Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,375 --> 00:01:27,000
Hey, how dare are you still sleeping?
Get up.
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,583
I'm sick, I couldn’t stand up.
3
00:01:29,583 --> 00:01:32,083
Can’t you stand up?
Come, I'll help out.
4
00:01:32,083 --> 00:01:35,291
Hey, how dare you sleep instead of working?
-Sir, please leave me.
5
00:01:35,291 --> 00:01:37,416
Come, what the hell you say?
-Sir, leave me.
6
00:01:37,416 --> 00:01:40,916
How dare you sleep...
-Sir…sir.
7
00:01:43,208 --> 00:01:44,291
He is sleeping, brother.
8
00:01:44,333 --> 00:01:46,083
You're dead today.
-Sir…sir...
9
00:01:49,333 --> 00:01:50,291
Better die.
10
00:01:50,291 --> 00:01:50,916
Oh, no!
11
00:01:50,958 --> 00:01:53,875
All of you carry on your work.
12
00:01:53,875 --> 00:01:55,083
How dare you sleep!
13
00:02:34,416 --> 00:02:36,291
Hey, why did you come here?
14
00:02:36,291 --> 00:02:37,375
Go to the hut.
15
00:02:37,375 --> 00:02:38,708
I'll finish doing this jaggery syrup and come.
16
00:02:44,208 --> 00:02:47,083
Will you please give me some jaggery syrup,
the children are longing for it?
17
00:02:47,125 --> 00:02:47,708
Hey, get lost.
18
00:02:47,750 --> 00:02:50,208
Dare to come with a vessel,
don't have sense at all.
19
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
Shameless.
20
00:03:02,625 --> 00:03:06,083
Hey, you keep stirring,
I'll go, piss off and come.
21
00:03:42,958 --> 00:03:45,291
Hey, what is that?
22
00:03:45,291 --> 00:03:47,625
Some jaggery syrup.
23
00:03:47,625 --> 00:03:49,916
How dare are you stealing it?
24
00:03:58,791 --> 00:04:00,916
You lusty thief!
25
00:04:00,958 --> 00:04:03,166
How dare you seek syrup?
26
00:04:11,791 --> 00:04:13,791
My God!
27
00:04:21,583 --> 00:04:49,000
(Indistinct Voices)
28
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
Murugesan, come let's go.
29
00:04:52,166 --> 00:04:53,625
Hey, Murugesan come.
30
00:04:53,666 --> 00:04:59,500
(Indistinct Voices)
31
00:04:59,500 --> 00:05:00,625
Sir!
32
00:05:01,791 --> 00:05:02,916
Are we not enquiring?
33
00:05:02,916 --> 00:05:04,291
Shut your trap and come.
34
00:05:04,333 --> 00:05:07,416
(Indistinct Voices)
35
00:05:07,458 --> 00:05:08,916
Okay, I'll take care.
36
00:05:08,916 --> 00:05:21,083
(Indistinct Voices)
37
00:05:21,125 --> 00:05:26,708
The law and order, the court and the judgement
everything was comprised in that small bundle of money.
38
00:05:28,541 --> 00:05:31,875
He buried the truth without
even filing the FIR.
39
00:05:33,625 --> 00:05:36,416
Her children were too young.
40
00:05:36,416 --> 00:05:40,416
They are not even aware
that their mother is dead.
41
00:05:40,416 --> 00:05:42,416
That incident is still in my eyes.
42
00:05:44,375 --> 00:05:48,500
How many such incidents can a cop
keep in his mind on his tenure?
43
00:05:48,500 --> 00:05:51,208
Oh, god!
44
00:05:51,250 --> 00:05:53,916
Brother, shall I tell you one thing?
45
00:05:53,916 --> 00:05:59,208
Whenever you're back after investigating a case,
you always keep grumbling.
46
00:05:59,250 --> 00:06:05,000
If you continue being like this,
some day you'll become a lunatic.
47
00:06:05,041 --> 00:06:09,000
Better write to the higher officials
and leave to the camp.
48
00:06:09,000 --> 00:06:10,625
Enjoy the life there
by playing cards in the morning...
49
00:06:10,625 --> 00:06:13,083
...booze in the evening
and sleep peacefully.
50
00:06:13,083 --> 00:06:16,291
Just pass on the days
until your retirement, brother.
51
00:06:16,291 --> 00:06:18,916
Why is the cell again fully occupied?
52
00:06:18,916 --> 00:06:23,083
The Communist people of "The Fire",
have again shown up their faces.
53
00:06:23,125 --> 00:06:28,000
They have gathered all the people of Kosapatti
and thrashed an usurer.
54
00:06:28,041 --> 00:06:31,791
Having done this,
they have even published it.
55
00:06:31,791 --> 00:06:33,083
Look at this.
56
00:06:35,708 --> 00:06:37,000
What's the case have you filed?
57
00:06:37,041 --> 00:06:38,916
143 or 141?
58
00:06:38,958 --> 00:06:41,416
No brother, I haven't filed any case.
59
00:06:41,458 --> 00:06:44,000
We can't struggle
taking these people to the court.
60
00:06:44,041 --> 00:06:48,375
That's why, sir told to hold them here
for two days, smack them and leave.
61
00:06:48,375 --> 00:06:54,708
Until our people work only to fill up
their pockets, our job will be done by others.
62
00:06:54,708 --> 00:06:56,916
Why do you talk like this, brother!
63
00:06:56,916 --> 00:07:00,916
-Why? I told what is happening, right?
-Why do you sound weird? Take the file.
64
00:07:00,916 --> 00:07:05,083
Nothing, no case was filed.
They will send us.
65
00:07:05,083 --> 00:07:08,916
I already knew that.
Tell me what's that you are listening now.
66
00:07:08,958 --> 00:07:13,875
That one...I will tell you later.
You sleep.
67
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
You sleep now.
68
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
You sleep now.
69
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
Hey, Naagu!
70
00:08:26,166 --> 00:08:28,208
Hey, Guna!
71
00:08:33,916 --> 00:08:38,625
Are we stupids to come here knowing
the people outside are armed with guns?
72
00:08:38,666 --> 00:08:43,291
If you don't want to get smashed by an elephant,
you and your men go stand aside.
73
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Guru brother!
74
00:08:45,083 --> 00:08:45,916
Hey, uncle!
75
00:08:58,958 --> 00:09:01,000
Tell me, what is this?
76
00:09:02,666 --> 00:09:03,625
Just tell me.
77
00:09:03,625 --> 00:09:05,000
-Sugarcane!
-Sugarcane!
78
00:09:07,125 --> 00:09:08,875
Shall I tell you what is this?
79
00:09:11,125 --> 00:09:15,208
Blood!
It's all your blood.
80
00:09:15,250 --> 00:09:19,625
Those who taste this
doesn't know that it's your blood.
81
00:09:19,625 --> 00:09:21,500
But we know.
82
00:09:21,500 --> 00:09:24,208
We know...we know
how you struggle here.
83
00:09:24,250 --> 00:09:28,625
Since we have come in formals,
don't assume that we are officers.
84
00:09:28,625 --> 00:09:32,458
By sucking our blood,
these landlords have become wealthy…
85
00:09:32,458 --> 00:09:37,583
I am born in this land to parents like you
who work hard and work to death.
86
00:09:37,583 --> 00:09:40,416
Even them.
87
00:09:40,416 --> 00:09:45,708
Then you must be wondering
how are we protesting them without any fear?
88
00:09:45,708 --> 00:09:50,291
Because we blazed our fear
in this fire, that's why.
89
00:09:52,583 --> 00:09:58,000
There is fire in each and everyone of you
like the fire in this dried leaves.
90
00:09:58,041 --> 00:10:00,083
Lit up that fire and watch.
91
00:10:00,083 --> 00:10:03,708
Then all our fears will burn and disappear
like this dried leaves.
92
00:10:03,750 --> 00:10:07,416
No power in this world
can hold us down.
93
00:10:07,458 --> 00:10:13,291
Your dignity, your children's pride
and your children's future....
94
00:10:13,291 --> 00:10:15,916
...win it back from this blood-sucking bugs.
95
00:10:15,958 --> 00:10:17,708
Destroy the hell and come out of it.
96
00:10:19,083 --> 00:10:22,000
No God is going to come here
and save us.
97
00:10:22,041 --> 00:10:26,208
Our rights, we should voice out and claim it.
98
00:10:26,208 --> 00:10:29,708
If necessary, it should be confiscated.
99
00:10:29,708 --> 00:10:31,916
If not, inspite of many
people being here...
100
00:10:31,958 --> 00:10:33,625
...no one raised your voice
for a woman's death that had occured here.
101
00:10:33,625 --> 00:10:35,708
That will be the fate for you all too.
102
00:10:35,708 --> 00:10:39,583
Finally, let me tell you
one thing, that's about him.
103
00:10:41,583 --> 00:10:43,416
His name is Vairam.(The Diamond)
104
00:10:43,416 --> 00:10:46,625
Thirty five years ago when
bringing him from the forest...
105
00:10:46,625 --> 00:10:50,291
He was very small,
a very naughty guy.
106
00:10:51,958 --> 00:10:56,791
Since he will be always tied up
with a rope like this…
107
00:10:56,791 --> 00:11:00,500
He tried to cut the rope
to set himself free but he couldn’t…
108
00:11:02,291 --> 00:11:05,291
Later, he got accustomed to it and stayed calm.
109
00:11:06,625 --> 00:11:11,083
He has grown up now, the rope is
nothing to him for his enormous strength.
110
00:11:11,125 --> 00:11:12,625
He can cut the rope very easily.
111
00:11:12,666 --> 00:11:14,375
But he will not do it.
112
00:11:17,333 --> 00:11:19,166
Till he doesn't get wild.
113
00:11:20,583 --> 00:11:25,416
In a sense, we are all like this elephant.
114
00:11:25,416 --> 00:11:29,500
Like this elephant is bound to a small rope,
115
00:11:29,500 --> 00:11:33,500
You people are bound to these wastrels
not knowing your strength.
116
00:11:33,541 --> 00:11:37,791
Long ago, out of some fear,
we started working as slaves to them.
117
00:11:37,791 --> 00:11:40,166
But now the times have changed.
118
00:11:40,166 --> 00:11:42,875
This is the generation of people
who work hard.
119
00:11:42,875 --> 00:11:45,500
Everyone standing here must believe this.
120
00:11:45,500 --> 00:11:48,875
Transform the things in
your hand into weapons.
121
00:11:49,791 --> 00:11:53,291
Life is the same to everyone
and death comes only once.
122
00:11:53,333 --> 00:11:56,166
Instead of working for these wimps
and dying as slaves...
123
00:11:56,166 --> 00:11:58,708
It's thousand times better to die with
pride by fighting against them.
124
00:11:59,875 --> 00:12:02,916
Decide yourself what kind of life
you wish to lead.
125
00:12:05,958 --> 00:12:09,083
Brother, turn the elephant,
let's go.
126
00:12:20,458 --> 00:12:23,625
Hey, go...
Go do your work.
127
00:12:34,500 --> 00:12:36,500
Hey, are you dare enough?
128
00:12:36,541 --> 00:12:38,583
Go do your work.
129
00:12:38,583 --> 00:12:39,500
Hey...
130
00:12:39,500 --> 00:12:43,708
♪Bravery of a beehive
against an elephant ... ♪
131
00:12:43,708 --> 00:12:47,666
♪To gather a small crowd here,
the forest struggles... ♪
132
00:12:55,791 --> 00:12:59,708
♪Bravery of a beehive
against an elephant ... ♪
133
00:12:59,708 --> 00:13:03,666
♪To gather a small crowd here,
the forest struggles... ♪
134
00:13:03,666 --> 00:13:05,833
♪Is violence the door? ♪
135
00:13:05,833 --> 00:13:08,041
♪Is the sweating a boon? ♪
136
00:13:08,041 --> 00:13:11,916
♪Won't the blood fall here as manure? ♪
137
00:13:11,916 --> 00:13:13,958
♪The life blazes with fire ♪
138
00:13:13,958 --> 00:13:15,958
♪A sea turned as red ♪
139
00:13:15,958 --> 00:13:19,708
♪Doesn't the big fire go off when wet? ♪
140
00:13:19,708 --> 00:13:23,708
♪Bravery of a beehive
against an elephant ... ♪
141
00:13:23,708 --> 00:13:27,875
♪To gather a small crowd here,
the forest struggles... ♪
142
00:13:27,875 --> 00:13:31,750
♪That state of being getting rut,
the moment when got furious on head, ♪
143
00:13:31,750 --> 00:13:36,083
♪Oh, for sake of a life, wars start here... ♪
144
00:13:36,083 --> 00:13:39,708
♪The war comes, it will hurt you... ♪
145
00:13:39,708 --> 00:13:43,916
♪Heads will roll down like worms... ♪
146
00:13:43,916 --> 00:13:47,583
♪Whose arm shall be strengthened? ♪
147
00:13:47,583 --> 00:13:51,958
♪The flag of the power
will touch the ground... ♪
148
00:13:51,958 --> 00:13:55,625
♪Whose arm shall be strengthened? ♪
149
00:13:55,625 --> 00:14:00,000
♪The flag of the power
will touch the ground... ♪
150
00:14:00,000 --> 00:14:03,666
♪Whose arm shall be strengthened? ♪
151
00:14:03,666 --> 00:14:08,041
♪The flag of the power
will touch the ground... ♪
152
00:14:09,416 --> 00:14:17,291
RATHASAATCHI
153
00:14:28,708 --> 00:14:33,791
Sir...Vairam will not tolerate hunger.
154
00:14:33,791 --> 00:14:37,500
I plead you to give something to eat, sir.
155
00:14:37,541 --> 00:14:40,500
Hey, don't shout, wait.
156
00:14:40,500 --> 00:14:43,583
We have spent all our money,
feeding it for two days.
157
00:14:43,583 --> 00:14:46,416
Hereafter we have to sell our wife's mangalsutra,
only then we can feed it.
158
00:14:46,458 --> 00:14:48,708
Let him starve for two days,
nothing will happen, just be quiet.
159
00:14:48,708 --> 00:14:50,708
Sir, I'm telling for your goodness.
160
00:14:50,708 --> 00:14:53,208
If he gets wild, then you can't control him.
161
00:14:53,250 --> 00:14:54,916
Hey, have you tied the chain properly?
162
00:14:54,958 --> 00:14:55,791
Yes, sir.
163
00:14:55,791 --> 00:14:57,625
Sir, he can't tolerate.
164
00:14:57,666 --> 00:15:01,291
Hey, you must have thought this before
taking it to the sugarcane field.
165
00:15:01,333 --> 00:15:03,791
Sir, I don't have any
connection with them.
166
00:15:03,791 --> 00:15:05,083
Sir, please believe me.
167
00:15:05,083 --> 00:15:08,416
Yeah, the Government is paying me
to believe what you say.
168
00:15:08,458 --> 00:15:09,708
Sir, I had gone to my home town.
169
00:15:09,708 --> 00:15:10,875
Hey, will you shut up...
170
00:15:10,875 --> 00:15:14,708
...or shall I file the seven murder cases
on you that happened in the sugarcane field?
171
00:15:14,750 --> 00:15:16,000
Sir, ASP sir has come.
172
00:15:17,291 --> 00:15:19,625
Sir, ASP has come.
173
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
Hey, come here.
174
00:15:21,166 --> 00:15:22,625
Sir... sir...
175
00:15:31,375 --> 00:15:32,625
Sir!
176
00:15:32,666 --> 00:15:34,291
Is this the elephant?
-Yes, sir.
177
00:15:36,083 --> 00:15:37,416
Why is it trumpeting?
178
00:15:37,416 --> 00:15:39,708
It's feeling hungry, that's why.
179
00:15:39,708 --> 00:15:41,791
Sir, it's behaving violent.
180
00:15:41,791 --> 00:15:43,166
Don't go close, sir.
181
00:16:08,125 --> 00:16:11,416
Without any courtesy,
they shot dead an elephant.
182
00:16:11,458 --> 00:16:13,166
Who is the new officer?
183
00:16:13,166 --> 00:16:14,083
His name is Lingam.
184
00:16:14,083 --> 00:16:17,375
The department has formed a special team
to catch the Naxalites.
185
00:16:17,375 --> 00:16:18,625
He is the Chief officer.
186
00:16:18,666 --> 00:16:20,416
Who are those Naxalites?
187
00:16:20,458 --> 00:16:22,916
What so great about them,
to form a special force to catch them?
188
00:16:22,958 --> 00:16:25,791
They say they're Communists,
I don't know anything about them.
189
00:16:25,791 --> 00:16:28,500
Uncle, you're also a Communist, isn't it?
190
00:16:28,541 --> 00:16:31,583
Except creating ruckus in the ration shop,
I haven't seen you anywhere else.
191
00:16:31,583 --> 00:16:33,208
Hey, are you teasing me?
192
00:16:33,250 --> 00:16:36,916
No uncle, you're yet to step vigorously
in anything, that's why I asked you.
193
00:16:36,916 --> 00:16:40,416
Hey, we belong to Communist party,
but they belong to "Thee” (The Fire) Communist.
194
00:16:40,416 --> 00:16:42,291
In West Bengal, there is a village called Naxalbari.
195
00:16:42,291 --> 00:16:43,625
Ten to twelve years ago...
196
00:16:43,666 --> 00:16:47,208
Some communists thronged together
against the landlords and pro-landlord cops...
197
00:16:47,208 --> 00:16:51,250
…they gathered the farmers,
created riots and won.
198
00:16:51,250 --> 00:16:52,916
That's where all this started.
199
00:16:52,958 --> 00:16:55,791
With the name of that village
and calling them Naxalites,
200
00:16:55,791 --> 00:16:58,291
...they bring the labourers together
from all over India and causing riots.
201
00:17:01,166 --> 00:17:03,791
They are in large numbers
in West Bengal and Andhra.
202
00:17:03,791 --> 00:17:05,916
Here, they're slowly popping up.
203
00:17:05,958 --> 00:17:09,208
That's why, the Government has enforced us
as an "Anti-Naxal squad".
204
00:17:09,750 --> 00:17:11,875
-SP Devasagayam sir
is the head of this department.
205
00:17:11,875 --> 00:17:14,208
-Only the criminals are scared of the cops.
206
00:17:14,208 --> 00:17:18,083
-But the police officers themselves
are scared of Devasagayam sir.
207
00:17:18,125 --> 00:17:19,666
-He is such a majestic person.
208
00:17:23,208 --> 00:17:24,291
How many shots?
209
00:17:24,333 --> 00:17:25,708
Four shots, sir.
210
00:17:25,708 --> 00:17:26,875
Have you framed the report?
211
00:17:26,875 --> 00:17:27,791
In process, sir.
212
00:17:27,791 --> 00:17:29,041
What have you reported?
213
00:17:29,041 --> 00:17:31,875
Sir, the elephant suddenly turned violent
and attacked the public...
214
00:17:31,875 --> 00:17:33,500
Two people were severely injured.
215
00:17:33,500 --> 00:17:35,041
Luckily, they both were saved.
216
00:17:35,041 --> 00:17:36,458
When the elephant tried to attack me...
217
00:17:36,458 --> 00:17:39,166
...in order to defend my life,
I was forced to shoot it.
218
00:17:39,166 --> 00:17:41,708
Okay, but coin it carefully.
219
00:17:41,750 --> 00:17:42,916
Have you informed the DFO?
220
00:17:42,958 --> 00:17:43,708
Yes, already informed, sir.
221
00:17:43,750 --> 00:17:45,916
The DFO is Vadivelu, who is familiar to us.
we will handle it.
222
00:17:51,333 --> 00:17:53,583
As per the information reports received,
223
00:17:53,583 --> 00:17:56,625
They have spilt into five clans
and operating in Tamilnadu.
224
00:17:56,625 --> 00:18:00,000
These five clans are controlled
by these three teams.
225
00:18:00,000 --> 00:18:02,500
That is the Central committee.
226
00:18:02,541 --> 00:18:07,166
These guys and the Naxalites of
other states have strong connection.
227
00:18:07,166 --> 00:18:11,583
All their movements are controlled
by Kambaraju Nayakar.
228
00:18:11,583 --> 00:18:13,916
He is the head of the
'Working People's Army Movement".
229
00:18:13,958 --> 00:18:18,041
Everyone calls him shortly SKN
and he is rich for generations.
230
00:18:18,041 --> 00:18:19,791
And he is politically influential.
231
00:18:19,791 --> 00:18:22,250
His family members
are also there in the ruling party.
232
00:18:22,250 --> 00:18:25,666
Without any strong evidence,
we can't take action on him.
233
00:18:25,666 --> 00:18:29,291
So, let it be here for now.
234
00:18:32,000 --> 00:18:37,666
By eliminating these five groups and
by getting strong evidence against SKN...
235
00:18:37,666 --> 00:18:39,708
Then we can totally wipe them out.
236
00:18:39,750 --> 00:18:41,166
Okay?
-Okay, sir.
237
00:18:42,916 --> 00:18:43,458
Right!
238
00:18:44,708 --> 00:18:47,708
Now I will give you two leads
from where to start the hunting.
239
00:18:47,708 --> 00:18:49,708
First lead is from the library.
240
00:18:49,750 --> 00:18:54,041
Like we take lead for robbers from jewellery shops
and for hooligans from bars...
241
00:18:54,041 --> 00:18:56,500
For these people,
we should take the lead at library.
242
00:18:56,541 --> 00:18:59,625
Mostly the bad habit
they have is reading a lot.
243
00:18:59,625 --> 00:19:02,916
Particularly the Russian literature
and books related to communism.
244
00:19:02,916 --> 00:19:05,916
Note the people who borrow
these kind of books.
245
00:19:05,958 --> 00:19:08,291
And if you are dubious on them,
bring them to the police station.
246
00:19:11,083 --> 00:19:12,666
Hey...hey...stop.
247
00:19:12,666 --> 00:19:14,208
Hey...stop.
248
00:19:15,583 --> 00:19:17,291
The second lead is the riots.
-Don't deceive...don't deceive...
249
00:19:17,291 --> 00:19:21,041
At every corner of the world they
will raise the slogans "Red salute" and "Zindabad"
250
00:19:21,041 --> 00:19:26,041
If you come to know about the workers strike and riots,
immediately investigate on it.
251
00:19:26,041 --> 00:19:29,083
Okay, you can leave now.
Let's get into action.
252
00:19:30,125 --> 00:19:32,500
Sir!
-What?
253
00:19:33,083 --> 00:19:35,875
I feel we took a wrong decision
in the elephant issue.
254
00:19:38,375 --> 00:19:40,083
Sabari!
-Sir!
255
00:19:40,125 --> 00:19:42,708
If we go when everyone is asleep…
256
00:19:42,708 --> 00:19:45,291
...we have to burst a loud cracker
to wake them up.
257
00:19:46,750 --> 00:19:51,416
That sound must be echoing in their ears,
only then we can go ahead.
258
00:19:51,791 --> 00:19:55,416
Else we will be wasting time
explaining who we are.
259
00:19:55,416 --> 00:19:56,416
Do you understand?
260
00:19:56,416 --> 00:19:57,166
I understand, sir.
261
00:19:57,166 --> 00:19:59,833
Hereafter don't raise silly questions, go.
262
00:19:59,833 --> 00:20:00,500
Sorry, sir.
263
00:20:22,083 --> 00:20:23,291
London?
264
00:20:23,291 --> 00:20:24,708
London University Fellowship.
265
00:20:24,750 --> 00:20:26,666
We both are going.
266
00:20:27,583 --> 00:20:28,708
Can we talk about this later?
267
00:20:28,708 --> 00:20:31,166
Mr, I'm not requesting you to come.
268
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
No, I can't come to London.
269
00:20:34,750 --> 00:20:36,083
Here I have lot of work to do.
270
00:20:36,083 --> 00:20:38,666
You mean, raising slogans
and getting lathi charged?
271
00:20:38,666 --> 00:20:41,166
This country will never change.
272
00:20:41,166 --> 00:20:44,375
You can raise slogans
and get lathi charged anytime you want.
273
00:20:44,375 --> 00:20:47,708
If you miss your studies now,
you will never get a second chance.
274
00:20:47,750 --> 00:20:49,791
We are studying here,
isn't that enough?
275
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
This isn't enough for me!
276
00:20:54,166 --> 00:20:59,708
Okay, let's not argue.
Can you sign this or not?
277
00:21:02,083 --> 00:21:04,708
Why are you getting enraged?
278
00:21:04,708 --> 00:21:09,083
Finally I'm asking you,
can you sign or not?
279
00:21:13,791 --> 00:21:17,375
Now you're enraged,
Let's talk later.
280
00:21:20,208 --> 00:21:24,083
Appu, please listen to what I say.
281
00:21:24,083 --> 00:21:25,916
Your path is not right.
282
00:21:25,958 --> 00:21:29,416
If you stay here, you'll get spoiled
joining the extremists.
283
00:21:31,333 --> 00:21:35,666
If you don't sign this now,
then you'll never see me.
284
00:21:37,541 --> 00:21:39,416
Roselyn, like you think...
285
00:21:39,416 --> 00:21:42,791
You have spoken enough
and I too have listened a lot.
286
00:21:44,125 --> 00:21:47,000
Will you sign this or not?
287
00:21:54,041 --> 00:21:57,291
You are proud and arrogant that
you're very intelligent, right?
288
00:21:57,291 --> 00:22:00,791
Some day you'll realise what
you do is all foolishness.
289
00:22:00,791 --> 00:22:03,791
That's when you'll realise about this.
290
00:22:03,791 --> 00:22:05,666
Get lost.
291
00:22:07,083 --> 00:22:08,166
Good bye!
292
00:22:48,750 --> 00:22:50,208
Comrade Appu!
293
00:22:50,208 --> 00:22:51,083
Comrade!
294
00:22:52,208 --> 00:22:54,708
They have arrested our people
in large numbers.
295
00:22:54,750 --> 00:22:56,250
The cops will arrive here anytime.
296
00:22:56,250 --> 00:22:58,708
SKN asked you both to go to Vadamalai.
297
00:22:58,708 --> 00:23:01,833
Comrade Puviarasu will be there
and he will take care of everything.
298
00:23:02,083 --> 00:23:04,083
What a funny goggles!
299
00:23:17,708 --> 00:23:19,916
"A" team, go that way.
"B" team, move.
300
00:23:21,666 --> 00:23:23,250
Hey, go.
-Sir!
301
00:23:33,541 --> 00:23:34,791
Sir, they're here.
302
00:23:37,250 --> 00:23:39,166
Hey, why are you gazing at them?
303
00:23:39,166 --> 00:23:40,666
Thrash them and take to the vehicle.
304
00:23:45,750 --> 00:23:46,625
Sir, take off your hands.
305
00:23:49,500 --> 00:23:50,958
Comrade, come...
306
00:23:50,958 --> 00:23:52,875
Sir, it's chilli powder!
307
00:23:52,875 --> 00:23:53,541
Hey!
308
00:24:05,000 --> 00:24:07,375
Sir, they had escaped.
309
00:24:25,958 --> 00:24:27,708
After all, it's just chilli powder!
310
00:24:27,708 --> 00:24:31,041
You have created a record
in history with that, brother.
311
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
Not like that...
312
00:24:32,500 --> 00:24:34,583
Yeah, didn't they trap you?
313
00:24:35,875 --> 00:24:39,583
The SP of police tried his best
but somehow we have escaped.
314
00:24:39,875 --> 00:24:40,833
That's it!
315
00:24:41,791 --> 00:24:43,833
Palani...Palani...
316
00:24:46,166 --> 00:24:47,166
Palani...
317
00:24:48,458 --> 00:24:50,500
Sir, HM sir, I am here...
318
00:24:50,875 --> 00:24:51,916
Come here, Palani.
319
00:24:56,791 --> 00:24:59,291
You don't hesitate for anything.
-Okay, sir.
320
00:24:59,333 --> 00:25:01,875
You ask him, he will take care.
-Okay.
321
00:25:01,875 --> 00:25:03,583
Sir, greetings!
-Greetings!
322
00:25:04,166 --> 00:25:04,708
Greetings!
323
00:25:05,125 --> 00:25:06,791
These people are sent by our Chief SKN.
324
00:25:06,791 --> 00:25:07,291
Yes.
325
00:25:07,333 --> 00:25:09,291
Appu.
Iqbal.
326
00:25:11,208 --> 00:25:14,000
You...
Let it be...
327
00:25:14,000 --> 00:25:16,083
The incident that happened in sugarcane field
has created high sensation.
328
00:25:16,083 --> 00:25:20,500
Oh, no! I’m not bold enough like you.
329
00:25:21,000 --> 00:25:24,833
There is no one in the party who
doesn't know about your bravery.
330
00:25:24,833 --> 00:25:26,916
I'm not such an important person,
you are highly educated.
331
00:25:26,916 --> 00:25:27,291
Nothing like that.
332
00:25:27,333 --> 00:25:28,500
My only job is,
if there is a problem...
333
00:25:28,541 --> 00:25:30,916
...straightaway I will get into action
and solve it immediately.
334
00:25:30,916 --> 00:25:33,708
If the rich hits the downtrodden,
I will bang them, no matter even if it is god.
335
00:25:33,750 --> 00:25:35,791
That's the communism I know,
am I right, sir?
336
00:25:36,791 --> 00:25:37,875
-He was the same even at his childhood.
337
00:25:37,875 --> 00:25:39,000
-I did unknowingly then, sir.
338
00:25:39,000 --> 00:25:40,250
Let it be, Palani.
339
00:25:40,250 --> 00:25:40,916
Palani.
-Sir!
340
00:25:40,916 --> 00:25:42,708
The answer sheets are there to assess.
-Okay, sir.
341
00:25:42,750 --> 00:25:43,625
Will you take care of these people?
342
00:25:43,625 --> 00:25:45,458
Okay, sir.
Should you tell me that?
343
00:25:45,458 --> 00:25:47,000
I will leave.
344
00:25:47,000 --> 00:25:47,791
Okay.
345
00:25:48,333 --> 00:25:49,208
Come, shall we go?
346
00:25:49,208 --> 00:25:50,458
Let's go.
347
00:25:52,166 --> 00:25:53,166
Is this your brick kiln?
348
00:25:53,166 --> 00:25:55,916
No, I'm doing only agriculture,
other things will not be right for me.
349
00:25:55,958 --> 00:25:58,916
This belongs to the down-street Velliappan,
Look, he is working there.
350
00:25:58,958 --> 00:26:01,208
He has taken it on lease
for five years term.
351
00:26:01,208 --> 00:26:02,500
He was enslaved till the last generation...
352
00:26:02,500 --> 00:26:04,916
...and when suddenly he became a proprietor,
will the rich people tolerate this?
353
00:26:04,916 --> 00:26:08,250
They destroyed his brick kiln.
354
00:26:08,250 --> 00:26:11,291
Nothing was left out.
355
00:26:11,333 --> 00:26:12,500
Isn't he really a pity guy?
356
00:26:12,500 --> 00:26:14,291
They should create ruckus against
the rich not the downtrodden.
357
00:26:14,333 --> 00:26:15,666
He came and cried to me.
358
00:26:15,666 --> 00:26:17,416
Brother, they are creating ruckus.
359
00:26:17,416 --> 00:26:19,500
Let me see who creates ruckus hereafter.
360
00:26:19,500 --> 00:26:23,250
It's been a long time since I indulged
in quarrel, I'm also awaiting.
361
00:26:23,250 --> 00:26:24,791
Hey, Velliappan!
362
00:26:24,791 --> 00:26:25,833
Brother!
363
00:26:25,833 --> 00:26:27,250
Come, come and prepare tea.
364
00:26:27,250 --> 00:26:27,625
Come fast.
365
00:26:27,625 --> 00:26:28,500
Here I'm coming, brother.
366
00:26:28,500 --> 00:26:29,250
Come.
367
00:26:35,250 --> 00:26:36,708
What's the main occupation here, brother?
368
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Here the main occupation is agriculture.
369
00:26:40,333 --> 00:26:44,083
Few people own lands, few people
work in those lands for wages.
370
00:26:44,083 --> 00:26:46,833
Few people are engaged in
hand-rolled cigarettes.
371
00:26:46,833 --> 00:26:50,291
Then the down-street people are
engaged in some shady jobs.
372
00:26:50,291 --> 00:26:51,708
What's that mean?
373
00:26:51,750 --> 00:26:54,791
That's brewing of liquor
at Kalvarayan mountain.
374
00:26:54,791 --> 00:26:58,041
They will commute there
with the required stuff for that.
375
00:26:58,041 --> 00:27:02,250
And bringing back
the brewed liquor to the village.
376
00:27:02,541 --> 00:27:05,458
Approximately how many
families are surviving on it?
377
00:27:05,458 --> 00:27:10,708
More than half of the families
in down-street...
378
00:27:10,750 --> 00:27:13,000
...and fifteen families in the community.
379
00:27:13,000 --> 00:27:14,916
Approximately some 25 families
will be working.
380
00:27:14,958 --> 00:27:17,083
Oh, then you have to say
it's the main occupation.
381
00:27:17,125 --> 00:27:19,916
Sir, how can we consider this
as an occupation?
382
00:27:21,708 --> 00:27:24,875
Palani brother, will you do me a favour?
383
00:27:26,291 --> 00:27:31,291
Why are you dubious?
SKN brother sent me to take care of you.
384
00:27:31,333 --> 00:27:32,708
Just tell me what do you want.
385
00:27:32,750 --> 00:27:36,666
Nothing brother, we need some job...
386
00:27:38,458 --> 00:27:39,083
A job?
387
00:27:39,125 --> 00:27:42,291
Like working along with this people...
388
00:27:42,291 --> 00:27:45,083
What job will you get in this land?
389
00:27:45,083 --> 00:27:48,166
Some job you said about commuting liquor.
390
00:27:48,166 --> 00:27:50,166
Join us in that.
-Damn, what are you talking?
391
00:27:50,166 --> 00:27:54,291
We fight for eradication of liquor
and can we prefer a job on it?
392
00:27:54,291 --> 00:27:55,875
That too, you are an educated.
393
00:27:57,208 --> 00:28:00,833
Palani brother, there will be
some reason if I say.
394
00:28:14,625 --> 00:28:17,583
Oh, all the aides are coming here...
395
00:28:20,791 --> 00:28:24,000
Hey, Maari! Why are you going
around with a mask?
396
00:28:24,666 --> 00:28:27,208
There isn’t any bank here.
397
00:28:27,208 --> 00:28:29,708
Palani brother, you don't interfere in this.
398
00:28:29,750 --> 00:28:32,291
That wastrel has built a kiln
against our guy.
399
00:28:32,291 --> 00:28:34,875
To be honest, you must stand with us, brother.
400
00:28:34,875 --> 00:28:37,500
Those who can work hard owns a kiln.
401
00:28:37,500 --> 00:28:42,166
Look, whoever works hard belongs to
my clan, not the indolent people like you.
402
00:28:42,166 --> 00:28:43,916
Okay brother, I said you what I had to.
403
00:28:43,916 --> 00:28:45,916
It's okay if you wish to get hit.
404
00:28:45,958 --> 00:28:49,291
Are you dare enough to hit me?
Have you become such a big cheese?
405
00:28:49,333 --> 00:28:50,500
Come, hit me.
406
00:29:08,416 --> 00:29:13,083
Maari, can’t you withstand
at least for a round for being furious?
407
00:29:14,333 --> 00:29:16,500
Such a wastrel who came to fight with me.
408
00:29:16,541 --> 00:29:20,166
Hereafter if I see you anywhere here,
I will ablaze you in the kiln.
409
00:29:20,166 --> 00:29:21,083
Get up, go away.
410
00:29:25,000 --> 00:29:26,833
Queen of heart, sir.
411
00:29:26,833 --> 00:29:30,000
No, you will never throw
a card to my favour.
412
00:29:36,083 --> 00:29:38,791
Come Murugesan,
is it a monthly circular?
413
00:29:38,791 --> 00:29:40,000
Yes, sir.
414
00:29:40,000 --> 00:29:40,708
Have you got it?
415
00:29:40,708 --> 00:29:41,916
Got it, sir.
416
00:29:42,916 --> 00:29:43,875
What else?
417
00:29:44,625 --> 00:29:47,625
Sir, I want to talk personally to you.
418
00:29:49,333 --> 00:29:50,166
Cut.
419
00:29:55,083 --> 00:29:56,625
Tell me now.
420
00:29:58,666 --> 00:30:01,500
Sir, it's difficult for me to take up
the duty in the police station.
421
00:30:01,500 --> 00:30:05,291
It'll be better if I'm assigned
the duty on camp, if you help me...
422
00:30:05,333 --> 00:30:09,083
Hey, just to tell this, did you
exaggerate like telling a secret?
423
00:30:10,250 --> 00:30:13,875
Why are you suddenly telling that you are
not comfortable with duty in the station?
424
00:30:13,875 --> 00:30:16,708
I can't, sir. I'm getting old.
425
00:30:17,833 --> 00:30:19,291
How much is your basic now?
426
00:30:19,333 --> 00:30:20,666
Six hundred and ten rupees, sir.
427
00:30:21,875 --> 00:30:24,791
You will retire with the same
basic amount, is it okay?
428
00:30:24,791 --> 00:30:26,291
It's enough, sir.
429
00:30:26,291 --> 00:30:27,791
I don't have any burden.
430
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
My niece will complete her
studies next year...
431
00:30:30,333 --> 00:30:32,291
...after that I don't have any expenses.
432
00:30:32,291 --> 00:30:37,500
Okay, I will somehow push you
if we get any camp duty, okay?
433
00:30:37,541 --> 00:30:38,500
Thank you, sir.
434
00:30:41,625 --> 00:30:42,291
Come.
435
00:30:53,583 --> 00:30:54,916
Will you chew betel leaves?
436
00:30:54,916 --> 00:30:56,583
It's okay, brother.
437
00:30:56,583 --> 00:30:57,250
Take it.
438
00:31:00,250 --> 00:31:01,583
Are you married?
439
00:31:03,833 --> 00:31:07,041
No brother, two younger sisters
are there for marriage.
440
00:31:07,041 --> 00:31:09,208
I am struggling to clear the debts
of my elder sister's marriage.
441
00:31:09,208 --> 00:31:11,291
The interest is upsurging.
442
00:31:12,875 --> 00:31:13,583
For interest?
443
00:31:14,666 --> 00:31:15,708
Where did you get it?
444
00:31:15,750 --> 00:31:17,666
From who else?
It's from our owner Dharmarajan.
445
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
Do you ask why I had borrowed money?
446
00:31:20,625 --> 00:31:22,166
It's not a huge amount.
447
00:31:22,166 --> 00:31:23,708
My wife fell ill.
448
00:31:23,708 --> 00:31:26,000
So I borrowed Rs.2000
for hospital expenses.
449
00:31:26,000 --> 00:31:27,708
Five years interest for just Rs.2000?
450
00:31:27,708 --> 00:31:30,000
On what basis does it account?
451
00:31:30,000 --> 00:31:31,791
What I know about accounts, sir?
452
00:31:31,791 --> 00:31:34,791
They write in a notebook and
show us and we have to accept.
453
00:31:35,708 --> 00:31:39,208
We can't leave this job
and take up some other job.
454
00:31:39,208 --> 00:31:42,291
The next day, they will stand at our door
asking to repay the whole amount.
455
00:31:43,583 --> 00:31:45,000
This is our fate.
456
00:31:46,000 --> 00:31:48,500
If fate ends, we have to
leave this world.
457
00:31:48,541 --> 00:31:49,791
No other way.
458
00:31:52,166 --> 00:31:56,041
There are many ways, we just don't
open our eyes and see.
459
00:32:32,750 --> 00:32:36,458
This banana skin is used for brewery,
won't you use it?
460
00:32:38,625 --> 00:32:39,708
Sir!
461
00:32:45,125 --> 00:32:47,500
It seems that you are the competent person
for this job in this village.
462
00:32:53,333 --> 00:32:58,291
He won't talk to anyone, brother.
He will talk only if he need something.
463
00:32:59,416 --> 00:33:01,416
He had a son.
464
00:33:01,416 --> 00:33:05,583
Both of them will work together.
465
00:33:05,583 --> 00:33:10,500
Suddenly one day the cops arrested him
and let him free after a couple of days.
466
00:33:10,541 --> 00:33:13,875
After he returned,
he fell ill and finally died.
467
00:33:13,875 --> 00:33:15,708
He became tongue-tied from them on.
468
00:33:20,083 --> 00:33:21,250
No need, brother.
469
00:33:21,250 --> 00:33:24,083
He is wacky, he will spit on
your face if he gets enraged.
470
00:33:24,083 --> 00:33:25,458
We won't die if he spits, come.
471
00:33:32,125 --> 00:33:37,166
This notebook has the interest accounts of our people
for taking money from our owner Dharmarajan.
472
00:33:39,125 --> 00:33:40,791
This is not just the accounts...
473
00:33:40,791 --> 00:33:42,708
...it's the snake coiling around
the legs of our people.
474
00:33:44,083 --> 00:33:47,541
They are still exploiting the labor
of our people by showing some accounts, sir.
475
00:33:48,666 --> 00:33:51,291
Some right person should
go and talk about this.
476
00:33:52,666 --> 00:33:55,250
I think you are the right person
to talk about this.
477
00:34:05,583 --> 00:34:08,041
I told you that he is a wacky, didn't I tell?
478
00:34:08,041 --> 00:34:09,500
You didn't heed me.
479
00:34:09,500 --> 00:34:10,500
Okay come, let's go, brother.
480
00:34:10,541 --> 00:34:12,083
He may pour hot water on the face.
481
00:34:24,291 --> 00:34:26,041
Why are you so arrogant?
482
00:34:26,041 --> 00:34:29,083
We are asking you since you can do it.
483
00:34:31,541 --> 00:34:33,291
Aren't we all your children?
484
00:34:33,291 --> 00:34:36,791
Won't you do it
if your children ask for something?
485
00:34:52,583 --> 00:34:53,708
Let's go.
486
00:34:53,708 --> 00:34:55,083
Do you have a bicycle?
487
00:34:55,125 --> 00:34:56,500
Yes, I have sir.
Come.
488
00:35:12,083 --> 00:35:12,708
Sir!
489
00:35:15,833 --> 00:35:18,291
Hey, Pattaya! Is it you?
490
00:35:19,875 --> 00:35:22,291
Since you are well groomed in
white attires, I can't identify.
491
00:35:25,791 --> 00:35:27,500
Come, sit down.
Have some food.
492
00:35:27,541 --> 00:35:29,916
Vadivu...
-Give me.
493
00:35:29,916 --> 00:35:31,791
I have always seen you
busy at the furnace.
494
00:35:31,791 --> 00:35:34,833
Suddenly when you are here
all alone, I can't understand.
495
00:35:34,833 --> 00:35:36,583
What's this?
496
00:35:37,166 --> 00:35:40,208
Sir, I'm an illiterate.
497
00:35:41,666 --> 00:35:46,666
More than believing the words and numbers,
I believe in people.
498
00:35:48,166 --> 00:35:50,500
Pattaya!
-Don't touch, leave me.
499
00:35:50,541 --> 00:35:51,791
Have you gone mad?
500
00:35:51,791 --> 00:35:53,291
Oh, no!
501
00:35:55,708 --> 00:35:56,458
Pattaya!
502
00:35:56,458 --> 00:35:57,416
Hey, what are you doing?
503
00:35:58,583 --> 00:36:04,000
If you're satisfying your hunger with the blood
of the people, mix this too and eat.
504
00:36:05,541 --> 00:36:11,791
It was on this Kalvarayan mountain,
with skin and muscles turned sore...
505
00:36:11,791 --> 00:36:14,916
...myself and your father
carried the burden on our head.
506
00:36:14,958 --> 00:36:18,166
Your father knows the pain
of those who are burdened.
507
00:36:18,166 --> 00:36:25,833
It was his good deeds in the past
that you are all enjoying today.
508
00:36:25,833 --> 00:36:28,708
Sir, these people are downtrodden.
509
00:36:29,791 --> 00:36:32,083
Do not squeeze their blood and suck.
510
00:36:33,333 --> 00:36:37,583
It will ruin your lineage.
511
00:36:38,875 --> 00:36:41,208
Sir, let all those be aside.
512
00:36:41,208 --> 00:36:45,583
Vadivu, take him to Thayamma
and tie him a bandage, go...
513
00:36:45,583 --> 00:36:48,041
I need a reply.
514
00:36:48,041 --> 00:36:51,916
Let me do whatever you want, go.
First, tie a bandage, go...
515
00:36:51,958 --> 00:36:52,791
Come, sir.
516
00:36:54,375 --> 00:36:55,500
Go, take him carefully.
517
00:36:56,333 --> 00:36:57,916
Hey, who are you?
518
00:37:00,166 --> 00:37:01,875
How dare you show me the accounts?
519
00:37:01,875 --> 00:37:04,083
Hey, get up.
520
00:37:04,083 --> 00:37:05,625
Who are you?
Where did you come from?
521
00:37:05,625 --> 00:37:09,708
Look, I'm sparing you
since you're the clan of Iruttan.
522
00:37:09,750 --> 00:37:12,291
Flee away from this village.
523
00:37:12,291 --> 00:37:16,166
Hereafter if I see you in
this village, I will kill you.
524
00:37:16,166 --> 00:37:19,291
Run away...
I will kill you.
525
00:37:31,500 --> 00:37:33,916
Brother had told everything clearly.
526
00:37:33,916 --> 00:37:35,625
As soon as the men
bring down the stuff...
527
00:37:35,625 --> 00:37:37,625
He said he will pay the whole wages.
528
00:37:37,625 --> 00:37:40,666
If we don't get the wages, he told us to stop
the work from the next day.
529
00:37:41,708 --> 00:37:42,416
Good.
530
00:37:43,500 --> 00:37:45,041
You are happy, right?
531
00:37:45,041 --> 00:37:47,083
You can smile, isn't it?
Will you lose anything precious?
532
00:37:48,916 --> 00:37:50,291
Okay, shall we leave?
533
00:37:50,875 --> 00:37:51,708
I'm leaving, brother.
534
00:37:51,750 --> 00:37:54,666
I have to go to work tonight.
It's getting late, I'm leaving.
535
00:37:54,666 --> 00:37:58,666
(Indistinct Voices)
536
00:37:58,666 --> 00:37:59,791
Give it to me.
537
00:37:59,791 --> 00:38:05,291
(Indistinct Voices)
538
00:38:05,291 --> 00:38:07,083
Hey, wait...wait...
539
00:38:08,416 --> 00:38:09,291
Come along.
540
00:38:09,333 --> 00:38:10,875
Where to, brother?
541
00:38:10,875 --> 00:38:11,916
Dare to ask where to?
542
00:38:11,916 --> 00:38:16,250
How dare a liquor seller has
thrashed you, I will not spare him.
543
00:38:16,250 --> 00:38:17,583
Come along with me.
544
00:38:17,583 --> 00:38:19,250
Brother, no need...leave it...
545
00:38:19,250 --> 00:38:21,583
You want me to leave?
What should I leave?
546
00:38:21,583 --> 00:38:23,583
He had hit you being aware
that you are my aide.
547
00:38:23,583 --> 00:38:24,583
How can you say to leave him?
548
00:38:24,583 --> 00:38:26,500
How arrogant is that wastrel to hit you?
549
00:38:26,500 --> 00:38:27,708
Come along with me.
550
00:38:27,708 --> 00:38:31,458
Brother, just wait...
Let's politely talk.
551
00:38:31,458 --> 00:38:32,500
You play on...
552
00:38:34,500 --> 00:38:37,791
Brother, I started this,
let me take care.
553
00:38:39,166 --> 00:38:42,041
Your character won't suit
for my job, brother.
554
00:38:42,041 --> 00:38:44,291
What do you mean?
555
00:38:46,166 --> 00:38:47,083
Character, brother.
556
00:38:47,125 --> 00:38:48,625
I said your character won't suit.
557
00:38:48,625 --> 00:38:50,083
Why? Why does not it suit?
558
00:38:51,541 --> 00:38:52,791
Let's talk about it later, brother.
559
00:38:52,791 --> 00:38:54,583
Let's talk now, sit down.
560
00:38:54,583 --> 00:38:57,416
Not now, brother.
-Sit down, sit down, let's talk.
561
00:38:58,791 --> 00:38:59,916
Why it won't suit me, tell me.
562
00:39:03,208 --> 00:39:09,500
Brother, the job of a Communist is to take part
in revolution, not doing rowdyism.
563
00:39:09,500 --> 00:39:12,291
What? Do you mean what I do
is rowdyism?
564
00:39:12,333 --> 00:39:15,291
If I ask when he hits downtrodden,
is that rowdyism?
565
00:39:15,291 --> 00:39:17,291
Whatever it is, the arrogant behaviour
is rowdyism, brother.
566
00:39:17,333 --> 00:39:19,916
Oh, if someone squeezes your throat...
567
00:39:19,916 --> 00:39:21,291
Don't be loud, children are here...
568
00:39:21,291 --> 00:39:24,083
Okay, if someone squeezes
your throat...
569
00:39:24,125 --> 00:39:26,500
...will you flip through the book
looking for the solution?
570
00:39:26,500 --> 00:39:29,500
Instead of wasting time,
clearly explain me.
571
00:39:29,500 --> 00:39:31,416
Nothing to explain you, brother.
572
00:39:31,416 --> 00:39:37,291
Revolution is not indulging in fight,
it's gathering people against authority.
573
00:39:37,333 --> 00:39:43,791
If something happens to you, think about
the stance of the guy in the brick kiln.
574
00:39:43,791 --> 00:39:47,458
If we await expecting revolution,
we will become old, my friend.
575
00:39:47,458 --> 00:39:50,250
Let it be, what now?
576
00:39:50,250 --> 00:39:52,916
Do you think revolution is something
that happens within a night?
577
00:39:52,958 --> 00:39:54,500
Mao is also saying the same.
578
00:39:54,500 --> 00:39:56,916
"A revolution is not a dinner party".
579
00:39:56,916 --> 00:40:02,166
Sir, reading a book and implementing it is
not applicable in real.
580
00:40:02,166 --> 00:40:04,916
If someone hits us...
-Brother!
581
00:40:05,875 --> 00:40:07,166
We should hit him back.
582
00:40:07,166 --> 00:40:09,458
Else we will be destroyed.
583
00:40:09,458 --> 00:40:13,041
Okay brother, stay patiently
at least till tomorrow.
584
00:40:13,875 --> 00:40:14,791
Palani brother!
585
00:40:19,458 --> 00:40:20,916
Are you waiting for long time?
586
00:40:20,916 --> 00:40:22,291
No...no...I came just now.
587
00:40:26,166 --> 00:40:29,708
Should you suffer all this,
being highly educated?
588
00:40:29,750 --> 00:40:31,291
Why did you call me?
589
00:40:31,333 --> 00:40:32,666
I will tell you, brother?
590
00:40:33,625 --> 00:40:35,083
Ask everyone to keep it down.
591
00:40:36,416 --> 00:40:39,291
Oh, have you started reading this book?
592
00:40:42,916 --> 00:40:45,291
Take this, go sit there
and read, brother.
593
00:40:47,541 --> 00:40:48,500
Read it, brother.
594
00:40:53,791 --> 00:41:00,041
Hello, the owner is a kind of creepy person.
He might expel us from the job…
595
00:41:01,166 --> 00:41:02,916
Nothing will happen like that.
596
00:41:02,916 --> 00:41:04,916
A trader is always a trader.
597
00:41:04,916 --> 00:41:08,291
If his income is at stake,
he will descend to any level.
598
00:41:08,333 --> 00:41:10,083
You don't be afraid.
599
00:41:10,125 --> 00:41:13,666
Already they had thrashed you,
again you are going to get hit.
600
00:41:13,666 --> 00:41:15,083
What if I get hit?
601
00:41:15,083 --> 00:41:17,291
The value of labor is more than anything.
602
00:41:32,833 --> 00:41:36,500
Why are you so late, brother?
Shouldn't we handover the stuff on time?
603
00:41:44,791 --> 00:41:49,041
When Soviet union was...
604
00:41:52,000 --> 00:41:55,791
Oh, no! Why are you throwing away
the money?
605
00:41:55,791 --> 00:41:58,083
Why are you enraged just to
pay a single day wage?
606
00:41:58,125 --> 00:42:00,291
Even we have to check
old interest accounts.
607
00:42:07,708 --> 00:42:08,500
Thank you, brother.
608
00:42:10,000 --> 00:42:11,875
Shanmugam brother, take it.
609
00:42:11,875 --> 00:42:12,666
Kaniyamma, take it.
610
00:42:14,500 --> 00:42:15,458
Sir!
611
00:42:16,708 --> 00:42:19,625
Jeevarathinam, take it.
612
00:42:21,625 --> 00:42:24,708
My forefathers never knew their wages.
613
00:42:24,750 --> 00:42:28,875
In our times, we never got
the whole wages.
614
00:42:28,875 --> 00:42:31,833
How are we going to show
our gratitude to you?
615
00:42:31,833 --> 00:42:34,500
Oh, no! Jeevarathinam...
616
00:42:34,500 --> 00:42:36,666
It’s the wages for your hard work.
617
00:42:36,666 --> 00:42:38,833
No one gave you for free.
618
00:42:38,833 --> 00:42:40,916
We have started just now.
619
00:42:40,916 --> 00:42:42,875
Go, go ahead with your work.
620
00:43:12,000 --> 00:43:14,291
Print it soon,
I have to send it to the Chief.
621
00:43:14,333 --> 00:43:16,000
It's already late.
622
00:43:26,416 --> 00:43:29,791
Hey!
-Leave me!
623
00:43:45,250 --> 00:43:47,291
Why have you made it mucky here?
624
00:43:47,291 --> 00:43:48,875
Sir, we smeared him with salt.
625
00:43:50,500 --> 00:43:52,791
Did he confess anything?
-No sir, he didn't.
626
00:43:55,500 --> 00:43:57,708
He looks like a dried fish.
627
00:43:57,708 --> 00:44:02,375
The downtrodden people are taking
the floor on war and revolution.
628
00:44:06,458 --> 00:44:08,625
Why he didn't write anything?
Is the pen good?
629
00:44:08,625 --> 00:44:09,625
Yes, it's good, sir.
630
00:44:15,041 --> 00:44:16,875
Hey, open your eyes.
631
00:44:17,791 --> 00:44:21,083
Mr.Iqbal, I have read reports about you.
632
00:44:21,083 --> 00:44:24,000
It seems you will write minimum
ten pages a day.
633
00:44:24,000 --> 00:44:27,916
I don’t need that much,
just write a single line for me.
634
00:44:29,125 --> 00:44:32,083
No need to mention the name.
It's enough if you write the place.
635
00:44:33,541 --> 00:44:34,208
Hold it, sir.
636
00:44:36,000 --> 00:44:36,458
Hold it, sir.
637
00:44:37,625 --> 00:44:38,583
Hey, hold it.
638
00:44:59,541 --> 00:45:01,833
Do you think of yourself
as a warrior?
639
00:45:04,791 --> 00:45:06,000
Will you write or not?
640
00:45:50,375 --> 00:45:56,500
Dear Comrades, I salute my associates
who sacrificed their lives for Naxalbari revolution.
641
00:45:57,333 --> 00:46:02,208
The comrades fighting for the people's government
are continuously being killed.
642
00:46:02,208 --> 00:46:06,833
Comrade Iqbal was also one such person
who was recently killed most brutally.
643
00:46:06,833 --> 00:46:11,583
But this is not a tragedy
of a single person.
644
00:46:11,583 --> 00:46:15,041
It was the greatest violence
happened in India.
645
00:46:15,041 --> 00:46:17,083
For the rise of the people's government...
646
00:46:17,125 --> 00:46:21,791
...the lives of those who were killed are
not buried but has been sown.
647
00:46:21,791 --> 00:46:25,291
Like many hundreds of flowers
blooming from a tree...
648
00:46:25,333 --> 00:46:29,416
....hundreds of Iqbals
will emerge from his death.
649
00:46:29,416 --> 00:46:33,083
My brave comrades,
Naxalbari will keep uprising...
650
00:46:33,083 --> 00:46:37,916
…Naxalbari has no death, said
the revolutionary poet Subbarao Panigrahi.
651
00:46:37,958 --> 00:46:43,625
Naxalbari has no death,
Naxalbari will never die.
652
00:46:43,625 --> 00:46:45,083
A red salute to all!
653
00:46:45,166 --> 00:46:54,500
♪Forgive me, once... ♪
654
00:46:54,500 --> 00:47:03,500
♪My speech without words,
I'm reciting for you... ♪
655
00:47:03,500 --> 00:47:12,791
♪It's trembling slowly in my heart♪
656
00:47:12,791 --> 00:47:21,083
♪You are my true friend,
why are you lying lifeless today? ♪
657
00:47:25,458 --> 00:47:28,250
Comrade, come closer.
658
00:47:28,250 --> 00:47:31,458
Appu is inside,
definitely he won't agree with us.
659
00:47:31,458 --> 00:47:34,500
He will say something about Karl Marx
and contradict with us.
660
00:47:34,541 --> 00:47:36,041
Try to send him out.
661
00:47:36,041 --> 00:47:37,375
Don't worry about him,
you go ahead.
662
00:47:37,375 --> 00:47:38,500
Is it? Okay.
663
00:47:39,583 --> 00:47:47,625
Comrades, we are gathered here today to
discuss about an important operation.
664
00:47:47,625 --> 00:47:51,250
We have already discussed
about this in Central committee.
665
00:47:51,250 --> 00:47:53,208
And now we are here to
discuss with you all.
666
00:47:53,208 --> 00:47:56,916
If someone has any objection,
you can tell us.
667
00:47:56,916 --> 00:48:00,708
Because one among you have
to take up this operation.
668
00:48:00,708 --> 00:48:04,625
Our responsibility does not end
only by condolence meeting.
669
00:48:04,625 --> 00:48:06,708
That is, that alone is not our job.
670
00:48:06,750 --> 00:48:10,625
We have to take revenge for
this murder and violence.
671
00:48:10,625 --> 00:48:14,083
So our first target is ASP Lingam.
672
00:48:14,125 --> 00:48:17,458
Everyone knows about his ferocity.
673
00:48:17,458 --> 00:48:20,000
He must be killed.
674
00:48:20,000 --> 00:48:24,500
We have a clear plan to
execute the operation.
675
00:48:24,541 --> 00:48:28,375
Now tell me who among you
is going to do this operation?
676
00:48:47,416 --> 00:48:48,416
Will you write or not?
677
00:48:50,000 --> 00:48:53,166
♪The killing heart roars...
roars...roars... ♪
678
00:48:53,166 --> 00:48:56,125
♪An enemity mind is agitated...
agitated...agitated... ♪
679
00:48:56,125 --> 00:49:02,375
♪The frenziness kills...kills...
Killing is a penance here ♪
680
00:49:02,375 --> 00:49:05,500
♪When the world is ruined
with arrogance, ♪
681
00:49:05,500 --> 00:49:08,416
♪Destruction is the best medicine ♪
682
00:49:08,416 --> 00:49:14,500
♪The body is awakened with a wild thirst
Do not sleep until subdues ♪
683
00:49:27,000 --> 00:49:30,083
♪The killing heart roars...
roars...roars... ♪
684
00:49:30,083 --> 00:49:33,291
♪An enemity mind is agitated...
agitated...agitated... ♪
685
00:49:33,291 --> 00:49:38,500
♪The frenziness kills...kills...
Killing is a penance here ♪
686
00:49:39,458 --> 00:49:42,458
♪The patience was broken on boundaries ♪
687
00:49:42,458 --> 00:49:45,458
♪The penance of compassion was disturbed ♪
688
00:49:45,458 --> 00:49:51,416
♪The tramp of emptiness got agitated
A thunder striked on... ♪
689
00:50:04,291 --> 00:50:07,333
♪How long the crying mind will endure? ♪
690
00:50:07,333 --> 00:50:10,291
♪How long the storm will sleep in the sea? ♪
691
00:50:10,291 --> 00:50:13,458
♪How long the fire lurks in the dark? ♪
692
00:50:13,458 --> 00:50:16,125
♪Once done, it will subdue ♪
693
00:50:16,125 --> 00:50:19,833
♪To whom does this volcano bow? ♪
694
00:50:19,833 --> 00:50:22,708
♪It'll get up and dance till it falls ♪
695
00:50:22,708 --> 00:50:26,000
♪It's the time to wake up
the blindness of anger ♪
696
00:50:26,000 --> 00:50:29,125
♪The child of knowledge will get afraid ♪
697
00:50:49,458 --> 00:50:51,208
Guru brother, I think he is coming here.
698
00:50:52,208 --> 00:50:53,625
Who?
-It's him.
699
00:50:55,041 --> 00:50:57,500
Kurunji, what we are doing is monotonous.
700
00:50:57,541 --> 00:50:59,916
The Chinese people use an excellent method.
701
00:50:59,958 --> 00:51:02,083
They make the accused stand and lock him.
702
00:51:02,125 --> 00:51:05,375
And will let the water drops
fall slowly on his head.
703
00:51:06,083 --> 00:51:07,416
Comrade, let's go.
-Sit.
704
00:51:07,416 --> 00:51:12,291
After 10 to 12 hours, the droplets will fall
on the head like thunderstorm.
705
00:51:12,333 --> 00:51:15,375
In maximum two days,
he will turn as an approver.
706
00:51:15,625 --> 00:51:17,916
Comrade...
Let's go.
707
00:51:18,625 --> 00:51:19,291
Greetings, sir!
-Comrade!
708
00:51:19,333 --> 00:51:20,000
What would you like to eat, sir?
709
00:51:20,000 --> 00:51:22,208
Hey, go get something.
-Sir, for you?
710
00:51:22,208 --> 00:51:23,875
Hey, go get something.
Okay sir.
711
00:51:23,875 --> 00:51:27,416
Similarly, the muscles and bones
have huge difference.
712
00:51:27,416 --> 00:51:30,500
When the muscles are pounded,
the nerves also become intact.
713
00:51:30,500 --> 00:51:33,708
After a point, it will be ready
to withstand even if intensely hit.
714
00:51:33,750 --> 00:51:36,500
But the bones are not like that,
each bone will cause different kind of pain.
715
00:51:40,708 --> 00:51:44,625
Like how the cook makes the dish tasty
by stir-frying veggies...
716
00:51:44,625 --> 00:51:49,875
...we can give enormous pain
by hitting the bones.
717
00:51:50,291 --> 00:51:55,083
But we have to deal carefully,
especially the rib bones...
718
00:51:55,083 --> 00:51:58,500
If missed slightly,
it will hurt the heart and lungs.
719
00:51:58,541 --> 00:52:01,541
Four days before,
a muslim guy died in our custody.
720
00:52:01,541 --> 00:52:02,125
Iqbal, sir.
721
00:52:02,125 --> 00:52:03,041
Yeah, Iqbal.
He died in a similar way.
722
00:52:03,041 --> 00:52:04,500
Four days before,
a muslim guy died in our custody.
723
00:52:05,333 --> 00:52:08,625
Unnecesssarily he spit on my face,
I hit him hard on his rib.
724
00:52:08,916 --> 00:52:10,500
He died writhing in pain!
725
00:52:34,750 --> 00:52:37,791
♪How long the crying mind will endure? ♪
726
00:52:37,791 --> 00:52:40,750
♪How long the storm will sleep in the sea? ♪
727
00:52:40,750 --> 00:52:43,916
♪How long the fire lurks in the dark? ♪
728
00:52:43,916 --> 00:52:46,583
♪Once done, it will subdue ♪
729
00:53:00,625 --> 00:53:06,083
(Indistinct Voices)
730
00:53:39,000 --> 00:53:40,625
Just ten minutes is your time.
731
00:53:46,875 --> 00:53:49,291
Sir, yesterday...
-You can sit and speak.
732
00:53:53,041 --> 00:53:56,458
Yesterday, our Tamil Nadu police department...
733
00:53:56,458 --> 00:53:58,916
Don't beat around the bush.
734
00:53:59,500 --> 00:54:01,916
Subbu, you proceed.
-Yes, sir.
735
00:54:01,958 --> 00:54:04,625
Sir, from last year April, till now...
736
00:54:04,625 --> 00:54:09,083
...the copy of the reports submitted to
anti-naxal squad by the intelligence is here.
737
00:54:09,083 --> 00:54:14,916
Each and every month, we are giving
a clear list of officers who are having life threat.
738
00:54:15,250 --> 00:54:18,208
In that, we have mentioned Mr. Lingam too.
739
00:54:19,000 --> 00:54:24,000
Devasagayam, you are regularly receiving
alerts from intelligence, right?
740
00:54:24,000 --> 00:54:24,583
Yes, sir.
741
00:54:24,583 --> 00:54:27,291
Okay, what are the actions
you have taken?
742
00:54:28,416 --> 00:54:31,458
No sir, we didn't take any special action.
743
00:54:31,458 --> 00:54:33,166
We just went through our routine plans.
744
00:54:33,166 --> 00:54:38,291
Devasagayam, you are the authority
of anti-naxal squad, do you remember that?
745
00:54:39,000 --> 00:54:40,250
Yes, what I'm trying...
746
00:54:40,250 --> 00:54:42,875
You just answer to my question.
747
00:54:42,875 --> 00:54:46,583
Apparently they have brutally killed
a higher officer in public.
748
00:54:46,583 --> 00:54:50,208
The whole nation was in awe
from media to the parliament.
749
00:54:50,208 --> 00:54:56,208
But you're here relaxedly reporting
that you didn't take any action.
750
00:54:56,208 --> 00:55:02,041
Don't mistake me, Devasagayam, you've to take
the responsibility, no other option.
751
00:55:02,041 --> 00:55:05,291
Sir, give me two minutes to explain
the situation on my side.
752
00:55:10,333 --> 00:55:11,500
Thank you, sir.
753
00:55:11,500 --> 00:55:14,250
The Naxal movement is rapidly growing
in Tamilnadu.
754
00:55:14,250 --> 00:55:19,500
I keep on imposing you that soon
it'll become a huge threat to the Government.
755
00:55:19,500 --> 00:55:22,458
These are the copies of files
that I have sent to the head office.
756
00:55:25,000 --> 00:55:28,291
Even after we had given so many reports
and a higher officer has been killed…
757
00:55:28,291 --> 00:55:30,083
It happened because of
their carelessness.
758
00:55:30,125 --> 00:55:35,083
You are charging me for not giving
protection to the officers present in that list.
759
00:55:35,125 --> 00:55:37,458
Not because either I don't know
or don’t want to chip in…
760
00:55:37,458 --> 00:55:39,041
But I can't take action at all.
761
00:55:39,041 --> 00:55:42,291
Can't you?
I don't understand.
762
00:55:42,333 --> 00:55:47,791
Sir, if I have to take action, a special squad and
proper weapons has to be provided to each officer.
763
00:55:47,791 --> 00:55:50,166
I'm in-charge of anti-naxal squad.
764
00:55:50,166 --> 00:55:52,833
There is no fund even to repair my vehicle.
765
00:55:52,833 --> 00:55:55,208
Then, how can I protect my team?
766
00:55:56,750 --> 00:56:00,291
I have already proposed this
fund for arms re-coverment.
767
00:56:00,333 --> 00:56:02,500
If we can get approval,
only then we can work in full pledged.
768
00:56:09,083 --> 00:56:12,041
Oh!! The amount is huge!!
769
00:56:12,041 --> 00:56:14,708
Instead of arms re-coverment,
we can grant a battalion it seems.
770
00:56:14,708 --> 00:56:19,000
Sir, please understand,
the situation is very serious.
771
00:56:19,000 --> 00:56:22,500
The Naxals are connecting with the public
and spreading their movement in Tamil Nadu.
772
00:56:22,541 --> 00:56:28,458
If we don't expel them at an early stage,
then they will become the heroes.
773
00:56:30,125 --> 00:56:35,208
If they turn as people's heroes, we have to
spend even more money to subdue them.
774
00:56:35,208 --> 00:56:39,791
We know what had happened
in the state of Andhra Pradesh.
775
00:56:39,791 --> 00:56:44,416
If they turn as a parallel government
like there, then we'll be helpless.
776
00:56:44,416 --> 00:56:46,458
So, better we'll finish it off now.
777
00:56:46,458 --> 00:56:48,583
How is it possible to arrange
this huge amount?
778
00:56:48,583 --> 00:56:50,166
Manirajan!
-Sir.
779
00:56:51,291 --> 00:56:53,708
Does the dead officer have children?
780
00:56:53,708 --> 00:56:54,708
Sir!
781
00:56:54,750 --> 00:56:57,083
Does the officer Lingam have children?
782
00:56:57,083 --> 00:56:58,291
He has a daughter.
783
00:57:00,333 --> 00:57:01,083
What's her name?
784
00:57:02,625 --> 00:57:03,916
Durga, sir.
785
00:57:07,625 --> 00:57:10,500
Start the operation in the name of Durga.
786
00:57:10,541 --> 00:57:11,291
Sure, sir.
787
00:57:11,333 --> 00:57:14,083
The Naxal movement shouldn't
be in Tamil nadu.
788
00:57:14,125 --> 00:57:18,208
Manirajan, give him what he asked for.
789
00:57:18,208 --> 00:57:18,875
Okay, sir.
790
00:57:19,125 --> 00:57:22,500
You can speak directly whenever
and about whatever you want.
791
00:57:22,541 --> 00:57:23,208
Okay, sir.
792
00:57:42,875 --> 00:57:46,000
Sir...sir...don't hit.
793
00:57:49,416 --> 00:57:51,041
Where is your son Appu?
794
00:57:51,041 --> 00:57:52,000
I don't know, sir.
795
00:57:52,000 --> 00:57:54,791
I will kill you if you lie.
Tell me the truth.
796
00:57:56,541 --> 00:57:58,041
Dare to touch our Chief!
-Police anarchy, down...down...
797
00:57:58,041 --> 00:58:07,416
-Police anarchy, down...down...
-Police anarchy, down...down...
798
00:58:07,458 --> 00:58:08,250
Sir!
799
00:58:09,208 --> 00:58:11,833
Someone has come to see you,
a lead about the dhole (Naxalite), sir.
800
00:58:14,083 --> 00:58:14,916
Tell him to come.
801
00:58:21,500 --> 00:58:23,916
Greetings, sir.
-Be seated.
802
00:58:28,125 --> 00:58:29,083
Tell me.
803
00:58:29,083 --> 00:58:31,166
My name is Puviarasu.
804
00:58:31,166 --> 00:58:34,625
I am the headmaster
of a primary school in Vadamalai.
805
00:58:34,625 --> 00:58:37,791
Appu whom you are looking for
is in our village.
806
00:58:37,791 --> 00:58:39,916
Oh!! How come he is there?
807
00:58:39,958 --> 00:58:42,833
I have given him the accommodation.
808
00:58:42,833 --> 00:58:44,500
Why have you accommodated him?
809
00:58:44,541 --> 00:58:50,083
I am a trade unionist, our Chief SKN has sent Appu
to me and told to take care of him.
810
00:58:50,125 --> 00:58:55,458
After the murder of ASP,
you have arrested our Chief SKN.
811
00:58:55,458 --> 00:59:00,625
So, I got scared that anyhow
you will find the whereabouts of Appu.
812
00:59:00,625 --> 00:59:01,916
So, I’m here, sir.
813
00:59:01,958 --> 00:59:04,041
What's your name?
814
00:59:04,041 --> 00:59:04,875
Puviarasu, sir.
815
00:59:04,875 --> 00:59:09,375
Puviarasu, if there is a government, then definitely
there would be an anti-government.
816
00:59:09,375 --> 00:59:11,250
That is basic social science.
817
00:59:11,250 --> 00:59:14,375
Though he is an accused,
I have respect on his guts.
818
00:59:14,375 --> 00:59:17,458
And there are some indolent people
like you even in our department...
819
00:59:17,458 --> 00:59:19,291
Do you know how are they called?
820
00:59:19,333 --> 00:59:21,250
Scoundrels.
821
00:59:21,250 --> 00:59:23,416
Are you trying to escape
by playing smart?
822
00:59:23,416 --> 00:59:25,250
Hey, get him into the van.
-Sir!
823
00:59:25,250 --> 00:59:28,583
Sir, I told you the truth.
-Go...
824
00:59:30,458 --> 00:59:31,916
I'm coming, don't be loud.
825
00:59:45,750 --> 00:59:47,291
What are you thinking about?
826
00:59:49,125 --> 00:59:52,416
The murder of just one police officer
has thrown the whole nation into turmoil.
827
00:59:52,416 --> 00:59:56,000
If we had killed two more cops,
it'd have been astounding, what do you say?
828
00:59:56,000 --> 00:59:57,166
Why, brother?
829
00:59:58,458 --> 01:00:00,500
I regret for that murder.
830
01:00:00,541 --> 01:00:02,916
Why do you regret?
He deserves to die.
831
01:00:04,083 --> 01:00:06,166
I don't know whether
he deserves to die or not.
832
01:00:06,166 --> 01:00:08,125
But what good has happened
to people because of this?
833
01:00:08,125 --> 01:00:11,166
Because of my mistake,
now our Chief SKN was also arrested.
834
01:00:12,125 --> 01:00:15,833
It's like we got into our own trap.
835
01:00:15,833 --> 01:00:17,625
I don't know where it is going to end?
836
01:00:17,625 --> 01:00:20,708
Why are you bothering about it?
It was the decision taken by the Chief.
837
01:00:20,708 --> 01:00:22,583
Leave it, don't think too much.
838
01:00:25,208 --> 01:00:27,416
That cop has a six-years old daughter, brother.
839
01:00:29,208 --> 01:00:31,083
Her face is disturbing me
even in my dreams.
840
01:00:57,750 --> 01:00:59,291
Palani, brother.
841
01:00:59,333 --> 01:00:59,916
What?
842
01:00:59,916 --> 01:01:01,250
Get up, let's leave immediately.
The cops are here!
843
01:01:01,250 --> 01:01:02,625
Why?
-Come...come...
844
01:01:02,625 --> 01:01:04,250
Let’s see what the cops can do?
845
01:01:04,250 --> 01:01:07,166
If we get caught, that’s the end,
come soon.
846
01:01:07,166 --> 01:01:08,875
Wait, I'll go tell my wife and come.
847
01:01:08,875 --> 01:01:11,083
We don't have time for that.
-Let me wear my sandals.
848
01:01:11,083 --> 01:01:12,500
Hurry up.
-Coming...coming...
849
01:01:13,333 --> 01:01:14,583
We have to run fast, brother.
Come.
850
01:01:19,291 --> 01:01:19,875
Brother!
851
01:01:19,875 --> 01:01:22,083
What is this?
They are coming like a procession.
852
01:01:23,291 --> 01:01:25,041
Brother, they are coming this way.
853
01:01:25,041 --> 01:01:27,000
-Hey, stop!
-Hey!
854
01:01:45,083 --> 01:01:47,083
Brother!
-Oh, God! We are dead!
855
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Come fast, brother.
856
01:01:57,791 --> 01:01:59,541
-They are not here, sir.
-Not seen here too.
857
01:01:59,541 --> 01:02:00,708
Go look inside.
858
01:02:02,958 --> 01:02:04,625
-Go straight and check.
859
01:02:04,625 --> 01:02:08,083
-Check the other side.
-Come.
860
01:02:08,083 --> 01:02:09,625
Brother!
861
01:02:09,625 --> 01:02:15,375
Whatever happens, don't come out
until I ask you so.
862
01:02:15,375 --> 01:02:17,500
Where are you going?
863
01:02:20,208 --> 01:02:23,291
I'm telling you, right?
Don't come out.
864
01:02:32,583 --> 01:02:33,333
Sir!
865
01:03:09,291 --> 01:03:10,000
-Hey! Hey!
-Sir!
866
01:03:19,041 --> 01:03:20,208
Hey!
867
01:03:23,083 --> 01:03:24,000
Kannappan!
868
01:03:38,708 --> 01:03:41,000
Deva sir, are you doing good?
869
01:03:44,791 --> 01:03:46,875
I'm Sathya.
Nice to meet you.
870
01:03:52,541 --> 01:03:53,916
You are surrounded.
871
01:03:53,958 --> 01:03:56,625
There are hundred of our men around.
872
01:03:56,625 --> 01:03:58,083
You have two choices.
873
01:03:58,083 --> 01:04:01,875
Either release Appu or fight and die.
874
01:04:01,875 --> 01:04:04,083
Hey!
875
01:04:04,083 --> 01:04:05,916
I'm warning you, Deva.
876
01:04:05,916 --> 01:04:09,083
Don't come out.
I'm telling for your goodness.
877
01:04:21,125 --> 01:04:22,625
Red salute, Comrade!
878
01:04:24,333 --> 01:04:25,708
Comrades!
879
01:04:29,625 --> 01:04:31,500
Brother, let's go this way.
880
01:04:36,291 --> 01:04:37,916
Read this, you will gain knowledge.
881
01:05:03,125 --> 01:05:04,083
Kannappan!
-Sir.
882
01:05:04,083 --> 01:05:07,375
They must be less then seven or eight people.
Start firing.
883
01:05:07,375 --> 01:05:08,708
Move...move...
884
01:05:23,250 --> 01:05:24,208
Damn!
885
01:05:27,125 --> 01:05:29,291
Appu, see what happened?
886
01:05:29,333 --> 01:05:32,083
Come here, brother.
Brother, hold him.
887
01:05:52,458 --> 01:05:53,916
-They've shot on his leg too.
888
01:05:53,916 --> 01:05:55,666
-He is heavily bleeding.
889
01:05:57,458 --> 01:05:58,916
-Nothing...nothing to fear...
890
01:05:58,958 --> 01:06:01,083
Come, let's go.
-Hold him.
891
01:06:01,083 --> 01:06:02,375
Comrade, come with me.
892
01:06:02,375 --> 01:06:04,000
He is injured, how can I come leaving him?
-I'll take care.
893
01:06:04,000 --> 01:06:04,791
Come.
894
01:06:06,458 --> 01:06:07,625
How can you take care?
895
01:06:07,625 --> 01:06:09,916
I'm telling you that I'll take care, come.
896
01:06:09,958 --> 01:06:12,500
The cops are approaching.
897
01:06:12,500 --> 01:06:14,916
We couldn't leave him like that.
898
01:06:14,916 --> 01:06:16,583
Leave me.
-Come.
899
01:06:16,583 --> 01:06:19,375
Leave me...
900
01:06:29,250 --> 01:06:32,041
Come, Comrade.
Come...
901
01:06:35,833 --> 01:06:36,416
Come.
902
01:06:37,000 --> 01:06:38,208
Come.
903
01:06:43,375 --> 01:06:45,791
-Hey, look there!
-The chief Rao has arrived.
904
01:06:45,791 --> 01:06:46,375
-Yes.
905
01:06:47,541 --> 01:06:48,625
-He is bringing someone.
906
01:06:49,500 --> 01:06:52,166
-Hey, wait...wait...
907
01:06:52,166 --> 01:06:54,708
All of you sit, Comrades.
-Sit...sit...
908
01:06:54,708 --> 01:06:56,500
Welcome Comrade, sit down.
909
01:06:56,541 --> 01:06:58,500
Sit down.
910
01:06:58,750 --> 01:07:03,916
For a hero, death is not an end,
it's a beginning.
911
01:07:03,916 --> 01:07:09,375
Thousands of heroes like him
will rise from his death.
912
01:07:10,916 --> 01:07:15,916
There is no difference for the death of a worm
and to the death of a selfish man.
913
01:07:15,916 --> 01:07:19,666
But the one who sacrifice his life
for the people is great above than all.
914
01:07:19,666 --> 01:07:22,291
He is "Testimony of blood"
915
01:07:34,416 --> 01:07:36,208
His name is Vijay Rao.
916
01:07:36,208 --> 01:07:39,250
He is the one who took away
two dholes (accused) from us.
917
01:07:39,250 --> 01:07:43,583
Andhra's most wanted accused are with him.
918
01:07:43,583 --> 01:07:49,000
They live in the Charakkal forest of Andhra,
Karnataka and Tamil Nadu borders.
919
01:07:49,000 --> 01:07:53,166
We are going to set nine camps
in this stretch of our state border.
920
01:07:53,208 --> 01:07:56,500
Our only aim is to kill Appu.
921
01:07:56,500 --> 01:07:59,083
The forest is almost
two thousand square kilometres.
922
01:07:59,125 --> 01:08:02,083
Finding him in such vast area
is not an easy task.
923
01:08:02,083 --> 01:08:06,041
So, the only solution is to
follow their communication.
924
01:08:06,041 --> 01:08:12,375
So in every camp, assign a senior constable
and two juniors to support him.
925
01:08:12,416 --> 01:08:14,833
Everyone should be aware
of all the details about Appu.
926
01:08:14,833 --> 01:08:15,500
Bring it.
927
01:08:17,083 --> 01:08:18,000
Like that…
928
01:08:18,000 --> 01:08:20,083
Keep it aside, Kandhan.
-Okay, sir.
929
01:08:22,625 --> 01:08:23,291
Sir!
930
01:08:23,333 --> 01:08:23,916
Go and see that.
931
01:08:24,000 --> 01:08:25,500
Sir, there is no cot.
932
01:08:25,500 --> 01:08:29,208
Cot? Are you going to run a family here?
Go...
933
01:08:50,041 --> 01:08:54,666
♪Is the forest, just a forest? ♪
934
01:08:54,666 --> 01:08:59,125
♪A forest is not just a forest! ♪
935
01:08:59,916 --> 01:09:02,416
♪A forest that boils in the hot sun ♪
936
01:09:02,416 --> 01:09:04,958
♪The trouble of walking on a bed of thorn♪
937
01:09:04,958 --> 01:09:07,333
♪Who is the victim
for whose hunger? ♪
938
01:09:07,333 --> 01:09:09,875
♪Keep running until
you know the truth ♪
939
01:09:09,875 --> 01:09:14,291
♪It's extremely cold
and the body turns stiff ♪
940
01:09:14,291 --> 01:09:19,166
♪Though longing to come out,
there us no way... ♪
941
01:09:19,166 --> 01:09:24,291
♪There lies many puzzles
and there lies many answers ♪
942
01:09:24,291 --> 01:09:28,666
♪Who exactly explains
what is what and why? ♪
943
01:09:28,666 --> 01:09:33,833
♪Is the forest, just a forest? ♪
944
01:09:33,833 --> 01:09:38,625
♪A forest is not just a forest! ♪
945
01:09:40,041 --> 01:09:43,291
You are grazing your cattles
in a reserved forest?
946
01:09:43,333 --> 01:09:45,791
If it's a reserved forest,
there is no other place for cattle-grazing.
947
01:09:45,791 --> 01:09:47,625
Stop talking and give me a cigarette.
948
01:09:47,625 --> 01:09:49,666
Show me, why do you need this much?
949
01:09:53,083 --> 01:09:54,583
-Come soon, we have to go
to the camp.
950
01:10:00,958 --> 01:10:02,500
-Look, it will be down there.
951
01:10:08,333 --> 01:10:11,333
-Last week, the stones for
construction in the river...
952
01:10:13,625 --> 01:10:18,416
♪We suffer in the forest looking
at our hungry stomach ♪
953
01:10:18,416 --> 01:10:23,041
♪We suppress the insatiable hunger
with memories ♪
954
01:10:25,416 --> 01:10:34,958
♪Awaiting for whom and when
will the decision will arrive... ♪
955
01:10:34,958 --> 01:10:40,250
♪Unable to close the eyelids,
the eyes keep brooding... ♪
956
01:10:40,250 --> 01:10:44,958
♪It hunts like an eagle... ♪
957
01:10:44,958 --> 01:10:54,291
♪Won't it get over?
Won't the hunt for life will get over? ♪
958
01:10:54,291 --> 01:10:58,916
♪Is the forest, just a forest? ♪
959
01:10:58,916 --> 01:11:03,958
♪A forest is not just a forest! ♪
960
01:11:05,000 --> 01:11:07,500
♪A forest that boils in the hot sun ♪
961
01:11:07,500 --> 01:11:10,041
♪The trouble of walking on a bed of thorn♪
962
01:11:10,041 --> 01:11:12,416
♪Who is the victim
for whose hunger? ♪
963
01:11:12,416 --> 01:11:14,958
♪Keep running until
you know the truth ♪
964
01:11:14,958 --> 01:11:17,166
♪A forest that boils in the hot sun ♪
965
01:11:17,166 --> 01:11:19,583
♪The trouble of walking on a bed of thorn♪
966
01:11:19,583 --> 01:11:22,166
♪Who is the victim
for whose hunger? ♪
967
01:11:22,166 --> 01:11:24,541
♪Keep running until
you know the truth ♪
968
01:11:31,250 --> 01:11:32,458
Narayana, wake up.
969
01:11:34,625 --> 01:11:37,083
Hey Narayana, wake up.
970
01:11:44,416 --> 01:11:45,583
No, no...I'm Murugesan.
971
01:11:45,583 --> 01:11:46,708
Narayana!
972
01:11:46,750 --> 01:11:49,291
Put the gun down.
Put it down.
973
01:11:52,625 --> 01:11:55,458
My life is always in danger.
974
01:11:55,500 --> 01:11:57,666
What life is this?
975
01:11:58,958 --> 01:12:02,250
Hey, a sparrow has been arrived,
they had announced on the mic...
976
01:12:02,250 --> 01:12:02,916
...we have leave immediately, come.
977
01:12:02,958 --> 01:12:08,208
Brother, I went to bed at 2.30.
I feel exhausted.
978
01:12:08,208 --> 01:12:09,000
You go, brother.
979
01:12:09,000 --> 01:12:10,875
Stupid, they announced half an hour before.
980
01:12:10,916 --> 01:12:12,083
Since you were sleeping,
I didn't wake you up.
981
01:12:12,125 --> 01:12:14,416
We can't be late anymore,
come...come...
982
01:12:16,125 --> 01:12:17,666
How many sparrows, Murugesan brother?
983
01:12:17,708 --> 01:12:18,500
I don't know.
984
01:12:18,541 --> 01:12:19,791
They might have got some lead.
985
01:12:19,791 --> 01:12:20,916
They will have nothing.
986
01:12:20,958 --> 01:12:22,375
They will just make us to
wander around.
987
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
It stinks, are you washing
your clothes or not?
988
01:12:28,041 --> 01:12:30,625
We don't have water even to drink
then how can I wash my clothes?
989
01:12:30,625 --> 01:12:32,083
Have you charged this or not?
990
01:12:34,250 --> 01:12:35,250
I have charged it.
-Hey!
991
01:12:36,041 --> 01:12:36,916
Yes, charged it.
Come.
992
01:12:41,916 --> 01:12:44,375
Climb fast,
moving like a tortoise.
993
01:12:49,583 --> 01:12:52,666
I'm hungry, brother.
What is this?
994
01:12:52,666 --> 01:12:56,375
Our range is upto Mayavan mountain.
We will go and return soon.
995
01:12:56,375 --> 01:13:00,625
Brother, don't know whether I can
tolerate till then.
996
01:13:08,458 --> 01:13:12,875
Shit, it's the binoculars of the British era,
good for nothing.
997
01:13:15,708 --> 01:13:19,583
Hey, someone is moving around.
998
01:13:19,583 --> 01:13:21,250
That orange dot, right?
999
01:13:22,416 --> 01:13:23,833
Would it be a sparrow?
1000
01:13:23,833 --> 01:13:25,375
Yes, it is.
1001
01:13:25,375 --> 01:13:29,583
Come fast, if she gets into the forest,
we cannot find her.
1002
01:13:29,583 --> 01:13:30,458
Come, let's run.
1003
01:13:30,458 --> 01:13:31,666
Why should we run?
1004
01:13:31,666 --> 01:13:33,666
I'll make her stop now.
1005
01:13:33,666 --> 01:13:36,291
Hey, Perumal! No...no...
1006
01:13:45,041 --> 01:13:47,500
Appu! I heard a gun shot.
1007
01:14:02,875 --> 01:14:04,583
What are you doing here?
1008
01:14:04,583 --> 01:14:06,041
I came to collect the twigs.
1009
01:14:06,041 --> 01:14:06,875
Twigs?
1010
01:14:06,916 --> 01:14:08,250
Naryanan, don’t hit her.
1011
01:14:08,250 --> 01:14:10,666
What job do you have here
when you want to collect the twigs?
1012
01:14:10,666 --> 01:14:12,875
I'll thrash your moss and mocker.
1013
01:14:12,875 --> 01:14:16,291
I was thirsty,
so I came here to fetch water.
1014
01:14:16,333 --> 01:14:17,416
Kandhan, hold it.
1015
01:14:17,416 --> 01:14:22,916
I'm a cop, not a stupid
to believe your tales.
1016
01:14:22,958 --> 01:14:24,375
Tell me the truth.
1017
01:14:24,375 --> 01:14:25,375
I’m telling the truth…
1018
01:14:25,375 --> 01:14:28,375
That will be good for both of us,
tell me.
1019
01:14:29,458 --> 01:14:32,208
I swear, sir.
I came to fetch water.
1020
01:14:32,208 --> 01:14:33,041
You...
1021
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
It's a lie...
1022
01:14:53,041 --> 01:14:54,166
You're dead.
1023
01:15:08,791 --> 01:15:10,875
Narayanan, don't do it.
1024
01:15:10,916 --> 01:15:12,375
Don't do it.
-Stay away.
1025
01:15:13,333 --> 01:15:16,208
Don't support them.
1026
01:15:16,208 --> 01:15:19,000
We are suffering here
missing our family.
1027
01:15:19,000 --> 01:15:22,875
You're single,
so you won't understand, go away.
1028
01:15:24,750 --> 01:15:26,416
Narayanan, don't hit her,
pity on her.
1029
01:15:27,875 --> 01:15:34,208
Narayanan!
1030
01:15:38,833 --> 01:15:39,666
Leave her.
1031
01:15:43,541 --> 01:15:45,208
Kandhan, give some water.
1032
01:15:55,625 --> 01:15:58,458
Hey, get up.
1033
01:16:00,500 --> 01:16:01,416
Have it.
1034
01:16:08,166 --> 01:16:09,083
Drink this.
1035
01:16:24,083 --> 01:16:26,250
Do you have anything to eat?
1036
01:16:26,250 --> 01:16:28,458
There are fruits in the dashboard, have it.
1037
01:16:28,458 --> 01:16:30,583
How are you, Murugesan?
1038
01:16:30,583 --> 01:16:32,166
What's your business with that?
1039
01:16:32,166 --> 01:16:33,625
Why are you too late?
1040
01:16:33,625 --> 01:16:36,666
I'm on duty in the police station,
no time limit for us.
1041
01:16:36,666 --> 01:16:40,250
You are happy here, in camp duty.
1042
01:16:40,250 --> 01:16:43,708
Hey, don't you buy something
when you come from outside?
1043
01:16:43,750 --> 01:16:45,625
Should I remind you every-time?
1044
01:16:45,625 --> 01:16:47,875
I told Muthuvaanan but he didn't buy.
1045
01:16:51,791 --> 01:17:11,916
(Voice of a cop on walkie-talkie)
1046
01:17:11,958 --> 01:17:12,875
Have it.
1047
01:17:12,916 --> 01:17:15,166
Why are you shouting?
1048
01:17:15,166 --> 01:17:16,666
Give me.
1049
01:17:16,708 --> 01:17:19,166
Here, have it.
1050
01:17:21,416 --> 01:17:22,208
Come.
1051
01:17:27,708 --> 01:17:29,166
Don't be late, Perumal.
1052
01:17:29,166 --> 01:17:30,666
I can't control my appetite.
1053
01:17:33,375 --> 01:17:34,291
Take the vehicle.
1054
01:17:34,333 --> 01:17:36,083
Kandhan, do you know the place?
1055
01:17:36,083 --> 01:17:39,666
I know every hook and corner
of this forest, come with me.
1056
01:17:39,666 --> 01:17:40,958
Hey, shut up and take the bag.
1057
01:17:40,958 --> 01:17:43,708
You are asking me
as if I'm new to this forest.
1058
01:18:01,166 --> 01:18:05,375
The cops are taking Jeevarathinam.
1059
01:18:05,375 --> 01:18:09,041
Three cops are coming towards us now.
1060
01:18:15,000 --> 01:18:16,833
Murugesan, brother.
1061
01:18:16,833 --> 01:18:20,083
The thorn prick hurts terribly.
1062
01:18:20,083 --> 01:18:21,625
I think, it's a poisonous thorn.
1063
01:18:24,333 --> 01:18:27,666
Sir, someone has come here.
1064
01:18:27,666 --> 01:18:31,458
Are you James Bond?
Hold this.
1065
01:18:31,500 --> 01:18:33,791
Narayanan, keep it there.
1066
01:18:36,333 --> 01:18:39,291
(Humming)
1067
01:18:39,291 --> 01:18:40,250
Narayanan!
1068
01:18:40,250 --> 01:18:43,416
We will sit here. It will be easy for
us to attack from here.
1069
01:18:43,416 --> 01:18:47,458
Okay, let us sit...
-What are you doing?
1070
01:18:47,500 --> 01:18:51,708
What's this senseless job?
Food is divine, it might curse you.
1071
01:18:51,750 --> 01:18:58,458
If they kill us in a fight,
it will be like we brought them food.
1072
01:18:58,458 --> 01:19:03,083
If that happens, let them
eat this urinated food.
1073
01:19:03,125 --> 01:19:04,500
Crook.
-How is my idea?
1074
01:19:04,541 --> 01:19:05,416
Dammit, why are you doing like this?
1075
01:19:05,416 --> 01:19:08,666
Sir, the mic is dead due to lack of charge.
1076
01:19:08,708 --> 01:19:12,000
Perumal has left it without charging.
1077
01:19:12,000 --> 01:19:14,208
Won't you check whether it was charged,
when you leave in the morning?
1078
01:19:14,208 --> 01:19:17,000
Sorry, brother.
-Wastrel.
1079
01:19:23,250 --> 01:19:30,291
I can't tolerate the pain.
1080
01:19:30,333 --> 01:19:33,041
Hey, why are you murmuring?
1081
01:19:40,250 --> 01:19:46,708
Oh, no! It's painful, I can't...
Brother, it's painful.
1082
01:19:46,750 --> 01:19:50,250
Hey, you're a cop, right? Why are you
screaming for just a thorn?
1083
01:19:50,250 --> 01:19:53,458
If it happens to you,
you will know my pain.
1084
01:19:57,250 --> 01:19:59,500
You can't tolerate this pain, right?
1085
01:19:59,541 --> 01:20:03,833
How hard you thrashed that woman,
did you think about her pain?
1086
01:20:13,875 --> 01:20:16,000
Hey stupid, sit down.
1087
01:20:24,875 --> 01:20:26,750
What happened?
1088
01:20:26,750 --> 01:20:27,666
Kandha!
1089
01:20:30,166 --> 01:20:30,916
Just wait...
1090
01:20:31,250 --> 01:20:32,708
-Tolerate the pain for sometime.
1091
01:20:47,916 --> 01:20:49,250
Sir...
1092
01:20:53,416 --> 01:20:56,416
Sir...
It's paining, sir...
1093
01:21:03,000 --> 01:21:04,666
Narayanan, no...
1094
01:21:08,333 --> 01:21:09,291
Shekar!
1095
01:21:10,625 --> 01:21:13,166
Sir...
-Daya brother!
1096
01:21:17,500 --> 01:21:19,291
Sir...
1097
01:21:27,500 --> 01:21:31,458
Hey Daya, I'm Murugesan,
from camp number eight.
1098
01:21:31,458 --> 01:21:33,458
-Hey, it's camp number eight.
1099
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Hey, I told you not to shoot unnecessarily,
did you listen?
1100
01:21:36,833 --> 01:21:40,041
Come.
-Give me water, sir...
1101
01:21:40,041 --> 01:21:43,083
Narayanan, anyone got injured?
1102
01:21:43,083 --> 01:21:45,000
Kandhan got injured on his shoulder, sir.
1103
01:21:45,000 --> 01:21:47,916
I told you the location on the mic,
can't you hear it?
1104
01:21:47,958 --> 01:21:50,500
The mic is…
-Come and lift him, brother.
1105
01:21:50,541 --> 01:21:55,166
Come, lift him.
His hand is hanging, careful.
1106
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
-Received the signal.
-I think they have arrived.
1107
01:22:21,458 --> 01:22:22,750
Mr. Rao!
1108
01:22:24,791 --> 01:22:27,083
Mr.Rao, Jeevarathinam was caught
by the police.
1109
01:22:30,500 --> 01:22:32,500
Immediately we have to go
to the doctor in Kumarahalli.
1110
01:22:32,500 --> 01:22:34,833
We can't survive without ration.
1111
01:22:34,833 --> 01:22:38,083
Comrades, immediately we have to start.
1112
01:22:38,083 --> 01:22:39,916
We must reach there by 3 o'clock.
1113
01:22:40,208 --> 01:22:42,000
Just stop.
1114
01:22:42,000 --> 01:22:44,666
Mr. Rao, don't you feel sorry for her?
1115
01:22:46,500 --> 01:22:52,208
I say the cops have arrested Jeevarathinam
but you’re not bothered and going to get ration?
1116
01:22:52,833 --> 01:22:56,708
Comrade, we know all this will happen, right?
1117
01:22:56,750 --> 01:22:59,083
Hereafter, there is no use of talking about her.
1118
01:22:59,125 --> 01:23:01,250
For that sake, you are not even concerned...
1119
01:23:01,250 --> 01:23:04,291
Yes, I am concerned and it's hurting.
1120
01:23:04,333 --> 01:23:05,791
But above that, I have responsibility.
1121
01:23:05,791 --> 01:23:09,875
The movement has entrusted
the lives of twenty five of you to me.
1122
01:23:09,875 --> 01:23:11,875
My job is to worry about it.
1123
01:23:11,875 --> 01:23:14,833
If we don't get ration tomorrow,
we can't manage.
1124
01:23:14,833 --> 01:23:16,833
Do we have honey and fruits
in this forest?
1125
01:23:18,666 --> 01:23:23,041
Comrade, only after many sacrifices
that our ambitions will be successful.
1126
01:23:23,250 --> 01:23:29,250
What is sacrifice?
Is it losing many innocent lives for my sake?
1127
01:23:30,083 --> 01:23:32,500
I can't take this anymore, Rao.
1128
01:23:33,916 --> 01:23:37,208
Devasagayam is already
killing so many innocent people.
1129
01:23:38,041 --> 01:23:40,625
Haven't we read it in so many dailies?
1130
01:23:41,541 --> 01:23:43,666
Jeevarathinam is a lay woman.
1131
01:23:44,500 --> 01:23:46,416
She doesn't have any relevance with us.
1132
01:23:48,291 --> 01:23:49,250
What do you want to do now?
1133
01:23:49,250 --> 01:23:51,041
We have to save her somehow.
1134
01:23:53,541 --> 01:23:56,833
You mean, attacking the police station?
1135
01:24:05,833 --> 01:24:07,208
Come, eat.
-You shameless...
1136
01:24:07,958 --> 01:24:11,291
I told you to come there
but what's that you eat here, goof-off?
1137
01:24:11,333 --> 01:24:12,666
Don't yell at me, brother.
1138
01:24:12,666 --> 01:24:15,416
I was late at night.
How can I come in that darkness?
1139
01:24:15,416 --> 01:24:18,458
That's why, were you licking their shoes?
1140
01:24:18,500 --> 01:24:21,666
We have one vehicle for all four.
1141
01:24:21,708 --> 01:24:23,000
So?
1142
01:24:23,000 --> 01:24:24,250
How can I come?
1143
01:24:24,250 --> 01:24:26,875
What were you tweaking from night
till morning 10'o clock?
1144
01:24:26,875 --> 01:24:28,291
Shouldn't I have to cook and bring?
1145
01:24:28,333 --> 01:24:29,833
-Did you charge the mic?
1146
01:24:29,833 --> 01:24:31,375
-Yeah, brother.
I did it perfect.
1147
01:24:31,375 --> 01:24:34,625
-Did you? I will hit you hard.
1148
01:24:34,625 --> 01:24:35,291
-Why, brother?
1149
01:24:35,333 --> 01:24:37,416
-He'd have been dead by now
because of you.
1150
01:24:37,416 --> 01:24:39,166
-What did I do?
1151
01:24:39,166 --> 01:24:41,291
-Everything happened
since you didn't charge the mic.
1152
01:24:41,333 --> 01:24:42,833
Cross firing took place
at the mountain pool.
1153
01:24:42,833 --> 01:24:45,000
Daya has shot on Kandhan's shoulder.
1154
01:24:45,000 --> 01:24:45,833
-Oh, god!
1155
01:24:45,833 --> 01:24:50,666
-I told him many times to wear the uniform
since it's not safe in the forest.
1156
01:24:50,666 --> 01:24:52,583
-He didn't listen to me.
What could I do for that?
1157
01:24:52,583 --> 01:24:55,500
-Don't blame him for your mistake.
Don't you feel ashame?
1158
01:24:55,541 --> 01:24:57,375
-You senseless stupid.
1159
01:24:57,375 --> 01:25:00,083
-It's okay, leave it.
1160
01:25:00,083 --> 01:25:02,875
-He got injured on his shoulder
and not in his chest, right?
1161
01:25:02,875 --> 01:25:05,208
-He will stay home for few days
on the pretext of treatment.
1162
01:25:05,208 --> 01:25:07,625
-Don't make me furious.
1163
01:25:07,625 --> 01:25:10,375
-You're repeating the same mistake
and also abetting it.
1164
01:25:10,375 --> 01:25:11,666
-Am I abetting?
1165
01:25:11,666 --> 01:25:14,250
-Look, don't make me to curse you,
run away from here.
1166
01:25:18,000 --> 01:25:19,166
Leave it, brother...
1167
01:25:20,250 --> 01:25:21,833
What are you thinking?
1168
01:25:21,833 --> 01:25:23,000
Narayanan!
1169
01:25:23,000 --> 01:25:25,916
Hey, come front...
-Hey, you...why did you hit me?
1170
01:25:25,958 --> 01:25:29,000
Want to know why did I hit you?
I'll kill you, idiot...
1171
01:25:29,000 --> 01:25:31,083
Crooks, both of you quarrel and die.
1172
01:25:39,250 --> 01:25:41,583
Hey, no...no...
1173
01:25:44,250 --> 01:25:46,000
Better die.
1174
01:25:49,875 --> 01:25:52,666
Better die...I will not spare you.
1175
01:25:52,666 --> 01:25:55,666
Hey, my hand!
1176
01:25:59,791 --> 01:26:01,500
Hey...hey...
1177
01:26:02,625 --> 01:26:04,375
I will shoot you to death.
1178
01:26:07,583 --> 01:26:09,250
How dare do you shoot me?
1179
01:26:09,250 --> 01:26:11,083
Leave the gun.
-Brother, he is firing on me.
1180
01:26:11,125 --> 01:26:13,375
Ask him that, brother.
-Move away.
1181
01:26:17,125 --> 01:26:19,250
I will kill you.
1182
01:26:19,250 --> 01:26:20,708
Are you a cop?
1183
01:26:20,750 --> 01:26:22,916
Is he your chap?
1184
01:26:22,958 --> 01:26:27,416
Hey crook, will you shoot him?
That too with my gun?
1185
01:26:27,416 --> 01:26:29,625
I'll kill you, idiot...
1186
01:26:36,666 --> 01:26:38,041
Have it, brother.
1187
01:26:39,458 --> 01:26:41,208
Hey, take it.
-Give me a hand-rolled cigarette.
1188
01:26:44,625 --> 01:26:48,000
One of you might've died today
and updated to the Naxal's list.
1189
01:26:48,000 --> 01:26:49,250
Good fortune, you have escaped.
1190
01:26:49,250 --> 01:26:50,416
Keep it in the mouth.
-Look at him.
1191
01:26:53,708 --> 01:26:55,875
Unnecessarily we shouldn't use the gun.
1192
01:26:55,916 --> 01:27:00,791
And more important thing,
no one should be harmed.
1193
01:27:00,791 --> 01:27:02,583
Do you understand?
1194
01:27:02,583 --> 01:27:03,916
Let's go, come.
1195
01:27:21,041 --> 01:27:24,916
POLICE STATION, AROOR.
1196
01:27:27,375 --> 01:27:29,166
Why did you stop there, come.
1197
01:27:29,166 --> 01:27:30,083
The power still didn't go off.
1198
01:27:30,125 --> 01:27:31,875
It will go off.
You come.
1199
01:27:38,833 --> 01:27:40,291
What?
1200
01:27:40,333 --> 01:27:44,166
Cool, just come along.
1201
01:27:44,166 --> 01:27:45,500
Hey, who are you?
1202
01:27:51,958 --> 01:27:53,250
Hey, stop there.
1203
01:27:54,333 --> 01:27:56,041
Where is the other one
who came with you?
1204
01:27:56,041 --> 01:27:56,875
Sir!
1205
01:28:15,208 --> 01:28:18,041
-Kumar, switch on the emergency light.
1206
01:28:26,833 --> 01:28:27,708
It's done, sir.
1207
01:28:53,333 --> 01:28:55,375
Sir, we are surrounded.
1208
01:28:55,375 --> 01:28:56,708
What are you saying?
1209
01:28:56,750 --> 01:28:58,500
Yes, sir! The whole place
is filled with smoke.
1210
01:28:58,541 --> 01:28:59,666
What happened?
1211
01:29:01,458 --> 01:29:02,583
We are surrounded, sir.
1212
01:29:03,333 --> 01:29:04,000
What? Are we surrounded?
1213
01:29:04,000 --> 01:29:06,666
Yes, sir.
Nothing is visible in the smoke.
1214
01:29:08,916 --> 01:29:10,041
Hey, take all your rifles.
1215
01:29:10,041 --> 01:29:11,500
Let them come,
I will scatter their brains.
1216
01:29:11,541 --> 01:29:13,458
Sir, please don't go.
It's full of smoke outside, sir.
1217
01:29:13,500 --> 01:29:14,041
Please, sir.
-Hey, give it.
1218
01:29:23,791 --> 01:29:24,708
-Hey, leave me.
1219
01:29:24,750 --> 01:29:26,291
-Sir! Sir!
-What happened, sir?
1220
01:29:33,500 --> 01:29:34,708
They are pulling the leg.
1221
01:29:46,833 --> 01:29:49,666
Only petty cases are inside the cell.
Jeevarathinam is not there.
1222
01:29:51,125 --> 01:29:52,291
There is another cell inside.
1223
01:30:56,416 --> 01:30:58,583
Palani brother, give me the torch.
1224
01:31:17,458 --> 01:31:21,416
Stop...stop...
Careful.
1225
01:31:28,875 --> 01:31:30,041
Comrade, give some water.
1226
01:31:34,500 --> 01:31:35,208
Have water.
1227
01:31:39,083 --> 01:31:40,208
Be careful.
1228
01:31:41,541 --> 01:31:43,875
It will take three hours
to reach Kumarahalli.
1229
01:31:43,916 --> 01:31:46,041
Shall we take her to the nearby hospital?
1230
01:31:47,375 --> 01:31:49,583
No, we will be caught.
1231
01:31:49,583 --> 01:31:52,000
We even don't know if they
will give treatment there.
1232
01:31:52,000 --> 01:31:54,250
Shall we take her with us?
1233
01:31:55,708 --> 01:31:57,083
Okay, lift her.
1234
01:32:22,625 --> 01:32:23,791
Will she be okay, doctor?
1235
01:32:23,791 --> 01:32:26,166
She is okay, but...
1236
01:32:30,791 --> 01:32:32,583
Okay doctor, we're leaving.
1237
01:32:33,916 --> 01:32:35,041
Hey, Narasaiah!
1238
01:32:47,000 --> 01:32:49,208
Kalyanam, are you not coming?
-You go first. I'll come.
1239
01:32:50,708 --> 01:32:54,041
Comrade, it's very dangerous
to stay here for long time, come.
1240
01:32:55,291 --> 01:32:58,208
You go, comrade.
I'm not coming.
1241
01:32:58,208 --> 01:32:59,708
Not coming?
Why?
1242
01:33:00,583 --> 01:33:01,583
What are you going to do staying here?
1243
01:33:05,500 --> 01:33:06,916
I'm thinking to surrender to the police.
1244
01:33:08,541 --> 01:33:09,583
What are you talking?
1245
01:33:10,583 --> 01:33:12,416
A revolutionary shouldn't talk like this.
1246
01:33:14,166 --> 01:33:14,833
Come, let's leave.
1247
01:33:16,250 --> 01:33:19,833
No, comrade.
I'm decisively saying it.
1248
01:33:21,041 --> 01:33:23,000
I have decided to surrender to police.
1249
01:33:26,166 --> 01:33:26,791
Appu.
1250
01:33:27,416 --> 01:33:31,208
When struggling for the people,
incidents like this will happen.
1251
01:33:31,208 --> 01:33:36,583
But we shouldn't step back,
The police will use our weakness.
1252
01:33:37,291 --> 01:33:38,791
It's not worst than
the torture of the Andhra police.
1253
01:33:41,666 --> 01:33:42,833
Your story is different, Mr. Rao.
1254
01:33:44,375 --> 01:33:46,208
Here many people are sacrificing
their lives to save me.
1255
01:33:47,083 --> 01:33:48,291
Who is benefitted from this?
1256
01:33:55,708 --> 01:34:00,250
We have to wait patiently
till we reach our goal.
1257
01:34:01,833 --> 01:34:04,708
We have to wait in the darkness
until the light shines in our life.
1258
01:34:06,583 --> 01:34:08,583
Damn it!
1259
01:34:12,291 --> 01:34:14,708
Is hiding in the forest is called struggle?
1260
01:34:14,750 --> 01:34:16,708
Struggle means to stand and fight
along with the public.
1261
01:34:17,833 --> 01:34:19,250
That is the real struggle.
1262
01:34:20,333 --> 01:34:23,500
Comrade, you are talking in desperation.
1263
01:34:24,875 --> 01:34:27,500
This forest will make you to talk like that.
1264
01:34:27,541 --> 01:34:30,708
No, Mr. Rao. This is not the decision
I made today.
1265
01:34:30,708 --> 01:34:33,375
Ever since when someone gave his life
for my sake at Vadhal mountain...
1266
01:34:33,375 --> 01:34:34,875
I have been thinking about this.
1267
01:34:35,916 --> 01:34:37,708
I didn't decide at this moment,
to surrender.
1268
01:34:39,083 --> 01:34:42,666
I decided on the day when we thought
we must save Jeevarathinam sister.
1269
01:34:43,833 --> 01:34:46,375
Devasagayam would be furious
for attacking the station.
1270
01:34:46,375 --> 01:34:48,708
He will be more threatening than before.
1271
01:34:48,750 --> 01:34:52,375
All these problems in Tamilnadu
is because of Devasagayam.
1272
01:34:52,375 --> 01:34:54,708
If we get rid of him,
then everything will be fine.
1273
01:34:54,750 --> 01:34:58,583
Mr. Rao, Devasagayam is
not a person, it is a power.
1274
01:34:59,708 --> 01:35:02,708
If we kill him, someone worse than him
will come to that power.
1275
01:35:04,083 --> 01:35:06,583
We are not against one man.
1276
01:35:07,416 --> 01:35:09,000
We are fighting against
the whole Government.
1277
01:35:10,250 --> 01:35:12,833
We all are small ants
before the Government.
1278
01:35:12,833 --> 01:35:14,916
One day, they will easily kill us.
1279
01:35:16,833 --> 01:35:21,708
The public force is the only way
to stand against the Government
1280
01:35:21,708 --> 01:35:26,583
We have to change our way of
fighting to bring the people behind us.
1281
01:35:27,791 --> 01:35:30,833
Okay, come inside.
We will talk and change everything slowly.
1282
01:35:35,875 --> 01:35:37,583
Nothing is there to talk with me.
1283
01:35:38,666 --> 01:35:41,833
Each and every minute I delay
is danger for other's lives.
1284
01:35:43,125 --> 01:35:43,916
I'll leave now.
1285
01:35:47,375 --> 01:35:48,041
Appu!
1286
01:35:49,375 --> 01:35:51,500
You know what will happen
if you surrender to the police, isn't it?
1287
01:35:51,541 --> 01:35:52,791
I know, brother.
1288
01:35:52,791 --> 01:35:54,916
I'll take responsibility of all the cases
and go on behalf of you.
1289
01:35:54,958 --> 01:35:57,500
Had we killed our kith and kin, brother?
1290
01:35:57,500 --> 01:35:59,791
Why should you surrender instead of me?
1291
01:35:59,791 --> 01:36:01,708
I'll surrender and then
everything will be normal.
1292
01:36:05,375 --> 01:36:07,791
If you want to do something for me...
1293
01:36:07,791 --> 01:36:10,458
Get our people out
from the liquor business.
1294
01:36:11,291 --> 01:36:15,708
Arrange for their jobs.
That's enough.
1295
01:36:22,250 --> 01:36:24,916
Appu, I can't allow you to do this.
1296
01:36:24,958 --> 01:36:28,708
If you become an approver, it will be
dangerous for my whole movement.
1297
01:36:31,791 --> 01:36:35,875
It's our movement, comrade.
When it has became your own movement?
1298
01:36:37,916 --> 01:36:41,708
If your gut tells you that
I'll turn as an approver, then shoot me.
1299
01:36:43,375 --> 01:36:45,083
Anyway, the police is going to kill me.
1300
01:36:45,125 --> 01:36:48,791
I'll be happy if I die on your hands.
1301
01:36:48,791 --> 01:36:52,833
But surrender my corpse to the police.
1302
01:36:54,208 --> 01:36:57,083
They should stop killing people for my sake.
1303
01:36:57,083 --> 01:36:57,916
That's enough for me.
1304
01:37:31,666 --> 01:37:32,416
Dad!
1305
01:37:36,583 --> 01:37:38,916
When will you stop smoking?
1306
01:37:40,500 --> 01:37:41,916
Shall I give you concoction?
1307
01:37:50,083 --> 01:37:51,041
Appu!!!
1308
01:37:53,250 --> 01:37:55,000
Are you doing good?
1309
01:37:56,708 --> 01:37:58,166
The cops!!
1310
01:37:58,166 --> 01:37:59,791
Don't bother, mom.
1311
01:38:15,000 --> 01:38:17,208
Shall I bring hot water to bathe?
1312
01:38:19,666 --> 01:38:21,583
No need, mom.
1313
01:38:21,583 --> 01:38:24,375
I'm hungry, serve me food.
1314
01:38:30,458 --> 01:38:34,083
Mom, cook dry fish gravy.
1315
01:38:35,208 --> 01:38:35,791
Okay.
1316
01:38:41,083 --> 01:38:42,250
Wait, I'll come.
1317
01:38:48,166 --> 01:38:50,250
Why are the cops looking for you?
1318
01:38:51,500 --> 01:38:53,083
They told that you've became a naxalite.
1319
01:38:53,083 --> 01:38:55,000
I can't understand anything.
1320
01:39:00,541 --> 01:39:01,291
That is...
1321
01:39:02,208 --> 01:39:04,916
You've been living in this fields for so long.
1322
01:39:04,958 --> 01:39:08,083
And struggling every day and night.
1323
01:39:08,125 --> 01:39:12,250
You are always wearing torn attires
and taking only fermented porridge.
1324
01:39:12,250 --> 01:39:19,291
But your capitalist who never touched the soil,
is wearing rich attires and eating rich food.
1325
01:39:19,958 --> 01:39:26,708
I asked the Government, even the downtrodden people
should wear the same attires and eat well.
1326
01:39:26,708 --> 01:39:29,250
For that, the Government is against me.
1327
01:39:29,250 --> 01:39:32,458
How can we be equal to our capitalist?
1328
01:39:32,458 --> 01:39:33,583
We are equal to them.
1329
01:39:33,583 --> 01:39:35,500
All human beings on earth are equal.
1330
01:39:37,458 --> 01:39:39,500
Are your capitalists born with wings?
1331
01:39:39,541 --> 01:39:44,833
I thought, after you complete your studies,
you will take care of your parents.
1332
01:39:44,833 --> 01:39:48,583
They are suffering,
see what have you done now.
1333
01:39:48,583 --> 01:39:52,291
Hey, be quiet.
Don't blabber something.
1334
01:39:52,291 --> 01:39:55,041
Mom, leave it.
She is my grandma.
1335
01:39:58,250 --> 01:40:06,000
Grandma, I thought all the people in this world
who are suffering are like my parents.
1336
01:40:06,000 --> 01:40:08,666
I worked to bring light in all our life.
1337
01:40:10,666 --> 01:40:11,708
But, I'm failed.
1338
01:40:13,958 --> 01:40:14,875
I'm sorry, Grandma.
1339
01:40:15,875 --> 01:40:17,916
Don't be sorry, dear.
1340
01:40:17,916 --> 01:40:19,875
You are my deity, dear.
1341
01:40:20,833 --> 01:40:25,458
I fed you with affection,
I can't see you like this.
1342
01:40:25,458 --> 01:40:27,083
I feel downheartedness.
1343
01:40:27,125 --> 01:40:29,041
Grandma, don't cry.
1344
01:40:32,250 --> 01:40:35,500
I came here expecting
you will serve me the last supper.
1345
01:40:35,541 --> 01:40:37,083
How can I eat when you
are crying like this?
1346
01:40:38,416 --> 01:40:45,208
♪O, my motherland! ♪
1347
01:40:45,208 --> 01:40:51,166
♪Will you tolerate my separation? ♪
1348
01:40:51,166 --> 01:40:54,625
♪Will that moon go dark? ♪
1349
01:40:54,625 --> 01:41:00,875
♪Will it withstand the relationship? ♪
1350
01:41:20,375 --> 01:41:23,166
♪Tolerate whatever comes ♪
1351
01:41:23,166 --> 01:41:26,250
♪The mother is hiding and weeping ♪
1352
01:41:26,250 --> 01:41:29,458
♪Nothing was heard outside ♪
1353
01:41:29,458 --> 01:41:32,791
♪Will it not enlighten? ♪
1354
01:41:40,625 --> 01:41:46,750
♪Don't burden my back
with a mountain ... ♪
1355
01:41:46,750 --> 01:41:52,708
♪Don't set fire in the womb
of the mother... ♪
1356
01:41:52,708 --> 01:41:58,333
♪Oh, god! I can’t!
What justice is this! ♪
1357
01:41:58,333 --> 01:42:05,375
♪My son is going on a horse... ♪
1358
01:42:10,083 --> 01:42:12,833
♪Tolerate whatever comes ♪
1359
01:42:12,833 --> 01:42:16,166
♪The mother is hiding and weeping ♪
1360
01:42:16,166 --> 01:42:19,375
Nothing was heard outside ♪♪
1361
01:42:19,375 --> 01:42:22,500
♪Will it not enlighten? ♪
1362
01:42:47,833 --> 01:42:51,083
♪Come back, O warrior of light ♪
1363
01:42:51,083 --> 01:42:53,833
♪Look back and see
how long have you come ♪
1364
01:42:53,833 --> 01:43:00,708
♪By taking the way in the North,
the east will not yearn ♪
1365
01:43:37,083 --> 01:43:40,500
Narayanan!
1366
01:43:43,291 --> 01:43:44,208
Are you insane?
1367
01:43:46,750 --> 01:43:47,708
He was caught.
1368
01:43:50,166 --> 01:43:51,041
Who?
1369
01:43:51,041 --> 01:43:52,208
Appu. (The dhole)
1370
01:43:53,541 --> 01:43:55,625
He won't get caught so easily.
1371
01:43:55,625 --> 01:43:57,916
Thinking of you as a big cheese?
Come and hear it on mic.
1372
01:43:57,958 --> 01:44:01,000
-ASP Kannan sir and DC sir
are in the interrogation room, over.
1373
01:44:01,500 --> 01:44:04,500
-They went into the room last night
at 9 o'clock and still haven't come out.
1374
01:44:06,833 --> 01:44:08,000
Come.
1375
01:44:16,416 --> 01:44:19,083
Pity him.
He was unjustly caught.
1376
01:44:19,125 --> 01:44:22,083
Why do you pity him?
1377
01:44:22,125 --> 01:44:27,916
If he had been killed,
we could have been happy with our family.
1378
01:44:30,750 --> 01:44:35,291
Narayanan, there are eight murder charges
against him, you know, right?
1379
01:44:35,458 --> 01:44:38,833
Hey, this is not fair.
1380
01:44:38,833 --> 01:44:42,000
We both know that seven of them
were false cases.
1381
01:44:42,000 --> 01:44:46,083
Yes, so what?
He is playing with the Government.
1382
01:44:46,083 --> 01:44:50,708
This Government has engaged many cops
with guns in this forest.
1383
01:44:50,708 --> 01:44:52,500
You are paid by the Government, right?
1384
01:44:52,541 --> 01:44:55,500
Then what?
Just eat.
1385
01:45:13,083 --> 01:45:14,500
What happened?
1386
01:45:15,250 --> 01:45:16,291
I'm not hungry now.
1387
01:45:30,208 --> 01:45:33,916
Brother, we struggled a lot
to catch him.
1388
01:45:33,958 --> 01:45:38,083
But after we got him,
I feel downhearted.
1389
01:45:38,125 --> 01:45:39,416
Why so, brother?
1390
01:45:42,208 --> 01:45:48,083
Because there is humanity in all of us
and it occasionally comes out.
1391
01:45:48,083 --> 01:45:51,166
But we usually subdue it.
1392
01:45:55,666 --> 01:45:56,708
Brother?
1393
01:45:56,708 --> 01:45:58,416
Shall we play cards?
1394
01:45:58,416 --> 01:45:59,833
Cards?
1395
01:45:59,833 --> 01:46:01,166
Come...come...
1396
01:46:01,958 --> 01:46:05,416
His humanity would've died by now.
1397
01:46:19,000 --> 01:46:20,375
How are you, Murugesan?
1398
01:46:20,375 --> 01:46:21,500
I'm okay, sir.
1399
01:46:21,500 --> 01:46:23,500
I can see that.
1400
01:46:29,125 --> 01:46:31,000
Any other happy news?
1401
01:46:31,000 --> 01:46:34,208
So, didn't you hear anything on mic?
1402
01:46:34,208 --> 01:46:36,250
Yes, I heard.
What next?
1403
01:46:36,250 --> 01:46:38,708
Next, we have to catch the head. (the tiger)
1404
01:46:41,125 --> 01:46:44,500
Hey, they have killed our people.
1405
01:46:44,541 --> 01:46:45,416
How many people, sir?
1406
01:46:45,416 --> 01:46:47,291
Didn't they kill Lingam in Tirupur?
1407
01:46:47,333 --> 01:46:50,291
They killed three people
but we have killed more than thirty people.
1408
01:46:50,333 --> 01:46:53,500
Idiot, is this business to check account?
1409
01:46:53,541 --> 01:46:55,208
Sir!
1410
01:46:56,833 --> 01:46:59,500
They won't hit us back
if we hit them.
1411
01:47:02,708 --> 01:47:04,916
This is the end of his life.
1412
01:47:04,958 --> 01:47:09,041
Still seven to eight people are there,
they will be caught.
1413
01:47:12,166 --> 01:47:14,916
Order came to shoot him here.
1414
01:47:17,000 --> 01:47:17,708
Here?
1415
01:47:17,708 --> 01:47:21,083
Yes, it's a better place
in our district.
1416
01:47:21,083 --> 01:47:24,708
They will start at night
and reach here by dawn.
1417
01:47:25,083 --> 01:47:27,083
We have to do the formalities.
1418
01:47:27,083 --> 01:47:28,000
What should we do?
1419
01:47:28,166 --> 01:47:31,291
Haven't you ever witnessed like this
in your camp?
1420
01:47:33,708 --> 01:47:35,041
We have to dig a grave.
1421
01:47:37,208 --> 01:47:39,375
Get ready with the things for that.
-Okay, sir.
1422
01:47:40,333 --> 01:47:42,500
Hey, get the alcohol from the vehicle.
1423
01:47:42,541 --> 01:47:46,041
They thrashed him for four hours
while interrogation.
1424
01:47:46,041 --> 01:47:50,166
He repeatedly said not to kill his people.
1425
01:47:50,166 --> 01:47:52,000
He didn't utter anything else.
1426
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
He has so much care on his people.
1427
01:47:55,625 --> 01:47:57,916
But we have hypocrites around us.
1428
01:48:05,750 --> 01:48:10,458
Do you know to whom
are you digging this grave?
1429
01:48:11,291 --> 01:48:12,625
The dhole.
1430
01:48:13,583 --> 01:48:16,083
That is our code word.
What's his original name?
1431
01:48:17,458 --> 01:48:23,375
Yeah, we used to call as dhole
and now that is only in mind.
1432
01:48:23,375 --> 01:48:24,458
What's his name?
1433
01:48:24,458 --> 01:48:29,500
Perumal, come let's booze now
and do our work.
1434
01:48:29,500 --> 01:48:31,458
Brother, what's his name?
1435
01:48:31,458 --> 01:48:33,041
His name is Appu.
1436
01:48:35,291 --> 01:48:37,500
He is a gold medalist
from Annamalai University.
1437
01:48:39,333 --> 01:48:42,166
He'd have married an educated girl
and settled in his life.
1438
01:48:43,291 --> 01:48:46,250
Then why he did he become like this?
1439
01:48:46,250 --> 01:48:48,583
Does he think of him as Bhagat singh?
1440
01:48:50,458 --> 01:48:54,916
We must wonder if he didn't
turn as a revolutionist here.
1441
01:49:05,250 --> 01:49:09,708
-There was a landlord,
he owned seven hundred acres of land.
1442
01:49:09,750 --> 01:49:12,375
-He enslaved three hundred people.
1443
01:49:12,375 --> 01:49:16,250
-He never served them enough food,
that's it.
1444
01:49:17,083 --> 01:49:19,416
-They were denied wages.
1445
01:49:19,416 --> 01:49:26,500
-A 21 year-old girl working in that field
was killed for taking jaggery from there.
1446
01:49:26,541 --> 01:49:29,250
-That landlord threw her
into the jaggery furnace.
1447
01:49:29,250 --> 01:49:33,583
-The police took bribe and didn't file
an FIR and hid the incident.
1448
01:49:33,583 --> 01:49:38,250
As long as there are landlords like that
and dishonest cops exists...
1449
01:49:38,250 --> 01:49:40,583
...how can people like Appu
will not rise against us?
1450
01:49:54,125 --> 01:49:56,083
Brother, come, let's start our work.
1451
01:50:02,708 --> 01:50:06,791
-B3TK...Over...
1452
01:50:09,500 --> 01:50:12,666
-Sir wants to talk with you.
B3TK, Over.
1453
01:50:15,500 --> 01:50:16,833
Sir, call for you.
1454
01:50:16,833 --> 01:50:18,500
Hey, go away.
1455
01:50:19,583 --> 01:50:21,708
Sir!
1456
01:50:21,708 --> 01:50:24,833
Have I got a call?
1457
01:50:26,500 --> 01:50:28,625
Sir, B3TK speaking, over.
1458
01:50:30,916 --> 01:50:32,583
We have to dig just half a feet more.
1459
01:50:32,583 --> 01:50:35,583
Who will do that?
Dig it fast.
1460
01:50:35,583 --> 01:50:36,458
Okay, sir.
1461
01:50:39,791 --> 01:50:41,875
Sir, you get ready.
Everything will be over by then.
1462
01:50:41,875 --> 01:50:43,291
Brother, take the hoe.
1463
01:50:43,291 --> 01:50:47,708
Dig it for not less than twelve feet.
1464
01:50:50,666 --> 01:50:53,500
Hey, dig it fast.
-Okay.
1465
01:50:53,541 --> 01:50:55,416
Narayanan, come.
1466
01:50:55,416 --> 01:50:58,583
Let's dig half a feet more
and throw that fatso in that.
1467
01:50:58,583 --> 01:51:00,375
Hey, keep quiet.
He may hear you.
1468
01:51:00,375 --> 01:51:02,291
Come.
1469
01:51:09,583 --> 01:51:11,708
Hey, they have arrived.
1470
01:51:11,750 --> 01:51:13,708
Narayanan, heat the water.
-Sir.
1471
01:51:13,750 --> 01:51:14,708
I'm coming, sir.
1472
01:51:14,708 --> 01:51:17,000
Hey, are you not yet ready?
1473
01:51:17,000 --> 01:51:18,000
We will finish it now, sir.
1474
01:51:19,125 --> 01:51:22,791
Hey, take the cap.
Come fast, Perumal come.
1475
01:51:22,791 --> 01:51:24,250
Brother, come on...come on...
1476
01:51:37,791 --> 01:51:40,875
Karuppu, how are you?
-I'm good, sir.
1477
01:51:40,875 --> 01:51:42,458
Did you lose weight?
1478
01:51:42,458 --> 01:51:44,583
He can't eat more than
four meals a day.
1479
01:51:44,583 --> 01:51:45,833
That's why, he lost weight.
1480
01:51:45,833 --> 01:51:47,791
Is everything ready?
1481
01:51:47,791 --> 01:51:49,708
Get him down.
We have no time.
1482
01:51:52,041 --> 01:51:53,166
Murugesan, come here.
1483
01:51:54,833 --> 01:51:57,083
Take him outside.
-Okay, sir.
1484
01:52:25,541 --> 01:52:28,833
He can't stand it seems.
Go, lift him up.
1485
01:52:45,208 --> 01:52:47,708
Are you guys are cops?
-Yes, sir.
1486
01:52:47,708 --> 01:52:50,416
Then why do you all
look like pick-pockters?
1487
01:52:50,416 --> 01:52:53,208
Don't you shave your beard
and be decent?
1488
01:52:53,208 --> 01:52:54,416
Go.
1489
01:52:57,750 --> 01:52:58,166
Sir!
1490
01:53:00,416 --> 01:53:03,083
Give him something to drink.
-Okay, sir.
1491
01:53:04,291 --> 01:53:05,166
Have it.
1492
01:53:50,666 --> 01:53:54,416
Is your job also difficult
in this forest, comrade?
1493
01:53:54,416 --> 01:53:56,166
What?
1494
01:53:56,166 --> 01:53:59,250
Is your job also difficult
in this forest, comrade?
1495
01:54:04,833 --> 01:54:05,791
Huh!
1496
01:54:10,458 --> 01:54:13,583
Hey, remove his attire and blaze it.
1497
01:54:14,833 --> 01:54:16,708
It might be an evidence.
1498
01:54:31,583 --> 01:54:33,666
Take him, we will go now.
1499
01:54:41,416 --> 01:54:43,916
Hey, what are you doing?
-Shouldn't I lift him?
1500
01:54:45,208 --> 01:54:46,291
Go away.
1501
01:54:55,916 --> 01:54:57,708
Drop him here.
1502
01:54:59,541 --> 01:55:01,416
Careful.
1503
01:55:10,166 --> 01:55:11,458
Get up.
1504
01:55:28,708 --> 01:55:29,916
Hey!
1505
01:55:29,916 --> 01:55:32,458
Remove the waistband on his hip.
1506
01:55:47,375 --> 01:55:48,791
Thank you, sir.
1507
01:55:50,250 --> 01:55:52,083
Hey, bring it here.
1508
01:55:55,708 --> 01:55:58,166
What's the connection
between the communist and an amulet?
1509
01:56:03,208 --> 01:56:06,291
Oh! It's a matter of love.
1510
01:56:11,833 --> 01:56:12,916
Kannapan!
1511
01:57:07,958 --> 01:57:09,500
Brother!
1512
01:57:09,500 --> 01:57:13,708
Brother!
Murugesan brother!
1513
01:57:13,750 --> 01:57:15,625
The SP is yelling at us.
1514
01:57:15,625 --> 01:57:17,000
Come, let's go.
1515
01:57:18,416 --> 01:57:20,250
Come, brother.
1516
01:57:23,416 --> 01:57:26,500
Come, brother.
1517
01:57:28,125 --> 01:57:32,666
The SP is harshly scolding you.
Hurry up, come.
1518
01:57:32,666 --> 01:57:35,083
See, he is staring there.
1519
01:57:35,083 --> 01:57:38,291
Come, he won't be back.
1520
01:57:38,333 --> 01:57:40,458
Let him be in peace there.
1521
01:57:46,916 --> 01:57:49,041
Hey, you've to stay here
till the revert order comes.
1522
01:57:49,041 --> 01:57:50,375
Take care of everything until then.
-Okay, sir.
1523
01:57:50,375 --> 01:57:51,000
Karuppaiah...
-Sir!
1524
01:57:51,000 --> 01:57:52,791
Everything else is as usual.
-Okay, sir.
1525
01:57:52,958 --> 01:57:54,083
Shall we go?
1526
01:57:54,708 --> 01:57:56,875
-Will you come to Dharmapuri?
1527
01:57:56,875 --> 01:57:57,666
-Yes, sir.
1528
01:57:58,083 --> 01:57:58,875
-Come home.
1529
01:57:58,875 --> 01:58:02,000
-Shanthi is not at home, let's booze.
-I will come, sir.
1530
01:58:05,875 --> 01:58:07,625
Take care of him.
-Okay, sir.
1531
01:58:15,500 --> 01:58:18,916
He looked like a college student.
1532
01:58:18,958 --> 01:58:22,666
I thought they caught someone else.
1533
01:58:22,666 --> 01:58:26,791
His eyes were powerful.
My gut is throbbing.
1534
01:58:33,625 --> 01:58:36,916
Brother, finally he was saying
something to you.
1535
01:58:36,916 --> 01:58:38,916
What did he say?
1536
01:58:38,958 --> 01:58:40,416
You too agreed him.
1537
01:58:46,125 --> 01:58:49,083
Is your job also difficult
in this forest, comrade?
1538
01:58:54,041 --> 01:58:57,500
Is your job also difficult
in this forest, comrade?
1539
01:59:04,875 --> 01:59:06,375
Crazy guy!
1540
01:59:25,791 --> 01:59:27,625
Put the card.
1541
01:59:27,625 --> 01:59:29,000
Here it is, spade ten.
1542
01:59:29,000 --> 01:59:32,833
-Done? You should play fast.
Don't keep changing.
1543
01:59:34,791 --> 01:59:36,458
-Play...play...
-Wait, I will play.
1544
01:59:37,166 --> 01:59:38,541
-I'm not getting the right card.
1545
01:59:42,416 --> 01:59:43,208
-Okay, you play.
1546
01:59:43,208 --> 01:59:45,750
-Come on, it's your turn.
-Better not to play.
1547
01:59:45,750 --> 01:59:48,208
You're taking more time., didn't you?
1548
01:59:48,375 --> 01:59:50,291
-Let me lock you now, wait.
1549
02:00:27,791 --> 02:00:36,875
♪Whose hand will raise?
Whose hand will fall? ♪
1550
02:00:36,875 --> 02:00:46,125
♪The map that's drawn
by the war is wounded... ♪
1551
02:00:46,125 --> 02:00:55,333
♪The weapon will ruin the virtue,
will imprison you... ♪
1552
02:00:55,333 --> 02:01:04,458
♪By killing your humanity... ♪
1553
02:01:07,000 --> 02:01:13,333
♪The weapon will ruin the virtue,
will imprison you... ♪
1554
02:01:13,333 --> 02:01:15,708
♪By killing your humanity... ♪
1555
02:01:15,708 --> 02:01:33,916
♪Whose hand will raise?
Whose hand will fall? ♪
1556
02:01:33,916 --> 02:01:41,166
♪The edge of the sword
will destroy the love... ♪
1557
02:01:41,166 --> 02:01:43,250
♪ By killing your humanity... ♪
1558
02:01:43,250 --> 02:01:52,375
♪Whose hand will raise?
Whose hand will fall? ♪
1559
02:01:52,375 --> 02:02:00,708
♪The map that's drawn
by the war is wounded... ♪
121382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.