All language subtitles for www.1TamilMV.men - Rathasaatchi (2022) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 384Kbps & AAC) - 2.1GB - ESub_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,375 --> 00:01:27,000 Hey, how dare are you still sleeping? Get up. 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,583 I'm sick, I couldn’t stand up. 3 00:01:29,583 --> 00:01:32,083 Can’t you stand up? Come, I'll help out. 4 00:01:32,083 --> 00:01:35,291 Hey, how dare you sleep instead of working? -Sir, please leave me. 5 00:01:35,291 --> 00:01:37,416 Come, what the hell you say? -Sir, leave me. 6 00:01:37,416 --> 00:01:40,916 How dare you sleep... -Sir…sir. 7 00:01:43,208 --> 00:01:44,291 He is sleeping, brother. 8 00:01:44,333 --> 00:01:46,083 You're dead today. -Sir…sir... 9 00:01:49,333 --> 00:01:50,291 Better die. 10 00:01:50,291 --> 00:01:50,916 Oh, no! 11 00:01:50,958 --> 00:01:53,875 All of you carry on your work. 12 00:01:53,875 --> 00:01:55,083 How dare you sleep! 13 00:02:34,416 --> 00:02:36,291 Hey, why did you come here? 14 00:02:36,291 --> 00:02:37,375 Go to the hut. 15 00:02:37,375 --> 00:02:38,708 I'll finish doing this jaggery syrup and come. 16 00:02:44,208 --> 00:02:47,083 Will you please give me some jaggery syrup, the children are longing for it? 17 00:02:47,125 --> 00:02:47,708 Hey, get lost. 18 00:02:47,750 --> 00:02:50,208 Dare to come with a vessel, don't have sense at all. 19 00:02:50,250 --> 00:02:52,375 Shameless. 20 00:03:02,625 --> 00:03:06,083 Hey, you keep stirring, I'll go, piss off and come. 21 00:03:42,958 --> 00:03:45,291 Hey, what is that? 22 00:03:45,291 --> 00:03:47,625 Some jaggery syrup. 23 00:03:47,625 --> 00:03:49,916 How dare are you stealing it? 24 00:03:58,791 --> 00:04:00,916 You lusty thief! 25 00:04:00,958 --> 00:04:03,166 How dare you seek syrup? 26 00:04:11,791 --> 00:04:13,791 My God! 27 00:04:21,583 --> 00:04:49,000 (Indistinct Voices) 28 00:04:49,000 --> 00:04:50,416 Murugesan, come let's go. 29 00:04:52,166 --> 00:04:53,625 Hey, Murugesan come. 30 00:04:53,666 --> 00:04:59,500 (Indistinct Voices) 31 00:04:59,500 --> 00:05:00,625 Sir! 32 00:05:01,791 --> 00:05:02,916 Are we not enquiring? 33 00:05:02,916 --> 00:05:04,291 Shut your trap and come. 34 00:05:04,333 --> 00:05:07,416 (Indistinct Voices) 35 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Okay, I'll take care. 36 00:05:08,916 --> 00:05:21,083 (Indistinct Voices) 37 00:05:21,125 --> 00:05:26,708 The law and order, the court and the judgement everything was comprised in that small bundle of money. 38 00:05:28,541 --> 00:05:31,875 He buried the truth without even filing the FIR. 39 00:05:33,625 --> 00:05:36,416 Her children were too young. 40 00:05:36,416 --> 00:05:40,416 They are not even aware that their mother is dead. 41 00:05:40,416 --> 00:05:42,416 That incident is still in my eyes. 42 00:05:44,375 --> 00:05:48,500 How many such incidents can a cop keep in his mind on his tenure? 43 00:05:48,500 --> 00:05:51,208 Oh, god! 44 00:05:51,250 --> 00:05:53,916 Brother, shall I tell you one thing? 45 00:05:53,916 --> 00:05:59,208 Whenever you're back after investigating a case, you always keep grumbling. 46 00:05:59,250 --> 00:06:05,000 If you continue being like this, some day you'll become a lunatic. 47 00:06:05,041 --> 00:06:09,000 Better write to the higher officials and leave to the camp. 48 00:06:09,000 --> 00:06:10,625 Enjoy the life there by playing cards in the morning... 49 00:06:10,625 --> 00:06:13,083 ...booze in the evening and sleep peacefully. 50 00:06:13,083 --> 00:06:16,291 Just pass on the days until your retirement, brother. 51 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 Why is the cell again fully occupied? 52 00:06:18,916 --> 00:06:23,083 The Communist people of "The Fire", have again shown up their faces. 53 00:06:23,125 --> 00:06:28,000 They have gathered all the people of Kosapatti and thrashed an usurer. 54 00:06:28,041 --> 00:06:31,791 Having done this, they have even published it. 55 00:06:31,791 --> 00:06:33,083 Look at this. 56 00:06:35,708 --> 00:06:37,000 What's the case have you filed? 57 00:06:37,041 --> 00:06:38,916 143 or 141? 58 00:06:38,958 --> 00:06:41,416 No brother, I haven't filed any case. 59 00:06:41,458 --> 00:06:44,000 We can't struggle taking these people to the court. 60 00:06:44,041 --> 00:06:48,375 That's why, sir told to hold them here for two days, smack them and leave. 61 00:06:48,375 --> 00:06:54,708 Until our people work only to fill up their pockets, our job will be done by others. 62 00:06:54,708 --> 00:06:56,916 Why do you talk like this, brother! 63 00:06:56,916 --> 00:07:00,916 -Why? I told what is happening, right? -Why do you sound weird? Take the file. 64 00:07:00,916 --> 00:07:05,083 Nothing, no case was filed. They will send us. 65 00:07:05,083 --> 00:07:08,916 I already knew that. Tell me what's that you are listening now. 66 00:07:08,958 --> 00:07:13,875 That one...I will tell you later. You sleep. 67 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 You sleep now. 68 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 You sleep now. 69 00:08:21,416 --> 00:08:22,375 Hey, Naagu! 70 00:08:26,166 --> 00:08:28,208 Hey, Guna! 71 00:08:33,916 --> 00:08:38,625 Are we stupids to come here knowing the people outside are armed with guns? 72 00:08:38,666 --> 00:08:43,291 If you don't want to get smashed by an elephant, you and your men go stand aside. 73 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Guru brother! 74 00:08:45,083 --> 00:08:45,916 Hey, uncle! 75 00:08:58,958 --> 00:09:01,000 Tell me, what is this? 76 00:09:02,666 --> 00:09:03,625 Just tell me. 77 00:09:03,625 --> 00:09:05,000 -Sugarcane! -Sugarcane! 78 00:09:07,125 --> 00:09:08,875 Shall I tell you what is this? 79 00:09:11,125 --> 00:09:15,208 Blood! It's all your blood. 80 00:09:15,250 --> 00:09:19,625 Those who taste this doesn't know that it's your blood. 81 00:09:19,625 --> 00:09:21,500 But we know. 82 00:09:21,500 --> 00:09:24,208 We know...we know how you struggle here. 83 00:09:24,250 --> 00:09:28,625 Since we have come in formals, don't assume that we are officers. 84 00:09:28,625 --> 00:09:32,458 By sucking our blood, these landlords have become wealthy… 85 00:09:32,458 --> 00:09:37,583 I am born in this land to parents like you who work hard and work to death. 86 00:09:37,583 --> 00:09:40,416 Even them. 87 00:09:40,416 --> 00:09:45,708 Then you must be wondering how are we protesting them without any fear? 88 00:09:45,708 --> 00:09:50,291 Because we blazed our fear in this fire, that's why. 89 00:09:52,583 --> 00:09:58,000 There is fire in each and everyone of you like the fire in this dried leaves. 90 00:09:58,041 --> 00:10:00,083 Lit up that fire and watch. 91 00:10:00,083 --> 00:10:03,708 Then all our fears will burn and disappear like this dried leaves. 92 00:10:03,750 --> 00:10:07,416 No power in this world can hold us down. 93 00:10:07,458 --> 00:10:13,291 Your dignity, your children's pride and your children's future.... 94 00:10:13,291 --> 00:10:15,916 ...win it back from this blood-sucking bugs. 95 00:10:15,958 --> 00:10:17,708 Destroy the hell and come out of it. 96 00:10:19,083 --> 00:10:22,000 No God is going to come here and save us. 97 00:10:22,041 --> 00:10:26,208 Our rights, we should voice out and claim it. 98 00:10:26,208 --> 00:10:29,708 If necessary, it should be confiscated. 99 00:10:29,708 --> 00:10:31,916 If not, inspite of many people being here... 100 00:10:31,958 --> 00:10:33,625 ...no one raised your voice for a woman's death that had occured here. 101 00:10:33,625 --> 00:10:35,708 That will be the fate for you all too. 102 00:10:35,708 --> 00:10:39,583 Finally, let me tell you one thing, that's about him. 103 00:10:41,583 --> 00:10:43,416 His name is Vairam.(The Diamond) 104 00:10:43,416 --> 00:10:46,625 Thirty five years ago when bringing him from the forest... 105 00:10:46,625 --> 00:10:50,291 He was very small, a very naughty guy. 106 00:10:51,958 --> 00:10:56,791 Since he will be always tied up with a rope like this… 107 00:10:56,791 --> 00:11:00,500 He tried to cut the rope to set himself free but he couldn’t… 108 00:11:02,291 --> 00:11:05,291 Later, he got accustomed to it and stayed calm. 109 00:11:06,625 --> 00:11:11,083 He has grown up now, the rope is nothing to him for his enormous strength. 110 00:11:11,125 --> 00:11:12,625 He can cut the rope very easily. 111 00:11:12,666 --> 00:11:14,375 But he will not do it. 112 00:11:17,333 --> 00:11:19,166 Till he doesn't get wild. 113 00:11:20,583 --> 00:11:25,416 In a sense, we are all like this elephant. 114 00:11:25,416 --> 00:11:29,500 Like this elephant is bound to a small rope, 115 00:11:29,500 --> 00:11:33,500 You people are bound to these wastrels not knowing your strength. 116 00:11:33,541 --> 00:11:37,791 Long ago, out of some fear, we started working as slaves to them. 117 00:11:37,791 --> 00:11:40,166 But now the times have changed. 118 00:11:40,166 --> 00:11:42,875 This is the generation of people who work hard. 119 00:11:42,875 --> 00:11:45,500 Everyone standing here must believe this. 120 00:11:45,500 --> 00:11:48,875 Transform the things in your hand into weapons. 121 00:11:49,791 --> 00:11:53,291 Life is the same to everyone and death comes only once. 122 00:11:53,333 --> 00:11:56,166 Instead of working for these wimps and dying as slaves... 123 00:11:56,166 --> 00:11:58,708 It's thousand times better to die with pride by fighting against them. 124 00:11:59,875 --> 00:12:02,916 Decide yourself what kind of life you wish to lead. 125 00:12:05,958 --> 00:12:09,083 Brother, turn the elephant, let's go. 126 00:12:20,458 --> 00:12:23,625 Hey, go... Go do your work. 127 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 Hey, are you dare enough? 128 00:12:36,541 --> 00:12:38,583 Go do your work. 129 00:12:38,583 --> 00:12:39,500 Hey... 130 00:12:39,500 --> 00:12:43,708 ♪Bravery of a beehive against an elephant ... ♪ 131 00:12:43,708 --> 00:12:47,666 ♪To gather a small crowd here, the forest struggles... ♪ 132 00:12:55,791 --> 00:12:59,708 ♪Bravery of a beehive against an elephant ... ♪ 133 00:12:59,708 --> 00:13:03,666 ♪To gather a small crowd here, the forest struggles... ♪ 134 00:13:03,666 --> 00:13:05,833 ♪Is violence the door? ♪ 135 00:13:05,833 --> 00:13:08,041 ♪Is the sweating a boon? ♪ 136 00:13:08,041 --> 00:13:11,916 ♪Won't the blood fall here as manure? ♪ 137 00:13:11,916 --> 00:13:13,958 ♪The life blazes with fire ♪ 138 00:13:13,958 --> 00:13:15,958 ♪A sea turned as red ♪ 139 00:13:15,958 --> 00:13:19,708 ♪Doesn't the big fire go off when wet? ♪ 140 00:13:19,708 --> 00:13:23,708 ♪Bravery of a beehive against an elephant ... ♪ 141 00:13:23,708 --> 00:13:27,875 ♪To gather a small crowd here, the forest struggles... ♪ 142 00:13:27,875 --> 00:13:31,750 ♪That state of being getting rut, the moment when got furious on head, ♪ 143 00:13:31,750 --> 00:13:36,083 ♪Oh, for sake of a life, wars start here... ♪ 144 00:13:36,083 --> 00:13:39,708 ♪The war comes, it will hurt you... ♪ 145 00:13:39,708 --> 00:13:43,916 ♪Heads will roll down like worms... ♪ 146 00:13:43,916 --> 00:13:47,583 ♪Whose arm shall be strengthened? ♪ 147 00:13:47,583 --> 00:13:51,958 ♪The flag of the power will touch the ground... ♪ 148 00:13:51,958 --> 00:13:55,625 ♪Whose arm shall be strengthened? ♪ 149 00:13:55,625 --> 00:14:00,000 ♪The flag of the power will touch the ground... ♪ 150 00:14:00,000 --> 00:14:03,666 ♪Whose arm shall be strengthened? ♪ 151 00:14:03,666 --> 00:14:08,041 ♪The flag of the power will touch the ground... ♪ 152 00:14:09,416 --> 00:14:17,291 RATHASAATCHI 153 00:14:28,708 --> 00:14:33,791 Sir...Vairam will not tolerate hunger. 154 00:14:33,791 --> 00:14:37,500 I plead you to give something to eat, sir. 155 00:14:37,541 --> 00:14:40,500 Hey, don't shout, wait. 156 00:14:40,500 --> 00:14:43,583 We have spent all our money, feeding it for two days. 157 00:14:43,583 --> 00:14:46,416 Hereafter we have to sell our wife's mangalsutra, only then we can feed it. 158 00:14:46,458 --> 00:14:48,708 Let him starve for two days, nothing will happen, just be quiet. 159 00:14:48,708 --> 00:14:50,708 Sir, I'm telling for your goodness. 160 00:14:50,708 --> 00:14:53,208 If he gets wild, then you can't control him. 161 00:14:53,250 --> 00:14:54,916 Hey, have you tied the chain properly? 162 00:14:54,958 --> 00:14:55,791 Yes, sir. 163 00:14:55,791 --> 00:14:57,625 Sir, he can't tolerate. 164 00:14:57,666 --> 00:15:01,291 Hey, you must have thought this before taking it to the sugarcane field. 165 00:15:01,333 --> 00:15:03,791 Sir, I don't have any connection with them. 166 00:15:03,791 --> 00:15:05,083 Sir, please believe me. 167 00:15:05,083 --> 00:15:08,416 Yeah, the Government is paying me to believe what you say. 168 00:15:08,458 --> 00:15:09,708 Sir, I had gone to my home town. 169 00:15:09,708 --> 00:15:10,875 Hey, will you shut up... 170 00:15:10,875 --> 00:15:14,708 ...or shall I file the seven murder cases on you that happened in the sugarcane field? 171 00:15:14,750 --> 00:15:16,000 Sir, ASP sir has come. 172 00:15:17,291 --> 00:15:19,625 Sir, ASP has come. 173 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 Hey, come here. 174 00:15:21,166 --> 00:15:22,625 Sir... sir... 175 00:15:31,375 --> 00:15:32,625 Sir! 176 00:15:32,666 --> 00:15:34,291 Is this the elephant? -Yes, sir. 177 00:15:36,083 --> 00:15:37,416 Why is it trumpeting? 178 00:15:37,416 --> 00:15:39,708 It's feeling hungry, that's why. 179 00:15:39,708 --> 00:15:41,791 Sir, it's behaving violent. 180 00:15:41,791 --> 00:15:43,166 Don't go close, sir. 181 00:16:08,125 --> 00:16:11,416 Without any courtesy, they shot dead an elephant. 182 00:16:11,458 --> 00:16:13,166 Who is the new officer? 183 00:16:13,166 --> 00:16:14,083 His name is Lingam. 184 00:16:14,083 --> 00:16:17,375 The department has formed a special team to catch the Naxalites. 185 00:16:17,375 --> 00:16:18,625 He is the Chief officer. 186 00:16:18,666 --> 00:16:20,416 Who are those Naxalites? 187 00:16:20,458 --> 00:16:22,916 What so great about them, to form a special force to catch them? 188 00:16:22,958 --> 00:16:25,791 They say they're Communists, I don't know anything about them. 189 00:16:25,791 --> 00:16:28,500 Uncle, you're also a Communist, isn't it? 190 00:16:28,541 --> 00:16:31,583 Except creating ruckus in the ration shop, I haven't seen you anywhere else. 191 00:16:31,583 --> 00:16:33,208 Hey, are you teasing me? 192 00:16:33,250 --> 00:16:36,916 No uncle, you're yet to step vigorously in anything, that's why I asked you. 193 00:16:36,916 --> 00:16:40,416 Hey, we belong to Communist party, but they belong to "Thee” (The Fire) Communist. 194 00:16:40,416 --> 00:16:42,291 In West Bengal, there is a village called Naxalbari. 195 00:16:42,291 --> 00:16:43,625 Ten to twelve years ago... 196 00:16:43,666 --> 00:16:47,208 Some communists thronged together against the landlords and pro-landlord cops... 197 00:16:47,208 --> 00:16:51,250 …they gathered the farmers, created riots and won. 198 00:16:51,250 --> 00:16:52,916 That's where all this started. 199 00:16:52,958 --> 00:16:55,791 With the name of that village and calling them Naxalites, 200 00:16:55,791 --> 00:16:58,291 ...they bring the labourers together from all over India and causing riots. 201 00:17:01,166 --> 00:17:03,791 They are in large numbers in West Bengal and Andhra. 202 00:17:03,791 --> 00:17:05,916 Here, they're slowly popping up. 203 00:17:05,958 --> 00:17:09,208 That's why, the Government has enforced us as an "Anti-Naxal squad". 204 00:17:09,750 --> 00:17:11,875 -SP Devasagayam sir is the head of this department. 205 00:17:11,875 --> 00:17:14,208 -Only the criminals are scared of the cops. 206 00:17:14,208 --> 00:17:18,083 -But the police officers themselves are scared of Devasagayam sir. 207 00:17:18,125 --> 00:17:19,666 -He is such a majestic person. 208 00:17:23,208 --> 00:17:24,291 How many shots? 209 00:17:24,333 --> 00:17:25,708 Four shots, sir. 210 00:17:25,708 --> 00:17:26,875 Have you framed the report? 211 00:17:26,875 --> 00:17:27,791 In process, sir. 212 00:17:27,791 --> 00:17:29,041 What have you reported? 213 00:17:29,041 --> 00:17:31,875 Sir, the elephant suddenly turned violent and attacked the public... 214 00:17:31,875 --> 00:17:33,500 Two people were severely injured. 215 00:17:33,500 --> 00:17:35,041 Luckily, they both were saved. 216 00:17:35,041 --> 00:17:36,458 When the elephant tried to attack me... 217 00:17:36,458 --> 00:17:39,166 ...in order to defend my life, I was forced to shoot it. 218 00:17:39,166 --> 00:17:41,708 Okay, but coin it carefully. 219 00:17:41,750 --> 00:17:42,916 Have you informed the DFO? 220 00:17:42,958 --> 00:17:43,708 Yes, already informed, sir. 221 00:17:43,750 --> 00:17:45,916 The DFO is Vadivelu, who is familiar to us. we will handle it. 222 00:17:51,333 --> 00:17:53,583 As per the information reports received, 223 00:17:53,583 --> 00:17:56,625 They have spilt into five clans and operating in Tamilnadu. 224 00:17:56,625 --> 00:18:00,000 These five clans are controlled by these three teams. 225 00:18:00,000 --> 00:18:02,500 That is the Central committee. 226 00:18:02,541 --> 00:18:07,166 These guys and the Naxalites of other states have strong connection. 227 00:18:07,166 --> 00:18:11,583 All their movements are controlled by Kambaraju Nayakar. 228 00:18:11,583 --> 00:18:13,916 He is the head of the 'Working People's Army Movement". 229 00:18:13,958 --> 00:18:18,041 Everyone calls him shortly SKN and he is rich for generations. 230 00:18:18,041 --> 00:18:19,791 And he is politically influential. 231 00:18:19,791 --> 00:18:22,250 His family members are also there in the ruling party. 232 00:18:22,250 --> 00:18:25,666 Without any strong evidence, we can't take action on him. 233 00:18:25,666 --> 00:18:29,291 So, let it be here for now. 234 00:18:32,000 --> 00:18:37,666 By eliminating these five groups and by getting strong evidence against SKN... 235 00:18:37,666 --> 00:18:39,708 Then we can totally wipe them out. 236 00:18:39,750 --> 00:18:41,166 Okay? -Okay, sir. 237 00:18:42,916 --> 00:18:43,458 Right! 238 00:18:44,708 --> 00:18:47,708 Now I will give you two leads from where to start the hunting. 239 00:18:47,708 --> 00:18:49,708 First lead is from the library. 240 00:18:49,750 --> 00:18:54,041 Like we take lead for robbers from jewellery shops and for hooligans from bars... 241 00:18:54,041 --> 00:18:56,500 For these people, we should take the lead at library. 242 00:18:56,541 --> 00:18:59,625 Mostly the bad habit they have is reading a lot. 243 00:18:59,625 --> 00:19:02,916 Particularly the Russian literature and books related to communism. 244 00:19:02,916 --> 00:19:05,916 Note the people who borrow these kind of books. 245 00:19:05,958 --> 00:19:08,291 And if you are dubious on them, bring them to the police station. 246 00:19:11,083 --> 00:19:12,666 Hey...hey...stop. 247 00:19:12,666 --> 00:19:14,208 Hey...stop. 248 00:19:15,583 --> 00:19:17,291 The second lead is the riots. -Don't deceive...don't deceive... 249 00:19:17,291 --> 00:19:21,041 At every corner of the world they will raise the slogans "Red salute" and "Zindabad" 250 00:19:21,041 --> 00:19:26,041 If you come to know about the workers strike and riots, immediately investigate on it. 251 00:19:26,041 --> 00:19:29,083 Okay, you can leave now. Let's get into action. 252 00:19:30,125 --> 00:19:32,500 Sir! -What? 253 00:19:33,083 --> 00:19:35,875 I feel we took a wrong decision in the elephant issue. 254 00:19:38,375 --> 00:19:40,083 Sabari! -Sir! 255 00:19:40,125 --> 00:19:42,708 If we go when everyone is asleep… 256 00:19:42,708 --> 00:19:45,291 ...we have to burst a loud cracker to wake them up. 257 00:19:46,750 --> 00:19:51,416 That sound must be echoing in their ears, only then we can go ahead. 258 00:19:51,791 --> 00:19:55,416 Else we will be wasting time explaining who we are. 259 00:19:55,416 --> 00:19:56,416 Do you understand? 260 00:19:56,416 --> 00:19:57,166 I understand, sir. 261 00:19:57,166 --> 00:19:59,833 Hereafter don't raise silly questions, go. 262 00:19:59,833 --> 00:20:00,500 Sorry, sir. 263 00:20:22,083 --> 00:20:23,291 London? 264 00:20:23,291 --> 00:20:24,708 London University Fellowship. 265 00:20:24,750 --> 00:20:26,666 We both are going. 266 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 Can we talk about this later? 267 00:20:28,708 --> 00:20:31,166 Mr, I'm not requesting you to come. 268 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 No, I can't come to London. 269 00:20:34,750 --> 00:20:36,083 Here I have lot of work to do. 270 00:20:36,083 --> 00:20:38,666 You mean, raising slogans and getting lathi charged? 271 00:20:38,666 --> 00:20:41,166 This country will never change. 272 00:20:41,166 --> 00:20:44,375 You can raise slogans and get lathi charged anytime you want. 273 00:20:44,375 --> 00:20:47,708 If you miss your studies now, you will never get a second chance. 274 00:20:47,750 --> 00:20:49,791 We are studying here, isn't that enough? 275 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 This isn't enough for me! 276 00:20:54,166 --> 00:20:59,708 Okay, let's not argue. Can you sign this or not? 277 00:21:02,083 --> 00:21:04,708 Why are you getting enraged? 278 00:21:04,708 --> 00:21:09,083 Finally I'm asking you, can you sign or not? 279 00:21:13,791 --> 00:21:17,375 Now you're enraged, Let's talk later. 280 00:21:20,208 --> 00:21:24,083 Appu, please listen to what I say. 281 00:21:24,083 --> 00:21:25,916 Your path is not right. 282 00:21:25,958 --> 00:21:29,416 If you stay here, you'll get spoiled joining the extremists. 283 00:21:31,333 --> 00:21:35,666 If you don't sign this now, then you'll never see me. 284 00:21:37,541 --> 00:21:39,416 Roselyn, like you think... 285 00:21:39,416 --> 00:21:42,791 You have spoken enough and I too have listened a lot. 286 00:21:44,125 --> 00:21:47,000 Will you sign this or not? 287 00:21:54,041 --> 00:21:57,291 You are proud and arrogant that you're very intelligent, right? 288 00:21:57,291 --> 00:22:00,791 Some day you'll realise what you do is all foolishness. 289 00:22:00,791 --> 00:22:03,791 That's when you'll realise about this. 290 00:22:03,791 --> 00:22:05,666 Get lost. 291 00:22:07,083 --> 00:22:08,166 Good bye! 292 00:22:48,750 --> 00:22:50,208 Comrade Appu! 293 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 Comrade! 294 00:22:52,208 --> 00:22:54,708 They have arrested our people in large numbers. 295 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 The cops will arrive here anytime. 296 00:22:56,250 --> 00:22:58,708 SKN asked you both to go to Vadamalai. 297 00:22:58,708 --> 00:23:01,833 Comrade Puviarasu will be there and he will take care of everything. 298 00:23:02,083 --> 00:23:04,083 What a funny goggles! 299 00:23:17,708 --> 00:23:19,916 "A" team, go that way. "B" team, move. 300 00:23:21,666 --> 00:23:23,250 Hey, go. -Sir! 301 00:23:33,541 --> 00:23:34,791 Sir, they're here. 302 00:23:37,250 --> 00:23:39,166 Hey, why are you gazing at them? 303 00:23:39,166 --> 00:23:40,666 Thrash them and take to the vehicle. 304 00:23:45,750 --> 00:23:46,625 Sir, take off your hands. 305 00:23:49,500 --> 00:23:50,958 Comrade, come... 306 00:23:50,958 --> 00:23:52,875 Sir, it's chilli powder! 307 00:23:52,875 --> 00:23:53,541 Hey! 308 00:24:05,000 --> 00:24:07,375 Sir, they had escaped. 309 00:24:25,958 --> 00:24:27,708 After all, it's just chilli powder! 310 00:24:27,708 --> 00:24:31,041 You have created a record in history with that, brother. 311 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 Not like that... 312 00:24:32,500 --> 00:24:34,583 Yeah, didn't they trap you? 313 00:24:35,875 --> 00:24:39,583 The SP of police tried his best but somehow we have escaped. 314 00:24:39,875 --> 00:24:40,833 That's it! 315 00:24:41,791 --> 00:24:43,833 Palani...Palani... 316 00:24:46,166 --> 00:24:47,166 Palani... 317 00:24:48,458 --> 00:24:50,500 Sir, HM sir, I am here... 318 00:24:50,875 --> 00:24:51,916 Come here, Palani. 319 00:24:56,791 --> 00:24:59,291 You don't hesitate for anything. -Okay, sir. 320 00:24:59,333 --> 00:25:01,875 You ask him, he will take care. -Okay. 321 00:25:01,875 --> 00:25:03,583 Sir, greetings! -Greetings! 322 00:25:04,166 --> 00:25:04,708 Greetings! 323 00:25:05,125 --> 00:25:06,791 These people are sent by our Chief SKN. 324 00:25:06,791 --> 00:25:07,291 Yes. 325 00:25:07,333 --> 00:25:09,291 Appu. Iqbal. 326 00:25:11,208 --> 00:25:14,000 You... Let it be... 327 00:25:14,000 --> 00:25:16,083 The incident that happened in sugarcane field has created high sensation. 328 00:25:16,083 --> 00:25:20,500 Oh, no! I’m not bold enough like you. 329 00:25:21,000 --> 00:25:24,833 There is no one in the party who doesn't know about your bravery. 330 00:25:24,833 --> 00:25:26,916 I'm not such an important person, you are highly educated. 331 00:25:26,916 --> 00:25:27,291 Nothing like that. 332 00:25:27,333 --> 00:25:28,500 My only job is, if there is a problem... 333 00:25:28,541 --> 00:25:30,916 ...straightaway I will get into action and solve it immediately. 334 00:25:30,916 --> 00:25:33,708 If the rich hits the downtrodden, I will bang them, no matter even if it is god. 335 00:25:33,750 --> 00:25:35,791 That's the communism I know, am I right, sir? 336 00:25:36,791 --> 00:25:37,875 -He was the same even at his childhood. 337 00:25:37,875 --> 00:25:39,000 -I did unknowingly then, sir. 338 00:25:39,000 --> 00:25:40,250 Let it be, Palani. 339 00:25:40,250 --> 00:25:40,916 Palani. -Sir! 340 00:25:40,916 --> 00:25:42,708 The answer sheets are there to assess. -Okay, sir. 341 00:25:42,750 --> 00:25:43,625 Will you take care of these people? 342 00:25:43,625 --> 00:25:45,458 Okay, sir. Should you tell me that? 343 00:25:45,458 --> 00:25:47,000 I will leave. 344 00:25:47,000 --> 00:25:47,791 Okay. 345 00:25:48,333 --> 00:25:49,208 Come, shall we go? 346 00:25:49,208 --> 00:25:50,458 Let's go. 347 00:25:52,166 --> 00:25:53,166 Is this your brick kiln? 348 00:25:53,166 --> 00:25:55,916 No, I'm doing only agriculture, other things will not be right for me. 349 00:25:55,958 --> 00:25:58,916 This belongs to the down-street Velliappan, Look, he is working there. 350 00:25:58,958 --> 00:26:01,208 He has taken it on lease for five years term. 351 00:26:01,208 --> 00:26:02,500 He was enslaved till the last generation... 352 00:26:02,500 --> 00:26:04,916 ...and when suddenly he became a proprietor, will the rich people tolerate this? 353 00:26:04,916 --> 00:26:08,250 They destroyed his brick kiln. 354 00:26:08,250 --> 00:26:11,291 Nothing was left out. 355 00:26:11,333 --> 00:26:12,500 Isn't he really a pity guy? 356 00:26:12,500 --> 00:26:14,291 They should create ruckus against the rich not the downtrodden. 357 00:26:14,333 --> 00:26:15,666 He came and cried to me. 358 00:26:15,666 --> 00:26:17,416 Brother, they are creating ruckus. 359 00:26:17,416 --> 00:26:19,500 Let me see who creates ruckus hereafter. 360 00:26:19,500 --> 00:26:23,250 It's been a long time since I indulged in quarrel, I'm also awaiting. 361 00:26:23,250 --> 00:26:24,791 Hey, Velliappan! 362 00:26:24,791 --> 00:26:25,833 Brother! 363 00:26:25,833 --> 00:26:27,250 Come, come and prepare tea. 364 00:26:27,250 --> 00:26:27,625 Come fast. 365 00:26:27,625 --> 00:26:28,500 Here I'm coming, brother. 366 00:26:28,500 --> 00:26:29,250 Come. 367 00:26:35,250 --> 00:26:36,708 What's the main occupation here, brother? 368 00:26:36,750 --> 00:26:38,625 Here the main occupation is agriculture. 369 00:26:40,333 --> 00:26:44,083 Few people own lands, few people work in those lands for wages. 370 00:26:44,083 --> 00:26:46,833 Few people are engaged in hand-rolled cigarettes. 371 00:26:46,833 --> 00:26:50,291 Then the down-street people are engaged in some shady jobs. 372 00:26:50,291 --> 00:26:51,708 What's that mean? 373 00:26:51,750 --> 00:26:54,791 That's brewing of liquor at Kalvarayan mountain. 374 00:26:54,791 --> 00:26:58,041 They will commute there with the required stuff for that. 375 00:26:58,041 --> 00:27:02,250 And bringing back the brewed liquor to the village. 376 00:27:02,541 --> 00:27:05,458 Approximately how many families are surviving on it? 377 00:27:05,458 --> 00:27:10,708 More than half of the families in down-street... 378 00:27:10,750 --> 00:27:13,000 ...and fifteen families in the community. 379 00:27:13,000 --> 00:27:14,916 Approximately some 25 families will be working. 380 00:27:14,958 --> 00:27:17,083 Oh, then you have to say it's the main occupation. 381 00:27:17,125 --> 00:27:19,916 Sir, how can we consider this as an occupation? 382 00:27:21,708 --> 00:27:24,875 Palani brother, will you do me a favour? 383 00:27:26,291 --> 00:27:31,291 Why are you dubious? SKN brother sent me to take care of you. 384 00:27:31,333 --> 00:27:32,708 Just tell me what do you want. 385 00:27:32,750 --> 00:27:36,666 Nothing brother, we need some job... 386 00:27:38,458 --> 00:27:39,083 A job? 387 00:27:39,125 --> 00:27:42,291 Like working along with this people... 388 00:27:42,291 --> 00:27:45,083 What job will you get in this land? 389 00:27:45,083 --> 00:27:48,166 Some job you said about commuting liquor. 390 00:27:48,166 --> 00:27:50,166 Join us in that. -Damn, what are you talking? 391 00:27:50,166 --> 00:27:54,291 We fight for eradication of liquor and can we prefer a job on it? 392 00:27:54,291 --> 00:27:55,875 That too, you are an educated. 393 00:27:57,208 --> 00:28:00,833 Palani brother, there will be some reason if I say. 394 00:28:14,625 --> 00:28:17,583 Oh, all the aides are coming here... 395 00:28:20,791 --> 00:28:24,000 Hey, Maari! Why are you going around with a mask? 396 00:28:24,666 --> 00:28:27,208 There isn’t any bank here. 397 00:28:27,208 --> 00:28:29,708 Palani brother, you don't interfere in this. 398 00:28:29,750 --> 00:28:32,291 That wastrel has built a kiln against our guy. 399 00:28:32,291 --> 00:28:34,875 To be honest, you must stand with us, brother. 400 00:28:34,875 --> 00:28:37,500 Those who can work hard owns a kiln. 401 00:28:37,500 --> 00:28:42,166 Look, whoever works hard belongs to my clan, not the indolent people like you. 402 00:28:42,166 --> 00:28:43,916 Okay brother, I said you what I had to. 403 00:28:43,916 --> 00:28:45,916 It's okay if you wish to get hit. 404 00:28:45,958 --> 00:28:49,291 Are you dare enough to hit me? Have you become such a big cheese? 405 00:28:49,333 --> 00:28:50,500 Come, hit me. 406 00:29:08,416 --> 00:29:13,083 Maari, can’t you withstand at least for a round for being furious? 407 00:29:14,333 --> 00:29:16,500 Such a wastrel who came to fight with me. 408 00:29:16,541 --> 00:29:20,166 Hereafter if I see you anywhere here, I will ablaze you in the kiln. 409 00:29:20,166 --> 00:29:21,083 Get up, go away. 410 00:29:25,000 --> 00:29:26,833 Queen of heart, sir. 411 00:29:26,833 --> 00:29:30,000 No, you will never throw a card to my favour. 412 00:29:36,083 --> 00:29:38,791 Come Murugesan, is it a monthly circular? 413 00:29:38,791 --> 00:29:40,000 Yes, sir. 414 00:29:40,000 --> 00:29:40,708 Have you got it? 415 00:29:40,708 --> 00:29:41,916 Got it, sir. 416 00:29:42,916 --> 00:29:43,875 What else? 417 00:29:44,625 --> 00:29:47,625 Sir, I want to talk personally to you. 418 00:29:49,333 --> 00:29:50,166 Cut. 419 00:29:55,083 --> 00:29:56,625 Tell me now. 420 00:29:58,666 --> 00:30:01,500 Sir, it's difficult for me to take up the duty in the police station. 421 00:30:01,500 --> 00:30:05,291 It'll be better if I'm assigned the duty on camp, if you help me... 422 00:30:05,333 --> 00:30:09,083 Hey, just to tell this, did you exaggerate like telling a secret? 423 00:30:10,250 --> 00:30:13,875 Why are you suddenly telling that you are not comfortable with duty in the station? 424 00:30:13,875 --> 00:30:16,708 I can't, sir. I'm getting old. 425 00:30:17,833 --> 00:30:19,291 How much is your basic now? 426 00:30:19,333 --> 00:30:20,666 Six hundred and ten rupees, sir. 427 00:30:21,875 --> 00:30:24,791 You will retire with the same basic amount, is it okay? 428 00:30:24,791 --> 00:30:26,291 It's enough, sir. 429 00:30:26,291 --> 00:30:27,791 I don't have any burden. 430 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 My niece will complete her studies next year... 431 00:30:30,333 --> 00:30:32,291 ...after that I don't have any expenses. 432 00:30:32,291 --> 00:30:37,500 Okay, I will somehow push you if we get any camp duty, okay? 433 00:30:37,541 --> 00:30:38,500 Thank you, sir. 434 00:30:41,625 --> 00:30:42,291 Come. 435 00:30:53,583 --> 00:30:54,916 Will you chew betel leaves? 436 00:30:54,916 --> 00:30:56,583 It's okay, brother. 437 00:30:56,583 --> 00:30:57,250 Take it. 438 00:31:00,250 --> 00:31:01,583 Are you married? 439 00:31:03,833 --> 00:31:07,041 No brother, two younger sisters are there for marriage. 440 00:31:07,041 --> 00:31:09,208 I am struggling to clear the debts of my elder sister's marriage. 441 00:31:09,208 --> 00:31:11,291 The interest is upsurging. 442 00:31:12,875 --> 00:31:13,583 For interest? 443 00:31:14,666 --> 00:31:15,708 Where did you get it? 444 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 From who else? It's from our owner Dharmarajan. 445 00:31:19,208 --> 00:31:20,625 Do you ask why I had borrowed money? 446 00:31:20,625 --> 00:31:22,166 It's not a huge amount. 447 00:31:22,166 --> 00:31:23,708 My wife fell ill. 448 00:31:23,708 --> 00:31:26,000 So I borrowed Rs.2000 for hospital expenses. 449 00:31:26,000 --> 00:31:27,708 Five years interest for just Rs.2000? 450 00:31:27,708 --> 00:31:30,000 On what basis does it account? 451 00:31:30,000 --> 00:31:31,791 What I know about accounts, sir? 452 00:31:31,791 --> 00:31:34,791 They write in a notebook and show us and we have to accept. 453 00:31:35,708 --> 00:31:39,208 We can't leave this job and take up some other job. 454 00:31:39,208 --> 00:31:42,291 The next day, they will stand at our door asking to repay the whole amount. 455 00:31:43,583 --> 00:31:45,000 This is our fate. 456 00:31:46,000 --> 00:31:48,500 If fate ends, we have to leave this world. 457 00:31:48,541 --> 00:31:49,791 No other way. 458 00:31:52,166 --> 00:31:56,041 There are many ways, we just don't open our eyes and see. 459 00:32:32,750 --> 00:32:36,458 This banana skin is used for brewery, won't you use it? 460 00:32:38,625 --> 00:32:39,708 Sir! 461 00:32:45,125 --> 00:32:47,500 It seems that you are the competent person for this job in this village. 462 00:32:53,333 --> 00:32:58,291 He won't talk to anyone, brother. He will talk only if he need something. 463 00:32:59,416 --> 00:33:01,416 He had a son. 464 00:33:01,416 --> 00:33:05,583 Both of them will work together. 465 00:33:05,583 --> 00:33:10,500 Suddenly one day the cops arrested him and let him free after a couple of days. 466 00:33:10,541 --> 00:33:13,875 After he returned, he fell ill and finally died. 467 00:33:13,875 --> 00:33:15,708 He became tongue-tied from them on. 468 00:33:20,083 --> 00:33:21,250 No need, brother. 469 00:33:21,250 --> 00:33:24,083 He is wacky, he will spit on your face if he gets enraged. 470 00:33:24,083 --> 00:33:25,458 We won't die if he spits, come. 471 00:33:32,125 --> 00:33:37,166 This notebook has the interest accounts of our people for taking money from our owner Dharmarajan. 472 00:33:39,125 --> 00:33:40,791 This is not just the accounts... 473 00:33:40,791 --> 00:33:42,708 ...it's the snake coiling around the legs of our people. 474 00:33:44,083 --> 00:33:47,541 They are still exploiting the labor of our people by showing some accounts, sir. 475 00:33:48,666 --> 00:33:51,291 Some right person should go and talk about this. 476 00:33:52,666 --> 00:33:55,250 I think you are the right person to talk about this. 477 00:34:05,583 --> 00:34:08,041 I told you that he is a wacky, didn't I tell? 478 00:34:08,041 --> 00:34:09,500 You didn't heed me. 479 00:34:09,500 --> 00:34:10,500 Okay come, let's go, brother. 480 00:34:10,541 --> 00:34:12,083 He may pour hot water on the face. 481 00:34:24,291 --> 00:34:26,041 Why are you so arrogant? 482 00:34:26,041 --> 00:34:29,083 We are asking you since you can do it. 483 00:34:31,541 --> 00:34:33,291 Aren't we all your children? 484 00:34:33,291 --> 00:34:36,791 Won't you do it if your children ask for something? 485 00:34:52,583 --> 00:34:53,708 Let's go. 486 00:34:53,708 --> 00:34:55,083 Do you have a bicycle? 487 00:34:55,125 --> 00:34:56,500 Yes, I have sir. Come. 488 00:35:12,083 --> 00:35:12,708 Sir! 489 00:35:15,833 --> 00:35:18,291 Hey, Pattaya! Is it you? 490 00:35:19,875 --> 00:35:22,291 Since you are well groomed in white attires, I can't identify. 491 00:35:25,791 --> 00:35:27,500 Come, sit down. Have some food. 492 00:35:27,541 --> 00:35:29,916 Vadivu... -Give me. 493 00:35:29,916 --> 00:35:31,791 I have always seen you busy at the furnace. 494 00:35:31,791 --> 00:35:34,833 Suddenly when you are here all alone, I can't understand. 495 00:35:34,833 --> 00:35:36,583 What's this? 496 00:35:37,166 --> 00:35:40,208 Sir, I'm an illiterate. 497 00:35:41,666 --> 00:35:46,666 More than believing the words and numbers, I believe in people. 498 00:35:48,166 --> 00:35:50,500 Pattaya! -Don't touch, leave me. 499 00:35:50,541 --> 00:35:51,791 Have you gone mad? 500 00:35:51,791 --> 00:35:53,291 Oh, no! 501 00:35:55,708 --> 00:35:56,458 Pattaya! 502 00:35:56,458 --> 00:35:57,416 Hey, what are you doing? 503 00:35:58,583 --> 00:36:04,000 If you're satisfying your hunger with the blood of the people, mix this too and eat. 504 00:36:05,541 --> 00:36:11,791 It was on this Kalvarayan mountain, with skin and muscles turned sore... 505 00:36:11,791 --> 00:36:14,916 ...myself and your father carried the burden on our head. 506 00:36:14,958 --> 00:36:18,166 Your father knows the pain of those who are burdened. 507 00:36:18,166 --> 00:36:25,833 It was his good deeds in the past that you are all enjoying today. 508 00:36:25,833 --> 00:36:28,708 Sir, these people are downtrodden. 509 00:36:29,791 --> 00:36:32,083 Do not squeeze their blood and suck. 510 00:36:33,333 --> 00:36:37,583 It will ruin your lineage. 511 00:36:38,875 --> 00:36:41,208 Sir, let all those be aside. 512 00:36:41,208 --> 00:36:45,583 Vadivu, take him to Thayamma and tie him a bandage, go... 513 00:36:45,583 --> 00:36:48,041 I need a reply. 514 00:36:48,041 --> 00:36:51,916 Let me do whatever you want, go. First, tie a bandage, go... 515 00:36:51,958 --> 00:36:52,791 Come, sir. 516 00:36:54,375 --> 00:36:55,500 Go, take him carefully. 517 00:36:56,333 --> 00:36:57,916 Hey, who are you? 518 00:37:00,166 --> 00:37:01,875 How dare you show me the accounts? 519 00:37:01,875 --> 00:37:04,083 Hey, get up. 520 00:37:04,083 --> 00:37:05,625 Who are you? Where did you come from? 521 00:37:05,625 --> 00:37:09,708 Look, I'm sparing you since you're the clan of Iruttan. 522 00:37:09,750 --> 00:37:12,291 Flee away from this village. 523 00:37:12,291 --> 00:37:16,166 Hereafter if I see you in this village, I will kill you. 524 00:37:16,166 --> 00:37:19,291 Run away... I will kill you. 525 00:37:31,500 --> 00:37:33,916 Brother had told everything clearly. 526 00:37:33,916 --> 00:37:35,625 As soon as the men bring down the stuff... 527 00:37:35,625 --> 00:37:37,625 He said he will pay the whole wages. 528 00:37:37,625 --> 00:37:40,666 If we don't get the wages, he told us to stop the work from the next day. 529 00:37:41,708 --> 00:37:42,416 Good. 530 00:37:43,500 --> 00:37:45,041 You are happy, right? 531 00:37:45,041 --> 00:37:47,083 You can smile, isn't it? Will you lose anything precious? 532 00:37:48,916 --> 00:37:50,291 Okay, shall we leave? 533 00:37:50,875 --> 00:37:51,708 I'm leaving, brother. 534 00:37:51,750 --> 00:37:54,666 I have to go to work tonight. It's getting late, I'm leaving. 535 00:37:54,666 --> 00:37:58,666 (Indistinct Voices) 536 00:37:58,666 --> 00:37:59,791 Give it to me. 537 00:37:59,791 --> 00:38:05,291 (Indistinct Voices) 538 00:38:05,291 --> 00:38:07,083 Hey, wait...wait... 539 00:38:08,416 --> 00:38:09,291 Come along. 540 00:38:09,333 --> 00:38:10,875 Where to, brother? 541 00:38:10,875 --> 00:38:11,916 Dare to ask where to? 542 00:38:11,916 --> 00:38:16,250 How dare a liquor seller has thrashed you, I will not spare him. 543 00:38:16,250 --> 00:38:17,583 Come along with me. 544 00:38:17,583 --> 00:38:19,250 Brother, no need...leave it... 545 00:38:19,250 --> 00:38:21,583 You want me to leave? What should I leave? 546 00:38:21,583 --> 00:38:23,583 He had hit you being aware that you are my aide. 547 00:38:23,583 --> 00:38:24,583 How can you say to leave him? 548 00:38:24,583 --> 00:38:26,500 How arrogant is that wastrel to hit you? 549 00:38:26,500 --> 00:38:27,708 Come along with me. 550 00:38:27,708 --> 00:38:31,458 Brother, just wait... Let's politely talk. 551 00:38:31,458 --> 00:38:32,500 You play on... 552 00:38:34,500 --> 00:38:37,791 Brother, I started this, let me take care. 553 00:38:39,166 --> 00:38:42,041 Your character won't suit for my job, brother. 554 00:38:42,041 --> 00:38:44,291 What do you mean? 555 00:38:46,166 --> 00:38:47,083 Character, brother. 556 00:38:47,125 --> 00:38:48,625 I said your character won't suit. 557 00:38:48,625 --> 00:38:50,083 Why? Why does not it suit? 558 00:38:51,541 --> 00:38:52,791 Let's talk about it later, brother. 559 00:38:52,791 --> 00:38:54,583 Let's talk now, sit down. 560 00:38:54,583 --> 00:38:57,416 Not now, brother. -Sit down, sit down, let's talk. 561 00:38:58,791 --> 00:38:59,916 Why it won't suit me, tell me. 562 00:39:03,208 --> 00:39:09,500 Brother, the job of a Communist is to take part in revolution, not doing rowdyism. 563 00:39:09,500 --> 00:39:12,291 What? Do you mean what I do is rowdyism? 564 00:39:12,333 --> 00:39:15,291 If I ask when he hits downtrodden, is that rowdyism? 565 00:39:15,291 --> 00:39:17,291 Whatever it is, the arrogant behaviour is rowdyism, brother. 566 00:39:17,333 --> 00:39:19,916 Oh, if someone squeezes your throat... 567 00:39:19,916 --> 00:39:21,291 Don't be loud, children are here... 568 00:39:21,291 --> 00:39:24,083 Okay, if someone squeezes your throat... 569 00:39:24,125 --> 00:39:26,500 ...will you flip through the book looking for the solution? 570 00:39:26,500 --> 00:39:29,500 Instead of wasting time, clearly explain me. 571 00:39:29,500 --> 00:39:31,416 Nothing to explain you, brother. 572 00:39:31,416 --> 00:39:37,291 Revolution is not indulging in fight, it's gathering people against authority. 573 00:39:37,333 --> 00:39:43,791 If something happens to you, think about the stance of the guy in the brick kiln. 574 00:39:43,791 --> 00:39:47,458 If we await expecting revolution, we will become old, my friend. 575 00:39:47,458 --> 00:39:50,250 Let it be, what now? 576 00:39:50,250 --> 00:39:52,916 Do you think revolution is something that happens within a night? 577 00:39:52,958 --> 00:39:54,500 Mao is also saying the same. 578 00:39:54,500 --> 00:39:56,916 "A revolution is not a dinner party". 579 00:39:56,916 --> 00:40:02,166 Sir, reading a book and implementing it is not applicable in real. 580 00:40:02,166 --> 00:40:04,916 If someone hits us... -Brother! 581 00:40:05,875 --> 00:40:07,166 We should hit him back. 582 00:40:07,166 --> 00:40:09,458 Else we will be destroyed. 583 00:40:09,458 --> 00:40:13,041 Okay brother, stay patiently at least till tomorrow. 584 00:40:13,875 --> 00:40:14,791 Palani brother! 585 00:40:19,458 --> 00:40:20,916 Are you waiting for long time? 586 00:40:20,916 --> 00:40:22,291 No...no...I came just now. 587 00:40:26,166 --> 00:40:29,708 Should you suffer all this, being highly educated? 588 00:40:29,750 --> 00:40:31,291 Why did you call me? 589 00:40:31,333 --> 00:40:32,666 I will tell you, brother? 590 00:40:33,625 --> 00:40:35,083 Ask everyone to keep it down. 591 00:40:36,416 --> 00:40:39,291 Oh, have you started reading this book? 592 00:40:42,916 --> 00:40:45,291 Take this, go sit there and read, brother. 593 00:40:47,541 --> 00:40:48,500 Read it, brother. 594 00:40:53,791 --> 00:41:00,041 Hello, the owner is a kind of creepy person. He might expel us from the job… 595 00:41:01,166 --> 00:41:02,916 Nothing will happen like that. 596 00:41:02,916 --> 00:41:04,916 A trader is always a trader. 597 00:41:04,916 --> 00:41:08,291 If his income is at stake, he will descend to any level. 598 00:41:08,333 --> 00:41:10,083 You don't be afraid. 599 00:41:10,125 --> 00:41:13,666 Already they had thrashed you, again you are going to get hit. 600 00:41:13,666 --> 00:41:15,083 What if I get hit? 601 00:41:15,083 --> 00:41:17,291 The value of labor is more than anything. 602 00:41:32,833 --> 00:41:36,500 Why are you so late, brother? Shouldn't we handover the stuff on time? 603 00:41:44,791 --> 00:41:49,041 When Soviet union was... 604 00:41:52,000 --> 00:41:55,791 Oh, no! Why are you throwing away the money? 605 00:41:55,791 --> 00:41:58,083 Why are you enraged just to pay a single day wage? 606 00:41:58,125 --> 00:42:00,291 Even we have to check old interest accounts. 607 00:42:07,708 --> 00:42:08,500 Thank you, brother. 608 00:42:10,000 --> 00:42:11,875 Shanmugam brother, take it. 609 00:42:11,875 --> 00:42:12,666 Kaniyamma, take it. 610 00:42:14,500 --> 00:42:15,458 Sir! 611 00:42:16,708 --> 00:42:19,625 Jeevarathinam, take it. 612 00:42:21,625 --> 00:42:24,708 My forefathers never knew their wages. 613 00:42:24,750 --> 00:42:28,875 In our times, we never got the whole wages. 614 00:42:28,875 --> 00:42:31,833 How are we going to show our gratitude to you? 615 00:42:31,833 --> 00:42:34,500 Oh, no! Jeevarathinam... 616 00:42:34,500 --> 00:42:36,666 It’s the wages for your hard work. 617 00:42:36,666 --> 00:42:38,833 No one gave you for free. 618 00:42:38,833 --> 00:42:40,916 We have started just now. 619 00:42:40,916 --> 00:42:42,875 Go, go ahead with your work. 620 00:43:12,000 --> 00:43:14,291 Print it soon, I have to send it to the Chief. 621 00:43:14,333 --> 00:43:16,000 It's already late. 622 00:43:26,416 --> 00:43:29,791 Hey! -Leave me! 623 00:43:45,250 --> 00:43:47,291 Why have you made it mucky here? 624 00:43:47,291 --> 00:43:48,875 Sir, we smeared him with salt. 625 00:43:50,500 --> 00:43:52,791 Did he confess anything? -No sir, he didn't. 626 00:43:55,500 --> 00:43:57,708 He looks like a dried fish. 627 00:43:57,708 --> 00:44:02,375 The downtrodden people are taking the floor on war and revolution. 628 00:44:06,458 --> 00:44:08,625 Why he didn't write anything? Is the pen good? 629 00:44:08,625 --> 00:44:09,625 Yes, it's good, sir. 630 00:44:15,041 --> 00:44:16,875 Hey, open your eyes. 631 00:44:17,791 --> 00:44:21,083 Mr.Iqbal, I have read reports about you. 632 00:44:21,083 --> 00:44:24,000 It seems you will write minimum ten pages a day. 633 00:44:24,000 --> 00:44:27,916 I don’t need that much, just write a single line for me. 634 00:44:29,125 --> 00:44:32,083 No need to mention the name. It's enough if you write the place. 635 00:44:33,541 --> 00:44:34,208 Hold it, sir. 636 00:44:36,000 --> 00:44:36,458 Hold it, sir. 637 00:44:37,625 --> 00:44:38,583 Hey, hold it. 638 00:44:59,541 --> 00:45:01,833 Do you think of yourself as a warrior? 639 00:45:04,791 --> 00:45:06,000 Will you write or not? 640 00:45:50,375 --> 00:45:56,500 Dear Comrades, I salute my associates who sacrificed their lives for Naxalbari revolution. 641 00:45:57,333 --> 00:46:02,208 The comrades fighting for the people's government are continuously being killed. 642 00:46:02,208 --> 00:46:06,833 Comrade Iqbal was also one such person who was recently killed most brutally. 643 00:46:06,833 --> 00:46:11,583 But this is not a tragedy of a single person. 644 00:46:11,583 --> 00:46:15,041 It was the greatest violence happened in India. 645 00:46:15,041 --> 00:46:17,083 For the rise of the people's government... 646 00:46:17,125 --> 00:46:21,791 ...the lives of those who were killed are not buried but has been sown. 647 00:46:21,791 --> 00:46:25,291 Like many hundreds of flowers blooming from a tree... 648 00:46:25,333 --> 00:46:29,416 ....hundreds of Iqbals will emerge from his death. 649 00:46:29,416 --> 00:46:33,083 My brave comrades, Naxalbari will keep uprising... 650 00:46:33,083 --> 00:46:37,916 …Naxalbari has no death, said the revolutionary poet Subbarao Panigrahi. 651 00:46:37,958 --> 00:46:43,625 Naxalbari has no death, Naxalbari will never die. 652 00:46:43,625 --> 00:46:45,083 A red salute to all! 653 00:46:45,166 --> 00:46:54,500 ♪Forgive me, once... ♪ 654 00:46:54,500 --> 00:47:03,500 ♪My speech without words, I'm reciting for you... ♪ 655 00:47:03,500 --> 00:47:12,791 ♪It's trembling slowly in my heart♪ 656 00:47:12,791 --> 00:47:21,083 ♪You are my true friend, why are you lying lifeless today? ♪ 657 00:47:25,458 --> 00:47:28,250 Comrade, come closer. 658 00:47:28,250 --> 00:47:31,458 Appu is inside, definitely he won't agree with us. 659 00:47:31,458 --> 00:47:34,500 He will say something about Karl Marx and contradict with us. 660 00:47:34,541 --> 00:47:36,041 Try to send him out. 661 00:47:36,041 --> 00:47:37,375 Don't worry about him, you go ahead. 662 00:47:37,375 --> 00:47:38,500 Is it? Okay. 663 00:47:39,583 --> 00:47:47,625 Comrades, we are gathered here today to discuss about an important operation. 664 00:47:47,625 --> 00:47:51,250 We have already discussed about this in Central committee. 665 00:47:51,250 --> 00:47:53,208 And now we are here to discuss with you all. 666 00:47:53,208 --> 00:47:56,916 If someone has any objection, you can tell us. 667 00:47:56,916 --> 00:48:00,708 Because one among you have to take up this operation. 668 00:48:00,708 --> 00:48:04,625 Our responsibility does not end only by condolence meeting. 669 00:48:04,625 --> 00:48:06,708 That is, that alone is not our job. 670 00:48:06,750 --> 00:48:10,625 We have to take revenge for this murder and violence. 671 00:48:10,625 --> 00:48:14,083 So our first target is ASP Lingam. 672 00:48:14,125 --> 00:48:17,458 Everyone knows about his ferocity. 673 00:48:17,458 --> 00:48:20,000 He must be killed. 674 00:48:20,000 --> 00:48:24,500 We have a clear plan to execute the operation. 675 00:48:24,541 --> 00:48:28,375 Now tell me who among you is going to do this operation? 676 00:48:47,416 --> 00:48:48,416 Will you write or not? 677 00:48:50,000 --> 00:48:53,166 ♪The killing heart roars... roars...roars... ♪ 678 00:48:53,166 --> 00:48:56,125 ♪An enemity mind is agitated... agitated...agitated... ♪ 679 00:48:56,125 --> 00:49:02,375 ♪The frenziness kills...kills... Killing is a penance here ♪ 680 00:49:02,375 --> 00:49:05,500 ♪When the world is ruined with arrogance, ♪ 681 00:49:05,500 --> 00:49:08,416 ♪Destruction is the best medicine ♪ 682 00:49:08,416 --> 00:49:14,500 ♪The body is awakened with a wild thirst Do not sleep until subdues ♪ 683 00:49:27,000 --> 00:49:30,083 ♪The killing heart roars... roars...roars... ♪ 684 00:49:30,083 --> 00:49:33,291 ♪An enemity mind is agitated... agitated...agitated... ♪ 685 00:49:33,291 --> 00:49:38,500 ♪The frenziness kills...kills... Killing is a penance here ♪ 686 00:49:39,458 --> 00:49:42,458 ♪The patience was broken on boundaries ♪ 687 00:49:42,458 --> 00:49:45,458 ♪The penance of compassion was disturbed ♪ 688 00:49:45,458 --> 00:49:51,416 ♪The tramp of emptiness got agitated A thunder striked on... ♪ 689 00:50:04,291 --> 00:50:07,333 ♪How long the crying mind will endure? ♪ 690 00:50:07,333 --> 00:50:10,291 ♪How long the storm will sleep in the sea? ♪ 691 00:50:10,291 --> 00:50:13,458 ♪How long the fire lurks in the dark? ♪ 692 00:50:13,458 --> 00:50:16,125 ♪Once done, it will subdue ♪ 693 00:50:16,125 --> 00:50:19,833 ♪To whom does this volcano bow? ♪ 694 00:50:19,833 --> 00:50:22,708 ♪It'll get up and dance till it falls ♪ 695 00:50:22,708 --> 00:50:26,000 ♪It's the time to wake up the blindness of anger ♪ 696 00:50:26,000 --> 00:50:29,125 ♪The child of knowledge will get afraid ♪ 697 00:50:49,458 --> 00:50:51,208 Guru brother, I think he is coming here. 698 00:50:52,208 --> 00:50:53,625 Who? -It's him. 699 00:50:55,041 --> 00:50:57,500 Kurunji, what we are doing is monotonous. 700 00:50:57,541 --> 00:50:59,916 The Chinese people use an excellent method. 701 00:50:59,958 --> 00:51:02,083 They make the accused stand and lock him. 702 00:51:02,125 --> 00:51:05,375 And will let the water drops fall slowly on his head. 703 00:51:06,083 --> 00:51:07,416 Comrade, let's go. -Sit. 704 00:51:07,416 --> 00:51:12,291 After 10 to 12 hours, the droplets will fall on the head like thunderstorm. 705 00:51:12,333 --> 00:51:15,375 In maximum two days, he will turn as an approver. 706 00:51:15,625 --> 00:51:17,916 Comrade... Let's go. 707 00:51:18,625 --> 00:51:19,291 Greetings, sir! -Comrade! 708 00:51:19,333 --> 00:51:20,000 What would you like to eat, sir? 709 00:51:20,000 --> 00:51:22,208 Hey, go get something. -Sir, for you? 710 00:51:22,208 --> 00:51:23,875 Hey, go get something. Okay sir. 711 00:51:23,875 --> 00:51:27,416 Similarly, the muscles and bones have huge difference. 712 00:51:27,416 --> 00:51:30,500 When the muscles are pounded, the nerves also become intact. 713 00:51:30,500 --> 00:51:33,708 After a point, it will be ready to withstand even if intensely hit. 714 00:51:33,750 --> 00:51:36,500 But the bones are not like that, each bone will cause different kind of pain. 715 00:51:40,708 --> 00:51:44,625 Like how the cook makes the dish tasty by stir-frying veggies... 716 00:51:44,625 --> 00:51:49,875 ...we can give enormous pain by hitting the bones. 717 00:51:50,291 --> 00:51:55,083 But we have to deal carefully, especially the rib bones... 718 00:51:55,083 --> 00:51:58,500 If missed slightly, it will hurt the heart and lungs. 719 00:51:58,541 --> 00:52:01,541 Four days before, a muslim guy died in our custody. 720 00:52:01,541 --> 00:52:02,125 Iqbal, sir. 721 00:52:02,125 --> 00:52:03,041 Yeah, Iqbal. He died in a similar way. 722 00:52:03,041 --> 00:52:04,500 Four days before, a muslim guy died in our custody. 723 00:52:05,333 --> 00:52:08,625 Unnecesssarily he spit on my face, I hit him hard on his rib. 724 00:52:08,916 --> 00:52:10,500 He died writhing in pain! 725 00:52:34,750 --> 00:52:37,791 ♪How long the crying mind will endure? ♪ 726 00:52:37,791 --> 00:52:40,750 ♪How long the storm will sleep in the sea? ♪ 727 00:52:40,750 --> 00:52:43,916 ♪How long the fire lurks in the dark? ♪ 728 00:52:43,916 --> 00:52:46,583 ♪Once done, it will subdue ♪ 729 00:53:00,625 --> 00:53:06,083 (Indistinct Voices) 730 00:53:39,000 --> 00:53:40,625 Just ten minutes is your time. 731 00:53:46,875 --> 00:53:49,291 Sir, yesterday... -You can sit and speak. 732 00:53:53,041 --> 00:53:56,458 Yesterday, our Tamil Nadu police department... 733 00:53:56,458 --> 00:53:58,916 Don't beat around the bush. 734 00:53:59,500 --> 00:54:01,916 Subbu, you proceed. -Yes, sir. 735 00:54:01,958 --> 00:54:04,625 Sir, from last year April, till now... 736 00:54:04,625 --> 00:54:09,083 ...the copy of the reports submitted to anti-naxal squad by the intelligence is here. 737 00:54:09,083 --> 00:54:14,916 Each and every month, we are giving a clear list of officers who are having life threat. 738 00:54:15,250 --> 00:54:18,208 In that, we have mentioned Mr. Lingam too. 739 00:54:19,000 --> 00:54:24,000 Devasagayam, you are regularly receiving alerts from intelligence, right? 740 00:54:24,000 --> 00:54:24,583 Yes, sir. 741 00:54:24,583 --> 00:54:27,291 Okay, what are the actions you have taken? 742 00:54:28,416 --> 00:54:31,458 No sir, we didn't take any special action. 743 00:54:31,458 --> 00:54:33,166 We just went through our routine plans. 744 00:54:33,166 --> 00:54:38,291 Devasagayam, you are the authority of anti-naxal squad, do you remember that? 745 00:54:39,000 --> 00:54:40,250 Yes, what I'm trying... 746 00:54:40,250 --> 00:54:42,875 You just answer to my question. 747 00:54:42,875 --> 00:54:46,583 Apparently they have brutally killed a higher officer in public. 748 00:54:46,583 --> 00:54:50,208 The whole nation was in awe from media to the parliament. 749 00:54:50,208 --> 00:54:56,208 But you're here relaxedly reporting that you didn't take any action. 750 00:54:56,208 --> 00:55:02,041 Don't mistake me, Devasagayam, you've to take the responsibility, no other option. 751 00:55:02,041 --> 00:55:05,291 Sir, give me two minutes to explain the situation on my side. 752 00:55:10,333 --> 00:55:11,500 Thank you, sir. 753 00:55:11,500 --> 00:55:14,250 The Naxal movement is rapidly growing in Tamilnadu. 754 00:55:14,250 --> 00:55:19,500 I keep on imposing you that soon it'll become a huge threat to the Government. 755 00:55:19,500 --> 00:55:22,458 These are the copies of files that I have sent to the head office. 756 00:55:25,000 --> 00:55:28,291 Even after we had given so many reports and a higher officer has been killed… 757 00:55:28,291 --> 00:55:30,083 It happened because of their carelessness. 758 00:55:30,125 --> 00:55:35,083 You are charging me for not giving protection to the officers present in that list. 759 00:55:35,125 --> 00:55:37,458 Not because either I don't know or don’t want to chip in… 760 00:55:37,458 --> 00:55:39,041 But I can't take action at all. 761 00:55:39,041 --> 00:55:42,291 Can't you? I don't understand. 762 00:55:42,333 --> 00:55:47,791 Sir, if I have to take action, a special squad and proper weapons has to be provided to each officer. 763 00:55:47,791 --> 00:55:50,166 I'm in-charge of anti-naxal squad. 764 00:55:50,166 --> 00:55:52,833 There is no fund even to repair my vehicle. 765 00:55:52,833 --> 00:55:55,208 Then, how can I protect my team? 766 00:55:56,750 --> 00:56:00,291 I have already proposed this fund for arms re-coverment. 767 00:56:00,333 --> 00:56:02,500 If we can get approval, only then we can work in full pledged. 768 00:56:09,083 --> 00:56:12,041 Oh!! The amount is huge!! 769 00:56:12,041 --> 00:56:14,708 Instead of arms re-coverment, we can grant a battalion it seems. 770 00:56:14,708 --> 00:56:19,000 Sir, please understand, the situation is very serious. 771 00:56:19,000 --> 00:56:22,500 The Naxals are connecting with the public and spreading their movement in Tamil Nadu. 772 00:56:22,541 --> 00:56:28,458 If we don't expel them at an early stage, then they will become the heroes. 773 00:56:30,125 --> 00:56:35,208 If they turn as people's heroes, we have to spend even more money to subdue them. 774 00:56:35,208 --> 00:56:39,791 We know what had happened in the state of Andhra Pradesh. 775 00:56:39,791 --> 00:56:44,416 If they turn as a parallel government like there, then we'll be helpless. 776 00:56:44,416 --> 00:56:46,458 So, better we'll finish it off now. 777 00:56:46,458 --> 00:56:48,583 How is it possible to arrange this huge amount? 778 00:56:48,583 --> 00:56:50,166 Manirajan! -Sir. 779 00:56:51,291 --> 00:56:53,708 Does the dead officer have children? 780 00:56:53,708 --> 00:56:54,708 Sir! 781 00:56:54,750 --> 00:56:57,083 Does the officer Lingam have children? 782 00:56:57,083 --> 00:56:58,291 He has a daughter. 783 00:57:00,333 --> 00:57:01,083 What's her name? 784 00:57:02,625 --> 00:57:03,916 Durga, sir. 785 00:57:07,625 --> 00:57:10,500 Start the operation in the name of Durga. 786 00:57:10,541 --> 00:57:11,291 Sure, sir. 787 00:57:11,333 --> 00:57:14,083 The Naxal movement shouldn't be in Tamil nadu. 788 00:57:14,125 --> 00:57:18,208 Manirajan, give him what he asked for. 789 00:57:18,208 --> 00:57:18,875 Okay, sir. 790 00:57:19,125 --> 00:57:22,500 You can speak directly whenever and about whatever you want. 791 00:57:22,541 --> 00:57:23,208 Okay, sir. 792 00:57:42,875 --> 00:57:46,000 Sir...sir...don't hit. 793 00:57:49,416 --> 00:57:51,041 Where is your son Appu? 794 00:57:51,041 --> 00:57:52,000 I don't know, sir. 795 00:57:52,000 --> 00:57:54,791 I will kill you if you lie. Tell me the truth. 796 00:57:56,541 --> 00:57:58,041 Dare to touch our Chief! -Police anarchy, down...down... 797 00:57:58,041 --> 00:58:07,416 -Police anarchy, down...down... -Police anarchy, down...down... 798 00:58:07,458 --> 00:58:08,250 Sir! 799 00:58:09,208 --> 00:58:11,833 Someone has come to see you, a lead about the dhole (Naxalite), sir. 800 00:58:14,083 --> 00:58:14,916 Tell him to come. 801 00:58:21,500 --> 00:58:23,916 Greetings, sir. -Be seated. 802 00:58:28,125 --> 00:58:29,083 Tell me. 803 00:58:29,083 --> 00:58:31,166 My name is Puviarasu. 804 00:58:31,166 --> 00:58:34,625 I am the headmaster of a primary school in Vadamalai. 805 00:58:34,625 --> 00:58:37,791 Appu whom you are looking for is in our village. 806 00:58:37,791 --> 00:58:39,916 Oh!! How come he is there? 807 00:58:39,958 --> 00:58:42,833 I have given him the accommodation. 808 00:58:42,833 --> 00:58:44,500 Why have you accommodated him? 809 00:58:44,541 --> 00:58:50,083 I am a trade unionist, our Chief SKN has sent Appu to me and told to take care of him. 810 00:58:50,125 --> 00:58:55,458 After the murder of ASP, you have arrested our Chief SKN. 811 00:58:55,458 --> 00:59:00,625 So, I got scared that anyhow you will find the whereabouts of Appu. 812 00:59:00,625 --> 00:59:01,916 So, I’m here, sir. 813 00:59:01,958 --> 00:59:04,041 What's your name? 814 00:59:04,041 --> 00:59:04,875 Puviarasu, sir. 815 00:59:04,875 --> 00:59:09,375 Puviarasu, if there is a government, then definitely there would be an anti-government. 816 00:59:09,375 --> 00:59:11,250 That is basic social science. 817 00:59:11,250 --> 00:59:14,375 Though he is an accused, I have respect on his guts. 818 00:59:14,375 --> 00:59:17,458 And there are some indolent people like you even in our department... 819 00:59:17,458 --> 00:59:19,291 Do you know how are they called? 820 00:59:19,333 --> 00:59:21,250 Scoundrels. 821 00:59:21,250 --> 00:59:23,416 Are you trying to escape by playing smart? 822 00:59:23,416 --> 00:59:25,250 Hey, get him into the van. -Sir! 823 00:59:25,250 --> 00:59:28,583 Sir, I told you the truth. -Go... 824 00:59:30,458 --> 00:59:31,916 I'm coming, don't be loud. 825 00:59:45,750 --> 00:59:47,291 What are you thinking about? 826 00:59:49,125 --> 00:59:52,416 The murder of just one police officer has thrown the whole nation into turmoil. 827 00:59:52,416 --> 00:59:56,000 If we had killed two more cops, it'd have been astounding, what do you say? 828 00:59:56,000 --> 00:59:57,166 Why, brother? 829 00:59:58,458 --> 01:00:00,500 I regret for that murder. 830 01:00:00,541 --> 01:00:02,916 Why do you regret? He deserves to die. 831 01:00:04,083 --> 01:00:06,166 I don't know whether he deserves to die or not. 832 01:00:06,166 --> 01:00:08,125 But what good has happened to people because of this? 833 01:00:08,125 --> 01:00:11,166 Because of my mistake, now our Chief SKN was also arrested. 834 01:00:12,125 --> 01:00:15,833 It's like we got into our own trap. 835 01:00:15,833 --> 01:00:17,625 I don't know where it is going to end? 836 01:00:17,625 --> 01:00:20,708 Why are you bothering about it? It was the decision taken by the Chief. 837 01:00:20,708 --> 01:00:22,583 Leave it, don't think too much. 838 01:00:25,208 --> 01:00:27,416 That cop has a six-years old daughter, brother. 839 01:00:29,208 --> 01:00:31,083 Her face is disturbing me even in my dreams. 840 01:00:57,750 --> 01:00:59,291 Palani, brother. 841 01:00:59,333 --> 01:00:59,916 What? 842 01:00:59,916 --> 01:01:01,250 Get up, let's leave immediately. The cops are here! 843 01:01:01,250 --> 01:01:02,625 Why? -Come...come... 844 01:01:02,625 --> 01:01:04,250 Let’s see what the cops can do? 845 01:01:04,250 --> 01:01:07,166 If we get caught, that’s the end, come soon. 846 01:01:07,166 --> 01:01:08,875 Wait, I'll go tell my wife and come. 847 01:01:08,875 --> 01:01:11,083 We don't have time for that. -Let me wear my sandals. 848 01:01:11,083 --> 01:01:12,500 Hurry up. -Coming...coming... 849 01:01:13,333 --> 01:01:14,583 We have to run fast, brother. Come. 850 01:01:19,291 --> 01:01:19,875 Brother! 851 01:01:19,875 --> 01:01:22,083 What is this? They are coming like a procession. 852 01:01:23,291 --> 01:01:25,041 Brother, they are coming this way. 853 01:01:25,041 --> 01:01:27,000 -Hey, stop! -Hey! 854 01:01:45,083 --> 01:01:47,083 Brother! -Oh, God! We are dead! 855 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 Come fast, brother. 856 01:01:57,791 --> 01:01:59,541 -They are not here, sir. -Not seen here too. 857 01:01:59,541 --> 01:02:00,708 Go look inside. 858 01:02:02,958 --> 01:02:04,625 -Go straight and check. 859 01:02:04,625 --> 01:02:08,083 -Check the other side. -Come. 860 01:02:08,083 --> 01:02:09,625 Brother! 861 01:02:09,625 --> 01:02:15,375 Whatever happens, don't come out until I ask you so. 862 01:02:15,375 --> 01:02:17,500 Where are you going? 863 01:02:20,208 --> 01:02:23,291 I'm telling you, right? Don't come out. 864 01:02:32,583 --> 01:02:33,333 Sir! 865 01:03:09,291 --> 01:03:10,000 -Hey! Hey! -Sir! 866 01:03:19,041 --> 01:03:20,208 Hey! 867 01:03:23,083 --> 01:03:24,000 Kannappan! 868 01:03:38,708 --> 01:03:41,000 Deva sir, are you doing good? 869 01:03:44,791 --> 01:03:46,875 I'm Sathya. Nice to meet you. 870 01:03:52,541 --> 01:03:53,916 You are surrounded. 871 01:03:53,958 --> 01:03:56,625 There are hundred of our men around. 872 01:03:56,625 --> 01:03:58,083 You have two choices. 873 01:03:58,083 --> 01:04:01,875 Either release Appu or fight and die. 874 01:04:01,875 --> 01:04:04,083 Hey! 875 01:04:04,083 --> 01:04:05,916 I'm warning you, Deva. 876 01:04:05,916 --> 01:04:09,083 Don't come out. I'm telling for your goodness. 877 01:04:21,125 --> 01:04:22,625 Red salute, Comrade! 878 01:04:24,333 --> 01:04:25,708 Comrades! 879 01:04:29,625 --> 01:04:31,500 Brother, let's go this way. 880 01:04:36,291 --> 01:04:37,916 Read this, you will gain knowledge. 881 01:05:03,125 --> 01:05:04,083 Kannappan! -Sir. 882 01:05:04,083 --> 01:05:07,375 They must be less then seven or eight people. Start firing. 883 01:05:07,375 --> 01:05:08,708 Move...move... 884 01:05:23,250 --> 01:05:24,208 Damn! 885 01:05:27,125 --> 01:05:29,291 Appu, see what happened? 886 01:05:29,333 --> 01:05:32,083 Come here, brother. Brother, hold him. 887 01:05:52,458 --> 01:05:53,916 -They've shot on his leg too. 888 01:05:53,916 --> 01:05:55,666 -He is heavily bleeding. 889 01:05:57,458 --> 01:05:58,916 -Nothing...nothing to fear... 890 01:05:58,958 --> 01:06:01,083 Come, let's go. -Hold him. 891 01:06:01,083 --> 01:06:02,375 Comrade, come with me. 892 01:06:02,375 --> 01:06:04,000 He is injured, how can I come leaving him? -I'll take care. 893 01:06:04,000 --> 01:06:04,791 Come. 894 01:06:06,458 --> 01:06:07,625 How can you take care? 895 01:06:07,625 --> 01:06:09,916 I'm telling you that I'll take care, come. 896 01:06:09,958 --> 01:06:12,500 The cops are approaching. 897 01:06:12,500 --> 01:06:14,916 We couldn't leave him like that. 898 01:06:14,916 --> 01:06:16,583 Leave me. -Come. 899 01:06:16,583 --> 01:06:19,375 Leave me... 900 01:06:29,250 --> 01:06:32,041 Come, Comrade. Come... 901 01:06:35,833 --> 01:06:36,416 Come. 902 01:06:37,000 --> 01:06:38,208 Come. 903 01:06:43,375 --> 01:06:45,791 -Hey, look there! -The chief Rao has arrived. 904 01:06:45,791 --> 01:06:46,375 -Yes. 905 01:06:47,541 --> 01:06:48,625 -He is bringing someone. 906 01:06:49,500 --> 01:06:52,166 -Hey, wait...wait... 907 01:06:52,166 --> 01:06:54,708 All of you sit, Comrades. -Sit...sit... 908 01:06:54,708 --> 01:06:56,500 Welcome Comrade, sit down. 909 01:06:56,541 --> 01:06:58,500 Sit down. 910 01:06:58,750 --> 01:07:03,916 For a hero, death is not an end, it's a beginning. 911 01:07:03,916 --> 01:07:09,375 Thousands of heroes like him will rise from his death. 912 01:07:10,916 --> 01:07:15,916 There is no difference for the death of a worm and to the death of a selfish man. 913 01:07:15,916 --> 01:07:19,666 But the one who sacrifice his life for the people is great above than all. 914 01:07:19,666 --> 01:07:22,291 He is "Testimony of blood" 915 01:07:34,416 --> 01:07:36,208 His name is Vijay Rao. 916 01:07:36,208 --> 01:07:39,250 He is the one who took away two dholes (accused) from us. 917 01:07:39,250 --> 01:07:43,583 Andhra's most wanted accused are with him. 918 01:07:43,583 --> 01:07:49,000 They live in the Charakkal forest of Andhra, Karnataka and Tamil Nadu borders. 919 01:07:49,000 --> 01:07:53,166 We are going to set nine camps in this stretch of our state border. 920 01:07:53,208 --> 01:07:56,500 Our only aim is to kill Appu. 921 01:07:56,500 --> 01:07:59,083 The forest is almost two thousand square kilometres. 922 01:07:59,125 --> 01:08:02,083 Finding him in such vast area is not an easy task. 923 01:08:02,083 --> 01:08:06,041 So, the only solution is to follow their communication. 924 01:08:06,041 --> 01:08:12,375 So in every camp, assign a senior constable and two juniors to support him. 925 01:08:12,416 --> 01:08:14,833 Everyone should be aware of all the details about Appu. 926 01:08:14,833 --> 01:08:15,500 Bring it. 927 01:08:17,083 --> 01:08:18,000 Like that… 928 01:08:18,000 --> 01:08:20,083 Keep it aside, Kandhan. -Okay, sir. 929 01:08:22,625 --> 01:08:23,291 Sir! 930 01:08:23,333 --> 01:08:23,916 Go and see that. 931 01:08:24,000 --> 01:08:25,500 Sir, there is no cot. 932 01:08:25,500 --> 01:08:29,208 Cot? Are you going to run a family here? Go... 933 01:08:50,041 --> 01:08:54,666 ♪Is the forest, just a forest? ♪ 934 01:08:54,666 --> 01:08:59,125 ♪A forest is not just a forest! ♪ 935 01:08:59,916 --> 01:09:02,416 ♪A forest that boils in the hot sun ♪ 936 01:09:02,416 --> 01:09:04,958 ♪The trouble of walking on a bed of thorn♪ 937 01:09:04,958 --> 01:09:07,333 ♪Who is the victim for whose hunger? ♪ 938 01:09:07,333 --> 01:09:09,875 ♪Keep running until you know the truth ♪ 939 01:09:09,875 --> 01:09:14,291 ♪It's extremely cold and the body turns stiff ♪ 940 01:09:14,291 --> 01:09:19,166 ♪Though longing to come out, there us no way... ♪ 941 01:09:19,166 --> 01:09:24,291 ♪There lies many puzzles and there lies many answers ♪ 942 01:09:24,291 --> 01:09:28,666 ♪Who exactly explains what is what and why? ♪ 943 01:09:28,666 --> 01:09:33,833 ♪Is the forest, just a forest? ♪ 944 01:09:33,833 --> 01:09:38,625 ♪A forest is not just a forest! ♪ 945 01:09:40,041 --> 01:09:43,291 You are grazing your cattles in a reserved forest? 946 01:09:43,333 --> 01:09:45,791 If it's a reserved forest, there is no other place for cattle-grazing. 947 01:09:45,791 --> 01:09:47,625 Stop talking and give me a cigarette. 948 01:09:47,625 --> 01:09:49,666 Show me, why do you need this much? 949 01:09:53,083 --> 01:09:54,583 -Come soon, we have to go to the camp. 950 01:10:00,958 --> 01:10:02,500 -Look, it will be down there. 951 01:10:08,333 --> 01:10:11,333 -Last week, the stones for construction in the river... 952 01:10:13,625 --> 01:10:18,416 ♪We suffer in the forest looking at our hungry stomach ♪ 953 01:10:18,416 --> 01:10:23,041 ♪We suppress the insatiable hunger with memories ♪ 954 01:10:25,416 --> 01:10:34,958 ♪Awaiting for whom and when will the decision will arrive... ♪ 955 01:10:34,958 --> 01:10:40,250 ♪Unable to close the eyelids, the eyes keep brooding... ♪ 956 01:10:40,250 --> 01:10:44,958 ♪It hunts like an eagle... ♪ 957 01:10:44,958 --> 01:10:54,291 ♪Won't it get over? Won't the hunt for life will get over? ♪ 958 01:10:54,291 --> 01:10:58,916 ♪Is the forest, just a forest? ♪ 959 01:10:58,916 --> 01:11:03,958 ♪A forest is not just a forest! ♪ 960 01:11:05,000 --> 01:11:07,500 ♪A forest that boils in the hot sun ♪ 961 01:11:07,500 --> 01:11:10,041 ♪The trouble of walking on a bed of thorn♪ 962 01:11:10,041 --> 01:11:12,416 ♪Who is the victim for whose hunger? ♪ 963 01:11:12,416 --> 01:11:14,958 ♪Keep running until you know the truth ♪ 964 01:11:14,958 --> 01:11:17,166 ♪A forest that boils in the hot sun ♪ 965 01:11:17,166 --> 01:11:19,583 ♪The trouble of walking on a bed of thorn♪ 966 01:11:19,583 --> 01:11:22,166 ♪Who is the victim for whose hunger? ♪ 967 01:11:22,166 --> 01:11:24,541 ♪Keep running until you know the truth ♪ 968 01:11:31,250 --> 01:11:32,458 Narayana, wake up. 969 01:11:34,625 --> 01:11:37,083 Hey Narayana, wake up. 970 01:11:44,416 --> 01:11:45,583 No, no...I'm Murugesan. 971 01:11:45,583 --> 01:11:46,708 Narayana! 972 01:11:46,750 --> 01:11:49,291 Put the gun down. Put it down. 973 01:11:52,625 --> 01:11:55,458 My life is always in danger. 974 01:11:55,500 --> 01:11:57,666 What life is this? 975 01:11:58,958 --> 01:12:02,250 Hey, a sparrow has been arrived, they had announced on the mic... 976 01:12:02,250 --> 01:12:02,916 ...we have leave immediately, come. 977 01:12:02,958 --> 01:12:08,208 Brother, I went to bed at 2.30. I feel exhausted. 978 01:12:08,208 --> 01:12:09,000 You go, brother. 979 01:12:09,000 --> 01:12:10,875 Stupid, they announced half an hour before. 980 01:12:10,916 --> 01:12:12,083 Since you were sleeping, I didn't wake you up. 981 01:12:12,125 --> 01:12:14,416 We can't be late anymore, come...come... 982 01:12:16,125 --> 01:12:17,666 How many sparrows, Murugesan brother? 983 01:12:17,708 --> 01:12:18,500 I don't know. 984 01:12:18,541 --> 01:12:19,791 They might have got some lead. 985 01:12:19,791 --> 01:12:20,916 They will have nothing. 986 01:12:20,958 --> 01:12:22,375 They will just make us to wander around. 987 01:12:23,458 --> 01:12:26,833 It stinks, are you washing your clothes or not? 988 01:12:28,041 --> 01:12:30,625 We don't have water even to drink then how can I wash my clothes? 989 01:12:30,625 --> 01:12:32,083 Have you charged this or not? 990 01:12:34,250 --> 01:12:35,250 I have charged it. -Hey! 991 01:12:36,041 --> 01:12:36,916 Yes, charged it. Come. 992 01:12:41,916 --> 01:12:44,375 Climb fast, moving like a tortoise. 993 01:12:49,583 --> 01:12:52,666 I'm hungry, brother. What is this? 994 01:12:52,666 --> 01:12:56,375 Our range is upto Mayavan mountain. We will go and return soon. 995 01:12:56,375 --> 01:13:00,625 Brother, don't know whether I can tolerate till then. 996 01:13:08,458 --> 01:13:12,875 Shit, it's the binoculars of the British era, good for nothing. 997 01:13:15,708 --> 01:13:19,583 Hey, someone is moving around. 998 01:13:19,583 --> 01:13:21,250 That orange dot, right? 999 01:13:22,416 --> 01:13:23,833 Would it be a sparrow? 1000 01:13:23,833 --> 01:13:25,375 Yes, it is. 1001 01:13:25,375 --> 01:13:29,583 Come fast, if she gets into the forest, we cannot find her. 1002 01:13:29,583 --> 01:13:30,458 Come, let's run. 1003 01:13:30,458 --> 01:13:31,666 Why should we run? 1004 01:13:31,666 --> 01:13:33,666 I'll make her stop now. 1005 01:13:33,666 --> 01:13:36,291 Hey, Perumal! No...no... 1006 01:13:45,041 --> 01:13:47,500 Appu! I heard a gun shot. 1007 01:14:02,875 --> 01:14:04,583 What are you doing here? 1008 01:14:04,583 --> 01:14:06,041 I came to collect the twigs. 1009 01:14:06,041 --> 01:14:06,875 Twigs? 1010 01:14:06,916 --> 01:14:08,250 Naryanan, don’t hit her. 1011 01:14:08,250 --> 01:14:10,666 What job do you have here when you want to collect the twigs? 1012 01:14:10,666 --> 01:14:12,875 I'll thrash your moss and mocker. 1013 01:14:12,875 --> 01:14:16,291 I was thirsty, so I came here to fetch water. 1014 01:14:16,333 --> 01:14:17,416 Kandhan, hold it. 1015 01:14:17,416 --> 01:14:22,916 I'm a cop, not a stupid to believe your tales. 1016 01:14:22,958 --> 01:14:24,375 Tell me the truth. 1017 01:14:24,375 --> 01:14:25,375 I’m telling the truth… 1018 01:14:25,375 --> 01:14:28,375 That will be good for both of us, tell me. 1019 01:14:29,458 --> 01:14:32,208 I swear, sir. I came to fetch water. 1020 01:14:32,208 --> 01:14:33,041 You... 1021 01:14:50,375 --> 01:14:51,250 It's a lie... 1022 01:14:53,041 --> 01:14:54,166 You're dead. 1023 01:15:08,791 --> 01:15:10,875 Narayanan, don't do it. 1024 01:15:10,916 --> 01:15:12,375 Don't do it. -Stay away. 1025 01:15:13,333 --> 01:15:16,208 Don't support them. 1026 01:15:16,208 --> 01:15:19,000 We are suffering here missing our family. 1027 01:15:19,000 --> 01:15:22,875 You're single, so you won't understand, go away. 1028 01:15:24,750 --> 01:15:26,416 Narayanan, don't hit her, pity on her. 1029 01:15:27,875 --> 01:15:34,208 Narayanan! 1030 01:15:38,833 --> 01:15:39,666 Leave her. 1031 01:15:43,541 --> 01:15:45,208 Kandhan, give some water. 1032 01:15:55,625 --> 01:15:58,458 Hey, get up. 1033 01:16:00,500 --> 01:16:01,416 Have it. 1034 01:16:08,166 --> 01:16:09,083 Drink this. 1035 01:16:24,083 --> 01:16:26,250 Do you have anything to eat? 1036 01:16:26,250 --> 01:16:28,458 There are fruits in the dashboard, have it. 1037 01:16:28,458 --> 01:16:30,583 How are you, Murugesan? 1038 01:16:30,583 --> 01:16:32,166 What's your business with that? 1039 01:16:32,166 --> 01:16:33,625 Why are you too late? 1040 01:16:33,625 --> 01:16:36,666 I'm on duty in the police station, no time limit for us. 1041 01:16:36,666 --> 01:16:40,250 You are happy here, in camp duty. 1042 01:16:40,250 --> 01:16:43,708 Hey, don't you buy something when you come from outside? 1043 01:16:43,750 --> 01:16:45,625 Should I remind you every-time? 1044 01:16:45,625 --> 01:16:47,875 I told Muthuvaanan but he didn't buy. 1045 01:16:51,791 --> 01:17:11,916 (Voice of a cop on walkie-talkie) 1046 01:17:11,958 --> 01:17:12,875 Have it. 1047 01:17:12,916 --> 01:17:15,166 Why are you shouting? 1048 01:17:15,166 --> 01:17:16,666 Give me. 1049 01:17:16,708 --> 01:17:19,166 Here, have it. 1050 01:17:21,416 --> 01:17:22,208 Come. 1051 01:17:27,708 --> 01:17:29,166 Don't be late, Perumal. 1052 01:17:29,166 --> 01:17:30,666 I can't control my appetite. 1053 01:17:33,375 --> 01:17:34,291 Take the vehicle. 1054 01:17:34,333 --> 01:17:36,083 Kandhan, do you know the place? 1055 01:17:36,083 --> 01:17:39,666 I know every hook and corner of this forest, come with me. 1056 01:17:39,666 --> 01:17:40,958 Hey, shut up and take the bag. 1057 01:17:40,958 --> 01:17:43,708 You are asking me as if I'm new to this forest. 1058 01:18:01,166 --> 01:18:05,375 The cops are taking Jeevarathinam. 1059 01:18:05,375 --> 01:18:09,041 Three cops are coming towards us now. 1060 01:18:15,000 --> 01:18:16,833 Murugesan, brother. 1061 01:18:16,833 --> 01:18:20,083 The thorn prick hurts terribly. 1062 01:18:20,083 --> 01:18:21,625 I think, it's a poisonous thorn. 1063 01:18:24,333 --> 01:18:27,666 Sir, someone has come here. 1064 01:18:27,666 --> 01:18:31,458 Are you James Bond? Hold this. 1065 01:18:31,500 --> 01:18:33,791 Narayanan, keep it there. 1066 01:18:36,333 --> 01:18:39,291 (Humming) 1067 01:18:39,291 --> 01:18:40,250 Narayanan! 1068 01:18:40,250 --> 01:18:43,416 We will sit here. It will be easy for us to attack from here. 1069 01:18:43,416 --> 01:18:47,458 Okay, let us sit... -What are you doing? 1070 01:18:47,500 --> 01:18:51,708 What's this senseless job? Food is divine, it might curse you. 1071 01:18:51,750 --> 01:18:58,458 If they kill us in a fight, it will be like we brought them food. 1072 01:18:58,458 --> 01:19:03,083 If that happens, let them eat this urinated food. 1073 01:19:03,125 --> 01:19:04,500 Crook. -How is my idea? 1074 01:19:04,541 --> 01:19:05,416 Dammit, why are you doing like this? 1075 01:19:05,416 --> 01:19:08,666 Sir, the mic is dead due to lack of charge. 1076 01:19:08,708 --> 01:19:12,000 Perumal has left it without charging. 1077 01:19:12,000 --> 01:19:14,208 Won't you check whether it was charged, when you leave in the morning? 1078 01:19:14,208 --> 01:19:17,000 Sorry, brother. -Wastrel. 1079 01:19:23,250 --> 01:19:30,291 I can't tolerate the pain. 1080 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 Hey, why are you murmuring? 1081 01:19:40,250 --> 01:19:46,708 Oh, no! It's painful, I can't... Brother, it's painful. 1082 01:19:46,750 --> 01:19:50,250 Hey, you're a cop, right? Why are you screaming for just a thorn? 1083 01:19:50,250 --> 01:19:53,458 If it happens to you, you will know my pain. 1084 01:19:57,250 --> 01:19:59,500 You can't tolerate this pain, right? 1085 01:19:59,541 --> 01:20:03,833 How hard you thrashed that woman, did you think about her pain? 1086 01:20:13,875 --> 01:20:16,000 Hey stupid, sit down. 1087 01:20:24,875 --> 01:20:26,750 What happened? 1088 01:20:26,750 --> 01:20:27,666 Kandha! 1089 01:20:30,166 --> 01:20:30,916 Just wait... 1090 01:20:31,250 --> 01:20:32,708 -Tolerate the pain for sometime. 1091 01:20:47,916 --> 01:20:49,250 Sir... 1092 01:20:53,416 --> 01:20:56,416 Sir... It's paining, sir... 1093 01:21:03,000 --> 01:21:04,666 Narayanan, no... 1094 01:21:08,333 --> 01:21:09,291 Shekar! 1095 01:21:10,625 --> 01:21:13,166 Sir... -Daya brother! 1096 01:21:17,500 --> 01:21:19,291 Sir... 1097 01:21:27,500 --> 01:21:31,458 Hey Daya, I'm Murugesan, from camp number eight. 1098 01:21:31,458 --> 01:21:33,458 -Hey, it's camp number eight. 1099 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 Hey, I told you not to shoot unnecessarily, did you listen? 1100 01:21:36,833 --> 01:21:40,041 Come. -Give me water, sir... 1101 01:21:40,041 --> 01:21:43,083 Narayanan, anyone got injured? 1102 01:21:43,083 --> 01:21:45,000 Kandhan got injured on his shoulder, sir. 1103 01:21:45,000 --> 01:21:47,916 I told you the location on the mic, can't you hear it? 1104 01:21:47,958 --> 01:21:50,500 The mic is… -Come and lift him, brother. 1105 01:21:50,541 --> 01:21:55,166 Come, lift him. His hand is hanging, careful. 1106 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 -Received the signal. -I think they have arrived. 1107 01:22:21,458 --> 01:22:22,750 Mr. Rao! 1108 01:22:24,791 --> 01:22:27,083 Mr.Rao, Jeevarathinam was caught by the police. 1109 01:22:30,500 --> 01:22:32,500 Immediately we have to go to the doctor in Kumarahalli. 1110 01:22:32,500 --> 01:22:34,833 We can't survive without ration. 1111 01:22:34,833 --> 01:22:38,083 Comrades, immediately we have to start. 1112 01:22:38,083 --> 01:22:39,916 We must reach there by 3 o'clock. 1113 01:22:40,208 --> 01:22:42,000 Just stop. 1114 01:22:42,000 --> 01:22:44,666 Mr. Rao, don't you feel sorry for her? 1115 01:22:46,500 --> 01:22:52,208 I say the cops have arrested Jeevarathinam but you’re not bothered and going to get ration? 1116 01:22:52,833 --> 01:22:56,708 Comrade, we know all this will happen, right? 1117 01:22:56,750 --> 01:22:59,083 Hereafter, there is no use of talking about her. 1118 01:22:59,125 --> 01:23:01,250 For that sake, you are not even concerned... 1119 01:23:01,250 --> 01:23:04,291 Yes, I am concerned and it's hurting. 1120 01:23:04,333 --> 01:23:05,791 But above that, I have responsibility. 1121 01:23:05,791 --> 01:23:09,875 The movement has entrusted the lives of twenty five of you to me. 1122 01:23:09,875 --> 01:23:11,875 My job is to worry about it. 1123 01:23:11,875 --> 01:23:14,833 If we don't get ration tomorrow, we can't manage. 1124 01:23:14,833 --> 01:23:16,833 Do we have honey and fruits in this forest? 1125 01:23:18,666 --> 01:23:23,041 Comrade, only after many sacrifices that our ambitions will be successful. 1126 01:23:23,250 --> 01:23:29,250 What is sacrifice? Is it losing many innocent lives for my sake? 1127 01:23:30,083 --> 01:23:32,500 I can't take this anymore, Rao. 1128 01:23:33,916 --> 01:23:37,208 Devasagayam is already killing so many innocent people. 1129 01:23:38,041 --> 01:23:40,625 Haven't we read it in so many dailies? 1130 01:23:41,541 --> 01:23:43,666 Jeevarathinam is a lay woman. 1131 01:23:44,500 --> 01:23:46,416 She doesn't have any relevance with us. 1132 01:23:48,291 --> 01:23:49,250 What do you want to do now? 1133 01:23:49,250 --> 01:23:51,041 We have to save her somehow. 1134 01:23:53,541 --> 01:23:56,833 You mean, attacking the police station? 1135 01:24:05,833 --> 01:24:07,208 Come, eat. -You shameless... 1136 01:24:07,958 --> 01:24:11,291 I told you to come there but what's that you eat here, goof-off? 1137 01:24:11,333 --> 01:24:12,666 Don't yell at me, brother. 1138 01:24:12,666 --> 01:24:15,416 I was late at night. How can I come in that darkness? 1139 01:24:15,416 --> 01:24:18,458 That's why, were you licking their shoes? 1140 01:24:18,500 --> 01:24:21,666 We have one vehicle for all four. 1141 01:24:21,708 --> 01:24:23,000 So? 1142 01:24:23,000 --> 01:24:24,250 How can I come? 1143 01:24:24,250 --> 01:24:26,875 What were you tweaking from night till morning 10'o clock? 1144 01:24:26,875 --> 01:24:28,291 Shouldn't I have to cook and bring? 1145 01:24:28,333 --> 01:24:29,833 -Did you charge the mic? 1146 01:24:29,833 --> 01:24:31,375 -Yeah, brother. I did it perfect. 1147 01:24:31,375 --> 01:24:34,625 -Did you? I will hit you hard. 1148 01:24:34,625 --> 01:24:35,291 -Why, brother? 1149 01:24:35,333 --> 01:24:37,416 -He'd have been dead by now because of you. 1150 01:24:37,416 --> 01:24:39,166 -What did I do? 1151 01:24:39,166 --> 01:24:41,291 -Everything happened since you didn't charge the mic. 1152 01:24:41,333 --> 01:24:42,833 Cross firing took place at the mountain pool. 1153 01:24:42,833 --> 01:24:45,000 Daya has shot on Kandhan's shoulder. 1154 01:24:45,000 --> 01:24:45,833 -Oh, god! 1155 01:24:45,833 --> 01:24:50,666 -I told him many times to wear the uniform since it's not safe in the forest. 1156 01:24:50,666 --> 01:24:52,583 -He didn't listen to me. What could I do for that? 1157 01:24:52,583 --> 01:24:55,500 -Don't blame him for your mistake. Don't you feel ashame? 1158 01:24:55,541 --> 01:24:57,375 -You senseless stupid. 1159 01:24:57,375 --> 01:25:00,083 -It's okay, leave it. 1160 01:25:00,083 --> 01:25:02,875 -He got injured on his shoulder and not in his chest, right? 1161 01:25:02,875 --> 01:25:05,208 -He will stay home for few days on the pretext of treatment. 1162 01:25:05,208 --> 01:25:07,625 -Don't make me furious. 1163 01:25:07,625 --> 01:25:10,375 -You're repeating the same mistake and also abetting it. 1164 01:25:10,375 --> 01:25:11,666 -Am I abetting? 1165 01:25:11,666 --> 01:25:14,250 -Look, don't make me to curse you, run away from here. 1166 01:25:18,000 --> 01:25:19,166 Leave it, brother... 1167 01:25:20,250 --> 01:25:21,833 What are you thinking? 1168 01:25:21,833 --> 01:25:23,000 Narayanan! 1169 01:25:23,000 --> 01:25:25,916 Hey, come front... -Hey, you...why did you hit me? 1170 01:25:25,958 --> 01:25:29,000 Want to know why did I hit you? I'll kill you, idiot... 1171 01:25:29,000 --> 01:25:31,083 Crooks, both of you quarrel and die. 1172 01:25:39,250 --> 01:25:41,583 Hey, no...no... 1173 01:25:44,250 --> 01:25:46,000 Better die. 1174 01:25:49,875 --> 01:25:52,666 Better die...I will not spare you. 1175 01:25:52,666 --> 01:25:55,666 Hey, my hand! 1176 01:25:59,791 --> 01:26:01,500 Hey...hey... 1177 01:26:02,625 --> 01:26:04,375 I will shoot you to death. 1178 01:26:07,583 --> 01:26:09,250 How dare do you shoot me? 1179 01:26:09,250 --> 01:26:11,083 Leave the gun. -Brother, he is firing on me. 1180 01:26:11,125 --> 01:26:13,375 Ask him that, brother. -Move away. 1181 01:26:17,125 --> 01:26:19,250 I will kill you. 1182 01:26:19,250 --> 01:26:20,708 Are you a cop? 1183 01:26:20,750 --> 01:26:22,916 Is he your chap? 1184 01:26:22,958 --> 01:26:27,416 Hey crook, will you shoot him? That too with my gun? 1185 01:26:27,416 --> 01:26:29,625 I'll kill you, idiot... 1186 01:26:36,666 --> 01:26:38,041 Have it, brother. 1187 01:26:39,458 --> 01:26:41,208 Hey, take it. -Give me a hand-rolled cigarette. 1188 01:26:44,625 --> 01:26:48,000 One of you might've died today and updated to the Naxal's list. 1189 01:26:48,000 --> 01:26:49,250 Good fortune, you have escaped. 1190 01:26:49,250 --> 01:26:50,416 Keep it in the mouth. -Look at him. 1191 01:26:53,708 --> 01:26:55,875 Unnecessarily we shouldn't use the gun. 1192 01:26:55,916 --> 01:27:00,791 And more important thing, no one should be harmed. 1193 01:27:00,791 --> 01:27:02,583 Do you understand? 1194 01:27:02,583 --> 01:27:03,916 Let's go, come. 1195 01:27:21,041 --> 01:27:24,916 POLICE STATION, AROOR. 1196 01:27:27,375 --> 01:27:29,166 Why did you stop there, come. 1197 01:27:29,166 --> 01:27:30,083 The power still didn't go off. 1198 01:27:30,125 --> 01:27:31,875 It will go off. You come. 1199 01:27:38,833 --> 01:27:40,291 What? 1200 01:27:40,333 --> 01:27:44,166 Cool, just come along. 1201 01:27:44,166 --> 01:27:45,500 Hey, who are you? 1202 01:27:51,958 --> 01:27:53,250 Hey, stop there. 1203 01:27:54,333 --> 01:27:56,041 Where is the other one who came with you? 1204 01:27:56,041 --> 01:27:56,875 Sir! 1205 01:28:15,208 --> 01:28:18,041 -Kumar, switch on the emergency light. 1206 01:28:26,833 --> 01:28:27,708 It's done, sir. 1207 01:28:53,333 --> 01:28:55,375 Sir, we are surrounded. 1208 01:28:55,375 --> 01:28:56,708 What are you saying? 1209 01:28:56,750 --> 01:28:58,500 Yes, sir! The whole place is filled with smoke. 1210 01:28:58,541 --> 01:28:59,666 What happened? 1211 01:29:01,458 --> 01:29:02,583 We are surrounded, sir. 1212 01:29:03,333 --> 01:29:04,000 What? Are we surrounded? 1213 01:29:04,000 --> 01:29:06,666 Yes, sir. Nothing is visible in the smoke. 1214 01:29:08,916 --> 01:29:10,041 Hey, take all your rifles. 1215 01:29:10,041 --> 01:29:11,500 Let them come, I will scatter their brains. 1216 01:29:11,541 --> 01:29:13,458 Sir, please don't go. It's full of smoke outside, sir. 1217 01:29:13,500 --> 01:29:14,041 Please, sir. -Hey, give it. 1218 01:29:23,791 --> 01:29:24,708 -Hey, leave me. 1219 01:29:24,750 --> 01:29:26,291 -Sir! Sir! -What happened, sir? 1220 01:29:33,500 --> 01:29:34,708 They are pulling the leg. 1221 01:29:46,833 --> 01:29:49,666 Only petty cases are inside the cell. Jeevarathinam is not there. 1222 01:29:51,125 --> 01:29:52,291 There is another cell inside. 1223 01:30:56,416 --> 01:30:58,583 Palani brother, give me the torch. 1224 01:31:17,458 --> 01:31:21,416 Stop...stop... Careful. 1225 01:31:28,875 --> 01:31:30,041 Comrade, give some water. 1226 01:31:34,500 --> 01:31:35,208 Have water. 1227 01:31:39,083 --> 01:31:40,208 Be careful. 1228 01:31:41,541 --> 01:31:43,875 It will take three hours to reach Kumarahalli. 1229 01:31:43,916 --> 01:31:46,041 Shall we take her to the nearby hospital? 1230 01:31:47,375 --> 01:31:49,583 No, we will be caught. 1231 01:31:49,583 --> 01:31:52,000 We even don't know if they will give treatment there. 1232 01:31:52,000 --> 01:31:54,250 Shall we take her with us? 1233 01:31:55,708 --> 01:31:57,083 Okay, lift her. 1234 01:32:22,625 --> 01:32:23,791 Will she be okay, doctor? 1235 01:32:23,791 --> 01:32:26,166 She is okay, but... 1236 01:32:30,791 --> 01:32:32,583 Okay doctor, we're leaving. 1237 01:32:33,916 --> 01:32:35,041 Hey, Narasaiah! 1238 01:32:47,000 --> 01:32:49,208 Kalyanam, are you not coming? -You go first. I'll come. 1239 01:32:50,708 --> 01:32:54,041 Comrade, it's very dangerous to stay here for long time, come. 1240 01:32:55,291 --> 01:32:58,208 You go, comrade. I'm not coming. 1241 01:32:58,208 --> 01:32:59,708 Not coming? Why? 1242 01:33:00,583 --> 01:33:01,583 What are you going to do staying here? 1243 01:33:05,500 --> 01:33:06,916 I'm thinking to surrender to the police. 1244 01:33:08,541 --> 01:33:09,583 What are you talking? 1245 01:33:10,583 --> 01:33:12,416 A revolutionary shouldn't talk like this. 1246 01:33:14,166 --> 01:33:14,833 Come, let's leave. 1247 01:33:16,250 --> 01:33:19,833 No, comrade. I'm decisively saying it. 1248 01:33:21,041 --> 01:33:23,000 I have decided to surrender to police. 1249 01:33:26,166 --> 01:33:26,791 Appu. 1250 01:33:27,416 --> 01:33:31,208 When struggling for the people, incidents like this will happen. 1251 01:33:31,208 --> 01:33:36,583 But we shouldn't step back, The police will use our weakness. 1252 01:33:37,291 --> 01:33:38,791 It's not worst than the torture of the Andhra police. 1253 01:33:41,666 --> 01:33:42,833 Your story is different, Mr. Rao. 1254 01:33:44,375 --> 01:33:46,208 Here many people are sacrificing their lives to save me. 1255 01:33:47,083 --> 01:33:48,291 Who is benefitted from this? 1256 01:33:55,708 --> 01:34:00,250 We have to wait patiently till we reach our goal. 1257 01:34:01,833 --> 01:34:04,708 We have to wait in the darkness until the light shines in our life. 1258 01:34:06,583 --> 01:34:08,583 Damn it! 1259 01:34:12,291 --> 01:34:14,708 Is hiding in the forest is called struggle? 1260 01:34:14,750 --> 01:34:16,708 Struggle means to stand and fight along with the public. 1261 01:34:17,833 --> 01:34:19,250 That is the real struggle. 1262 01:34:20,333 --> 01:34:23,500 Comrade, you are talking in desperation. 1263 01:34:24,875 --> 01:34:27,500 This forest will make you to talk like that. 1264 01:34:27,541 --> 01:34:30,708 No, Mr. Rao. This is not the decision I made today. 1265 01:34:30,708 --> 01:34:33,375 Ever since when someone gave his life for my sake at Vadhal mountain... 1266 01:34:33,375 --> 01:34:34,875 I have been thinking about this. 1267 01:34:35,916 --> 01:34:37,708 I didn't decide at this moment, to surrender. 1268 01:34:39,083 --> 01:34:42,666 I decided on the day when we thought we must save Jeevarathinam sister. 1269 01:34:43,833 --> 01:34:46,375 Devasagayam would be furious for attacking the station. 1270 01:34:46,375 --> 01:34:48,708 He will be more threatening than before. 1271 01:34:48,750 --> 01:34:52,375 All these problems in Tamilnadu is because of Devasagayam. 1272 01:34:52,375 --> 01:34:54,708 If we get rid of him, then everything will be fine. 1273 01:34:54,750 --> 01:34:58,583 Mr. Rao, Devasagayam is not a person, it is a power. 1274 01:34:59,708 --> 01:35:02,708 If we kill him, someone worse than him will come to that power. 1275 01:35:04,083 --> 01:35:06,583 We are not against one man. 1276 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 We are fighting against the whole Government. 1277 01:35:10,250 --> 01:35:12,833 We all are small ants before the Government. 1278 01:35:12,833 --> 01:35:14,916 One day, they will easily kill us. 1279 01:35:16,833 --> 01:35:21,708 The public force is the only way to stand against the Government 1280 01:35:21,708 --> 01:35:26,583 We have to change our way of fighting to bring the people behind us. 1281 01:35:27,791 --> 01:35:30,833 Okay, come inside. We will talk and change everything slowly. 1282 01:35:35,875 --> 01:35:37,583 Nothing is there to talk with me. 1283 01:35:38,666 --> 01:35:41,833 Each and every minute I delay is danger for other's lives. 1284 01:35:43,125 --> 01:35:43,916 I'll leave now. 1285 01:35:47,375 --> 01:35:48,041 Appu! 1286 01:35:49,375 --> 01:35:51,500 You know what will happen if you surrender to the police, isn't it? 1287 01:35:51,541 --> 01:35:52,791 I know, brother. 1288 01:35:52,791 --> 01:35:54,916 I'll take responsibility of all the cases and go on behalf of you. 1289 01:35:54,958 --> 01:35:57,500 Had we killed our kith and kin, brother? 1290 01:35:57,500 --> 01:35:59,791 Why should you surrender instead of me? 1291 01:35:59,791 --> 01:36:01,708 I'll surrender and then everything will be normal. 1292 01:36:05,375 --> 01:36:07,791 If you want to do something for me... 1293 01:36:07,791 --> 01:36:10,458 Get our people out from the liquor business. 1294 01:36:11,291 --> 01:36:15,708 Arrange for their jobs. That's enough. 1295 01:36:22,250 --> 01:36:24,916 Appu, I can't allow you to do this. 1296 01:36:24,958 --> 01:36:28,708 If you become an approver, it will be dangerous for my whole movement. 1297 01:36:31,791 --> 01:36:35,875 It's our movement, comrade. When it has became your own movement? 1298 01:36:37,916 --> 01:36:41,708 If your gut tells you that I'll turn as an approver, then shoot me. 1299 01:36:43,375 --> 01:36:45,083 Anyway, the police is going to kill me. 1300 01:36:45,125 --> 01:36:48,791 I'll be happy if I die on your hands. 1301 01:36:48,791 --> 01:36:52,833 But surrender my corpse to the police. 1302 01:36:54,208 --> 01:36:57,083 They should stop killing people for my sake. 1303 01:36:57,083 --> 01:36:57,916 That's enough for me. 1304 01:37:31,666 --> 01:37:32,416 Dad! 1305 01:37:36,583 --> 01:37:38,916 When will you stop smoking? 1306 01:37:40,500 --> 01:37:41,916 Shall I give you concoction? 1307 01:37:50,083 --> 01:37:51,041 Appu!!! 1308 01:37:53,250 --> 01:37:55,000 Are you doing good? 1309 01:37:56,708 --> 01:37:58,166 The cops!! 1310 01:37:58,166 --> 01:37:59,791 Don't bother, mom. 1311 01:38:15,000 --> 01:38:17,208 Shall I bring hot water to bathe? 1312 01:38:19,666 --> 01:38:21,583 No need, mom. 1313 01:38:21,583 --> 01:38:24,375 I'm hungry, serve me food. 1314 01:38:30,458 --> 01:38:34,083 Mom, cook dry fish gravy. 1315 01:38:35,208 --> 01:38:35,791 Okay. 1316 01:38:41,083 --> 01:38:42,250 Wait, I'll come. 1317 01:38:48,166 --> 01:38:50,250 Why are the cops looking for you? 1318 01:38:51,500 --> 01:38:53,083 They told that you've became a naxalite. 1319 01:38:53,083 --> 01:38:55,000 I can't understand anything. 1320 01:39:00,541 --> 01:39:01,291 That is... 1321 01:39:02,208 --> 01:39:04,916 You've been living in this fields for so long. 1322 01:39:04,958 --> 01:39:08,083 And struggling every day and night. 1323 01:39:08,125 --> 01:39:12,250 You are always wearing torn attires and taking only fermented porridge. 1324 01:39:12,250 --> 01:39:19,291 But your capitalist who never touched the soil, is wearing rich attires and eating rich food. 1325 01:39:19,958 --> 01:39:26,708 I asked the Government, even the downtrodden people should wear the same attires and eat well. 1326 01:39:26,708 --> 01:39:29,250 For that, the Government is against me. 1327 01:39:29,250 --> 01:39:32,458 How can we be equal to our capitalist? 1328 01:39:32,458 --> 01:39:33,583 We are equal to them. 1329 01:39:33,583 --> 01:39:35,500 All human beings on earth are equal. 1330 01:39:37,458 --> 01:39:39,500 Are your capitalists born with wings? 1331 01:39:39,541 --> 01:39:44,833 I thought, after you complete your studies, you will take care of your parents. 1332 01:39:44,833 --> 01:39:48,583 They are suffering, see what have you done now. 1333 01:39:48,583 --> 01:39:52,291 Hey, be quiet. Don't blabber something. 1334 01:39:52,291 --> 01:39:55,041 Mom, leave it. She is my grandma. 1335 01:39:58,250 --> 01:40:06,000 Grandma, I thought all the people in this world who are suffering are like my parents. 1336 01:40:06,000 --> 01:40:08,666 I worked to bring light in all our life. 1337 01:40:10,666 --> 01:40:11,708 But, I'm failed. 1338 01:40:13,958 --> 01:40:14,875 I'm sorry, Grandma. 1339 01:40:15,875 --> 01:40:17,916 Don't be sorry, dear. 1340 01:40:17,916 --> 01:40:19,875 You are my deity, dear. 1341 01:40:20,833 --> 01:40:25,458 I fed you with affection, I can't see you like this. 1342 01:40:25,458 --> 01:40:27,083 I feel downheartedness. 1343 01:40:27,125 --> 01:40:29,041 Grandma, don't cry. 1344 01:40:32,250 --> 01:40:35,500 I came here expecting you will serve me the last supper. 1345 01:40:35,541 --> 01:40:37,083 How can I eat when you are crying like this? 1346 01:40:38,416 --> 01:40:45,208 ♪O, my motherland! ♪ 1347 01:40:45,208 --> 01:40:51,166 ♪Will you tolerate my separation? ♪ 1348 01:40:51,166 --> 01:40:54,625 ♪Will that moon go dark? ♪ 1349 01:40:54,625 --> 01:41:00,875 ♪Will it withstand the relationship? ♪ 1350 01:41:20,375 --> 01:41:23,166 ♪Tolerate whatever comes ♪ 1351 01:41:23,166 --> 01:41:26,250 ♪The mother is hiding and weeping ♪ 1352 01:41:26,250 --> 01:41:29,458 ♪Nothing was heard outside ♪ 1353 01:41:29,458 --> 01:41:32,791 ♪Will it not enlighten? ♪ 1354 01:41:40,625 --> 01:41:46,750 ♪Don't burden my back with a mountain ... ♪ 1355 01:41:46,750 --> 01:41:52,708 ♪Don't set fire in the womb of the mother... ♪ 1356 01:41:52,708 --> 01:41:58,333 ♪Oh, god! I can’t! What justice is this! ♪ 1357 01:41:58,333 --> 01:42:05,375 ♪My son is going on a horse... ♪ 1358 01:42:10,083 --> 01:42:12,833 ♪Tolerate whatever comes ♪ 1359 01:42:12,833 --> 01:42:16,166 ♪The mother is hiding and weeping ♪ 1360 01:42:16,166 --> 01:42:19,375 Nothing was heard outside ♪♪ 1361 01:42:19,375 --> 01:42:22,500 ♪Will it not enlighten? ♪ 1362 01:42:47,833 --> 01:42:51,083 ♪Come back, O warrior of light ♪ 1363 01:42:51,083 --> 01:42:53,833 ♪Look back and see how long have you come ♪ 1364 01:42:53,833 --> 01:43:00,708 ♪By taking the way in the North, the east will not yearn ♪ 1365 01:43:37,083 --> 01:43:40,500 Narayanan! 1366 01:43:43,291 --> 01:43:44,208 Are you insane? 1367 01:43:46,750 --> 01:43:47,708 He was caught. 1368 01:43:50,166 --> 01:43:51,041 Who? 1369 01:43:51,041 --> 01:43:52,208 Appu. (The dhole) 1370 01:43:53,541 --> 01:43:55,625 He won't get caught so easily. 1371 01:43:55,625 --> 01:43:57,916 Thinking of you as a big cheese? Come and hear it on mic. 1372 01:43:57,958 --> 01:44:01,000 -ASP Kannan sir and DC sir are in the interrogation room, over. 1373 01:44:01,500 --> 01:44:04,500 -They went into the room last night at 9 o'clock and still haven't come out. 1374 01:44:06,833 --> 01:44:08,000 Come. 1375 01:44:16,416 --> 01:44:19,083 Pity him. He was unjustly caught. 1376 01:44:19,125 --> 01:44:22,083 Why do you pity him? 1377 01:44:22,125 --> 01:44:27,916 If he had been killed, we could have been happy with our family. 1378 01:44:30,750 --> 01:44:35,291 Narayanan, there are eight murder charges against him, you know, right? 1379 01:44:35,458 --> 01:44:38,833 Hey, this is not fair. 1380 01:44:38,833 --> 01:44:42,000 We both know that seven of them were false cases. 1381 01:44:42,000 --> 01:44:46,083 Yes, so what? He is playing with the Government. 1382 01:44:46,083 --> 01:44:50,708 This Government has engaged many cops with guns in this forest. 1383 01:44:50,708 --> 01:44:52,500 You are paid by the Government, right? 1384 01:44:52,541 --> 01:44:55,500 Then what? Just eat. 1385 01:45:13,083 --> 01:45:14,500 What happened? 1386 01:45:15,250 --> 01:45:16,291 I'm not hungry now. 1387 01:45:30,208 --> 01:45:33,916 Brother, we struggled a lot to catch him. 1388 01:45:33,958 --> 01:45:38,083 But after we got him, I feel downhearted. 1389 01:45:38,125 --> 01:45:39,416 Why so, brother? 1390 01:45:42,208 --> 01:45:48,083 Because there is humanity in all of us and it occasionally comes out. 1391 01:45:48,083 --> 01:45:51,166 But we usually subdue it. 1392 01:45:55,666 --> 01:45:56,708 Brother? 1393 01:45:56,708 --> 01:45:58,416 Shall we play cards? 1394 01:45:58,416 --> 01:45:59,833 Cards? 1395 01:45:59,833 --> 01:46:01,166 Come...come... 1396 01:46:01,958 --> 01:46:05,416 His humanity would've died by now. 1397 01:46:19,000 --> 01:46:20,375 How are you, Murugesan? 1398 01:46:20,375 --> 01:46:21,500 I'm okay, sir. 1399 01:46:21,500 --> 01:46:23,500 I can see that. 1400 01:46:29,125 --> 01:46:31,000 Any other happy news? 1401 01:46:31,000 --> 01:46:34,208 So, didn't you hear anything on mic? 1402 01:46:34,208 --> 01:46:36,250 Yes, I heard. What next? 1403 01:46:36,250 --> 01:46:38,708 Next, we have to catch the head. (the tiger) 1404 01:46:41,125 --> 01:46:44,500 Hey, they have killed our people. 1405 01:46:44,541 --> 01:46:45,416 How many people, sir? 1406 01:46:45,416 --> 01:46:47,291 Didn't they kill Lingam in Tirupur? 1407 01:46:47,333 --> 01:46:50,291 They killed three people but we have killed more than thirty people. 1408 01:46:50,333 --> 01:46:53,500 Idiot, is this business to check account? 1409 01:46:53,541 --> 01:46:55,208 Sir! 1410 01:46:56,833 --> 01:46:59,500 They won't hit us back if we hit them. 1411 01:47:02,708 --> 01:47:04,916 This is the end of his life. 1412 01:47:04,958 --> 01:47:09,041 Still seven to eight people are there, they will be caught. 1413 01:47:12,166 --> 01:47:14,916 Order came to shoot him here. 1414 01:47:17,000 --> 01:47:17,708 Here? 1415 01:47:17,708 --> 01:47:21,083 Yes, it's a better place in our district. 1416 01:47:21,083 --> 01:47:24,708 They will start at night and reach here by dawn. 1417 01:47:25,083 --> 01:47:27,083 We have to do the formalities. 1418 01:47:27,083 --> 01:47:28,000 What should we do? 1419 01:47:28,166 --> 01:47:31,291 Haven't you ever witnessed like this in your camp? 1420 01:47:33,708 --> 01:47:35,041 We have to dig a grave. 1421 01:47:37,208 --> 01:47:39,375 Get ready with the things for that. -Okay, sir. 1422 01:47:40,333 --> 01:47:42,500 Hey, get the alcohol from the vehicle. 1423 01:47:42,541 --> 01:47:46,041 They thrashed him for four hours while interrogation. 1424 01:47:46,041 --> 01:47:50,166 He repeatedly said not to kill his people. 1425 01:47:50,166 --> 01:47:52,000 He didn't utter anything else. 1426 01:47:52,000 --> 01:47:55,625 He has so much care on his people. 1427 01:47:55,625 --> 01:47:57,916 But we have hypocrites around us. 1428 01:48:05,750 --> 01:48:10,458 Do you know to whom are you digging this grave? 1429 01:48:11,291 --> 01:48:12,625 The dhole. 1430 01:48:13,583 --> 01:48:16,083 That is our code word. What's his original name? 1431 01:48:17,458 --> 01:48:23,375 Yeah, we used to call as dhole and now that is only in mind. 1432 01:48:23,375 --> 01:48:24,458 What's his name? 1433 01:48:24,458 --> 01:48:29,500 Perumal, come let's booze now and do our work. 1434 01:48:29,500 --> 01:48:31,458 Brother, what's his name? 1435 01:48:31,458 --> 01:48:33,041 His name is Appu. 1436 01:48:35,291 --> 01:48:37,500 He is a gold medalist from Annamalai University. 1437 01:48:39,333 --> 01:48:42,166 He'd have married an educated girl and settled in his life. 1438 01:48:43,291 --> 01:48:46,250 Then why he did he become like this? 1439 01:48:46,250 --> 01:48:48,583 Does he think of him as Bhagat singh? 1440 01:48:50,458 --> 01:48:54,916 We must wonder if he didn't turn as a revolutionist here. 1441 01:49:05,250 --> 01:49:09,708 -There was a landlord, he owned seven hundred acres of land. 1442 01:49:09,750 --> 01:49:12,375 -He enslaved three hundred people. 1443 01:49:12,375 --> 01:49:16,250 -He never served them enough food, that's it. 1444 01:49:17,083 --> 01:49:19,416 -They were denied wages. 1445 01:49:19,416 --> 01:49:26,500 -A 21 year-old girl working in that field was killed for taking jaggery from there. 1446 01:49:26,541 --> 01:49:29,250 -That landlord threw her into the jaggery furnace. 1447 01:49:29,250 --> 01:49:33,583 -The police took bribe and didn't file an FIR and hid the incident. 1448 01:49:33,583 --> 01:49:38,250 As long as there are landlords like that and dishonest cops exists... 1449 01:49:38,250 --> 01:49:40,583 ...how can people like Appu will not rise against us? 1450 01:49:54,125 --> 01:49:56,083 Brother, come, let's start our work. 1451 01:50:02,708 --> 01:50:06,791 -B3TK...Over... 1452 01:50:09,500 --> 01:50:12,666 -Sir wants to talk with you. B3TK, Over. 1453 01:50:15,500 --> 01:50:16,833 Sir, call for you. 1454 01:50:16,833 --> 01:50:18,500 Hey, go away. 1455 01:50:19,583 --> 01:50:21,708 Sir! 1456 01:50:21,708 --> 01:50:24,833 Have I got a call? 1457 01:50:26,500 --> 01:50:28,625 Sir, B3TK speaking, over. 1458 01:50:30,916 --> 01:50:32,583 We have to dig just half a feet more. 1459 01:50:32,583 --> 01:50:35,583 Who will do that? Dig it fast. 1460 01:50:35,583 --> 01:50:36,458 Okay, sir. 1461 01:50:39,791 --> 01:50:41,875 Sir, you get ready. Everything will be over by then. 1462 01:50:41,875 --> 01:50:43,291 Brother, take the hoe. 1463 01:50:43,291 --> 01:50:47,708 Dig it for not less than twelve feet. 1464 01:50:50,666 --> 01:50:53,500 Hey, dig it fast. -Okay. 1465 01:50:53,541 --> 01:50:55,416 Narayanan, come. 1466 01:50:55,416 --> 01:50:58,583 Let's dig half a feet more and throw that fatso in that. 1467 01:50:58,583 --> 01:51:00,375 Hey, keep quiet. He may hear you. 1468 01:51:00,375 --> 01:51:02,291 Come. 1469 01:51:09,583 --> 01:51:11,708 Hey, they have arrived. 1470 01:51:11,750 --> 01:51:13,708 Narayanan, heat the water. -Sir. 1471 01:51:13,750 --> 01:51:14,708 I'm coming, sir. 1472 01:51:14,708 --> 01:51:17,000 Hey, are you not yet ready? 1473 01:51:17,000 --> 01:51:18,000 We will finish it now, sir. 1474 01:51:19,125 --> 01:51:22,791 Hey, take the cap. Come fast, Perumal come. 1475 01:51:22,791 --> 01:51:24,250 Brother, come on...come on... 1476 01:51:37,791 --> 01:51:40,875 Karuppu, how are you? -I'm good, sir. 1477 01:51:40,875 --> 01:51:42,458 Did you lose weight? 1478 01:51:42,458 --> 01:51:44,583 He can't eat more than four meals a day. 1479 01:51:44,583 --> 01:51:45,833 That's why, he lost weight. 1480 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 Is everything ready? 1481 01:51:47,791 --> 01:51:49,708 Get him down. We have no time. 1482 01:51:52,041 --> 01:51:53,166 Murugesan, come here. 1483 01:51:54,833 --> 01:51:57,083 Take him outside. -Okay, sir. 1484 01:52:25,541 --> 01:52:28,833 He can't stand it seems. Go, lift him up. 1485 01:52:45,208 --> 01:52:47,708 Are you guys are cops? -Yes, sir. 1486 01:52:47,708 --> 01:52:50,416 Then why do you all look like pick-pockters? 1487 01:52:50,416 --> 01:52:53,208 Don't you shave your beard and be decent? 1488 01:52:53,208 --> 01:52:54,416 Go. 1489 01:52:57,750 --> 01:52:58,166 Sir! 1490 01:53:00,416 --> 01:53:03,083 Give him something to drink. -Okay, sir. 1491 01:53:04,291 --> 01:53:05,166 Have it. 1492 01:53:50,666 --> 01:53:54,416 Is your job also difficult in this forest, comrade? 1493 01:53:54,416 --> 01:53:56,166 What? 1494 01:53:56,166 --> 01:53:59,250 Is your job also difficult in this forest, comrade? 1495 01:54:04,833 --> 01:54:05,791 Huh! 1496 01:54:10,458 --> 01:54:13,583 Hey, remove his attire and blaze it. 1497 01:54:14,833 --> 01:54:16,708 It might be an evidence. 1498 01:54:31,583 --> 01:54:33,666 Take him, we will go now. 1499 01:54:41,416 --> 01:54:43,916 Hey, what are you doing? -Shouldn't I lift him? 1500 01:54:45,208 --> 01:54:46,291 Go away. 1501 01:54:55,916 --> 01:54:57,708 Drop him here. 1502 01:54:59,541 --> 01:55:01,416 Careful. 1503 01:55:10,166 --> 01:55:11,458 Get up. 1504 01:55:28,708 --> 01:55:29,916 Hey! 1505 01:55:29,916 --> 01:55:32,458 Remove the waistband on his hip. 1506 01:55:47,375 --> 01:55:48,791 Thank you, sir. 1507 01:55:50,250 --> 01:55:52,083 Hey, bring it here. 1508 01:55:55,708 --> 01:55:58,166 What's the connection between the communist and an amulet? 1509 01:56:03,208 --> 01:56:06,291 Oh! It's a matter of love. 1510 01:56:11,833 --> 01:56:12,916 Kannapan! 1511 01:57:07,958 --> 01:57:09,500 Brother! 1512 01:57:09,500 --> 01:57:13,708 Brother! Murugesan brother! 1513 01:57:13,750 --> 01:57:15,625 The SP is yelling at us. 1514 01:57:15,625 --> 01:57:17,000 Come, let's go. 1515 01:57:18,416 --> 01:57:20,250 Come, brother. 1516 01:57:23,416 --> 01:57:26,500 Come, brother. 1517 01:57:28,125 --> 01:57:32,666 The SP is harshly scolding you. Hurry up, come. 1518 01:57:32,666 --> 01:57:35,083 See, he is staring there. 1519 01:57:35,083 --> 01:57:38,291 Come, he won't be back. 1520 01:57:38,333 --> 01:57:40,458 Let him be in peace there. 1521 01:57:46,916 --> 01:57:49,041 Hey, you've to stay here till the revert order comes. 1522 01:57:49,041 --> 01:57:50,375 Take care of everything until then. -Okay, sir. 1523 01:57:50,375 --> 01:57:51,000 Karuppaiah... -Sir! 1524 01:57:51,000 --> 01:57:52,791 Everything else is as usual. -Okay, sir. 1525 01:57:52,958 --> 01:57:54,083 Shall we go? 1526 01:57:54,708 --> 01:57:56,875 -Will you come to Dharmapuri? 1527 01:57:56,875 --> 01:57:57,666 -Yes, sir. 1528 01:57:58,083 --> 01:57:58,875 -Come home. 1529 01:57:58,875 --> 01:58:02,000 -Shanthi is not at home, let's booze. -I will come, sir. 1530 01:58:05,875 --> 01:58:07,625 Take care of him. -Okay, sir. 1531 01:58:15,500 --> 01:58:18,916 He looked like a college student. 1532 01:58:18,958 --> 01:58:22,666 I thought they caught someone else. 1533 01:58:22,666 --> 01:58:26,791 His eyes were powerful. My gut is throbbing. 1534 01:58:33,625 --> 01:58:36,916 Brother, finally he was saying something to you. 1535 01:58:36,916 --> 01:58:38,916 What did he say? 1536 01:58:38,958 --> 01:58:40,416 You too agreed him. 1537 01:58:46,125 --> 01:58:49,083 Is your job also difficult in this forest, comrade? 1538 01:58:54,041 --> 01:58:57,500 Is your job also difficult in this forest, comrade? 1539 01:59:04,875 --> 01:59:06,375 Crazy guy! 1540 01:59:25,791 --> 01:59:27,625 Put the card. 1541 01:59:27,625 --> 01:59:29,000 Here it is, spade ten. 1542 01:59:29,000 --> 01:59:32,833 -Done? You should play fast. Don't keep changing. 1543 01:59:34,791 --> 01:59:36,458 -Play...play... -Wait, I will play. 1544 01:59:37,166 --> 01:59:38,541 -I'm not getting the right card. 1545 01:59:42,416 --> 01:59:43,208 -Okay, you play. 1546 01:59:43,208 --> 01:59:45,750 -Come on, it's your turn. -Better not to play. 1547 01:59:45,750 --> 01:59:48,208 You're taking more time., didn't you? 1548 01:59:48,375 --> 01:59:50,291 -Let me lock you now, wait. 1549 02:00:27,791 --> 02:00:36,875 ♪Whose hand will raise? Whose hand will fall? ♪ 1550 02:00:36,875 --> 02:00:46,125 ♪The map that's drawn by the war is wounded... ♪ 1551 02:00:46,125 --> 02:00:55,333 ♪The weapon will ruin the virtue, will imprison you... ♪ 1552 02:00:55,333 --> 02:01:04,458 ♪By killing your humanity... ♪ 1553 02:01:07,000 --> 02:01:13,333 ♪The weapon will ruin the virtue, will imprison you... ♪ 1554 02:01:13,333 --> 02:01:15,708 ♪By killing your humanity... ♪ 1555 02:01:15,708 --> 02:01:33,916 ♪Whose hand will raise? Whose hand will fall? ♪ 1556 02:01:33,916 --> 02:01:41,166 ♪The edge of the sword will destroy the love... ♪ 1557 02:01:41,166 --> 02:01:43,250 ♪ By killing your humanity... ♪ 1558 02:01:43,250 --> 02:01:52,375 ♪Whose hand will raise? Whose hand will fall? ♪ 1559 02:01:52,375 --> 02:02:00,708 ♪The map that's drawn by the war is wounded... ♪ 121382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.