Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,300
Are you sure you wanna go
through with this, sir?
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,300
- Let's go.
- All right.
3
00:00:20,900 --> 00:00:22,800
What's with the bloating?
4
00:00:22,900 --> 00:00:24,500
Uh, that's perfectly normal, admiral.
5
00:00:24,600 --> 00:00:27,100
It's due to a reduction
in ambient pressure.
6
00:00:27,300 --> 00:00:31,100
I suggest you expel whatever gas
you can before the next manoeuvre.
7
00:00:31,300 --> 00:00:34,500
- You're kidding.
- I'll wait, sir.
8
00:00:35,900 --> 00:00:38,300
Well, a little confined here.
9
00:00:40,900 --> 00:00:42,500
All right.
10
00:00:42,700 --> 00:00:43,900
Okay, here we go.
11
00:00:49,100 --> 00:00:51,700
Oh!
Admiral, are you all right?
12
00:00:56,300 --> 00:00:58,000
Mayday. Mayday. Mayday.
13
00:00:58,200 --> 00:01:00,900
Washington Centre,
this is Navy 2878.
14
00:01:01,100 --> 00:01:04,800
I have an uncommanded ejection
of my back seater.
15
00:01:58,500 --> 00:02:00,900
Eight complaints
of pilot disorientation, sir.
16
00:02:01,100 --> 00:02:03,200
All investigated and analysed
by Pax River.
17
00:02:03,400 --> 00:02:07,400
They've determined the F-14's
new heads-up display as the culprit.
18
00:02:07,600 --> 00:02:10,700
Navy's case against the contractor's
gotta be airtight.
19
00:02:10,900 --> 00:02:13,800
The General Counsel's Office
is looking to me for verification.
20
00:02:13,900 --> 00:02:15,900
- I'm looking to you.
- Understood, sir.
21
00:02:16,000 --> 00:02:18,600
So walk me through the, uh, specifics.
22
00:02:19,700 --> 00:02:24,400
Well, sir, the HUD displays
the aircraft's attitude
23
00:02:24,600 --> 00:02:27,100
during flight manoeuvring,
which in this case, uh,
24
00:02:27,300 --> 00:02:30,200
actual attitude tended to lag
by a fraction of a second.
25
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
How does this create disorientation?
26
00:02:32,800 --> 00:02:35,100
Admiral,
a pilot uses situational intelligence
27
00:02:35,300 --> 00:02:36,900
to determine where in space he is.
28
00:02:36,900 --> 00:02:38,300
Two ways, peripherally,
29
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
where information is channelled
into the subconscious mind,
30
00:02:41,200 --> 00:02:44,700
and through forward vision,
via the HUD, or heads-up display,
31
00:02:44,900 --> 00:02:47,700
where information is channelled
to the conscious mind.
32
00:02:47,900 --> 00:02:50,700
And because the two minds
process data differently,
33
00:02:50,900 --> 00:02:54,400
if there's a differential,
it can cause a, uh, confused scenario
34
00:02:54,600 --> 00:02:56,500
whereby the pilot believes
he's in one position,
35
00:02:56,700 --> 00:02:59,600
when, in fact,
he's in a slightly different position.
36
00:02:59,700 --> 00:03:02,100
I'm not visualising.
37
00:03:03,000 --> 00:03:05,900
Close your eyes, sir,
spin around, and open them.
38
00:03:06,000 --> 00:03:07,100
No.
39
00:03:07,300 --> 00:03:09,600
I'm just attempting to demonstrate,
admiral.
40
00:03:11,000 --> 00:03:13,800
Can this condition be re-created
in an airplane?
41
00:03:13,900 --> 00:03:15,500
Pax River's done it, sir.
42
00:03:15,700 --> 00:03:17,800
Well, I want you to do it with me
in the back seat.
43
00:03:17,900 --> 00:03:20,000
When's the last time you went up
in a 14, sir?
44
00:03:20,100 --> 00:03:21,600
Never.
45
00:03:21,700 --> 00:03:23,300
You don't think I can handle it?
46
00:03:23,400 --> 00:03:26,900
No. No, sir. If you, uh,
think it'll clarify things, then...
47
00:03:27,000 --> 00:03:28,100
I do.
48
00:03:28,700 --> 00:03:31,000
A ride will require training, sir.
49
00:03:31,200 --> 00:03:33,200
Low-pressure Chamber Test,
that type of thing.
50
00:03:33,300 --> 00:03:35,400
Hmm, can you schedule me
one today?
51
00:03:35,500 --> 00:03:37,900
I'll get right on it, sir.
52
00:03:40,900 --> 00:03:42,000
What's this?
53
00:03:42,100 --> 00:03:44,900
Happy Valentine's Day.
54
00:03:46,200 --> 00:03:49,600
- You look surprised.
- I wasn't expecting, uh...
55
00:03:49,700 --> 00:03:52,300
- I guess I should just open it, huh?
- Mm-hm.
56
00:03:58,300 --> 00:03:59,900
Wow!
57
00:04:01,100 --> 00:04:03,100
Read the inscription.
58
00:04:03,300 --> 00:04:05,000
Um...
59
00:04:05,600 --> 00:04:10,000
"A woman would run through fire
and water for such a kind heart."
60
00:04:10,200 --> 00:04:12,500
- Merry Wives of Windsor.
- Mm-hm.
61
00:04:13,600 --> 00:04:16,000
- Thank you.
- You're welcome.
62
00:04:16,200 --> 00:04:17,700
Oh!
63
00:04:20,400 --> 00:04:22,600
Oh, and thank you.
64
00:04:22,700 --> 00:04:25,700
- I hope that's okay.
- Well, of course.
65
00:04:25,900 --> 00:04:27,900
I love chocolates.
66
00:04:32,500 --> 00:04:33,700
So where are we going?
67
00:04:34,900 --> 00:04:37,200
Do you mind if we stay in tonight?
I'm exhausted.
68
00:04:37,400 --> 00:04:42,500
I, uh, had to do this
AP training all day.
69
00:04:42,700 --> 00:04:43,800
What's that?
70
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
Uh, it's, uh, flight preparation.
71
00:04:46,600 --> 00:04:50,500
Commander Rabb's taking me up
in an F-14 tomorrow morning.
72
00:04:50,600 --> 00:04:54,700
He's gonna show me this, uh, glitch
in the new heads-up display.
73
00:04:54,900 --> 00:04:57,900
- Sounds dangerous.
- He knows how to control it.
74
00:04:59,300 --> 00:05:00,600
Well...
75
00:05:00,700 --> 00:05:02,700
Well, maybe we can meet
afterwards.
76
00:05:03,900 --> 00:05:06,000
My afternoon's jammed.
77
00:05:06,200 --> 00:05:08,800
I'm sorry,
my schedule's been crazy lately.
78
00:05:08,900 --> 00:05:11,500
I'm just jealous.
79
00:05:11,800 --> 00:05:14,000
I wish I were going up with you.
80
00:05:15,100 --> 00:05:16,200
Well, you're always with me.
81
00:05:33,000 --> 00:05:34,900
You dumb ass.
82
00:05:39,300 --> 00:05:42,000
Washington Centre,
this is Navy 2878.
83
00:05:42,100 --> 00:05:45,700
I have an uncommanded ejection
of my back seater.
84
00:05:45,800 --> 00:05:47,400
Say again, 2878?
85
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
My back seat punched out
86
00:05:49,600 --> 00:05:53,200
about a hundred and twenty miles
south of Martinsburg.
87
00:05:53,400 --> 00:05:55,700
Transmission garbled, 2878.
88
00:05:55,800 --> 00:05:59,100
You're hearing wind stream.
I lost my canopy.
89
00:05:59,200 --> 00:06:02,200
Cannot read you, 2878.
Squawking emergency.
90
00:06:03,600 --> 00:06:06,000
Two, eight, seven, eight,
observing your emergency squawk.
91
00:06:06,200 --> 00:06:09,100
Clearing you for immediate landing
at Martinsburg Municipal Airport.
92
00:06:09,300 --> 00:06:11,400
Click mike three times
for acknowledgement.
93
00:07:14,300 --> 00:07:17,300
I think he must have
loosened his lap belt, colonel,
94
00:07:17,500 --> 00:07:21,300
which would have caused him
to bang his head into the canopy.
95
00:07:21,900 --> 00:07:24,100
In his confusion,
he must have grabbed
96
00:07:24,200 --> 00:07:26,600
the alternate
ejection seat handle, sir.
97
00:07:28,200 --> 00:07:30,200
I take full responsibility
for this, colonel.
98
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Your CO will insist on it.
99
00:07:34,000 --> 00:07:36,700
That was my CO who punched out,
colonel.
100
00:07:36,800 --> 00:07:39,600
The Navy's
Judge Advocate General.
101
00:07:40,000 --> 00:07:42,300
This is a remarkable story,
commander.
102
00:07:42,500 --> 00:07:44,700
I'd like to be part
of the search and rescue team.
103
00:07:45,300 --> 00:07:46,700
Pax River is already on it.
104
00:07:46,800 --> 00:07:49,800
They're sending out a SAR aircraft
with ground crew aboard.
105
00:07:50,000 --> 00:07:52,800
Well, can you get me over there, sir?
The doctor's cleared me.
106
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Uh, you reported where he punched out,
commander, we'll take it from here.
107
00:07:56,100 --> 00:07:57,900
I recommend you go back
to Falls Church.
108
00:07:58,100 --> 00:08:01,700
- We'll keep you posted.
- I'd really like to be on the helicopter.
109
00:08:01,900 --> 00:08:03,500
You dumped a two-star
110
00:08:03,700 --> 00:08:06,500
over the George Washington
National Forest, commander.
111
00:08:06,700 --> 00:08:08,900
Haven't you done enough?
112
00:08:46,600 --> 00:08:49,000
Commander Rabb?
Ann Rodino, motor pool.
113
00:08:49,200 --> 00:08:51,100
Got you a jacket, sir.
114
00:08:51,200 --> 00:08:53,400
Colonel Skelly also requisitioned
you transportation.
115
00:08:53,600 --> 00:08:55,400
I've got the vehicle outside there.
116
00:08:59,600 --> 00:09:02,300
There's no chains on the tyres.
117
00:09:02,400 --> 00:09:04,500
They're all being used, sir.
118
00:09:04,600 --> 00:09:07,600
Well, I have a 90-mile drive
ahead of me, airman.
119
00:09:07,700 --> 00:09:10,100
We're doing what we can, sir.
120
00:09:10,500 --> 00:09:13,000
Well, do you have anything
in a four-wheel drive?
121
00:09:13,200 --> 00:09:15,000
We've got two Humvee's, sir.
122
00:09:15,100 --> 00:09:16,400
Are they covered?
123
00:09:16,600 --> 00:09:18,400
One of them. But it needs a tune up.
124
00:09:18,600 --> 00:09:19,900
I'll take it.
125
00:09:20,100 --> 00:09:21,700
That's a wilderness area, Harm.
126
00:09:21,800 --> 00:09:24,100
Do you have confirmation
he survived the ejection?
127
00:09:24,300 --> 00:09:27,900
The admiral's a former SEAL.
He knows his way around a parachute.
128
00:09:28,100 --> 00:09:30,400
You don't forget
your survival training.
129
00:09:30,900 --> 00:09:33,900
Yeah, well, the area that he jumped
into is heavily forested.
130
00:09:34,100 --> 00:09:35,700
He has his beacon
and smoke flares,
131
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
which he can set off
when he hears the helo rotors.
132
00:09:38,000 --> 00:09:40,600
If they can see it in this weather.
133
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
Anything I can do?
134
00:09:42,600 --> 00:09:44,900
Well, we should let Meredith know.
135
00:09:45,100 --> 00:09:48,400
But don't tell anyone at the office
until we have a better idea
136
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
- what's going on, all right?
- Agreed.
137
00:09:50,800 --> 00:09:52,300
When do you expect to be back?
138
00:09:52,400 --> 00:09:54,600
When I find him.
139
00:10:26,500 --> 00:10:28,900
Twenty-three, clearance on request.
140
00:10:29,000 --> 00:10:30,100
Roger, 61-Tango.
141
00:10:30,300 --> 00:10:34,200
Be advised, extreme low visibility.
You'll be on instrumentation only.
142
00:10:34,400 --> 00:10:36,200
Stand by for clearance.
143
00:11:36,600 --> 00:11:39,600
Morning Light Control,
this is Nighthawk 21.
144
00:11:39,800 --> 00:11:41,200
We have clearing conditions.
145
00:11:41,400 --> 00:11:44,500
This is Morning Light. We read you.
How close are you to ejection site?
146
00:11:44,600 --> 00:11:45,700
Ten klicks, sir.
147
00:11:45,800 --> 00:11:48,000
We'll check back
when we're in range.
148
00:11:48,100 --> 00:11:50,600
Where seldom is heard
149
00:11:50,800 --> 00:11:54,900
A discouraging word
150
00:11:55,100 --> 00:12:03,600
And the skies are not cloudy all day
151
00:13:25,000 --> 00:13:27,200
Meredith, it's Mac. Are you there?
152
00:13:27,500 --> 00:13:31,500
Could you call me at the office?
The admiral...
153
00:13:32,000 --> 00:13:34,900
It's important, just please get back
to me as soon as you can.
154
00:13:35,100 --> 00:13:38,600
555-0171.
155
00:14:04,000 --> 00:14:06,500
Okay, what do I got?
156
00:14:10,700 --> 00:14:12,600
Okay, I got the beacon.
157
00:14:15,300 --> 00:14:16,900
Beef jerky.
158
00:14:43,400 --> 00:14:47,600
Morning Light, this is
Nighthawk 21. We're at the site.
159
00:14:47,600 --> 00:14:49,000
Commenced expanded
search pattern.
160
00:14:49,200 --> 00:14:50,500
Two-one, this is Morning Light.
161
00:14:50,700 --> 00:14:52,700
Have you located
the admiral's beacon yet?
162
00:14:52,900 --> 00:14:54,300
That's a negative, Morning Light.
163
00:14:54,400 --> 00:14:55,900
You should be in range, 21.
164
00:14:56,100 --> 00:14:58,600
If he's still
where he ejected, commander.
165
00:15:00,100 --> 00:15:02,600
Meredith, I just left a message
on your home machine.
166
00:15:02,700 --> 00:15:05,700
I'm trying to reach you on your cell.
It's important I hear from you.
167
00:15:05,800 --> 00:15:07,000
There's a situation with...
168
00:15:08,800 --> 00:15:11,800
Um, please get back to me.
Thank you.
169
00:15:12,500 --> 00:15:15,900
Both counsels and the accused
are in the courtroom, ma'am.
170
00:15:16,100 --> 00:15:20,000
- Right.
- Session's eight minutes late, colonel.
171
00:15:21,400 --> 00:15:22,600
Can you close the door?
172
00:15:29,800 --> 00:15:31,500
I'm telling you this
in strict confidence
173
00:15:31,600 --> 00:15:33,300
because I need someone
to monitor things
174
00:15:33,400 --> 00:15:35,300
and follow through
while I'm in session.
175
00:15:35,500 --> 00:15:39,800
You are not to utter a word of this
to anyone in the office until I say so.
176
00:15:40,000 --> 00:15:41,100
Aye, aye, ma'am.
177
00:15:42,300 --> 00:15:44,000
It concerns Admiral Chegwidden.
178
00:15:44,200 --> 00:15:45,900
I need to keep apprised
of his situation.
179
00:15:46,100 --> 00:15:47,700
And we have to reach
Meredith Cavanaugh.
180
00:15:47,900 --> 00:15:49,700
Understood, ma'am.
181
00:15:49,800 --> 00:15:51,000
Is the admiral all right?
182
00:15:52,300 --> 00:15:53,800
Yet to be determined.
183
00:16:31,400 --> 00:16:33,300
I don't get it.
184
00:16:33,900 --> 00:16:35,400
You're too calm about this.
185
00:16:36,100 --> 00:16:38,500
I knew you'd make it out.
186
00:16:47,100 --> 00:16:49,400
- There were concerns.
- I know.
187
00:16:49,600 --> 00:16:53,600
I was wet. I'd lost my fire.
A threat of animals.
188
00:16:53,800 --> 00:16:56,600
But look at you. Not a scratch.
189
00:16:56,800 --> 00:17:00,200
- I must've been blessed.
- You still are.
190
00:17:01,600 --> 00:17:04,300
I had this with me.
Took it on the flight.
191
00:17:05,400 --> 00:17:08,900
- I didn't think you liked it.
- Oh, I liked it.
192
00:17:09,500 --> 00:17:11,300
I was embarrassed by it.
193
00:17:11,500 --> 00:17:13,900
It was such a clear demonstration
of how you felt,
194
00:17:14,100 --> 00:17:17,900
and all I could come up with
is a damn box of chocolates.
195
00:17:19,800 --> 00:17:21,400
I didn't care.
196
00:17:21,600 --> 00:17:23,400
Yes, you did.
197
00:17:23,900 --> 00:17:25,000
All right.
198
00:17:25,200 --> 00:17:28,800
I was a little surprised
at the impersonality of your gift.
199
00:17:29,000 --> 00:17:31,400
You had every right to be.
200
00:17:33,700 --> 00:17:37,500
Was it because you didn't know
how to demonstrate you feelings?
201
00:17:37,700 --> 00:17:40,400
Or because they weren't
strong enough?
202
00:17:55,200 --> 00:17:57,400
This is a judge-alone court-martial.
203
00:17:57,500 --> 00:18:01,400
There will be no members present
at any time during the proceedings.
204
00:18:01,600 --> 00:18:03,400
Does the government make
an opening statement?
205
00:18:03,500 --> 00:18:05,200
Yes, Your Honour.
206
00:18:05,300 --> 00:18:08,500
Petty Officer Matthew Cantrell,
an interior communications electrician
207
00:18:08,600 --> 00:18:11,000
aboard the destroyer
USS Callaghan,
208
00:18:11,200 --> 00:18:14,200
is charged with placing
a miniature video camera
209
00:18:14,400 --> 00:18:17,700
in the junction box
of the enlisted female head.
210
00:18:17,900 --> 00:18:19,800
This is a violation of Article 134,
211
00:18:20,000 --> 00:18:23,600
conduct prejudicial to good order
and discipline.
212
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
The government will show
that the accused was responsible
213
00:18:27,100 --> 00:18:29,600
for requisitioning the equipment
from the base photo lab.
214
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
The stated purpose
was for the examination
215
00:18:31,900 --> 00:18:33,500
of hard-to-reach electrical conduits,
216
00:18:33,700 --> 00:18:38,100
but in fact, was intended
for this installation only.
217
00:18:38,300 --> 00:18:40,200
Petty officer's motives
were clearly prurient
218
00:18:40,400 --> 00:18:45,000
and a direct invasion of the privacy
of his female shipmates.
219
00:18:45,600 --> 00:18:48,200
Lieutenant Roberts,
does the defence desire to proceed
220
00:18:48,300 --> 00:18:50,200
or reserve its opening statement?
221
00:18:50,400 --> 00:18:52,900
We'd like to make them now,
Your Honour.
222
00:18:53,900 --> 00:18:56,200
The defence will show
that Petty Officer Cantrell
223
00:18:56,400 --> 00:18:58,400
is wrongly accused of the offence.
224
00:18:58,600 --> 00:19:01,800
Uh, while he may have placed
the camera in the female head,
225
00:19:01,900 --> 00:19:05,500
it was directly in furtherance
of the inspection programme.
226
00:19:05,700 --> 00:19:09,100
We contend that actually
the movement of the ship
227
00:19:09,200 --> 00:19:10,600
changed the camera angle
228
00:19:10,700 --> 00:19:13,600
thus exposing the petty officer
to suspicion.
229
00:19:16,200 --> 00:19:17,800
Thank you.
230
00:19:20,800 --> 00:19:23,400
- Have you heard from the admiral?
- No.
231
00:19:23,500 --> 00:19:25,300
I was expecting him back
an hour ago.
232
00:19:25,500 --> 00:19:27,900
He's got a conference call.
I don't know what to do.
233
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
I say cancel for the moment
and call as soon as he arrives.
234
00:19:31,200 --> 00:19:32,400
Yeah.
235
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
I'm worried.
I can't reach him on his cell.
236
00:19:34,700 --> 00:19:36,500
Commander Rabb's
not returning either.
237
00:19:36,600 --> 00:19:37,900
I'll keep my ear to the ground.
238
00:19:38,100 --> 00:19:39,700
I'm gonna call Pax River,
see what's up.
239
00:19:39,900 --> 00:19:41,400
- Uh, I'll call them.
- It's okay.
240
00:19:41,500 --> 00:19:45,100
- I've got number on speed dial.
- I have information about the admiral.
241
00:19:45,300 --> 00:19:47,500
- You weren't gonna tell me?
- I was ordered not to.
242
00:19:47,700 --> 00:19:51,800
- I'm his yeoman, Coates.
- That's why I'm making this exception.
243
00:19:52,200 --> 00:19:53,700
Has something happened
to the admiral?
244
00:19:53,800 --> 00:19:56,700
You need to promise me
not to say anything
245
00:19:56,900 --> 00:20:00,200
until the information
is officially disclosed.
246
00:20:00,400 --> 00:20:03,700
Master Chief Andre, is Petty
Officer Cantrell under your supervision?
247
00:20:03,900 --> 00:20:06,000
Yes, sir.
He's one of my IC petty officers.
248
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
Tell us what you encountered
on the evening of 7 January.
249
00:20:09,900 --> 00:20:13,100
I left the duty log in the IC.
I returned to pick it up.
250
00:20:13,200 --> 00:20:17,000
When I walked in, I noticed the image
of a toilet on one of the monitors.
251
00:20:17,000 --> 00:20:20,700
It was clear to me a camera
had been trained on one of the heads.
252
00:20:20,900 --> 00:20:26,100
When I got closer, I saw on the screen
an enlisted female enter the area.
253
00:20:26,200 --> 00:20:28,000
What was she doing?
254
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
Preparing to use the facility, sir.
255
00:20:31,600 --> 00:20:33,500
Was anyone other than you
in the IC?
256
00:20:34,700 --> 00:20:37,400
Petty Officer Cantrell
entered shortly after.
257
00:20:37,500 --> 00:20:39,100
Was he on watch at the time?
Yes.
258
00:20:39,200 --> 00:20:41,900
Did you ask him about it?
- Loudly, sir.
259
00:20:42,000 --> 00:20:44,100
What was his answer?
260
00:20:44,900 --> 00:20:47,200
He said he had mounted the camera
in the junction box
261
00:20:47,300 --> 00:20:49,300
to check the existence of mice
in the conduits,
262
00:20:49,500 --> 00:20:51,300
and that it had popped out
of position.
263
00:20:51,500 --> 00:20:53,200
Did you believe him?
264
00:20:53,900 --> 00:20:55,000
No, sir.
265
00:20:55,100 --> 00:20:56,400
Why?
266
00:20:56,700 --> 00:20:58,800
Well, I realise mice
are a problem, sir.
267
00:20:59,000 --> 00:21:01,500
They tend to gnaw at wiring,
which can create a fire hazard.
268
00:21:01,500 --> 00:21:04,100
But what I didn't understand
was why the camera was being used
269
00:21:04,300 --> 00:21:05,900
to view such a small area.
270
00:21:06,100 --> 00:21:08,100
And even if that could be explained,
271
00:21:08,300 --> 00:21:11,400
why couldn't it have been secured
at the correct angle to begin with?
272
00:21:11,500 --> 00:21:13,900
Why wasn't he at his place of duty?
273
00:21:14,000 --> 00:21:16,100
He claimed he'd gone out
to get some duct tape
274
00:21:16,300 --> 00:21:17,700
so he could correct the problem.
275
00:21:17,900 --> 00:21:19,800
And did he have tape with him
at the time?
276
00:21:19,900 --> 00:21:22,700
Yes, sir. Videotape.
277
00:21:22,700 --> 00:21:24,900
Thank you. That will be all.
278
00:21:25,100 --> 00:21:26,900
Master Chief Andre,
279
00:21:27,000 --> 00:21:31,200
did Petty Officer Cantrell
give you an excuse
280
00:21:31,400 --> 00:21:34,100
for why he did not have duct tape
on his person?
281
00:21:34,200 --> 00:21:35,700
He said he couldn't find any, sir.
282
00:21:35,800 --> 00:21:37,700
And did he give you reason
for the videotape?
283
00:21:37,900 --> 00:21:39,100
Restocking.
284
00:21:39,300 --> 00:21:41,900
Uh, did you ever see
Petty Officer Cantrell
285
00:21:42,100 --> 00:21:43,500
watching what was
on the monitors?
286
00:21:43,700 --> 00:21:45,200
No, sir.
287
00:21:45,300 --> 00:21:49,500
So, in fact, aren't you the only one
who was doing so?
288
00:21:50,400 --> 00:21:51,700
Excuse me, lieutenant?
289
00:21:51,900 --> 00:21:54,100
Well, if proof of wrongdoing
is based on the intention
290
00:21:54,300 --> 00:21:56,800
to view the private acts
of female personnel,
291
00:21:56,900 --> 00:21:59,700
then aren't your actions, master chief,
the ones that apply here?
292
00:21:59,800 --> 00:22:01,700
Objection, Your Honour.
This is argumentative.
293
00:22:01,800 --> 00:22:06,200
Sustained. Confine questions of
culpability to the accused, counsellor.
294
00:22:06,700 --> 00:22:10,100
Master chief, did you not authorise
the requisition for this camera?
295
00:22:10,300 --> 00:22:11,500
Lieutenant.
296
00:22:13,300 --> 00:22:15,700
No further questions.
297
00:22:22,700 --> 00:22:26,500
Damn it, admiral.
Where are your flares?
298
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
We got something.
299
00:22:50,500 --> 00:22:52,300
Marking the coordinates.
300
00:22:52,500 --> 00:22:54,800
Morning Light, this is Nighthawk 21.
301
00:22:55,000 --> 00:22:56,800
We have a fix on the beacon.
302
00:23:04,900 --> 00:23:08,600
Easy. Easy.
303
00:23:17,700 --> 00:23:20,600
Two-one to Morning Light,
We have a dimming beacon.
304
00:23:20,800 --> 00:23:22,300
Initial indication, 21?
305
00:23:22,400 --> 00:23:24,300
Our man is definitely on the move.
306
00:23:25,900 --> 00:23:27,100
What's going on, 21?
307
00:23:27,200 --> 00:23:29,200
Either the admiral's
a world-class sprinter
308
00:23:29,400 --> 00:23:31,700
or he just found himself
a snowmobile.
309
00:23:55,600 --> 00:23:57,400
We've lost his signal.
310
00:23:57,500 --> 00:23:59,700
We're out of contact.
311
00:24:43,500 --> 00:24:45,600
Admiral!
312
00:24:46,500 --> 00:24:49,800
Admiral, it's Harm!
313
00:24:54,600 --> 00:24:55,900
Lieutenant Colonel MacKenzie.
314
00:24:56,100 --> 00:24:59,700
Mac, I found
the admiral's campsite. He's gone.
315
00:24:59,900 --> 00:25:01,100
You think he's been rescued?
316
00:25:01,300 --> 00:25:04,400
No, I can hear the helos.
They're still looking for him.
317
00:25:04,500 --> 00:25:06,000
Where would he go?
318
00:25:06,200 --> 00:25:08,900
Well, there's two scenarios.
One I won't consider.
319
00:25:09,100 --> 00:25:10,800
What does that mean?
320
00:25:11,000 --> 00:25:14,100
I have tracks. I think he's moved on.
321
00:25:14,300 --> 00:25:16,400
Call Pax River.
Let them know that I'm here
322
00:25:16,600 --> 00:25:19,600
and what I found.
And give them these coordinates.
323
00:25:19,700 --> 00:25:24,400
Latitude 38 degrees,
9 minutes, 16 seconds north.
324
00:25:24,500 --> 00:25:29,300
Longitude 78 degrees,
5 minutes 51 seconds west.
325
00:25:29,500 --> 00:25:32,100
And wish me luck, okay?
326
00:25:33,100 --> 00:25:34,100
Harm?
327
00:26:00,000 --> 00:26:02,100
Tiner, is the admiral back yet?
- No, ma'am.
328
00:26:02,300 --> 00:26:04,400
- I need to talk to him.
- I'll put you on the list.
329
00:26:04,600 --> 00:26:06,200
Before the end of the day, please.
330
00:26:06,400 --> 00:26:07,500
No promises, ma'am.
331
00:26:07,700 --> 00:26:10,300
- Does he have a lot on his plate?
- Not exactly.
332
00:26:10,300 --> 00:26:13,200
- Well, is he coming back at all?
- I'm hoping.
333
00:26:13,400 --> 00:26:14,600
When will you know for sure?
334
00:26:14,800 --> 00:26:17,500
As soon as I hear back
from Search and Rescue.
335
00:26:18,500 --> 00:26:21,200
Did I say what I think I just said,
ma'am?
336
00:26:21,400 --> 00:26:22,600
Talk to me, Tiner.
337
00:26:22,800 --> 00:26:25,900
Only if you make me a promise,
lieutenant.
338
00:26:34,100 --> 00:26:37,500
Sorry. Be seated.
339
00:26:40,100 --> 00:26:42,500
Petty officer, may I remind you
you're still under oath.
340
00:26:42,700 --> 00:26:44,000
Yes, ma'am.
- Proceed.
341
00:26:45,100 --> 00:26:47,700
Petty Officer McCurdy,
do you know Petty Officer Cantrell?
342
00:26:48,300 --> 00:26:49,700
Uh, he's in the rack above me, sir.
343
00:26:49,900 --> 00:26:52,500
Did he ever mention
a particular video installation to you?
344
00:26:52,700 --> 00:26:56,300
Uh, yes. He told me that he'd placed
a miniature camera in the female head.
345
00:26:56,400 --> 00:26:58,900
Did he ask you
if you wanted to see the video output?
346
00:26:59,100 --> 00:27:00,200
Yes, sir. I refused.
347
00:27:00,400 --> 00:27:02,600
- Why?
- Because it's sick, sir.
348
00:27:02,800 --> 00:27:06,200
- And totally against regulations.
- Thank you.
349
00:27:07,000 --> 00:27:12,200
Petty officer, have you ever known
Petty Officer Cantrell to be lascivious?
350
00:27:13,100 --> 00:27:15,200
He likes the women, sir.
351
00:27:15,200 --> 00:27:18,600
But has he ever mentioned
anything like this before?
352
00:27:18,800 --> 00:27:21,700
Uh, no, not that I can recall, sir.
353
00:27:22,100 --> 00:27:23,800
Did he tell you
what you'd be viewing?
354
00:27:23,900 --> 00:27:25,600
No, sir, but it was pretty obvious.
355
00:27:25,800 --> 00:27:28,200
- But to you?
- To anyone, lieutenant.
356
00:27:28,300 --> 00:27:30,500
I'd appreciate it
if you'd speak for yourself.
357
00:27:31,200 --> 00:27:33,700
- To me, sir.
- Uh, you have a particular interest
358
00:27:33,900 --> 00:27:36,100
- in the subject matter?
- Objection.
359
00:27:36,300 --> 00:27:37,900
You're reaching, counsellor.
360
00:27:38,000 --> 00:27:40,800
Your Honour, I'm trying to impeach
the petty officer's assumptions.
361
00:27:40,900 --> 00:27:44,100
You're getting personal. Sustained.
362
00:27:44,200 --> 00:27:45,900
Sorry, ma'am.
363
00:27:46,300 --> 00:27:48,900
You assumed he meant for you
to witness the private acts
364
00:27:49,000 --> 00:27:51,300
- of female shipmates, is that correct?
- Yes, sir.
365
00:27:51,400 --> 00:27:54,500
It couldn't have been that he was
asking you, as an electrician's mate,
366
00:27:54,600 --> 00:27:57,200
to help monitor the wiring
coming out of that junction box?
367
00:27:57,400 --> 00:27:58,500
I don't think so, sir.
368
00:27:58,600 --> 00:28:00,900
- Why not?
- Because it makes no sense to me.
369
00:28:01,000 --> 00:28:02,400
Peeping on female shipmates does?
370
00:28:02,600 --> 00:28:04,000
Your Honour.
371
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
Withdrawn.
372
00:28:19,300 --> 00:28:25,000
Why would I take your gift along
if I was trying to avoid its message?
373
00:28:25,800 --> 00:28:28,000
And your answer?
374
00:28:28,200 --> 00:28:33,200
I guess instinctively
I wanted a part of you with me.
375
00:28:33,400 --> 00:28:36,200
It's almost as if I knew
I'd be needing you.
376
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
- Apparently you did.
- Heh, yeah, heh.
377
00:28:39,200 --> 00:28:42,100
- Do I get a thank you?
- Thank you.
378
00:28:42,300 --> 00:28:44,300
Hmm, better than chocolate.
379
00:28:45,700 --> 00:28:49,100
You have no idea how cold I was.
380
00:28:49,900 --> 00:28:52,400
My senses were on overload.
381
00:28:54,500 --> 00:28:58,400
Not enough, I assume,
to cancel out the rescue helicopter.
382
00:29:15,300 --> 00:29:17,200
I'm here.
383
00:29:27,900 --> 00:29:29,400
I'm here, damn it.
384
00:29:34,400 --> 00:29:36,900
Nighthawk 21, Morning Light.
What's your status?
385
00:29:37,100 --> 00:29:38,900
Based on the information
from Commander Rabb,
386
00:29:39,100 --> 00:29:40,500
we think he's in the canyon below.
387
00:29:40,700 --> 00:29:42,500
Can you insert your SAR team?
388
00:29:42,700 --> 00:29:44,100
The canyon walls are too tight.
389
00:29:44,300 --> 00:29:45,900
We're dancing
with some high winds.
390
00:29:46,100 --> 00:29:47,500
Is there a better zone nearby?
391
00:29:47,700 --> 00:29:50,900
At the canyon mouth,
three miles north.
392
00:29:51,400 --> 00:29:52,500
All right.
393
00:29:52,700 --> 00:29:55,500
Set your team down there,
have them walk in.
394
00:29:55,600 --> 00:29:58,500
- Remain at the ready for extraction.
Copy that.
395
00:29:59,300 --> 00:30:00,700
Where you going now? Damn it.
396
00:30:03,800 --> 00:30:06,200
Where the hell is that damn flare?
397
00:30:22,200 --> 00:30:23,700
We'll take a short recess.
398
00:30:23,800 --> 00:30:27,800
Uh, again, Your Honour?
Well, we've hardly had any court time.
399
00:30:28,000 --> 00:30:30,200
Do you anticipate the end of the world,
lieutenant?
400
00:30:31,400 --> 00:30:32,800
No, Your Honour.
401
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
It's not promising, ma'am.
402
00:30:41,500 --> 00:30:43,900
Helos lost contact.
They're putting a team on the ground.
403
00:30:44,000 --> 00:30:45,900
- How close are they?
- They're not sure.
404
00:30:46,000 --> 00:30:48,300
- Any word from Meredith?
- No, colonel.
405
00:30:48,500 --> 00:30:51,300
- What does Commander Rabb know?
- He's out of range. Can't reach him.
406
00:30:51,500 --> 00:30:52,900
That's unacceptable, petty officer.
407
00:30:55,200 --> 00:30:56,600
I'm doing my best, ma'am.
408
00:30:56,700 --> 00:31:00,100
Ugh, yes, I'm sure you are.
409
00:31:00,400 --> 00:31:01,600
I'm sorry.
410
00:31:05,500 --> 00:31:07,900
I don't know what to do.
Should I say something?
411
00:31:08,500 --> 00:31:10,300
It's a hard call, colonel.
412
00:31:11,400 --> 00:31:13,100
Let's keep it quiet for the moment.
413
00:31:13,300 --> 00:31:15,800
See if we get some better news.
414
00:31:22,400 --> 00:31:25,400
Admiral!
415
00:32:06,400 --> 00:32:10,200
Your Honour, I'd like to call
Petty Officer Cantrell to the stand.
416
00:32:10,700 --> 00:32:12,100
Proceed.
417
00:32:15,700 --> 00:32:16,800
Raise your hand please.
418
00:32:17,600 --> 00:32:21,700
Do you swear that the evidence you
shall give in the case now in hearing
419
00:32:21,900 --> 00:32:27,700
shall be the truth, the whole truth,
nothing but the truth?
420
00:32:29,700 --> 00:32:31,600
So help me God, sir?
421
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
- Yes.
- I do, sir.
422
00:32:36,800 --> 00:32:41,300
Petty officer, are you aware
of the severity of this violation?
423
00:32:41,400 --> 00:32:44,100
I am, sir.
It's deeply offensive to women.
424
00:32:44,300 --> 00:32:46,200
Actually,
to anyone who values privacy.
425
00:32:46,300 --> 00:32:48,500
And the fact
that you're being accused of this?
426
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
I know what it looks like, lieutenant.
427
00:32:50,600 --> 00:32:53,700
And I would probably assume
I was guilty if I didn't know better.
428
00:32:53,800 --> 00:32:55,300
What happened?
429
00:32:55,400 --> 00:32:57,300
It's a misunderstanding, sir.
430
00:32:57,500 --> 00:33:00,200
I would never consciously
do something like this.
431
00:33:00,400 --> 00:33:03,000
In fact, my intentions were to benefit
the women aboard ship.
432
00:33:03,800 --> 00:33:04,900
In what way?
433
00:33:05,000 --> 00:33:07,400
Well, there's a lot of wiring to inspect.
434
00:33:07,600 --> 00:33:10,900
I chose the female head first because
I was concerned for their welfare.
435
00:33:11,000 --> 00:33:14,200
The idea of them having to deal
with an electrical fire
436
00:33:14,400 --> 00:33:16,600
while being
in a compromising position...
437
00:33:19,500 --> 00:33:21,700
- Your Honour?
- Yes.
438
00:33:22,400 --> 00:33:25,200
- Is there a problem?
- Yes.
439
00:33:26,300 --> 00:33:27,900
May I continue?
440
00:33:29,600 --> 00:33:30,900
Yes.
441
00:33:32,300 --> 00:33:36,600
So your reasons were practical
and considerate?
442
00:33:36,800 --> 00:33:40,600
Yes, sir. The last thing I intended
was to be a peeping Tom.
443
00:33:41,300 --> 00:33:43,900
I was taught
to respect the female body.
444
00:33:44,600 --> 00:33:48,400
- What was that?
- I'm sorry, ma'am?
445
00:33:48,600 --> 00:33:51,400
You were taught to respect females
or the female body?
446
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
- Which one did I say, ma'am?
- The second.
447
00:34:01,400 --> 00:34:04,100
I was taught to show respect
for the opposite sex, ma'am.
448
00:34:04,300 --> 00:34:06,000
Or is it just sex?
449
00:34:08,200 --> 00:34:11,200
Your Honour, is there a reason
why you're questioning my witness?
450
00:34:11,400 --> 00:34:13,400
Because I can, counsellor.
451
00:34:14,200 --> 00:34:16,500
- Maybe we approach?
- Please.
452
00:34:20,800 --> 00:34:24,800
Colonel, I can't help feeling that you're
displaying a bias against my client.
453
00:34:24,900 --> 00:34:27,300
Your client is stretching the limits
of credulity.
454
00:34:27,400 --> 00:34:30,200
I understand you're enjoying
being back in a lead counsel role,
455
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
but frankly,
I'm disappointed with your strategy.
456
00:34:32,500 --> 00:34:35,500
- It's a legitimate strategy, ma'am.
- It's creative. I'll give you that.
457
00:34:35,700 --> 00:34:38,800
Given this session is nearly over
anyway, I suggest we call it a day
458
00:34:38,900 --> 00:34:41,200
and you have a conversation
with your opposition.
459
00:34:41,400 --> 00:34:43,000
About what, ma'am?
460
00:34:43,100 --> 00:34:45,700
About options other than
taking this case to a verdict.
461
00:34:45,900 --> 00:34:47,900
- But, ma'am...
- Bud, look at my face.
462
00:34:48,100 --> 00:34:51,400
Do you see anything that suggests
I'm in a malleable frame of mind?
463
00:35:11,600 --> 00:35:13,900
Admiral!
464
00:35:14,200 --> 00:35:15,900
Admiral.
465
00:35:23,900 --> 00:35:26,900
Stay in one place.
466
00:35:28,000 --> 00:35:31,600
Don't make it the colonel's problem.
You have a tough hill to climb.
467
00:35:31,900 --> 00:35:34,400
Fortunately,
I'm here to offer you a hand.
468
00:35:34,600 --> 00:35:37,100
Yeah, well, do me a favour,
keep it away from my neck, okay?
469
00:35:38,500 --> 00:35:39,700
No, no. My deal is fair.
470
00:35:39,900 --> 00:35:43,000
Considering her verdict would likely be
a bad conduct discharge
471
00:35:43,100 --> 00:35:44,800
and significant brig time,
472
00:35:44,900 --> 00:35:46,600
I'll recommend
five-months confinement
473
00:35:46,700 --> 00:35:47,900
with discharge as adjudged.
474
00:35:48,100 --> 00:35:51,800
Two months confinement,
no discharge.
475
00:35:52,000 --> 00:35:54,700
I'll give you the two months,
but the petty officer goes.
476
00:35:54,900 --> 00:35:56,200
Well, he wants to stay in.
477
00:35:56,400 --> 00:35:59,700
Did you take a good look at that tape,
lieutenant?
478
00:36:01,200 --> 00:36:02,300
Yes.
479
00:36:02,500 --> 00:36:04,500
Why keep this guy in the Navy?
480
00:36:06,200 --> 00:36:09,400
Punitive discharge. No confinement.
481
00:36:16,100 --> 00:36:17,200
Hey, sweetie.
482
00:36:19,700 --> 00:36:21,500
What's wrong?
483
00:36:30,900 --> 00:36:32,800
The fire was burning down.
484
00:36:33,000 --> 00:36:37,400
Everything else was gone.
This was all I had left.
485
00:36:46,500 --> 00:36:49,300
And thanks to you, it's all I needed.
486
00:36:58,100 --> 00:37:00,300
I apologise for not making
this announcement earlier,
487
00:37:00,500 --> 00:37:02,400
but I was hoping for a resolution.
488
00:37:02,500 --> 00:37:06,500
In lieu of that, I have some
alarming news about the admiral.
489
00:37:06,600 --> 00:37:09,000
- They haven't found him yet?
No.
490
00:37:09,200 --> 00:37:11,700
- But Commander Rabb is on his trail?
Yes.
491
00:37:11,800 --> 00:37:14,100
- Any concerns about the commander?
- Should there be?
492
00:37:14,200 --> 00:37:16,600
We understand they found
an empty Humvee at the drop zone.
493
00:37:16,700 --> 00:37:18,000
Well, I hadn't heard that.
494
00:37:18,100 --> 00:37:19,900
I was just about to brief you, ma'am.
495
00:37:20,000 --> 00:37:22,500
Is there anyone here that knows
less than I do, petty officer?
496
00:37:22,700 --> 00:37:24,400
Yes.
497
00:37:25,200 --> 00:37:26,700
Me.
498
00:38:17,000 --> 00:38:18,800
You're worse off than me, huh?
499
00:38:23,200 --> 00:38:25,800
You belonged to somebody,
didn't you?
500
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
What'd they do, dump you out here?
501
00:38:30,300 --> 00:38:32,100
Boy, you hear something?
502
00:38:33,300 --> 00:38:35,800
Wait a minute.
I'm going where you're going.
503
00:38:36,000 --> 00:38:40,100
I was presenting a paper nearby
at a literary symposium.
504
00:38:40,200 --> 00:38:42,700
When I finally turned
my cell phone back on,
505
00:38:42,800 --> 00:38:45,200
I had received four messages
from you.
506
00:38:46,300 --> 00:38:50,100
You're aware the admiral went up
in an F-14 with Harm this morning?
507
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
- They crashed?
No.
508
00:38:53,400 --> 00:38:58,600
No, he inadvertently ejected over
George Washington National Forest.
509
00:38:59,900 --> 00:39:02,000
They haven't found him yet.
510
00:39:03,500 --> 00:39:05,400
Okay.
511
00:39:07,200 --> 00:39:09,100
I wish I had better news.
512
00:39:09,900 --> 00:39:11,300
Oh, you do.
513
00:39:12,700 --> 00:39:16,600
Anything other than "he's dead"
is better news.
514
00:39:17,700 --> 00:39:20,400
There's no guarantee he's alive,
Meredith.
515
00:39:22,300 --> 00:39:24,200
You doubt that he is?
516
00:39:25,800 --> 00:39:27,900
I'm concerned.
517
00:39:30,200 --> 00:39:33,500
He's fine.
There's nothing to worry about.
518
00:39:34,300 --> 00:39:36,400
How can you be so sure?
519
00:39:38,100 --> 00:39:43,700
Because he would expect nothing less
than complete faith from me.
520
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Admiral!
521
00:39:52,500 --> 00:39:55,800
Admiral!
522
00:40:17,400 --> 00:40:19,600
Sorry, Meredith.
523
00:40:53,800 --> 00:40:58,300
Hey, there's a Navy admiral
wandering the woods out there.
524
00:40:58,500 --> 00:41:00,200
I'm looking to put together
a search party.
525
00:41:00,400 --> 00:41:03,100
I'm offering a reward. Can you help?
526
00:41:12,200 --> 00:41:14,800
- You okay?
Yeah.
527
00:41:17,800 --> 00:41:19,500
- Is he bad off?
- No, ma'am.
528
00:41:19,600 --> 00:41:22,000
But he'll need to be hospitalised
for testing.
529
00:41:22,200 --> 00:41:23,800
Let me talk to her.
530
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Let me talk to her.
531
00:41:30,600 --> 00:41:31,900
How's my Boy Scout?
532
00:41:32,700 --> 00:41:34,400
Thanks for the help.
533
00:41:35,400 --> 00:41:36,900
And what did I do?
534
00:41:38,600 --> 00:41:41,100
You made me pay attention.
535
00:41:46,100 --> 00:41:52,100
I'm not sure what you mean,
but, uh, I like the way it sounds.
536
00:41:53,200 --> 00:41:55,500
I love you.
537
00:42:02,700 --> 00:42:06,200
- Do I need to repeat that?
- Yes.
538
00:42:07,100 --> 00:42:09,700
I love you.
539
00:42:15,800 --> 00:42:18,000
You're just grateful to be alive.
540
00:42:18,200 --> 00:42:20,500
Wait until the euphoria has passed.
541
00:42:20,600 --> 00:42:22,600
- Why? Listen to me.
- A.J.
542
00:42:26,000 --> 00:42:31,600
I had to run through fire and water
to get to the feelings I have.
543
00:42:35,600 --> 00:42:38,200
You gonna back away from that?
544
00:42:45,200 --> 00:42:47,200
I love you too.
545
00:42:50,000 --> 00:42:51,300
Um...
546
00:42:51,400 --> 00:42:53,500
There's something else
I gotta tell you.
547
00:42:53,700 --> 00:42:57,000
It, um, can't be just the two of us
anymore.
548
00:42:58,600 --> 00:42:59,700
What? What do you mean?
549
00:43:00,900 --> 00:43:03,900
I'm involved with another female.
550
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
What?
43219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.