 --> 00:13:51,067
Merci.
88
00:13:51,680 --> 00:13:54,387
- Profitez de votre repas.
- Merci.
89
00:13:58,840 --> 00:14:01,058
Salut, quel est ton nom ?
90
00:14:04,000 --> 00:14:06,742
- Nico.
- Je suis Chiara.
91
00:14:08,080 --> 00:14:10,150
Ravi de vous rencontrer.
92
00:14:12,080 --> 00:14:15,777
Vin blanc ou vin rouge ?
93
00:14:15,840 --> 00:14:18,343
Rouge. Merci.
94
00:14:20,480 --> 00:14:23,392
Désolé, je ne veux pas te faire de
mal,
95
00:14:23,440 --> 00:14:27,467
mais pourquoi étiez-vous si agressif
envers votre frère à ce moment-là ?
96
00:14:27,520 --> 00:14:32,457
Je ne sais pas. Ils m’agacent. Ils
en veulent trop.
97
00:14:32,520 --> 00:14:34,590
Mais tu voulais venir ici.
98
00:14:38,560 --> 00:14:42,314
- Merci.
- Merci. - Vous ĂŞtes les bienvenus.
99
00:14:43,200 --> 00:14:47,625
Francesca appelle et dit que mon
frère ne peut plus bouger. Je
n'avais pas le choix.
100
00:14:52,640 --> 00:14:54,858
Je n’ai jamais fait grand-chose
pour lui.
101
00:14:55,640 --> 00:14:59,394
- Mais il t’agace.
- Ce sont les obsessions qui
m’agacent.
102
00:14:59,440 --> 00:15:03,900
Il est allé à un mariage ici il y a
longtemps et maintenant il veut la
mĂŞme chose.
103
00:15:03,960 --> 00:15:06,940
Il veut dormir au phare, Ă Capo
Grosso.
104
00:15:07,000 --> 00:15:09,377
Je ne sais mĂŞme pas pourquoi.
105
00:15:09,440 --> 00:15:14,275
Il a toujours été comme ça,
obsédé, rêveur, irréaliste.
106
00:15:14,320 --> 00:15:17,778
Il ne vous a pas parlé de son
expérience au phare ?
107
00:15:18,120 --> 00:15:24,195
Il y a 15 ans, il regardait vers la
mer et a soudainement décidé
d’arrêter l’héroïne.
108
00:15:24,240 --> 00:15:26,515
Il a décidé qu’il voulait vivre.
109
00:15:28,080 --> 00:15:30,389
Il a recommencé à utiliser.
110
00:15:30,440 --> 00:15:33,420
Pourtant, c’est le souvenir qu’il
garde.
111
00:15:33,480 --> 00:15:35,698
Tu le connais mieux que moi.
112
00:15:35,760 --> 00:15:39,787
Nous vivons dans le mĂŞme quartier.
On se voit souvent.
113
00:16:32,240 --> 00:16:34,583
Tu veux me tuer ?
114
00:16:42,760 --> 00:16:45,638
C’est de la bonne musique. Tu le
sais ?
115
00:16:48,960 --> 00:16:54,193
- Qu'est-ce que c'est?
- Lhasa. L-H-A-S-A.
116
00:18:03,960 --> 00:18:07,873
JOUR 2
117
00:19:08,800 --> 00:19:11,598
JE SUIS AU PHARE. DE RETOUR CE SOIR.
Ivan
118
00:19:24,040 --> 00:19:26,622
- Dors bien?
- Oui.
119
00:19:28,240 --> 00:19:31,186
- êtes-vous marié?
- non.
120
00:19:31,400 --> 00:19:36,269
Pourquoi? Une belle fille comme toi !
121
00:19:36,320 --> 00:19:40,472
- Vous cherchez une femme pour votre
fils ?
- J'aimerais!
122
00:19:40,840 --> 00:19:43,274
Le petit ou le grand ?
123
00:19:43,760 --> 00:19:46,558
- C’est ton fils aussi ?
- Oui!
124
00:19:48,720 --> 00:19:51,063
Je l’ai eu un peu tard.
125
00:19:54,440 --> 00:19:58,137
Quand tu seras prĂŞt, on ira voir les
chambres.
126
00:20:08,080 --> 00:20:12,619
COMMENT ÇA SE PASSE AVEC LES
PRÉPARATIFS? TU ME RAPPELLES ?
127
00:20:17,840 --> 00:20:23,858
Tout va bien. IL Y A BEAUCOUP À
FAIRE. JE T’APPELLERAI PLUS TARD
QUAND J’AURAI LE TEMPS.
128
00:22:42,480 --> 00:22:43,947
Chiara!
129
00:23:03,000 --> 00:23:04,979
Qu'est-ce que tu fais ici?
130
00:23:06,160 --> 00:23:11,097
- C’est la lampe du phare ?
- Je ne suis pas sûr de pouvoir le
réparer. Ce ne sera pas facile.
131
00:23:11,160 --> 00:23:13,196
Tu as travaillé dur.
132
00:23:16,400 --> 00:23:19,312
Ivan, qu’as-tu fait à tes mains ?
133
00:23:30,880 --> 00:23:32,950
Je t'aime bien.
134
00:25:23,960 --> 00:25:26,599
Je veux manger dans la chambre avec
toi.
135
00:25:26,640 --> 00:25:29,791
Achetez quelque chose ici et allez
dans la chambre. d'accord?
136
00:25:43,240 --> 00:25:47,188
Veuillez m’excuser. On peut acheter
quelque chose ?
137
00:25:53,680 --> 00:25:58,276
- N’entend-elle pas exprès ou quoi
?
- Allons au restaurant.
138
00:25:58,320 --> 00:26:02,711
Non, c’est pas vrai. Ce n’est pas
la même chose. C’est mieux dans la
pièce.
139
00:26:05,880 --> 00:26:07,950
Je ne peux pas.
140
00:26:26,560 --> 00:26:31,156
-
Salut. Comment ça va?
- bien. Tu l’as lu ?
141
00:26:31,920 --> 00:26:35,868
Pas mal. Mais tous les diagrammes
sont-ils nécessaires ?
142
00:26:35,920 --> 00:26:38,866
Je sais que tu les aimes, mais ils
sont trop proéminents.
143
00:26:38,920 --> 00:26:44,790
- C'est tout? - Gabrielle insiste
pour que nous publiions plus, ou elle
n’obtiendra pas de financement.
144
00:26:44,840 --> 00:26:47,149
Je sais, je sais.
145
00:26:47,200 --> 00:26:49,839
Est-ce que je peux faire quelque
chose pour toi ?
146
00:26:49,880 --> 00:26:51,347
Non, rien.
147
00:26:53,000 --> 00:26:56,584
-
Allez-vous vous en sortir ?
- Tu l’auras demain soir,
d’accord ?
148
00:27:09,520 --> 00:27:13,581
JOUR 3
149
00:27:21,280 --> 00:27:26,115
- Matin! Tu as dormi ici ?
- Désolé, j’ai travaillé
jusqu’à tard.
150
00:27:27,400 --> 00:27:29,470
Calme-toi.
151
00:27:29,520 --> 00:27:31,795
Calme-toi.
152
00:27:41,480 --> 00:27:43,584
- Ah, je l’ai !
- génial!
153
00:27:44,040 --> 00:27:46,076
Et maintenant l’ampoule!
154
00:27:47,480 --> 00:27:50,278
Viens, je vais te montrer ce que
j’ai encore.
155
00:27:50,320 --> 00:27:54,859
Principalement du salami, des
légumes marinés, des poires au
sirop, des cornichons.
156
00:27:54,920 --> 00:27:57,059
Je vais prendre le lot.
157
00:27:57,120 --> 00:28:02,626
- Avez-vous décidé de ranger?
- Pas besoin, chérie. C’est aussi
bien rangé que possible.
158
00:28:04,760 --> 00:28:08,753
- Tu as du fromage ?
- Un pecorino, trois roues peut-ĂŞtre.
159
00:28:08,800 --> 00:28:12,019
- Voilà l’ampoule.
- Merci.
160
00:28:20,360 --> 00:28:22,555
Attends, attends.
161
00:28:22,600 --> 00:28:24,795
Prends ça.
162
00:28:29,000 --> 00:28:31,560
Attendre! Prends ça aussi.
163
00:28:38,880 --> 00:28:40,950
Merci.
164
00:28:43,120 --> 00:28:45,020
Donne-moi ça.
165
00:28:45,080 --> 00:28:48,026
J’ai dit de me donner ça !
Antonio, donne-moi ça !
166
00:28:48,680 --> 00:28:51,422
Donne-moi ça!
167
00:28:55,280 --> 00:28:58,192
- Donne-moi ça!
- Rends ça !
168
00:28:58,240 --> 00:29:01,357
Pour que tu achètes des cigarettes ?
N'y pense plus!
169
00:29:01,400 --> 00:29:04,745
C’est mon argent ! Sorcière
pourrie !
170
00:29:16,240 --> 00:29:20,267
- Y a-t-il des sirènes ici aussi ?
- Personne n’en a encore vu.
171
00:29:20,720 --> 00:29:23,223
Mais vous pouvez les entendre.
172
00:29:25,040 --> 00:29:29,795
Maintenant, je suis trop vieux. Je ne
les entends pas. Mais dans le
passé...
173
00:29:36,360 --> 00:29:38,555
On est lĂ .
174
00:29:41,000 --> 00:29:44,993
- Nous savons oĂą il est maintenant,
c’est assez.
- Tu ne veux pas de tournée ?
175
00:29:45,320 --> 00:29:49,859
On le fera dimanche avec les autres.
- Comme vous le souhaitez.
176
00:29:50,600 --> 00:29:57,221
Je vais vous montrer quelque chose
près d’ici. Sur le fond marin. Ça
vaut le coup.
177
00:32:05,040 --> 00:32:08,157
- Combien y en a-t-il ?
- Trois.
178
00:32:08,200 --> 00:32:10,270
Tu as triché !
179
00:32:40,440 --> 00:32:44,740
J’ai peur de perdre le contrôle de
moi-mĂŞme, comme hier au magasin.
180
00:32:46,840 --> 00:32:50,298
Si vous voulez, nous y mettrerons fin
quand les autres arriveront.
181
00:32:50,360 --> 00:32:54,057
On en profitera pendant trois jours
et c’est fini.
182
00:32:54,120 --> 00:32:57,783
On nous sauvera toutes les conneries
qui arriveront plus tard.
183
00:32:57,840 --> 00:33:00,638
- Qu'en penses-tu?
- Je ne sais pas.
184
00:33:01,600 --> 00:33:03,670
Eh bien, j’en ai.
185
00:33:09,680 --> 00:33:13,832
Je veux garder la mémoire de ton
visage, tel qu’il est maintenant.
186
00:33:17,640 --> 00:33:19,107
Attendre.
187
00:33:19,960 --> 00:33:27,389
Vous suggérez qu’on y mette fin
dans trois jours et qu’on ne se
reverra plus jamais ?
188
00:33:27,440 --> 00:33:29,544
Oui. Pourquoi pas?
189
00:33:30,920 --> 00:33:33,263
Tu seras capable de faire ça ?
190
00:33:37,600 --> 00:33:41,991
En fait, il est temps que tue
l’amour. Tu n’es pas d’accord ?
191
00:33:45,640 --> 00:33:47,983
Alors, on y finira pour toujours ?
192
00:33:48,880 --> 00:33:51,519
Oui, en plein vol.
193
00:33:52,800 --> 00:33:55,360
d'accord. C’est ce que nous allons
faire.
194
00:33:56,200 --> 00:33:58,395
C’est courageux.
195
00:34:08,760 --> 00:34:12,389
Entrez, vous ĂŞtes juste Ă temps.
196
00:34:19,120 --> 00:34:21,759
C’est une tradition ici, du sang
frit.
197
00:34:22,640 --> 00:34:25,222
Cela nous donne la force du travail
Ă accomplir.
198
00:34:25,280 --> 00:34:27,748
Et il ya beaucoup Ă faire pour la
célébration!
199
00:34:36,920 --> 00:34:38,626
Je l'aime bien.
200
00:34:50,320 --> 00:34:52,299
Tu n’es pas marié ?
201
00:34:54,440 --> 00:34:57,750
- Et toi, et ton mari ?
- Il est décédé.
202
00:34:58,880 --> 00:35:01,758
Un homme infidèle.
203
00:35:01,800 --> 00:35:04,234
Mais nous sommes restés ensemble
jusqu’à la fin.
204
00:35:09,440 --> 00:35:13,956
C’est moi qui l’ai habillé dans
son cercueil, sa femme.
205
00:35:15,160 --> 00:35:17,902
- Ok, donc tu as gagné.
- C'est juste.
206
00:35:17,960 --> 00:35:20,906
Et que faites-vous pour gagner?
207
00:35:22,200 --> 00:35:25,385
J’ai démissionné avant de perdre.
208
00:35:25,440 --> 00:35:28,147
- Donc tu ne joues pas.
- Oui, je joue.
209
00:35:28,200 --> 00:35:30,668
Mais pas comme les autres.
210
00:36:18,800 --> 00:36:20,267
Viens ici.
211
00:36:26,960 --> 00:36:28,427
Mme Chiara ?
212
00:36:28,600 --> 00:36:30,579
Merde!
213
00:36:37,160 --> 00:36:41,312
- Désolé, on doit faire le ménage.
- Oui. Juste un instant, s’il vous
plaît.
214
00:36:42,960 --> 00:36:45,781
Je dois m’occuper des chambres.
215
00:36:45,840 --> 00:36:49,788
A plus tard. Je dois finir mon
article.
216
00:37:44,240 --> 00:37:45,707
Chiara?
217
00:38:43,160 --> 00:38:45,435
Tu es lĂ . Tu as fini ?
218
00:39:23,720 --> 00:39:27,713
JOUR 4
219
00:39:42,760 --> 00:39:44,227
Allez!
220
00:39:46,600 --> 00:39:47,919
-
Salut!
-
Salut!
221
00:39:47,960 --> 00:39:50,997
Mon frère, désolé pour la
dernière fois.
222
00:39:51,040 --> 00:39:53,019
Non, c’était de ma faute. Désolé.
223
00:39:53,080 --> 00:39:58,143
-
Nous, les ex-junkies, ne pouvons
rien toucher.
- Ne vous inquiétez pas. Tout va
bien.
224
00:39:58,200 --> 00:40:02,739
Stefano a appelé hier soir. Il
n’a pas pu te joindre.
225
00:40:02,800 --> 00:40:06,224
Je vais le rappeler. Ecoute...
226
00:40:06,280 --> 00:40:12,788
On a la chorale, mais on doit parler
de la musique. Tous les musiciens
sont morts.
227
00:40:13,320 --> 00:40:18,622
-
Que proposez-vous ?
- Utilisez des CD. Luigi a un
système de son.
228
00:40:18,720 --> 00:40:23,657
Il y a 15 ans, Ă ce mariage, la
musique était fantastique.
229
00:40:23,720 --> 00:40:26,518
Un accordéon, une guitare...
230
00:40:27,200 --> 00:40:29,839
Je veux la même musique, très
folky.
231
00:40:30,640 --> 00:40:32,835
On n’a que deux jours de plus.
232
00:40:33,000 --> 00:40:36,072
Des CD, si on n’a pas le
choix.
233
00:40:37,760 --> 00:40:41,105
Tu veux toujours des amandes sucrées
dans des sacs d’organza ?
234
00:40:41,160 --> 00:40:44,038
Oui! Nous insistons sur ces choses
stupides.
235
00:40:44,080 --> 00:40:47,470
Tu as raison. Ces bĂŞtises sont
importantes.
236
00:40:47,520 --> 00:40:50,830
Mais qu’est-ce qui se passe, mon
frère ? Tu es si différente.
237
00:40:50,880 --> 00:40:53,917
- Je ne sais pas.
-
Changé pour le mieux.
238
00:40:53,960 --> 00:40:56,667
On a mangé du sang frit hier. Ça
doit être ça.
239
00:40:57,000 --> 00:40:59,309
Oh, c’est vrai, ça doit être
ça !
240
00:41:00,800 --> 00:41:03,872
Merci. Rendez-vous samedi!
- Bye!
241
00:41:04,800 --> 00:41:06,267
Au revoir.
242
00:41:10,080 --> 00:41:12,059
On y va ?
243
00:41:16,720 --> 00:41:20,110
Qui est Stefano ?
244
00:41:21,440 --> 00:41:24,352
L’homme avec qui je vis depuis 15
ans.
245
00:41:26,000 --> 00:41:29,151
Qu’est-ce que ça fait ? Tu veux y
mettre fin de toute façon.
246
00:41:30,720 --> 00:41:33,837
Pourquoi tu n’as pas parlé de
Stefano ?
247
00:41:33,880 --> 00:41:36,098
Mais je ne l’ai pas caché non plus.
248
00:41:37,320 --> 00:41:40,539
Pourquoi tu ne m’as pas dit que tu
avais quelqu’un d’autre ?
249
00:41:40,600 --> 00:41:42,500
Ça n’en valait pas la peine.
250
00:41:42,560 --> 00:41:45,870
Je voulais que les choses restent
faciles entre nous.
251
00:41:46,360 --> 00:41:48,464
Luigi, attends !
252
00:41:48,520 --> 00:41:52,399
Tu n’allais pas m’aider à amener
le matelas au phare ?
253
00:41:52,440 --> 00:41:57,707
- Je dois aller Ă Trapani pour des
bouteilles de gaz.
- Je t’ai demandé de le prendre
aujourd’hui !
254
00:41:57,760 --> 00:42:01,947
Si vous ne pouvez pas attendre
jusqu’à demain, prenez le bateau,
mais c’est fou.
255
00:42:02,000 --> 00:42:05,458
- Et oĂą est le bateau ?
- En bas.
256
00:42:20,600 --> 00:42:25,264
- Allez! ArrĂŞte. - Pourquoi
prenez-vous ces photos? - Tu as peur
qu’il les voie ?
257
00:42:25,320 --> 00:42:29,507
Non, je trouve ça triste.
Supprimez-les, s’il vous plaît.
258
00:42:29,560 --> 00:42:32,233
Je les supprimerai quand on se
séparera.
259
00:42:33,800 --> 00:42:38,316
Comment voulez-vous vous séparer de
moi si vous ne pouvez pas vous
séparer de ces photos?
260
00:42:38,360 --> 00:42:39,588
Allez!
261
00:42:40,840 --> 00:42:42,307
d'accord.
262
00:42:46,040 --> 00:42:49,794
- Je supprime les photos, vous
appelez Stefano.
- Pourquoi?
263
00:42:49,840 --> 00:42:52,217
Je veux savoir comment tu lui parles.
264
00:42:52,280 --> 00:42:56,910
Pourquoi n’avez-vous pas mentionné
Stefano ? Pourquoi tu n’as pas dit
son nom ?
265
00:42:58,640 --> 00:43:01,143
Parce que tu ne l’aimes plus.
266
00:43:01,200 --> 00:43:03,543
Tu ne peux mĂŞme pas dire son nom.
267
00:43:03,600 --> 00:43:07,627
Si c’était solide, vous auriez dit
son nom.
268
00:43:11,160 --> 00:43:14,584
Stefano, c’est moi, ma chère. Tu
me rappelles ?
269
00:43:14,640 --> 00:43:16,107
Au revoir.
270
00:43:17,600 --> 00:43:19,397
Bien joué.
271
00:43:47,040 --> 00:43:50,737
Salut. Comment vas-tu?
272
00:43:50,800 --> 00:43:52,995
On se verra samedi.
273
00:43:53,680 --> 00:43:57,707
Ce n’est pas le meilleur moment, je
transporte quelque chose.
274
00:43:57,760 --> 00:43:59,864
On peut reparler plus tard ?
275
00:43:59,920 --> 00:44:01,387
Ok, au revoir.
276
00:44:05,960 --> 00:44:08,781
Il veut venir demain.
277
00:44:24,640 --> 00:44:28,303
- Qu’est-ce que je dois lui dire ?
- Tu me demandes ça ?
278
00:44:29,280 --> 00:44:32,943
Demandez-vous ce que vous préférez,
un jour de plus avec lui ou avec moi.
279
00:44:44,400 --> 00:44:46,903
Chérie, salut, c’est moi.
280
00:44:46,960 --> 00:44:50,350
Non, c’est bon. C’est peut-être
mieux si tu viens samedi.
281
00:44:50,400 --> 00:44:54,587
J’ai encore beaucoup à faire ici.
282
00:45:05,760 --> 00:45:08,911
- Il ne vient pas.
- Le samedi non plus ?
283
00:45:08,960 --> 00:45:11,463
Oui, samedi, il l’est.
284
00:45:12,080 --> 00:45:14,640
Tu es content qu’il vienne ?
285
00:45:14,680 --> 00:45:19,800
Quoi, tu es jalouse ? On était
d’accord. Tu as suggéré de le
terminer samedi.
286
00:45:19,840 --> 00:45:24,265
Tu penses pouvoir coucher avec lui
comme si de rien n’était ?
287
00:45:24,320 --> 00:45:28,552
- Combien de temps allez-vous
continuer Ă faire semblant ?
- Qu’est-ce que tu sais?
288
00:45:28,600 --> 00:45:31,672
Votre relation est terminée !
289
00:45:31,720 --> 00:45:37,590
Ou tu n’aurais pas cette liaison
avec moi ! Tu ne veux pas faire face
à la vérité.
290
00:45:47,760 --> 00:45:51,218
La vérité, c’est que tu ne sais
pas aimer.
291
00:45:51,280 --> 00:45:56,400
Tu crois qu’il est temps de tuer
l’amour ? Ce n’est pas le moment,
c’est toi !
292
00:45:56,440 --> 00:45:59,147
Tu n’as rien à offrir.
293
00:46:01,240 --> 00:46:03,617
Chiara, je suis désolée.
294
00:46:03,680 --> 00:46:06,240
Pardonne-moi. Chiara!
295
00:46:31,240 --> 00:46:33,196
Chiara!
296
00:46:34,160 --> 00:46:36,116
Chiara!
297
00:46:38,200 --> 00:46:39,997
Chiara!
298
00:48:34,920 --> 00:48:37,832
Je peux avoir une cigarette ?
299
00:48:39,800 --> 00:48:42,678
OĂą est ta femme ?
300
00:48:43,960 --> 00:48:49,671
Prenez deux feuilles de sauge.
Mangez-les très lentement.
301
00:48:49,720 --> 00:48:52,792
Il bannit les démons.
302
00:48:56,200 --> 00:48:58,156
Ici.
303
00:49:00,040 --> 00:49:02,600
Je peux avoir une lumière ?
304
00:49:27,200 --> 00:49:30,658
- Oxygène! - Hé!
- À la maison! - Allez, allez!
305
00:49:37,960 --> 00:49:40,155
Antonio!
306
00:49:47,800 --> 00:49:51,827
Ça va aller!
307
00:49:54,200 --> 00:49:58,352
Lève-toi, chérie ! Lève-toi, je
suis lĂ avec toi.
308
00:49:59,760 --> 00:50:01,716
Je suis lĂ .
309
00:50:30,600 --> 00:50:33,672
-
Ivan?
- Bonsoir, Isabelle.
310
00:50:35,440 --> 00:50:39,627
-
Qu'est-ce qui ne va pas?
- Rien, j’ai vu que tu étais en
ligne.
311
00:50:42,600 --> 00:50:45,160
Je voulais entendre ta voix.
312
00:50:45,200 --> 00:50:47,839
Pour vous voir brièvement.
313
00:50:50,000 --> 00:50:52,707
Comment vas-tu?
314
00:50:52,760 --> 00:50:54,978
-
OĂą es-tu?
- En Sicile.
315
00:50:55,040 --> 00:50:59,227
J’ai vu deux personnes âgées que
je croyais ne plus s’aimer.
316
00:51:00,360 --> 00:51:05,423
Mais la façon dont ils se
regardaient et se tenaient la main
m’a fait penser à toi.
317
00:51:05,480 --> 00:51:08,552
Sur... Nous.
318
00:51:09,000 --> 00:51:12,037
Et j’ai commencé à me demander
319
00:51:12,080 --> 00:51:15,777
si nous avions pu le gérer aussi.
320
00:51:15,840 --> 00:51:19,503
Ivan, tu as bu ?
321
00:51:19,560 --> 00:51:23,860
On aurait pu s’aimer jusqu’à la
fin, n’est-ce pas ?
322
00:51:23,920 --> 00:51:26,388
Je ne pense pas.
323
00:51:26,440 --> 00:51:29,659
Je ne pense pas que tu sois
capable de ça.
324
00:51:30,920 --> 00:51:33,138
non.
325
00:51:33,200 --> 00:51:36,021
Je n’en étais pas capable.
326
00:51:36,080 --> 00:51:38,640
Mais pourquoi pas ?
327
00:51:39,800 --> 00:51:42,234
Tu étais faible.
328
00:51:44,080 --> 00:51:46,116
Ivan?
329
00:52:24,040 --> 00:52:27,430
- Du poisson frit, d’accord ?
- Tu as du sauge ?
330
00:52:27,480 --> 00:52:31,712
- Oui, je l’ai fait.
- Pourrais-je en avoir deux feuilles ?
331
00:52:31,760 --> 00:52:34,342
Pourquoi veut-il ça ?
332
00:52:42,200 --> 00:52:45,146
Vin blanc ou vin rouge ?
333
00:52:45,200 --> 00:52:47,065
Rouge.
334
00:53:32,880 --> 00:53:37,635
J’ai presque fini la robe. Demain,
je vais Ă Trapani.
335
00:53:49,120 --> 00:53:51,020
Chiara!
336
00:53:51,080 --> 00:53:52,786
Chiara!
337
00:53:56,160 --> 00:53:59,436
Je... Je me suis perdu. Je suis
confus, je suis désolé.
338
00:53:59,480 --> 00:54:01,983
Oui, vous pouvez vous excuser.
339
00:54:02,040 --> 00:54:05,919
Vous demandez Ă une femme de mettre
fin Ă une relation de 15 ans
340
00:54:05,960 --> 00:54:09,179
et offrir trois jours en échange.
341
00:54:09,240 --> 00:54:11,458
C’est vraiment dégoûtant.
342
00:54:11,520 --> 00:54:14,227
Si c’est comme ça que tu vois les
choses.
343
00:54:21,040 --> 00:54:25,033
JOUR 5
344
00:54:58,000 --> 00:55:00,798
Eh bien regardez qui est lĂ !
345
00:55:05,080 --> 00:55:07,184
Tu es beau.
346
00:55:08,720 --> 00:55:11,541
Et tu as Ă peine dormi.
347
00:56:06,320 --> 00:56:09,232
Ça t’a semblé ? Est-ce que ça
allait ?
348
00:56:09,280 --> 00:56:14,274
Comme vous le voyez, votre mariage
pourrait être très, très joyeux,
très beau.
349
00:56:16,920 --> 00:56:22,222
- J’irais chercher les sacs de
couleur crème.
- Il va bien avec les couleurs de
la...
350
00:56:22,280 --> 00:56:28,264
Amandes sucrées. Nous prendrons 50
sacs, chacun avec cinq amandes de
chaque couleur.
351
00:56:28,320 --> 00:56:30,629
Et vos prénoms ?
352
00:56:30,680 --> 00:56:32,875
Francesca.
353
00:56:34,120 --> 00:56:37,908
Et Richard. R- l- C Um...
354
00:56:37,960 --> 00:56:40,872
- H, aitch.
- A-R-D.
355
00:56:42,120 --> 00:56:45,999
Félicitations. Vous êtes un beau
couple. Meilleurs voeux!
356
00:56:46,040 --> 00:56:48,019
Merci.
357
00:56:59,480 --> 00:57:03,234
- Bonsoir à tous. Désolé d’être
en retard.
- Bonsoir.
358
00:57:05,080 --> 00:57:10,552
- Qu’aimeriez-vous entendre ?
- Le genre de chose que tu joues aux
mariages.
359
00:58:11,360 --> 00:58:13,396
Merci.
360
00:58:14,480 --> 00:58:18,667
C’est une belle jour née.
J’espère que le temps restera
comme ça.
361
00:58:22,800 --> 00:58:25,177
Je ne sais pas si...
362
00:58:26,480 --> 00:58:29,119
si je peux trouver les mots.
363
00:58:30,480 --> 00:58:33,153
Mais je n’arrive plus à dormir.
364
00:58:34,880 --> 00:58:38,065
Je ne peux plus manger, je ne peux
rien faire.
365
00:58:39,960 --> 00:58:42,667
On ne peut pas en finir comme ça.
366
00:58:45,040 --> 00:58:49,033
Je ne sais pas comment... pour vous
l’expliquer.
367
00:58:54,000 --> 00:58:56,139
Mais j’ai besoin de toi.
368
00:58:58,280 --> 00:59:01,192
Je ne peux pas retourner Ă ma vie.
369
00:59:02,360 --> 00:59:05,750
C’est la première fois que je me
sentais comme ça.
370
00:59:07,760 --> 00:59:10,137
J'ai besoin de vous.
371
01:00:26,040 --> 01:00:31,307
Dis-moi quelque chose. Comment
sais-tu que l’amour est parti ?
372
01:00:31,360 --> 01:00:33,794
Je ressens moins de désir.
373
01:00:34,720 --> 01:00:39,862
- Que cela signifie-t-il? - Cela
signifie que vous ne voulez plus
sentir son parfum.
374
01:00:39,920 --> 01:00:42,627
Vous n’avez pas envie de vous
embrasser...
375
01:01:28,440 --> 01:01:30,783
Qu'est-ce qui ne va pas?
376
01:01:33,000 --> 01:01:35,503
Je ne peux pas quitter Stefano.
377
01:01:36,600 --> 01:01:39,068
Je lui dois beaucoup.
378
01:01:41,760 --> 01:01:44,832
Tu ne lui dois rien.
379
01:01:44,880 --> 01:01:48,099
Maintenant tu aimes quelqu’un
d’autre, c’est tout.
380
01:01:49,760 --> 01:01:52,137
J’ai une fille.
381
01:01:52,200 --> 01:01:54,543
Elle a 17 ans.
382
01:01:54,600 --> 01:02:01,278
J’avais perdu la garde parce que...
J’étais drogué, je vendais de la
drogue.
383
01:02:01,840 --> 01:02:07,073
Sans lui, j’aurais tout perdu. Ma
fille, tout !
384
01:02:07,120 --> 01:02:09,497
Alors, qu’est-ce qu’on va faire ?
385
01:02:22,600 --> 01:02:25,160
Ne se voient plus.
386
01:02:26,720 --> 01:02:29,359
Ne se voient plus.
387
01:02:49,720 --> 01:02:53,030
Ivan, c’est comme ça que tu fais.
Regarder.
388
01:02:53,080 --> 01:02:58,017
Vous poussez le fil Ă travers la
tige et vous le enroulez autour
d’elle, comme ça.
389
01:03:01,640 --> 01:03:03,835
Tu sais...
390
01:03:03,880 --> 01:03:09,659
Nous pourrions nous retrouver une
fois par an, pour une semaine, Ă
cette période de l’année, dans
cette maison d’hôtes.
391
01:03:09,720 --> 01:03:13,633
Non, Ivan. On s’est séparés
demain, comme convenu.
392
01:03:27,480 --> 01:03:30,938
C’est fou, ce qu’on ne pourra pas
faire.
393
01:03:31,000 --> 01:03:33,707
Ça me tue d’y penser.
394
01:03:35,640 --> 01:03:39,064
Mamma! Allons nous coucher, il est
tard.
395
01:03:39,120 --> 01:03:41,918
Oui. On continuera demain.
396
01:03:41,960 --> 01:03:45,987
- Bonne nuit.
- Bonne nuit. - Bonne nuit.
397
01:03:49,440 --> 01:03:51,658
Qu'est-ce que tu fais?
398
01:03:51,720 --> 01:03:56,236
- Je dois retourner au phare.
- A cette heure ?
399
01:03:56,280 --> 01:04:00,193
- Tu ne veux pas rester avec moi ?
- Je ne peux plus.
400
01:04:00,240 --> 01:04:03,698
- Ne me laisse pas comme ça.
- Je dois partir.
401
01:04:07,400 --> 01:04:10,312
- Je dois me protéger.
- De quoi?
402
01:04:10,360 --> 01:04:14,023
De la trahison qui m’attend demain.
403
01:06:23,640 --> 01:06:27,633
JOUR 6
404
01:06:38,480 --> 01:06:40,380
- Veuillez m'excuser.
- Oh, bonjour.
405
01:06:40,440 --> 01:06:43,785
J’ai l’argent pour la chorale. Je
peux payer maintenant ?
406
01:06:43,840 --> 01:06:48,436
Non, oublie ça. C’est notre cadeau.
407
01:06:48,480 --> 01:06:54,316
- Venez nous aider Ă l’école Ă
la place. Allez, je t’attends,
d’accord ? - Merci.
408
01:07:14,080 --> 01:07:17,868
- Merci, très gentil de votre part.
- De rien.
409
01:07:56,000 --> 01:07:59,458
- Oui, Mirko ?
-
Salut, avez-vous vu mon
e-mail?
410
01:07:59,520 --> 01:08:04,355
- Pas encore. Pourquoi?
-
J’ai de très bonnes
nouvelles.
411
01:08:04,400 --> 01:08:08,313
-
Ils ont accepté l’article de
Gabriella sur la lune!- Bon.
412
01:08:08,360 --> 01:08:11,272
Quelques changements, des
détails, presque rien.
413
01:08:11,320 --> 01:08:13,424
Tant mieux.
414
01:08:14,560 --> 01:08:16,835
Tout va bien?
415
01:08:16,880 --> 01:08:19,383
Tu n’es pas content ?
416
01:08:19,440 --> 01:08:21,476
Désolé, Mirko.
417
01:08:23,160 --> 01:08:26,823
Je te rappelle. A demain. Au revoir.
418
01:08:43,880 --> 01:08:45,347
Salut!
419
01:08:45,400 --> 01:08:47,777
Bro! N’est-ce pas magnifique ?
420
01:08:53,560 --> 01:08:55,778
Allez, saute !
421
01:09:02,920 --> 01:09:05,662
Je n’arrive pas à y croire, on est
lĂ !
422
01:09:05,720 --> 01:09:07,699
Cher...
423
01:09:09,840 --> 01:09:11,546
Salut.
424
01:09:11,600 --> 01:09:14,512
Je suis si heureux! Vous ne pouvez
pas l’imaginer!
425
01:09:14,560 --> 01:09:18,382
- Bienvenue.
- C’est charmant, vous êtes tous
venus !
426
01:09:18,440 --> 01:09:21,352
Je suis Stefano, le partenaire de
Chiara.
427
01:09:21,400 --> 01:09:26,463
Vous devez être Ivan, le frère du
marié. Chiara m’a parlé de toi.
428
01:09:26,520 --> 01:09:28,351
Ravi de vous rencontrer.
429
01:09:28,400 --> 01:09:30,300
Maman!
430
01:09:31,360 --> 01:09:35,273
- Papa...
- Mon fils. - Vous avez l’air
fatigué!
431
01:09:37,880 --> 01:09:40,462
Je suis le seul Ă avoir une cravate.
Je peux l’enlever ?
432
01:09:40,520 --> 01:09:44,069
On ne peut pas aller directement au
phare ?
433
01:09:44,240 --> 01:09:48,506
Ne devrait-elle pas essayer la robe
en premier ? Je vais peut-ĂŞtre
devoir faire des modifications.
434
01:09:48,560 --> 01:09:52,018
- Ça commence dans deux heures. Pas
le temps.
- Bien sûr qu’il y a le temps.
435
01:09:52,080 --> 01:09:54,822
Elle doit le voir. Qui peut nous y
conduire ?
436
01:10:53,080 --> 01:10:55,298
Prends les clés. Prends-moi sur le
chemin du retour.
437
01:10:55,360 --> 01:11:00,195
- T'es sûr? - Je veux marcher.
- L’endroit est à toi. Ne prenez
pas trop de temps.
438
01:12:00,080 --> 01:12:01,547
Ivan!
439
01:12:01,720 --> 01:12:03,187
Attendre!
440
01:12:09,920 --> 01:12:12,627
Ce que vous avez fait est magnifique.
441
01:12:12,680 --> 01:12:15,558
Tu ne peux pas imaginer ce que ça
signifie pour moi. Merci!
442
01:12:15,600 --> 01:12:17,795
Tu le mérites.
443
01:12:23,040 --> 01:12:25,235
Elle est enceinte.
444
01:12:30,160 --> 01:12:32,355
Fantastique!
445
01:12:34,880 --> 01:12:36,950
Félicitations!
446
01:12:37,640 --> 01:12:39,710
Merci!
447
01:12:42,880 --> 01:12:44,347
Richard?
448
01:12:44,840 --> 01:12:47,912
- Oui?
- Je suis content de l’avoir fait.
449
01:12:58,800 --> 01:13:00,779
Tu as l’air vraiment bien.
450
01:13:01,920 --> 01:13:03,990
Merci.
451
01:13:04,560 --> 01:13:08,018
Dis-moi la vérité. Y a-t-il quelque
chose entre ivan et toi ?
452
01:13:08,080 --> 01:13:11,777
- non. Arrête ça !
- Allez, dis-le-moi.
453
01:13:13,960 --> 01:13:17,032
Si je te dis qu’il ne se passe
rien, il ne se passe rien.
454
01:13:18,800 --> 01:13:22,679
On a beaucoup travaillé pour ton
mariage, c’est tout.
455
01:13:24,000 --> 01:13:27,879
C’est la première fois en 17 ans
que tu me mens.
456
01:15:00,480 --> 01:15:03,460
- Embrassez-vous ! Embrassez-vous !
- Embrassez-vous ! Embrassez-vous !
457
01:15:03,920 --> 01:15:08,220
Embrassez-vous ! Embrassez-vous !
458
01:15:33,000 --> 01:15:35,821
J’aimerais dire quelque chose à la
paire de mariées.
459
01:15:35,880 --> 01:15:40,476
C’est un poème de Pablo Neruda que
j’aime beaucoup.
460
01:15:40,520 --> 01:15:43,227
« O Où peut-il être
Guillermina? »
461
01:15:43,280 --> 01:15:48,343
Le poème dit que l’amour est un
cadeau, peut-ĂŞtre le plus beau
cadeau de la vie,
462
01:15:48,400 --> 01:15:51,380
mais il dit aussi qu’il est fragile.
463
01:15:51,440 --> 01:15:55,672
Je me souviens de quelques vers et
j’aimerais vous les dédier.
464
01:15:56,280 --> 01:16:01,786
« uand ma sœur l’a invitée et je
suis sorti pour ouvrir la porte,
465
01:16:02,520 --> 01:16:06,104
le soleil est entré, les étoiles
sont entrés,
466
01:16:06,160 --> 01:16:11,427
deux tresses de blé est entré et
deux yeux inépuisables.
467
01:16:12,240 --> 01:16:14,310
« 'avais quatorze ans,
468
01:16:14,360 --> 01:16:20,583
couvant, et fier de lui, mince et
fronçant les sourcils.
469
01:16:21,640 --> 01:16:24,279
« es années passèrent
lentement. »
470
01:16:24,320 --> 01:16:28,780
« on cœur a voyagé dans la même
paire de chaussures,
471
01:16:29,560 --> 01:16:31,778
et j’ai digéré les épines.
472
01:16:32,440 --> 01:16:38,948
« t puis, et puis ... et puis... »
473
01:16:39,000 --> 01:16:42,276
« out cela prend tellement de temps
à dire. »
474
01:16:43,200 --> 01:16:46,749
« e suis venu vivre dans ce
monde. »
475
01:16:49,560 --> 01:16:52,506
« ù peut Guillermina être? »
476
01:16:56,800 --> 01:16:58,631
Magnifique, Stefano !
477
01:17:28,320 --> 01:17:31,118
A vous tous ! Merci.
478
01:17:31,320 --> 01:17:34,471
- à votre santé!
- Félicitations!
479
01:17:36,680 --> 01:17:39,023
à votre santé! Profitez du repas!
480
01:18:34,600 --> 01:18:36,500
Je peux?
481
01:18:36,560 --> 01:18:39,381
Sinon, il n’y aura pas de photo de
toi.
482
01:18:46,240 --> 01:18:48,276
Tu es drĂ´le.
483
01:18:49,680 --> 01:18:51,147
Chers amis...
484
01:18:52,360 --> 01:18:58,378
Chers amis, je suis très heureux,
très fier.
485
01:18:58,440 --> 01:19:01,716
Je suis très heureux.
486
01:19:01,760 --> 01:19:03,899
Très fier.
487
01:19:06,960 --> 01:19:10,145
C’est magnifique ! C’est
magnifique !
488
01:19:10,200 --> 01:19:13,112
Vive la paire de mariées ! Vive la
paire de mariées !
489
01:19:13,160 --> 01:19:16,584
Vive la paire de mariées !
490
01:19:20,240 --> 01:19:24,119
Et toi? On a toujours pensé que tu
serais le premier.
491
01:19:24,280 --> 01:19:28,034
- Maman, s’il te plaît.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
492
01:19:28,080 --> 01:19:32,835
Je ne peux pas dire ce que j’ai en
tĂŞte ? Tu ne fais pas une impression
joyeuse.
493
01:19:33,960 --> 01:19:36,178
Une mère sent ces choses.
494
01:19:57,320 --> 01:19:59,151
Merci.
495
01:21:19,000 --> 01:21:20,865
Merci.
496
01:21:23,720 --> 01:21:27,633
Merci aux habitants de l’île de
nous accueillir.
497
01:21:27,680 --> 01:21:29,819
Merci!
498
01:21:32,200 --> 01:21:34,475
Merci Ă Chiara.
499
01:21:36,720 --> 01:21:38,859
Et Ă toi, Ivan.
500
01:21:39,800 --> 01:21:43,918
Sans vous, rien de tout ça
n’aurait été possible.
501
01:21:45,360 --> 01:21:49,308
J’aimerais remercier les parents de
Richard d’être là .
502
01:21:51,120 --> 01:21:56,990
Tu n’as aucune idée à quel point
c’est important pour nous que tu
sois lĂ .
503
01:21:59,760 --> 01:22:02,069
Merci, Richard.
504
01:22:04,960 --> 01:22:07,667
Tu es l’homme de ma vie.
505
01:22:09,720 --> 01:22:13,178
Je t’aime plus que tout.
506
01:22:13,240 --> 01:22:17,756
Et, surtout, j’aime la personne que
vous m’aidez à devenir.
507
01:22:20,000 --> 01:22:23,584
Merci Ă tous nos amis de Pise.
508
01:22:25,440 --> 01:22:31,879
Merci au groupe du mardi, qui
m’écoute semaine après semaine.
509
01:22:35,760 --> 01:22:40,390
Merci d’être avec moi tout au long
de mes moments difficiles.
510
01:22:43,120 --> 01:22:45,315
Merci Ă la vie.
511
01:22:46,640 --> 01:22:51,179
C’est beau de vous voir tous
ensemble ici.
512
01:22:51,240 --> 01:22:53,140
Merci.
513
01:23:11,240 --> 01:23:13,140
Pardon.
514
01:23:13,200 --> 01:23:18,877
J’ai fait un court métrage avec
quelques photos de mon frère et
Francesca.
515
01:23:18,920 --> 01:23:22,617
Je suis vraiment heureuse pour toi.
Très.
516
01:23:25,440 --> 01:23:27,749
Nico, roulez-le !
517
01:24:57,960 --> 01:25:00,633
Oh, c’est bien !
518
01:25:00,680 --> 01:25:04,980
- Quel beau gâteau !
- Quelle belle surprise !
519
01:25:05,040 --> 01:25:08,498
- Meilleurs voeux de l’île.
- Merci!
520
01:25:17,356 --> 01:25:18,468
Chiara.
521
01:25:22,222 --> 01:25:25,245
Je partirai avec les musiciens,
après la fête.
522
01:25:26,010 --> 01:25:28,573
C’est mieux si on dit au revoir
maintenant.
523
01:26:04,720 --> 01:26:09,954
- Vive les conjoints!
- Hourra!
524
01:26:13,160 --> 01:26:17,074
- Bien joué! - Bon garçon!
- Bien joué! - Baiser!
525
01:26:41,240 --> 01:26:45,510
- Danse avec mon frère, allez.
- Je ne veux pas gâcher ton mariage.
526
01:26:45,600 --> 01:26:47,830
Allez!
527
01:26:51,200 --> 01:26:53,191
Allez tout le monde! Dansons!
528
01:28:09,080 --> 01:28:13,110
Meilleurs voeux! Bon voyage!
529
01:28:13,200 --> 01:28:15,190
Vive les conjoints!
530
01:28:15,280 --> 01:28:18,238
Ciao tout le monde, merci beaucoup!
531
01:28:48,520 --> 01:28:52,150
- C'est parti!
- J'arrive!
532
01:28:53,440 --> 01:28:57,115
- Rendez-vous au port.
- Oui.
533
01:28:58,400 --> 01:29:01,310
Laisse-moi un instant de plus. Je te
rejoindrai dans la pièce.
534
01:29:01,400 --> 01:29:03,870
Mais il est tard, allez !
535
01:29:03,960 --> 01:29:06,703
Laisse-moi un instant de plus. Je
dois parler Ă Giuseppina.
536
01:29:06,793 --> 01:29:08,630
Mais tu n’as rien à lui dire.
537
01:29:08,720 --> 01:29:14,510
Mais oui, nous devons mettre en place
toute la journée demain. Laisse-moi
une minute.
538
01:29:14,600 --> 01:29:16,876
Une minute.
539
01:29:43,969 --> 01:29:46,541
Suivez-moi sur le bateau.
540
01:29:48,289 --> 01:29:50,714
Reste avec moi jusqu’à mon départ.
541
01:29:50,804 --> 01:29:51,871
S'il vous plaît.
542
01:29:56,400 --> 01:29:58,950
Alors vous ne pouvez pas vous
retourner.
543
01:29:59,040 --> 01:30:02,830
Tu marches devant et moi derrière.
544
01:30:02,920 --> 01:30:05,389
Si tu m’aimes, ne te retourne pas.
545
01:30:11,160 --> 01:30:13,276
Ivan!
546
01:30:16,520 --> 01:30:19,751
- Merci pour tout.
- Je t'aime.
547
01:30:23,600 --> 01:30:25,955
Ciao Nico.
548
01:30:29,240 --> 01:30:31,436
Ciao.
549
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traduction automatique par :
www.elsubtitle.com
Visitez notre site Web pour la traduction gratuite
42345