Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,077 --> 00:00:32,055
� incr�vel o modo como
nos envolvemos.
2
00:01:22,715 --> 00:01:25,719
DESEJO
3
00:02:28,362 --> 00:02:29,741
Ei, garoto.
4
00:02:31,531 --> 00:02:33,173
Est� chovendo a� fora.
5
00:02:33,725 --> 00:02:37,267
Quer entrar e se aquecer?
Pago 10 pratas.
6
00:02:41,483 --> 00:02:43,328
� para voc�.
7
00:02:45,202 --> 00:02:48,216
Ao ficar sem dinheiro
pela primeira vez...
8
00:02:48,468 --> 00:02:50,978
voc� pensa que vai
morrer de fome.
9
00:02:51,609 --> 00:02:56,203
N�o morre. � uma quest�o
de tempo e sorte...
10
00:02:56,751 --> 00:02:59,203
mudar de carreira
na hora certa.
11
00:03:07,970 --> 00:03:09,990
Precisa de dinheiro?
12
00:03:10,268 --> 00:03:13,517
S� precisa entregar estas
"bolinhas" para mim.
13
00:03:14,671 --> 00:03:17,016
Est� molhando minhas botas.
14
00:03:19,563 --> 00:03:21,953
Feliz Dia dos Namorados!
15
00:03:36,938 --> 00:03:40,718
Elemento fugindo para o norte
pela St. Paul. � branco.
16
00:04:28,014 --> 00:04:29,874
Estamos fechados.
17
00:04:36,172 --> 00:04:38,922
Pode me dar um copo d'�gua?
18
00:04:46,560 --> 00:04:48,267
Claro.
19
00:04:50,280 --> 00:04:52,098
Voc� est� bem?
20
00:04:52,799 --> 00:04:55,328
Estou um pouco tonto.
21
00:04:58,594 --> 00:05:01,439
N�o como h� alguns dias.
22
00:05:11,517 --> 00:05:13,016
Obrigado.
23
00:05:15,499 --> 00:05:19,595
- O que h� com seu dedo?
- Bati em alguma coisa.
24
00:05:24,767 --> 00:05:29,314
- Joe, o garoto est� doente.
- Estou bem. Verdade.
25
00:05:30,676 --> 00:05:33,266
Desculpe. N�o queria incomodar.
26
00:05:41,123 --> 00:05:43,141
Vamos lev�-lo ao hospital.
27
00:05:43,548 --> 00:05:47,828
N�o. Estou bem. S�
preciso de comida.
28
00:05:48,643 --> 00:05:51,406
H� um albergue a dois
quarteir�es daqui.
29
00:05:52,391 --> 00:05:55,819
Albergue? Ele vai
ser violentado.
30
00:05:56,256 --> 00:05:58,865
O que quer fazer? Lev�-lo
para nossa casa?
31
00:06:16,468 --> 00:06:20,175
Tem mais comida. N�o
seja acanhado.
32
00:06:21,078 --> 00:06:23,362
Est� �timo. Obrigado.
33
00:06:23,736 --> 00:06:25,927
Voc� tem fam�lia? De onde �?
34
00:06:26,140 --> 00:06:27,992
Da Irlanda.
35
00:06:28,268 --> 00:06:30,554
Devem ter reparado
que falo engra�ado.
36
00:06:30,754 --> 00:06:31,909
Irlanda?
37
00:06:32,143 --> 00:06:34,738
Minha m�e morreu
quando eu tinha...
38
00:06:35,454 --> 00:06:37,380
Dezesseis anos.
39
00:06:39,202 --> 00:06:42,017
Meu pai levou um m�s
para se recuperar...
40
00:06:42,834 --> 00:06:44,975
e se casou de novo.
41
00:06:46,379 --> 00:06:49,830
Ele disse: "Esta
ainda � a sua casa.
42
00:06:50,250 --> 00:06:54,783
Mas ter� que ter
respeito. Ser gentil."
43
00:06:55,124 --> 00:06:58,952
Eu n�o sabia ser gentil,
e sa� de casa.
44
00:07:01,438 --> 00:07:02,971
Temos um filho.
45
00:07:03,611 --> 00:07:06,942
Ele mora em Los Angeles. Hollywood.
46
00:07:07,296 --> 00:07:09,165
Talvez j� o tenha visto.
47
00:07:09,454 --> 00:07:12,282
Participou da Vila S�samo.
48
00:07:12,709 --> 00:07:15,143
E do "Star Search". Duas vezes.
49
00:07:15,469 --> 00:07:18,014
- Como ele se chama?
- Danny Dime.
50
00:07:18,394 --> 00:07:21,830
N�o � seu nome verdadeiro.
51
00:07:22,345 --> 00:07:24,546
O verdadeiro n�o era bom o bastante.
52
00:07:26,719 --> 00:07:29,115
Pena que n�o existe "Fish Search" ...
53
00:07:29,752 --> 00:07:31,817
para voc� aparecer na TV.
54
00:07:33,891 --> 00:07:35,690
Gostei.
55
00:07:36,175 --> 00:07:38,236
Peixes s�o a vida dele.
56
00:07:38,640 --> 00:07:41,412
Os peixes t�m sido
muito bons para mim.
57
00:07:46,846 --> 00:07:49,891
- Gosto de peixes.
- Gosta mesmo.
58
00:07:50,174 --> 00:07:53,913
Ele trabalha sem parar. E
tem o cora��o fraco.
59
00:07:54,955 --> 00:07:56,412
O m�dico avisou.
60
00:07:56,704 --> 00:07:59,565
Se n�o diminuir o ritmo,
pode morrer de repente.
61
00:07:59,783 --> 00:08:01,704
Todos n�s podemos.
62
00:08:01,922 --> 00:08:05,737
Meu irm�o Eddie morreu assim. Mas
esteve em v�rios lugares.
63
00:08:06,125 --> 00:08:09,269
Eu levo voc� a lugares.
64
00:08:09,721 --> 00:08:12,784
Amanh�, acorde �s cinco e a
levo ao mercado de peixe.
65
00:08:13,071 --> 00:08:15,097
Leve ele.
66
00:08:18,769 --> 00:08:21,427
O m�dico receitou. Um ajudante.
67
00:08:21,644 --> 00:08:23,119
Ele � s� um garoto de rua.
68
00:08:23,119 --> 00:08:26,705
E da�? Precisa de emprego.
Precisa comer, n�o?
69
00:08:28,159 --> 00:08:30,239
Ele sabe se virar.
70
00:08:31,444 --> 00:08:35,880
Gosta de trabalhar ou
prefere comer de gra�a?
71
00:08:36,252 --> 00:08:39,019
- Claro.
- Claro o qu�?
72
00:08:39,854 --> 00:08:42,095
- J� trabalhei.
- Fazendo o qu�?
73
00:08:42,314 --> 00:08:47,640
O que aparecia. Limpei
carpetes, carreguei caix�es.
74
00:08:49,035 --> 00:08:51,454
Caix�es?
75
00:08:52,581 --> 00:08:55,877
Dos mendigos que morrem nas ruas.
76
00:08:56,548 --> 00:09:00,796
Um barco os leva at� Potter's
Field, onde s�o enterrados.
77
00:09:09,173 --> 00:09:12,423
Ele tamb�m deve achar
que peixes fedem.
78
00:09:13,516 --> 00:09:15,188
E n�o fedem?
79
00:09:17,581 --> 00:09:20,783
Cem por semana. Mais
gorjetas pelas entregas.
80
00:09:21,096 --> 00:09:22,690
Ficou maluca?
81
00:09:24,470 --> 00:09:27,412
Desculpe, minha mulher � doida.
82
00:09:30,487 --> 00:09:32,581
Vai gostar daqui.
83
00:09:33,798 --> 00:09:35,560
Eu garanto.
84
00:09:35,783 --> 00:09:38,629
Esque�a o cheiro. Vai se acostumar.
85
00:09:39,218 --> 00:09:41,266
Esse cheiro paga o aluguel.
86
00:09:41,766 --> 00:09:45,143
Esse cheiro coloca comida na mesa.
87
00:09:45,725 --> 00:09:47,860
Certo, n�o se irrite.
88
00:09:49,974 --> 00:09:53,265
Ela tem a boca maior do
que nossa conta banc�ria.
89
00:09:54,345 --> 00:09:58,814
- Voc� aceitaria oitenta?
- Oitenta?
90
00:09:59,955 --> 00:10:02,541
Pode ficar aqui at�
achar um lugar.
91
00:10:02,943 --> 00:10:03,891
O qu�?
92
00:10:04,189 --> 00:10:06,807
O quarto de Danny
est� vazio, n�o?
93
00:10:07,472 --> 00:10:10,661
Ele � seu, se aceitar o emprego.
94
00:10:14,015 --> 00:10:17,862
Voc� decide, Joe. Voc� � o patr�o.
95
00:11:06,271 --> 00:11:07,991
Uma semana.
96
00:11:08,356 --> 00:11:12,632
At� n�o conseguir comer mais
e ter 80 pratas no bolso.
97
00:12:14,679 --> 00:12:17,445
Ele cresceu neste quarto.
98
00:12:18,271 --> 00:12:21,292
Depois de Hollywood, � sorte
ele ainda falar conosco.
99
00:12:21,521 --> 00:12:24,396
Em vez de ligar, manda fitas de v�deo.
100
00:12:24,664 --> 00:12:25,886
Vou dormir, Betty.
101
00:12:26,208 --> 00:12:28,418
N�o demoro. Quero mostrar Danny a ele.
102
00:12:28,852 --> 00:12:31,769
Por que ele ia querer ver o Danny?
103
00:12:31,769 --> 00:12:35,399
Agora ele mora aqui. Faz
parte da fam�lia.
104
00:12:40,427 --> 00:12:43,991
Descanse. O alarme
tocar� �s 4h30min.
105
00:12:51,085 --> 00:12:54,977
Segundo seu agente, ele ser�
o pr�ximo Robin Williams.
106
00:12:55,257 --> 00:12:56,521
Venha.
107
00:12:56,748 --> 00:12:58,473
E ele deve saber...
108
00:12:58,690 --> 00:13:02,240
pois foi agente de Rich
Little antes do sucesso.
109
00:13:03,038 --> 00:13:06,457
Joe diz que eu deveria
escrever seus roteiros.
110
00:13:08,741 --> 00:13:11,820
Faz�amos um n�mero. "Betty e Danny".
111
00:13:12,074 --> 00:13:14,388
Em casamentos, shows de talento.
112
00:13:15,317 --> 00:13:17,271
Todos nos adoravam.
113
00:13:19,254 --> 00:13:21,288
Apague a luz.
114
00:13:22,935 --> 00:13:26,371
Voc� vai adorar. Vou mostrar s� um.
115
00:13:26,721 --> 00:13:29,615
Assista ao resto quando
estiver entediado.
116
00:13:57,586 --> 00:13:59,240
Ele � bom, n�o?
117
00:13:59,558 --> 00:14:02,228
Isso � quando ele era
um astro do rock.
118
00:14:03,242 --> 00:14:07,038
"The Fenwicks". Eram n�mero 77
na r�dio da faculdade.
119
00:14:09,270 --> 00:14:12,948
Quando fizeram sucesso,
a gravadora faliu.
120
00:14:16,867 --> 00:14:18,543
Adivinhe quem...
121
00:14:18,758 --> 00:14:21,085
viu meu n�mero numa noite dessas.
122
00:14:21,944 --> 00:14:23,692
NBC.
123
00:14:23,981 --> 00:14:27,146
Adivinhe quem talvez tenha
seu pr�prio programa.
124
00:14:27,973 --> 00:14:29,246
Uma dica.
125
00:14:29,543 --> 00:14:32,379
Come�a com "Danny" e
termina com "Dime".
126
00:14:32,723 --> 00:14:37,912
Esta � a �ltima chance de
me terem s� para voc�s.
127
00:14:38,524 --> 00:14:40,364
Pois logo serei um �dolo americano.
128
00:14:43,067 --> 00:14:44,505
Espero que sim.
129
00:14:50,874 --> 00:14:54,934
Ele foi recusado pelo "Tonight Show".
130
00:14:55,378 --> 00:14:58,075
N�o sei por qu�. N�o sabem de nada.
131
00:15:02,878 --> 00:15:04,738
Voc� usa pijamas?
132
00:15:05,189 --> 00:15:06,613
�s vezes.
133
00:15:07,367 --> 00:15:10,095
Use estes. Danny n�o se importa.
134
00:15:12,312 --> 00:15:15,227
"Quem mexe comigo, mexe com o melhor".
135
00:15:16,999 --> 00:15:20,954
Assistiu ao "Scarface"?
Danny viu 32 vezes.
136
00:15:22,498 --> 00:15:24,110
Os len��is est�o limpos.
137
00:15:24,500 --> 00:15:27,784
Aqui tem uma camiseta e
um par de botas.
138
00:15:27,997 --> 00:15:30,466
N�o quero que morra de
pneumonia no primeiro dia.
139
00:15:31,069 --> 00:15:33,309
Tentarei n�o desapont�-la.
140
00:15:37,391 --> 00:15:38,951
Ei, garoto!
141
00:15:47,426 --> 00:15:49,155
S�o 4h30min. Levante.
142
00:15:54,063 --> 00:15:55,983
� seu filho, Joe?
143
00:15:56,294 --> 00:15:59,239
� novo. Chama-se Nick. Estou ensinando.
144
00:15:59,608 --> 00:16:01,904
Tenho belos peixes aqui, venha ver.
145
00:16:02,236 --> 00:16:04,826
Quero saber de bons pre�os.
146
00:16:08,387 --> 00:16:10,158
Quanto custa?
147
00:16:11,920 --> 00:16:13,473
US$3.
148
00:16:32,875 --> 00:16:34,578
Ei, Big John!
149
00:16:34,968 --> 00:16:37,176
- Como vai, Joe?
- O que tem a�?
150
00:16:37,441 --> 00:16:39,453
Tenho belas pescadas.
151
00:16:40,782 --> 00:16:43,575
N�o posso baixar mais o pre�o.
152
00:16:43,782 --> 00:16:45,279
N�o posso.
153
00:16:47,217 --> 00:16:51,435
US$40 pelas quatro caixas e ponto final.
154
00:16:52,094 --> 00:16:53,614
Pago vinte.
155
00:17:01,500 --> 00:17:03,327
Descarregue o caminh�o.
156
00:17:08,405 --> 00:17:09,938
Ou�a.
157
00:17:10,233 --> 00:17:12,518
O mais importante � a apar�ncia.
158
00:17:12,765 --> 00:17:15,910
Quero que arrume bem
para que todos vejam.
159
00:17:16,140 --> 00:17:20,913
Alinhe os peixes para
que fiquem bonitos.
160
00:17:21,891 --> 00:17:26,467
Lembre-se: misture os de ontem
aos peixes frescos de hoje.
161
00:17:27,353 --> 00:17:29,702
Quem conhece, saber� a diferen�a.
162
00:17:29,702 --> 00:17:32,577
Quem n�o conhece, n�o saber�.
163
00:17:33,231 --> 00:17:35,342
Este � um lofol�tilo.
164
00:17:35,724 --> 00:17:37,221
Tenha cuidado.
165
00:17:37,576 --> 00:17:40,389
Mesmo morto, ele o morder�.
166
00:17:58,764 --> 00:18:00,353
Que peixe � esse?
167
00:18:00,818 --> 00:18:02,500
Savelha.
168
00:18:03,616 --> 00:18:05,753
Est� chegando agora.
169
00:18:06,125 --> 00:18:09,344
S� vem tr�s meses por ano.
170
00:18:11,608 --> 00:18:13,826
N�o h� peixe igual a ele.
171
00:18:14,717 --> 00:18:18,202
Tem mais de mil ossos. Como
pequenas agulhas.
172
00:18:19,780 --> 00:18:23,513
Quando conseguir limpar um
destes, ser� um peixeiro.
173
00:18:27,407 --> 00:18:29,378
Acha que meu filho � um astro?
174
00:18:31,788 --> 00:18:34,452
Antes de eu ficar doente,
devia ter visto meu n�mero...
175
00:18:35,158 --> 00:18:39,641
nos melhores restaurantes
de frutos do mar.
176
00:18:41,074 --> 00:18:44,078
Chamavam-me de "A faca
mais r�pida do leste".
177
00:18:49,514 --> 00:18:54,916
Esta � minha inven��o. � �nica.
178
00:18:57,340 --> 00:18:59,616
Eu desenhei esta t�bua.
179
00:19:00,125 --> 00:19:02,282
Como tudo o mais, � o jeitinho.
180
00:19:02,844 --> 00:19:06,113
Um jeitinho e uma arte.
181
00:19:13,535 --> 00:19:15,466
Lindo, n�o?
182
00:19:15,725 --> 00:19:18,565
N�o d� para pesc�-los no mar.
183
00:19:18,565 --> 00:19:22,063
Mas todo ano eles voltam
para o rio onde nasceram.
184
00:19:26,669 --> 00:19:28,552
Toque-o.
185
00:19:32,078 --> 00:19:33,752
V� estas unhas?
186
00:19:33,984 --> 00:19:36,625
Fa�o manicure todos os s�bados.
187
00:19:36,923 --> 00:19:39,160
Para manter os dedos leves.
188
00:19:42,880 --> 00:19:47,014
Se o cliente achar uma espinha,
devolvo o dinheiro com juros.
189
00:19:52,344 --> 00:19:54,953
Ei, Santiago! Como vai a sua carne?
190
00:19:55,297 --> 00:19:58,891
Ela est� �tima, obrigado. Ficou sabendo?
191
00:19:59,097 --> 00:19:59,973
O qu�?
192
00:20:00,368 --> 00:20:02,915
O joalheiro Rothman
recebeu uma oferta.
193
00:20:03,342 --> 00:20:04,547
E da�?
194
00:20:04,767 --> 00:20:07,129
Voc� n�o entende?
195
00:20:07,491 --> 00:20:09,985
H� uma semana foi a
farm�cia e o Donut Hot.
196
00:20:10,287 --> 00:20:12,983
S� restam n�s dois, a
lanchonete e a lavanderia.
197
00:20:13,851 --> 00:20:15,618
O que est� havendo?
198
00:20:15,878 --> 00:20:18,285
Santiago est� animado.
199
00:20:18,691 --> 00:20:22,325
Acha que querem nos comprar
para construir um condom�nio.
200
00:20:22,621 --> 00:20:24,114
� verdade!
201
00:20:24,497 --> 00:20:27,726
O tintureiro recebeu quase
um milh�o no ano passado...
202
00:20:27,970 --> 00:20:32,478
quando uma empresa quis
construir o Royalty Towers.
203
00:20:32,800 --> 00:20:35,515
Antes disso, ningu�m queria a tinturaria.
204
00:20:36,453 --> 00:20:37,859
Um milh�o?
205
00:20:38,248 --> 00:20:41,767
Eu ainda n�o compraria o
iate e o Rolls Royce.
206
00:20:41,969 --> 00:20:46,142
Aposto dez pratas que �rabes
e japoneses v�o morar aqui.
207
00:20:47,717 --> 00:20:50,704
E voc� vai usar calcinhas de "mink"!
208
00:23:13,377 --> 00:23:14,728
Oi.
209
00:23:16,483 --> 00:23:19,557
Acabo de me lembrar...
210
00:23:21,764 --> 00:23:23,820
do roup�o do Danny.
211
00:23:24,937 --> 00:23:26,668
Para usar em casa.
212
00:23:27,670 --> 00:23:28,899
� bonito.
213
00:23:29,963 --> 00:23:31,181
Obrigado.
214
00:23:31,767 --> 00:23:34,309
O que fez? Passou tudo
que havia no banheiro?
215
00:23:35,103 --> 00:23:36,651
Fiquei empolgado.
216
00:23:39,042 --> 00:23:42,306
Fez um bom trabalho hoje.
217
00:23:42,952 --> 00:23:44,251
Obrigado.
218
00:23:45,981 --> 00:23:47,854
Voc� tamb�m.
219
00:23:52,260 --> 00:23:56,434
Vender a peixaria por
quase um milh�o...
220
00:23:56,962 --> 00:24:03,269
- seria demais, n�o seria?
- Demais?
221
00:24:05,119 --> 00:24:07,173
Seria inacredit�vel.
222
00:24:08,947 --> 00:24:10,558
Quem sabe?
223
00:24:10,840 --> 00:24:13,404
N�o � s� o Danny que
pode se dar bem.
224
00:24:14,089 --> 00:24:15,789
Voc� nos trouxe sorte.
225
00:24:16,198 --> 00:24:20,044
Chegou na hora certa.
226
00:24:20,903 --> 00:24:22,325
Quem sabe?
227
00:24:24,900 --> 00:24:30,446
- Vou dormir. Boa noite.
- Boa noite.
228
00:24:40,067 --> 00:24:42,111
A semana acabou e ainda est� aqui.
229
00:24:42,598 --> 00:24:44,755
N�o quero cabelo no meu peixe.
230
00:24:48,942 --> 00:24:51,050
Ritmo! Ritmo!
231
00:25:01,308 --> 00:25:03,721
Veja quem chegou. Sua Alteza.
232
00:25:05,311 --> 00:25:06,625
Bom dia.
233
00:25:20,757 --> 00:25:23,981
O que foi?
234
00:25:25,430 --> 00:25:27,573
Eu estava ouvindo.
235
00:25:34,698 --> 00:25:36,283
Sei.
236
00:25:45,489 --> 00:25:47,225
Odeio isso.
237
00:26:26,916 --> 00:26:30,150
Ainda est� aqui. Uma semana depois.
238
00:26:31,268 --> 00:26:35,109
Foi nos anos 70. Os garotos
ricos viravam hippies...
239
00:26:35,395 --> 00:26:39,302
e eu voltava do Vietn�, sem
um tost�o para estudar.
240
00:26:41,238 --> 00:26:43,092
O que eu podia fazer?
241
00:26:43,348 --> 00:26:45,813
Com 21 anos, diploma do colegial.
242
00:26:46,085 --> 00:26:49,110
E Betty ficou gr�vida.
243
00:26:50,346 --> 00:26:52,718
Nem podia pensar em estudar.
244
00:26:54,336 --> 00:26:56,334
Tive que trabalhar.
245
00:26:57,251 --> 00:27:00,142
Entrei para o ramo dos peixes.
246
00:27:05,062 --> 00:27:08,004
Veja o que fazemos com
as cartas que nos d�o.
247
00:27:13,816 --> 00:27:15,971
Se pudesse voltar...
248
00:27:16,267 --> 00:27:17,980
estaria l�.
249
00:27:18,610 --> 00:27:20,613
Naquele barco...
250
00:27:21,441 --> 00:27:24,143
pescando savelhas por
mil d�lares por dia.
251
00:27:24,682 --> 00:27:27,313
Sem mulher mandando em mim.
252
00:27:31,144 --> 00:27:32,595
Vamos.
253
00:27:33,656 --> 00:27:36,003
- Vamos, homem.
- J� estou indo.
254
00:27:36,848 --> 00:27:38,906
- Corrida at� em casa.
- Estou indo.
255
00:27:39,143 --> 00:27:40,893
- Vamos!
- Estou indo!
256
00:27:44,234 --> 00:27:47,414
- Assumindo os neg�cios, Nick?
- Tudo bem?
257
00:27:47,702 --> 00:27:49,352
E depois de um tempo...
258
00:27:49,624 --> 00:27:51,457
voc� se esquece de ir embora.
259
00:27:52,406 --> 00:27:54,816
Tenho belos peixes. V�rios tipos.
260
00:27:55,141 --> 00:27:57,329
Quero o de sempre.
261
00:28:05,028 --> 00:28:07,533
Pode me trazer mais gelo?
262
00:28:10,784 --> 00:28:15,331
- E ent�o? Ele fez uma oferta?
- A mesma que a sua.
263
00:28:15,992 --> 00:28:18,329
Eu n�o disse? Quase um milh�o?
264
00:28:18,602 --> 00:28:20,125
Eu mandei ele pastar.
265
00:28:20,354 --> 00:28:22,659
Pastar? De que est� falando?
266
00:28:22,659 --> 00:28:25,586
Malditos figur�es. Acham
que podem nos comprar?
267
00:28:25,836 --> 00:28:27,159
Que se danem.
268
00:28:27,565 --> 00:28:33,143
Nenhum Donald Crump me dir� aonde ir!
269
00:28:33,503 --> 00:28:35,662
Ningu�m pode me expulsar daqui!
270
00:28:35,662 --> 00:28:37,955
Algu�m precisa mostrar a eles.
271
00:28:38,269 --> 00:28:41,643
Eu n�o sairia daqui nem
por dois milh�es.
272
00:28:45,859 --> 00:28:49,397
O que pretende? Me matar?
273
00:28:52,004 --> 00:28:56,876
J� fui assaltado duas
vezes por drogados!
274
00:28:57,626 --> 00:28:59,707
N�o vendo, Santiago.
275
00:29:02,939 --> 00:29:06,331
Precisa vender! � o quarteir�o todo ou nada!
276
00:29:08,852 --> 00:29:12,277
Prefiro morrer aqui
a morrer em Las Vegas.
277
00:29:13,628 --> 00:29:17,304
- Estou enfartando.
- Mais gelo, Nick.
278
00:29:18,004 --> 00:29:20,379
Fale com ele.
279
00:29:25,379 --> 00:29:27,283
Pegue qualquer carta.
280
00:29:30,002 --> 00:29:32,226
Ponha de volta.
281
00:29:34,047 --> 00:29:35,736
Embaralhe.
282
00:29:54,687 --> 00:29:57,179
Est� fazendo isso s�
para me irritar.
283
00:30:03,223 --> 00:30:06,690
Sabe o quanto � importante
pra mim sair da peixaria.
284
00:30:07,126 --> 00:30:09,658
Ser uma pessoa. Uma mulher.
285
00:30:10,349 --> 00:30:12,851
Pela primeira vez na vida.
286
00:30:14,191 --> 00:30:15,955
O que tem sido at� agora?
287
00:30:17,438 --> 00:30:19,244
Uma coisa.
288
00:30:19,466 --> 00:30:21,590
Uma coisa fedorenta.
289
00:30:21,876 --> 00:30:24,378
N�o � esta. Nem esta.
290
00:30:25,441 --> 00:30:28,466
� esta. Dama de Ouros.
291
00:30:30,055 --> 00:30:32,534
Danem-se todos voc�s!
292
00:30:55,680 --> 00:30:59,197
Ela � como nosso filho. Sempre foi.
293
00:31:01,003 --> 00:31:02,915
Ela se acha muito especial.
294
00:31:03,116 --> 00:31:05,951
Que se dane. Desculpe.
295
00:31:08,654 --> 00:31:10,414
Dinheiro n�o adianta.
296
00:31:11,008 --> 00:31:14,128
N�o � o dinheiro que conta. �
o que temos aqui e aqui.
297
00:31:14,756 --> 00:31:16,895
E o que ela faria com o dinheiro?
298
00:31:17,175 --> 00:31:18,848
Seria uma vi�va rica?
299
00:32:06,287 --> 00:32:08,776
N�o o esperava t�o cedo.
300
00:32:09,233 --> 00:32:12,250
- Onde est� o Joe?
- Foi � manicure.
301
00:32:12,541 --> 00:32:15,022
Comprei o que voc� pediu.
302
00:32:16,214 --> 00:32:17,728
Obrigada.
303
00:32:19,806 --> 00:32:22,916
- Ele disse alguma coisa?
- Sobre o qu�?
304
00:32:23,640 --> 00:32:25,648
Sobre a peixaria.
305
00:32:25,883 --> 00:32:28,906
Achei que se o deixasse
em paz por uns dias...
306
00:32:29,166 --> 00:32:32,070
- ele mudaria de id�ia.
- Joe?
307
00:32:34,288 --> 00:32:37,353
- Acho que n�o.
- Tem certeza?
308
00:32:41,165 --> 00:32:43,187
Voc� pode convenc�-lo.
309
00:32:44,351 --> 00:32:45,670
Como?
310
00:32:46,603 --> 00:32:51,389
Ele gosta de voc�. � um novo
homem desde que chegou.
311
00:32:52,272 --> 00:32:55,259
Sou s� um ajudante. Um empregado.
312
00:32:59,055 --> 00:33:00,884
N�o �.
313
00:33:03,040 --> 00:33:05,104
� mais do que isso.
314
00:33:10,939 --> 00:33:12,509
Ele confia em voc�.
315
00:33:14,139 --> 00:33:15,686
Ele o ouviria.
316
00:33:16,063 --> 00:33:18,183
Fale com ele.
317
00:33:20,689 --> 00:33:23,226
Diga que ele est� cometendo um grande erro.
318
00:33:29,187 --> 00:33:31,049
N�o daria certo.
319
00:33:32,285 --> 00:33:34,418
Por mim?
320
00:33:45,170 --> 00:33:47,336
N�o se arrepender�.
321
00:34:06,407 --> 00:34:08,856
O carro � meu. Os peixes tamb�m.
322
00:34:21,315 --> 00:34:23,388
Vamos embora!
323
00:34:36,544 --> 00:34:40,091
- Levaram alguma coisa?
- Quase nada.
324
00:34:40,799 --> 00:34:42,438
S� um saco.
325
00:34:42,953 --> 00:34:45,248
Com mariscos.
326
00:34:47,959 --> 00:34:49,158
Pare aqui.
327
00:34:49,897 --> 00:34:51,375
Pare!
328
00:35:03,985 --> 00:35:05,691
Filhos da m�e.
329
00:35:06,019 --> 00:35:08,814
N�o foi a primeira vez e
n�o ser� a �ltima.
330
00:35:10,142 --> 00:35:13,516
Voc� n�o precisa mais
brigar com ladr�es.
331
00:35:14,587 --> 00:35:16,186
- Poderia estar l�.
- O qu�?
332
00:35:16,499 --> 00:35:19,752
Como disse, ter um barco s� seu.
333
00:35:20,500 --> 00:35:22,625
- Navegar o dia inteiro.
- Est� maluco.
334
00:35:22,844 --> 00:35:24,834
Eu adoraria, mas estou velho demais.
335
00:35:25,063 --> 00:35:27,589
Velho? � r�pido como uma bala.
336
00:35:27,925 --> 00:35:30,032
Nem eu consigo acompanhar.
337
00:35:30,032 --> 00:35:31,829
Acha mesmo?
338
00:35:33,562 --> 00:35:39,108
S� � preciso ter dinheiro.
339
00:35:43,337 --> 00:35:45,144
Dinheiro?
340
00:35:46,252 --> 00:35:47,864
S� isso.
341
00:35:48,516 --> 00:35:50,736
Eu poderia ter uma frota inteira.
342
00:35:51,633 --> 00:35:54,233
Eu tenho um sonho.
343
00:35:54,755 --> 00:35:57,905
"Barcos para alugar", no Golfo da Fl�rida.
344
00:36:00,148 --> 00:36:02,360
N�o � o que o m�dico receitou?
345
00:36:03,778 --> 00:36:06,702
Quem precisa desses ladr�es...
346
00:36:06,952 --> 00:36:09,659
tentando me matar com canivetes?
347
00:36:09,929 --> 00:36:11,659
Passando tanto frio!
348
00:36:11,891 --> 00:36:13,956
Mas quero um neg�cio de classe.
349
00:36:14,178 --> 00:36:16,140
- De classe?
- S�rio.
350
00:36:16,376 --> 00:36:18,193
Para pescadores de verdade.
351
00:36:18,423 --> 00:36:21,735
Nada de vagabundos que s�
querem beber e tirar fotos.
352
00:36:22,023 --> 00:36:25,129
Que se danem. Que tal? Boa id�ia?
353
00:36:25,342 --> 00:36:28,845
- � boa, n�o?
- �tima.
354
00:36:29,084 --> 00:36:31,000
Poderia ser um astro de novo.
355
00:36:31,394 --> 00:36:33,522
Eu poderia ser algu�m.
356
00:36:35,582 --> 00:36:38,859
Gostei. "Barcos de Pesca do Joe".
357
00:36:39,411 --> 00:36:41,473
Excelente!
358
00:36:43,251 --> 00:36:47,033
- Eu, voc� e o mar azul.
- Gostei.
359
00:36:48,763 --> 00:36:51,580
"Barcos de Pesca do Joe"!
360
00:36:53,140 --> 00:36:56,286
O que h�, mam�e? N�o me ama mais?
361
00:36:57,612 --> 00:36:59,469
H� quanto tempo!
362
00:37:00,380 --> 00:37:02,316
Meu �ltimo n�mero foi t�o ruim?
363
00:37:04,884 --> 00:37:07,158
Abra a peixaria com o Nick amanh�.
364
00:37:07,534 --> 00:37:09,844
Tenho um compromisso.
365
00:37:11,592 --> 00:37:13,191
Que compromisso?
366
00:37:14,391 --> 00:37:16,618
Com o advogado que fez a oferta.
367
00:37:16,960 --> 00:37:23,569
Eu disse que reconsideraria
se pagasse US$750 mil.
368
00:37:25,878 --> 00:37:27,862
O que ele disse?
369
00:37:28,535 --> 00:37:33,758
"Venha conversar". Estou indo.
370
00:37:37,969 --> 00:37:39,609
O banheiro � seu.
371
00:37:50,817 --> 00:37:52,689
Veja s�!
372
00:40:33,786 --> 00:40:36,287
O que foi?
373
00:40:37,436 --> 00:40:39,345
N�o consegue dormir?
374
00:40:46,887 --> 00:40:48,405
Obrigada.
375
00:40:49,159 --> 00:40:51,193
Sabia que conseguiria.
376
00:40:52,284 --> 00:40:53,815
E conseguiu.
377
00:40:54,398 --> 00:40:56,110
N�o foi nada.
378
00:40:58,455 --> 00:41:00,783
S� falei com ele, como voc� pediu.
379
00:41:02,534 --> 00:41:04,680
Voc� salvou minha vida.
380
00:41:10,096 --> 00:41:11,408
Andei pensando.
381
00:41:16,900 --> 00:41:19,714
Talvez seja hora de eu ir embora.
382
00:41:22,041 --> 00:41:23,554
Ir embora?
383
00:41:26,086 --> 00:41:29,980
Quando venderem a peixaria...
384
00:41:30,774 --> 00:41:33,040
n�o precisar�o mais de mim.
385
00:41:44,810 --> 00:41:48,418
Al�m disso, eu gosto de mudar.
386
00:41:53,134 --> 00:41:55,602
N�o gosto de ficar num lugar s�.
387
00:42:01,852 --> 00:42:03,632
N�o o culpo.
388
00:42:05,059 --> 00:42:07,101
Se eu fosse voc�...
389
00:42:07,481 --> 00:42:10,043
tamb�m n�o ficaria por aqui.
390
00:42:13,774 --> 00:42:17,213
E voc� � s� um garoto.
391
00:42:25,702 --> 00:42:28,387
Pode ir aonde quiser...
392
00:42:30,997 --> 00:42:33,624
fazer o que quiser.
393
00:42:46,352 --> 00:42:49,183
N�o fa�a assim.
394
00:43:01,901 --> 00:43:03,993
N�o sou s� um garoto.
395
00:43:35,281 --> 00:43:38,687
- O que � isto?
- Pudim de arroz.
396
00:43:40,043 --> 00:43:43,275
Est� tentando me matar?
397
00:43:44,793 --> 00:43:47,891
Faz bem pra voc�.
398
00:43:48,526 --> 00:43:52,073
Tem passas e baunilha. Do
jeito que voc� gosta.
399
00:43:54,184 --> 00:43:57,279
Ela n�o faz pudim de
arroz h� 20 anos!
400
00:43:58,404 --> 00:44:00,530
O que deu em voc�?
401
00:44:01,982 --> 00:44:04,448
- Est� quente.
- Eu estava a fim.
402
00:44:06,792 --> 00:44:09,791
- Est� gostoso?
- Est�.
403
00:44:11,949 --> 00:44:14,821
Quem sou eu para contrariar?
404
00:44:17,344 --> 00:44:19,528
- Voc� lembra?
- De qu�?
405
00:44:19,900 --> 00:44:23,309
- Voc� lembra?
- Claro.
406
00:44:24,183 --> 00:44:26,596
Isso � loucura.
407
00:44:28,605 --> 00:44:30,687
E � errado.
408
00:44:37,263 --> 00:44:39,188
Mas afinal...
409
00:44:41,856 --> 00:44:44,618
ele s� tem que ir comprar jornal...
410
00:44:45,510 --> 00:44:47,502
ou tirar uma soneca.
411
00:45:29,326 --> 00:45:31,041
Diga meu nome!
412
00:45:42,230 --> 00:45:44,045
Diga!
413
00:45:49,955 --> 00:45:52,840
Se mexer comigo, mexer� com o melhor!
414
00:46:07,743 --> 00:46:11,020
- Diga meu nome.
- Betty.
415
00:46:22,690 --> 00:46:25,295
O que est� acontecendo
a�? E minha cerveja?
416
00:46:26,246 --> 00:46:28,355
Estou indo, Joe.
417
00:46:40,237 --> 00:46:41,911
O que aconteceu?
418
00:47:01,351 --> 00:47:03,581
Veja esta belezinha.
419
00:47:07,132 --> 00:47:08,956
Nada mal.
420
00:47:09,632 --> 00:47:12,870
4min e 15s desde que pegou o peixe.
421
00:47:13,805 --> 00:47:15,892
Vamos ver se sobrou alguma espinha.
422
00:47:19,165 --> 00:47:20,922
Nada mal.
423
00:47:21,305 --> 00:47:23,332
Coloque-o na vitrine com seu nome.
424
00:47:29,307 --> 00:47:31,833
Chegamos!
425
00:47:34,687 --> 00:47:38,103
� esquerda. Vai estragar
a surpresa, Peter.
426
00:47:40,258 --> 00:47:43,286
- Venham.
- Estou indo.
427
00:47:44,019 --> 00:47:45,362
Precisa de ajuda?
428
00:47:49,438 --> 00:47:54,018
Tem certeza, Danny? Dev�amos ter ligado.
429
00:47:54,938 --> 00:47:57,439
Fique calma. � uma surpresa.
430
00:47:57,831 --> 00:47:59,753
Eles v�o adorar.
431
00:48:00,115 --> 00:48:02,847
Farei uma entrada triunfal.
432
00:48:05,896 --> 00:48:09,035
Eu lhe imploro, pela �ltima vez.
433
00:48:09,425 --> 00:48:10,636
N�o fa�a isso.
434
00:48:10,876 --> 00:48:12,570
H� quanto tempo
conhe�o minha m�e?
435
00:48:12,783 --> 00:48:15,052
25 anos. E voc�?
436
00:48:15,614 --> 00:48:17,646
� a primeira vez que a vejo!
437
00:48:17,930 --> 00:48:21,642
Quando ela me vir fantasiado,
vai ter um ataque.
438
00:48:32,429 --> 00:48:34,766
Ol�! Todos fora da piscina!
439
00:48:35,984 --> 00:48:38,189
O Danny chegou!
440
00:48:41,034 --> 00:48:43,295
Tem algu�m em casa?
441
00:48:46,144 --> 00:48:47,646
Isto n�o est� certo.
442
00:48:58,742 --> 00:49:00,083
Meu Deus!
443
00:49:11,099 --> 00:49:13,236
� incr�vel, Amy.
444
00:49:13,894 --> 00:49:16,359
Est� ainda mais feio do
que eu lembrava.
445
00:49:22,473 --> 00:49:24,705
� o rei, mama.
446
00:49:25,067 --> 00:49:27,019
Voltei do reino dos mortos!
447
00:49:30,537 --> 00:49:32,104
Eu n�o disse?
448
00:49:32,417 --> 00:49:35,135
Ela n�o acredita mais
que eu seja real.
449
00:49:35,893 --> 00:49:37,550
Sou eu, m�e.
450
00:49:38,019 --> 00:49:39,806
Prazer em conhec�-la.
451
00:49:40,315 --> 00:49:42,696
Que menino lindo!
452
00:49:43,881 --> 00:49:45,895
D� um beijo na vov�.
453
00:49:46,832 --> 00:49:48,643
Ele � t�o lindo!
454
00:49:49,357 --> 00:49:53,927
Meu querido! Cuidado!
455
00:49:57,428 --> 00:49:58,768
Voc� est� bem?
456
00:49:59,865 --> 00:50:01,768
Vou morder seu nariz.
457
00:50:02,252 --> 00:50:04,632
Pare, Danny!
458
00:50:05,285 --> 00:50:06,938
Sentiu saudade?
459
00:50:07,787 --> 00:50:11,208
- Feliz em me ver?
- � uma surpresa.
460
00:50:11,642 --> 00:50:13,997
Como vai a minha Lucy?
461
00:50:14,457 --> 00:50:16,972
Pelos velhos tempos, Lucy.
462
00:50:22,091 --> 00:50:26,295
Voc� e Ethel est�o
aprontando de novo?
463
00:50:26,532 --> 00:50:28,245
- Ricky!
- A vov� est� chorando.
464
00:50:28,492 --> 00:50:30,082
Venha ver meu quarto.
465
00:50:30,557 --> 00:50:33,272
Venha ver o quarto do papai.
466
00:50:37,869 --> 00:50:39,817
Ol�.
467
00:50:46,160 --> 00:50:47,894
Quem � voc�?
468
00:50:49,645 --> 00:50:51,247
� o Nick.
469
00:50:51,630 --> 00:50:55,566
Este � meu filho Danny. E Amy e Peter.
470
00:50:58,026 --> 00:50:59,535
Nick trabalha para n�s.
471
00:51:00,246 --> 00:51:03,302
Entrou na peixaria um
dia e n�s o contratamos.
472
00:51:04,707 --> 00:51:06,954
Ele mora aqui.
473
00:51:17,679 --> 00:51:19,645
Onde est� o Patr�o?
474
00:51:20,255 --> 00:51:22,145
Veja quem est� aqui!
475
00:51:22,522 --> 00:51:25,345
- Amy?
- Isso. Prazer.
476
00:51:26,330 --> 00:51:28,929
Que prazer. Como vai?
477
00:51:29,604 --> 00:51:33,175
J� era tempo. Quem � o rapazinho?
478
00:51:35,032 --> 00:51:36,786
O que h�? Venha com o vov�.
479
00:51:37,099 --> 00:51:38,272
Pai.
480
00:51:38,583 --> 00:51:40,851
Meu filho comediante.
481
00:51:41,255 --> 00:51:44,959
Com um pai desses, eu
choraria tamb�m.
482
00:51:46,082 --> 00:51:48,831
Venha ver uma coisa.
Vamos para a sala.
483
00:51:52,238 --> 00:51:54,645
Se eu fosse esperto...
484
00:51:54,863 --> 00:51:56,956
aproveitaria para ir embora.
485
00:51:57,910 --> 00:51:59,633
Agora mesmo.
486
00:52:14,178 --> 00:52:15,972
O peixe est� bom hoje.
487
00:52:16,396 --> 00:52:19,471
Vou pegar o camar�o e o siri.
488
00:52:20,304 --> 00:52:22,129
Pegue para mim.
489
00:52:25,678 --> 00:52:27,727
Senti falta de Nova York.
490
00:52:28,252 --> 00:52:30,508
Estava enlouquecendo em Los Angeles.
491
00:52:31,521 --> 00:52:33,448
� um necrot�rio.
492
00:52:35,461 --> 00:52:37,534
Por isso t�m terremotos.
493
00:52:37,824 --> 00:52:40,644
Para eles sentirem que est�o vivos.
494
00:52:41,795 --> 00:52:44,401
Nova York � onde tudo acontece.
495
00:52:45,957 --> 00:52:47,483
- Limpar ou desossar?
- S� limpar.
496
00:52:47,759 --> 00:52:50,521
A prop�sito, m�e, pai...
497
00:52:51,919 --> 00:52:54,520
Tenho algo para contar.
498
00:52:55,311 --> 00:52:57,193
- Est� ouvindo, pai?
- Estou.
499
00:52:57,412 --> 00:52:59,614
Bernie, meu agente...
500
00:52:59,884 --> 00:53:04,331
diz que Letterman e Saturday
Night Live brigam por mim.
501
00:53:06,019 --> 00:53:07,679
Com licen�a.
502
00:53:09,584 --> 00:53:11,080
Diga-me, Danny.
503
00:53:11,393 --> 00:53:14,052
Seu aluguel n�o � alto demais?
504
00:53:15,871 --> 00:53:17,783
Obrigado.
505
00:53:18,083 --> 00:53:20,612
Calma. N�o vou voltar para casa.
506
00:53:25,807 --> 00:53:27,567
Vou trabalhar.
507
00:53:28,799 --> 00:53:31,537
Amanh� vou almo�ar com um
dono de Clubes de Com�dia.
508
00:53:32,049 --> 00:53:34,661
Ele vai abrir outro no
Porto South Street.
509
00:53:36,396 --> 00:53:37,947
No Porto?
510
00:53:38,622 --> 00:53:41,793
Dois anos em Hollywood e
termina no mercado de peixe!
511
00:53:55,658 --> 00:53:58,555
Cabe�as de peixe, cabe�as de peixe...
512
00:53:59,115 --> 00:54:01,459
cabe�as de peixe...
513
00:54:02,099 --> 00:54:04,287
Estamos trabalhando aqui!
514
00:54:06,217 --> 00:54:08,272
J� est� limpando um savelha?
515
00:54:08,769 --> 00:54:10,786
"Destruindo" seria o mais correto.
516
00:54:11,118 --> 00:54:13,551
N�o se engane. Ele � um peixeiro nato.
517
00:54:13,832 --> 00:54:15,989
Quando pegar o cheque, ele vai comigo.
518
00:54:16,287 --> 00:54:18,071
Cheque?
519
00:54:18,397 --> 00:54:21,195
- Ela n�o lhe contou?
- O qu�?
520
00:54:22,695 --> 00:54:25,542
Esqueceu de contar mais alguma coisa?
521
00:54:25,940 --> 00:54:29,334
Eu n�o queria dizer nada
at� assinar os pap�is.
522
00:54:30,614 --> 00:54:32,680
Para ter certeza.
523
00:54:33,639 --> 00:54:36,521
Posso jogar estas cabe�as fora, Joe?
524
00:54:38,332 --> 00:54:43,418
Algu�m poderia me dizer
o que est� havendo?
525
00:54:43,620 --> 00:54:45,632
Que pap�is s�o esses?
526
00:54:45,864 --> 00:54:48,206
- Bom dia. Como vai?
- Bem.
527
00:54:48,544 --> 00:54:50,202
Como?
528
00:54:53,055 --> 00:54:56,871
Vendi a peixaria por
quase um milh�o.
529
00:54:58,724 --> 00:55:00,989
N�o � s� voc� que se d� bem.
530
00:55:01,222 --> 00:55:05,433
Vou comprar uma frota
de barcos de pesca.
531
00:55:05,835 --> 00:55:08,223
Na Fl�rida. Ou numa ilha.
532
00:55:08,513 --> 00:55:11,506
Est� vendo o Capit�o Joe
e seu Primeiro Imediato.
533
00:55:18,133 --> 00:55:20,600
Pensei que eu fosse a surpresa!
534
00:55:20,886 --> 00:55:22,756
Bem-vindo � fam�lia.
535
00:55:23,292 --> 00:55:25,286
Voc� se deu bem mesmo.
536
00:55:26,635 --> 00:55:29,490
Ainda estou no testamento?
537
00:55:34,503 --> 00:55:37,739
� lindo, Danny!
538
00:55:42,088 --> 00:55:44,649
Ele � perfeito para o que pretende.
539
00:55:49,837 --> 00:55:52,521
- Que tal, Joe?
- �timo!
540
00:55:52,756 --> 00:55:56,361
� bem veloz. Tem 1.400 cavalos.
541
00:55:56,895 --> 00:55:59,287
J� est� bom, Joe.
542
00:56:00,088 --> 00:56:01,927
Acho que ele est� gostando.
543
00:56:02,573 --> 00:56:04,097
Uma beleza, n�o?
544
00:56:04,508 --> 00:56:06,962
Tem que ir r�pido.
545
00:56:07,681 --> 00:56:09,405
Mais devagar, Joe!
546
00:56:11,460 --> 00:56:14,709
Certo, crian�as! Sorriam!
547
00:56:16,211 --> 00:56:18,271
Sabem fazer melhor.
548
00:56:18,755 --> 00:56:21,494
Pensem nos Waltons! No John Boy!
549
00:56:22,637 --> 00:56:24,445
Est� lindo!
550
00:56:31,736 --> 00:56:35,872
Preciso reconhecer. Nunca
vi meu pai t�o feliz.
551
00:56:38,155 --> 00:56:40,452
- Quer alguma bebida?
- Estou bem.
552
00:56:41,328 --> 00:56:43,891
- E voc�?
- Tamb�m estou bem.
553
00:56:47,795 --> 00:56:49,768
"Um peixeiro nato".
554
00:56:51,998 --> 00:56:56,465
� o que meu pai sempre quis.
555
00:57:00,734 --> 00:57:04,264
- Bela camisa.
- Obrigado. � sua.
556
00:57:05,674 --> 00:57:07,609
Sabia que conhecia.
557
00:57:08,309 --> 00:57:11,360
Pode usar minha saqueira
tamb�m. Se servir.
558
00:57:20,693 --> 00:57:22,544
Dias felizes!
559
00:57:27,495 --> 00:57:29,049
E ent�o?
560
00:57:29,653 --> 00:57:33,220
Voc� faz alguma coisa al�m de
limpar peixe e ver TV?
561
00:57:35,045 --> 00:57:37,558
�s vezes eu leio.
562
00:57:38,690 --> 00:57:40,364
Sei.
563
00:57:41,171 --> 00:57:42,956
Um garot�o como voc�?
564
00:57:45,876 --> 00:57:48,049
Deve estar transando com algu�m.
565
00:57:55,131 --> 00:57:57,357
Bela m�e, n�o?
566
00:58:00,468 --> 00:58:02,062
No colegial...
567
00:58:02,655 --> 00:58:05,125
todos os meus amigos a desejavam.
568
00:58:06,747 --> 00:58:10,143
Na faculdade, pensavam
que era minha irm�...
569
00:58:10,988 --> 00:58:12,984
minha namorada.
570
00:58:16,342 --> 00:58:18,341
E voc�? Tem m�e?
571
00:58:19,438 --> 00:58:20,905
Ela morreu.
572
00:58:22,652 --> 00:58:24,159
Sinto muito.
573
00:58:26,781 --> 00:58:29,453
Deve ser reconfortante ter a minha.
574
00:58:36,530 --> 00:58:38,989
Ela tem sido boa para mim.
575
00:58:43,300 --> 00:58:46,676
- Papai!
- Jogue essa droga fora.
576
00:58:47,437 --> 00:58:49,641
No meu barco, n�o.
577
00:59:31,096 --> 00:59:34,505
Cedo ou tarde, isso ter� que acabar.
578
00:59:48,991 --> 00:59:51,624
Ter� que sair dessa.
579
01:00:00,171 --> 01:00:01,889
Agora.
580
01:00:10,610 --> 01:00:12,328
Agora.
581
01:01:52,069 --> 01:01:54,443
Gostaria de poder contar a ele.
582
01:01:56,432 --> 01:01:58,369
De mostrar a ele.
583
01:02:02,783 --> 01:02:06,174
Para ele ver como � maravilhoso.
584
01:02:30,666 --> 01:02:32,437
Amanh�.
585
01:02:34,106 --> 01:02:36,163
Vai embora amanh�.
586
01:02:39,194 --> 01:02:40,748
Mas amanh� voc� fica.
587
01:02:41,011 --> 01:02:42,728
Leve isto para a Amy.
588
01:02:43,107 --> 01:02:45,228
Olhe aquilo.
589
01:02:46,716 --> 01:02:49,159
- Talvez um dia seja voc�.
- Sei.
590
01:02:50,553 --> 01:02:53,180
Fica porque est� no
meio de uma hist�ria...
591
01:02:53,180 --> 01:02:55,768
e precisa termin�-la.
592
01:02:56,040 --> 01:02:59,414
Fica porque acha que sempre
h� tempo de escapar.
593
01:03:00,042 --> 01:03:01,848
Estou indo!
594
01:03:02,822 --> 01:03:06,493
� o Nick. Eu trouxe peixe.
595
01:03:06,885 --> 01:03:09,855
Estou ocupada. Vou
deixar a porta aberta.
596
01:03:17,331 --> 01:03:20,257
Sabe o que faremos? Tenho um plano.
597
01:03:21,767 --> 01:03:26,611
Pode colocar na geladeira?
Estou com o Peter.
598
01:03:27,128 --> 01:03:28,498
Certo.
599
01:03:33,878 --> 01:03:35,345
Tudo bem a�?
600
01:03:36,174 --> 01:03:37,928
Mais ou menos.
601
01:03:38,174 --> 01:03:40,488
- Quer ajuda?
- Seria �timo.
602
01:03:45,459 --> 01:03:47,006
Est� melhor?
603
01:03:47,829 --> 01:03:49,771
Estou t�o feliz que esteja aqui.
604
01:03:50,114 --> 01:03:52,735
Fiquei sozinha com o
Peter o dia todo...
605
01:03:53,628 --> 01:03:56,176
e ele est� de p�ssimo humor.
606
01:03:58,002 --> 01:04:00,515
Vou buscar a chupeta. Tome.
607
01:04:04,113 --> 01:04:05,989
N�o precisamos disto.
608
01:04:09,611 --> 01:04:14,132
Vamos virar. Quer nadar?
609
01:04:19,677 --> 01:04:22,405
O peixinho estava mergulhando.
610
01:04:25,802 --> 01:04:28,787
Vamos deixar seu cabelo espetado.
611
01:04:31,974 --> 01:04:34,580
Olhe a mam�e. Viu o cabelo?
612
01:04:35,021 --> 01:04:36,706
Oi, bonit�o!
613
01:04:37,504 --> 01:04:40,256
- Legal, n�o?
- Lindo.
614
01:04:40,785 --> 01:04:43,175
� assim que deve ser o banho.
615
01:04:44,673 --> 01:04:47,111
Est� sendo um bom menino, Peter.
616
01:04:49,151 --> 01:04:53,659
Devia ver a cara dele!
617
01:05:08,003 --> 01:05:10,942
Voc� est� bem?
618
01:05:11,676 --> 01:05:15,427
- Tudo bem?
- Sim.
619
01:05:17,438 --> 01:05:20,876
N�o precisam explicar.
620
01:05:22,300 --> 01:05:25,391
Nick precisava de um banho, e
como Peter estava a�...
621
01:05:25,678 --> 01:05:28,832
N�o t�nhamos comida. Ele trouxe peixe.
622
01:05:29,610 --> 01:05:32,288
A velha hist�ria do peixe. Voc�
age r�pido, n�o?
623
01:05:33,009 --> 01:05:36,960
� melhor eu ir.
624
01:05:38,086 --> 01:05:41,488
- N�o v� por minha causa.
- Preciso voltar � peixaria.
625
01:05:42,752 --> 01:05:44,039
Foi divertido.
626
01:05:44,460 --> 01:05:46,752
Fique mais da pr�xima vez.
627
01:05:47,736 --> 01:05:49,800
Minha casa � sua.
628
01:05:51,052 --> 01:05:54,663
J� ficou com meu quarto. Pegue
o filho. E a esposa.
629
01:05:57,757 --> 01:05:59,601
Diga "tchau" para o tio Nick.
630
01:06:00,440 --> 01:06:02,026
Tchau, tio Nick!
631
01:06:34,211 --> 01:06:36,129
Que horas s�o?
632
01:06:36,880 --> 01:06:38,631
Quase tr�s.
633
01:06:38,917 --> 01:06:40,783
Meu Deus!
634
01:06:43,216 --> 01:06:45,339
Est� quente aqui.
635
01:08:40,956 --> 01:08:46,173
Que tal? Coloquei para
voc�. Lembra?
636
01:08:47,119 --> 01:08:49,297
�ramos bons no "cha-cha-cha".
637
01:08:50,998 --> 01:08:53,394
N�o me chamou aqui para dan�ar.
638
01:08:54,731 --> 01:08:56,767
Certo. Sem "cha-cha-cha".
639
01:08:57,903 --> 01:08:59,747
Mais caf�, por favor.
640
01:09:00,906 --> 01:09:03,639
Quero caf� preto, com gelo.
641
01:09:16,344 --> 01:09:20,700
E ent�o? Como nos velhos tempos.
642
01:09:20,932 --> 01:09:22,904
Ainda esconde um pouco no "cofre"?
643
01:09:23,205 --> 01:09:25,918
Quer ou n�o quer? Ele fede...
644
01:09:26,702 --> 01:09:29,248
mas muitos lugares ainda aceitam.
645
01:09:32,420 --> 01:09:34,996
Acho que cheira bem.
646
01:09:36,173 --> 01:09:39,552
N�o contou para o Patr�o, certo?
647
01:09:39,810 --> 01:09:41,514
Pediu para n�o contar.
648
01:09:45,686 --> 01:09:50,624
Vou lhe pagar. Assim que
fechar um neg�cio.
649
01:09:51,963 --> 01:09:53,923
Estou s�...
650
01:09:55,262 --> 01:09:57,748
com pouca grana agora.
651
01:09:58,284 --> 01:10:00,733
Com os gastos da mudan�a...
652
01:10:02,075 --> 01:10:04,063
e a coca�na.
653
01:10:07,842 --> 01:10:09,873
- Bobo.
- A� est�!
654
01:10:10,074 --> 01:10:12,703
Sabia que ainda podia
faz�-la sorrir.
655
01:10:14,296 --> 01:10:16,123
Meu beb�...
656
01:10:27,238 --> 01:10:30,451
Quem diria?
657
01:10:31,811 --> 01:10:35,312
Vai sair da peixaria,
daquele bairro...
658
01:10:36,124 --> 01:10:39,289
Ainda n�o sa�. S� acredito
quando pegar o cheque.
659
01:10:39,874 --> 01:10:43,109
Ser� um para�so.
660
01:10:44,481 --> 01:10:45,970
Voc� e papai...
661
01:10:46,980 --> 01:10:48,922
e o Nick...
662
01:10:49,371 --> 01:10:51,405
num barco, em alguma ilha...
663
01:10:52,346 --> 01:10:54,591
O para�so.
664
01:10:56,746 --> 01:10:59,971
Nick. Esse cara...
665
01:11:05,160 --> 01:11:07,687
Foi um dia de sorte para
mim quando ele apareceu.
666
01:11:09,960 --> 01:11:11,750
Para voc�?
667
01:11:12,207 --> 01:11:16,922
Agora n�o preciso me
preocupar com o papai.
668
01:11:18,751 --> 01:11:22,841
Com o Nick, ele n�o
precisa trabalhar tanto...
669
01:11:23,913 --> 01:11:26,551
exagerar. Certo?
670
01:11:27,746 --> 01:11:32,022
Voc� e o Patr�o podem ter
uma segunda lua-de-mel...
671
01:11:32,750 --> 01:11:35,314
podem viver agora.
672
01:11:36,701 --> 01:11:38,731
Preciso ir.
673
01:11:41,467 --> 01:11:45,417
Foi um dia de sorte para
todos. At� para a Amy.
674
01:11:49,121 --> 01:11:50,924
Amy?
675
01:11:52,548 --> 01:11:58,220
O limpador de peixe vai
todo dia em casa.
676
01:11:59,170 --> 01:12:01,827
Visitar. Fazer entregas.
677
01:12:03,858 --> 01:12:07,124
Eu nunca estou l�...
678
01:12:08,059 --> 01:12:10,750
mas Amy diz que n�o
viveria sem ele.
679
01:12:12,143 --> 01:12:15,648
Peter n�o toma banho
sem o tio Nick.
680
01:12:16,874 --> 01:12:20,521
Aquele canalha.
681
01:12:21,997 --> 01:12:23,960
Brincadeira.
682
01:12:26,110 --> 01:12:29,815
Acha que devo me preocupar?
683
01:12:33,151 --> 01:12:35,218
Ontem � noite...
684
01:12:36,248 --> 01:12:37,725
eu podia jurar...
685
01:12:40,341 --> 01:12:44,310
que senti cheiro de peixe na cama.
686
01:12:45,683 --> 01:12:48,564
- N�o tem gra�a.
- N�o tem?
687
01:12:49,788 --> 01:12:52,107
Essa � a piada, m�e.
688
01:12:53,813 --> 01:12:56,735
Guarde suas piadas para a NBC.
689
01:13:04,237 --> 01:13:05,919
Eu estava brincando.
690
01:13:06,709 --> 01:13:08,439
Estava brincando!
691
01:13:12,649 --> 01:13:14,300
F�s do esporte!
692
01:13:14,624 --> 01:13:17,452
Os concorrentes est�o
emparelhados na reta final.
693
01:13:17,815 --> 01:13:21,015
O limpador de peixe e o desossador...
694
01:13:21,485 --> 01:13:25,972
os melhores peixeiros do mundo competem.
695
01:13:26,956 --> 01:13:28,824
O velho ainda consegue?
696
01:13:29,498 --> 01:13:33,014
Ou o garoto de lugar nenhum,
nosso duende de sorte...
697
01:13:33,410 --> 01:13:34,992
ser� o vencedor?
698
01:13:36,861 --> 01:13:41,561
O momento que todos esperavam!
699
01:13:42,326 --> 01:13:44,546
Qual savelha n�o tem nenhuma espinha?
700
01:13:45,017 --> 01:13:48,580
Se encontrar alguma, lhe dou 25 centavos.
701
01:13:49,922 --> 01:13:51,361
Estou precisando.
702
01:13:51,828 --> 01:13:53,530
Verificando... Totalmente limpo.
703
01:13:57,841 --> 01:14:00,124
E neste canto, o desafiante
do Campe�o Mundial.
704
01:14:00,549 --> 01:14:02,310
O vencedor e ainda campe�o...
705
01:14:03,099 --> 01:14:05,688
a faca mais r�pida do leste!
706
01:15:34,061 --> 01:15:35,810
Diga, Danny.
707
01:15:36,671 --> 01:15:39,906
Agora que o cheque est� no banco...
708
01:15:40,469 --> 01:15:42,987
como � ter pais ricos?
709
01:15:43,575 --> 01:15:47,766
Para ser sincero, Geraldo, nada mudou.
710
01:15:48,468 --> 01:15:50,317
Dinheiro n�o conta
em nossa fam�lia..
711
01:15:50,615 --> 01:15:54,471
se tivermos comida na mesa e
uma vida sexual ativa.
712
01:15:56,533 --> 01:16:00,390
Mas e o iate e a Mercedes
que voc� sempre quis?
713
01:16:01,288 --> 01:16:03,221
Agora vai ganhar?
714
01:16:03,752 --> 01:16:07,019
Engra�ado ter perguntado, Geraldo.
715
01:16:07,296 --> 01:16:09,627
Logo receberei meu pr�prio cheque.
716
01:16:09,924 --> 01:16:11,624
e tudo que mere�o.
717
01:16:11,980 --> 01:16:13,739
O que voc� merece?
718
01:16:16,189 --> 01:16:20,480
O mundo, Chico. E tudo que h� nele.
719
01:16:20,816 --> 01:16:22,879
Eu tamb�m tenho planos.
720
01:16:23,891 --> 01:16:25,202
Planos?
721
01:16:26,205 --> 01:16:28,359
Passagens de avi�o?
722
01:16:29,174 --> 01:16:34,008
Para mim, para voc�
e para o Nick.
723
01:16:34,725 --> 01:16:37,367
Quando deixarmos a
peixaria, em junho...
724
01:16:37,612 --> 01:16:43,125
vamos para a Key West. Falei
com Lou, o contador.
725
01:16:44,344 --> 01:16:46,967
O irm�o dele � corretor
de im�veis l�.
726
01:16:47,391 --> 01:16:50,098
Quer nos mostrar uma propriedade.
727
01:16:50,579 --> 01:16:55,252
- Voc� � cheio de surpresas.
- Ainda n�o viu nada.
728
01:16:55,596 --> 01:16:58,140
- Viva o Capit�o Joe!
- Vamos brincar, Peter!
729
01:17:00,390 --> 01:17:02,641
Voc� vai adorar Key West, m�e.
730
01:17:03,954 --> 01:17:05,754
Voc� tamb�m, mano.
731
01:17:06,202 --> 01:17:08,514
Toquei num bar l�.
732
01:17:08,898 --> 01:17:14,079
Com duas "strippers". Barbie e Skipper.
733
01:17:15,438 --> 01:17:18,201
Faziam um n�mero incr�vel com maionese.
734
01:17:18,952 --> 01:17:22,359
Vou lhe dar o telefone delas.
735
01:17:25,720 --> 01:17:28,499
Amy, vamos levar Peter...
736
01:17:29,268 --> 01:17:32,050
para ver um palha�o de verdade.
737
01:19:36,101 --> 01:19:38,832
Maluco imbecil.
738
01:19:44,392 --> 01:19:47,881
Como posso tirar esse
sorriso da sua cara?
739
01:20:04,955 --> 01:20:07,646
Pode passar as m�os nas minhas costas?
740
01:20:12,204 --> 01:20:15,035
Ningu�m nunca me tocou como voc�.
741
01:20:18,612 --> 01:20:23,803
H� um navio partindo para
o M�xico no s�bado.
742
01:20:30,202 --> 01:20:33,440
Amanh� vou pegar dinheiro no banco.
743
01:20:42,689 --> 01:20:45,235
Vou ficar com metade do dinheiro.
744
01:20:46,393 --> 01:20:48,241
� meu.
745
01:20:48,662 --> 01:20:50,224
Amanh�?
746
01:20:54,307 --> 01:20:56,736
Por que amanh�?
747
01:20:58,343 --> 01:21:00,627
Qual a pressa?
748
01:21:01,906 --> 01:21:04,142
Danny.
749
01:21:14,374 --> 01:21:16,502
Ele sabe.
750
01:21:22,265 --> 01:21:24,783
Ele sabe.
751
01:21:39,659 --> 01:21:42,432
- Tome 100 pratas.
- N�o eram 80?
752
01:21:42,705 --> 01:21:44,706
Agora posso pagar.
753
01:21:45,516 --> 01:21:48,314
Na Fl�rida ganhar� mais,
mas trabalhar� mais.
754
01:21:48,939 --> 01:21:52,143
- Isto � para voc�.
- Que beleza!
755
01:21:53,500 --> 01:21:55,443
Agora n�o deixe espinhas.
756
01:21:58,206 --> 01:22:00,564
Peixaria do Joe. � a sra. Joe.
757
01:22:00,979 --> 01:22:03,578
Ol�, Amy. Estou bem.
758
01:22:04,452 --> 01:22:08,115
Ele levar� antes do almo�o.
759
01:22:10,158 --> 01:22:11,738
Tchau.
760
01:22:12,814 --> 01:22:14,677
Era a Amy.
761
01:22:15,209 --> 01:22:18,705
Ela quer fil�. De novo.
762
01:22:25,109 --> 01:22:27,507
Tudo bem? O que h�?
763
01:22:28,861 --> 01:22:31,783
Preciso sair daqui. Vamos passear.
764
01:22:35,582 --> 01:22:38,123
- Qual o problema?
- Nada.
765
01:22:39,002 --> 01:22:40,595
O que...
766
01:22:49,395 --> 01:22:51,641
Meu Deus...
767
01:23:09,708 --> 01:23:12,158
N�s brigamos.
768
01:23:24,704 --> 01:23:28,867
Peter brincava com o palha�o
e Danny se irritou porque...
769
01:23:31,474 --> 01:23:33,923
porque ele n�o
queria o cereal.
770
01:23:34,164 --> 01:23:37,346
Come�ou a gritar e a xingar voc�.
771
01:23:38,886 --> 01:23:40,454
O que ele disse?
772
01:23:42,539 --> 01:23:46,565
Que voc� era ladr�o, que
queria roubar Peter e eu...
773
01:23:46,863 --> 01:23:49,955
como roubou seu quarto
e sua fam�lia.
774
01:23:54,347 --> 01:23:57,848
Ele me acusou de ter um caso com voc�.
775
01:24:05,451 --> 01:24:07,454
Eu n�o sei...
776
01:24:08,864 --> 01:24:13,538
N�o sei o que fazer. Ele
anda t�o violento!
777
01:24:14,370 --> 01:24:18,278
Temo pelo Peter. Estou t�o preocupada!
778
01:24:18,770 --> 01:24:20,814
Precisa sair daqui.
779
01:24:21,247 --> 01:24:23,441
Quem sabe o que o
Danny far� agora?
780
01:24:32,141 --> 01:24:34,986
N�o sei aonde ir.
781
01:24:35,282 --> 01:24:38,099
N�o tenho fam�lia e nem dinheiro.
782
01:24:39,750 --> 01:24:41,128
Tenho dinheiro.
783
01:24:49,468 --> 01:24:52,922
- Chegou cedo. Est� de folga?
- O que faz aqui?
784
01:24:53,303 --> 01:24:55,500
Venho todos os dias.
785
01:24:56,378 --> 01:24:58,675
Entro quando est�o no trabalho...
786
01:24:58,940 --> 01:25:01,675
e saio antes de voltarem.
787
01:25:02,662 --> 01:25:04,618
Tenho algo para voc�.
788
01:25:14,771 --> 01:25:16,723
Filho n�mero um.
789
01:25:17,128 --> 01:25:19,250
N�mero dois.
790
01:25:21,266 --> 01:25:23,171
Pode pregar ali.
791
01:25:25,565 --> 01:25:28,731
Tem a parede do Nick e
a parede do Danny.
792
01:25:30,628 --> 01:25:34,068
Obrigado. Vou pregar depois.
793
01:25:39,033 --> 01:25:41,212
Poder�amos ser irm�os.
794
01:25:42,377 --> 01:25:45,117
- Somos parecidos.
- Parecidos?
795
01:25:46,375 --> 01:25:48,290
Voc� e eu?
796
01:25:50,361 --> 01:25:52,563
Somos jogadores.
797
01:25:52,970 --> 01:25:55,364
Gostamos de chegar ao limite.
798
01:25:59,816 --> 01:26:03,849
A �ltima vez que transei
com a mulher de algu�m...
799
01:26:04,490 --> 01:26:07,024
foi uma semana depois
da minha lua-de-mel.
800
01:26:07,396 --> 01:26:12,160
Fiquei com uma ferida
horr�vel na nuca.
801
01:26:15,016 --> 01:26:17,663
Quase me tornei um
fan�tico religioso.
802
01:26:19,125 --> 01:26:22,784
Essa � a diferen�a entre n�s.
803
01:26:24,312 --> 01:26:28,018
Acho que as pessoas
pagam por seus pecados.
804
01:26:48,712 --> 01:26:50,657
Isso � bom.
805
01:26:52,208 --> 01:26:54,752
Pois vai pagar pelos seus.
806
01:27:34,267 --> 01:27:35,805
Eu o levo.
807
01:27:47,661 --> 01:27:49,246
Amy?
808
01:28:40,588 --> 01:28:43,446
Poderia virar a placa para mim?
809
01:28:43,773 --> 01:28:45,883
Vire a placa para mim. Obrigado.
810
01:28:49,612 --> 01:28:51,395
Peixaria do Joe.
811
01:28:51,766 --> 01:28:54,408
- Oi, pai.
- Danny?
812
01:28:54,669 --> 01:28:56,719
Nick est�? Quero falar com ele.
813
01:28:56,972 --> 01:28:58,764
Est� fazendo entregas.
814
01:29:03,303 --> 01:29:05,077
Saiu faz tempo?
815
01:29:05,793 --> 01:29:08,797
H� duas horas. Deve estar
voltando. Por qu�?
816
01:29:12,831 --> 01:29:14,905
Ele n�o vai mais voltar.
817
01:29:16,264 --> 01:29:18,359
Fugiu com a minha mulher.
818
01:29:19,407 --> 01:29:21,221
O que h� com voc�?
819
01:29:22,800 --> 01:29:24,985
Amy e Peter sumiram.
820
01:29:32,219 --> 01:29:34,096
Foram embora...
821
01:29:36,937 --> 01:29:40,282
com seu Primeiro Imediato. Seu garoto.
822
01:29:45,250 --> 01:29:46,923
Ouviu, capit�o?
823
01:29:48,342 --> 01:29:51,368
Ele n�o entrega s� peixe.
824
01:29:52,610 --> 01:29:55,109
Ele n�o limpa s� savelhas.
825
01:29:55,452 --> 01:29:57,848
Estou ouvindo, Danny.
826
01:29:58,500 --> 01:30:01,116
Mas Amy e Peter foram sozinhos.
827
01:30:01,471 --> 01:30:03,672
Nick acaba de entrar.
828
01:30:05,566 --> 01:30:07,108
� o Danny.
829
01:30:08,692 --> 01:30:11,733
- Chame-o.
- Quer falar com voc�.
830
01:30:12,985 --> 01:30:16,687
- Tudo bem, Danny?
- Onde eles est�o, mano?
831
01:30:17,705 --> 01:30:19,519
Deu dinheiro a ela?
832
01:30:19,750 --> 01:30:22,969
Colocou-os num avi�o? Num �nibus?
833
01:30:23,503 --> 01:30:26,829
N�o sei de que est� falando.
834
01:30:32,111 --> 01:30:35,031
Certo. Tudo bem.
835
01:30:37,175 --> 01:30:39,360
Pode chamar o Patr�o?
836
01:30:45,860 --> 01:30:50,517
Acha que estou maluco? Que
estou inventando?
837
01:30:50,867 --> 01:30:54,596
Acho que est� magoado. E
que deve se acalmar.
838
01:30:55,318 --> 01:30:58,269
Certo. Preciso me acalmar.
839
01:30:59,532 --> 01:31:01,719
Preciso mesmo.
840
01:31:02,312 --> 01:31:05,164
Enquanto isso, acho que voc�...
841
01:31:05,556 --> 01:31:12,178
- deve olhar no seu freezer.
- No freezer?
842
01:31:13,053 --> 01:31:15,412
Assim que eu desligar...
843
01:31:15,845 --> 01:31:19,737
verifique o dinheiro no cofre. Veja se est� tudo l�.
844
01:31:21,681 --> 01:31:26,305
- Por que n�o estaria?
- Porque o seu garoto...
845
01:31:27,719 --> 01:31:30,072
� um ladr�o.
846
01:31:32,798 --> 01:31:35,646
O que o faz dizer isso?
847
01:31:36,085 --> 01:31:39,065
Eu sei, entendeu?
848
01:31:40,031 --> 01:31:43,281
Ele e Amy est�o aprontando.
849
01:31:43,722 --> 01:31:45,738
Planejaram se encontrar...
850
01:31:45,956 --> 01:31:51,334
e roubaram dinheiro
para fugir juntos.
851
01:31:52,720 --> 01:31:55,441
E depois de verificar o dinheiro...
852
01:31:55,682 --> 01:32:01,222
pergunte ao filho da m�e
sobre a sua mulher.
853
01:32:03,879 --> 01:32:05,881
O que...
854
01:32:11,508 --> 01:32:13,449
O que foi, Joe?
855
01:32:44,923 --> 01:32:47,517
Deveria haver dez destes aqui.
856
01:32:49,866 --> 01:32:51,750
Dez o qu�?
857
01:32:54,296 --> 01:32:56,533
N�o sabe o que �?
858
01:32:57,692 --> 01:33:00,234
Abra.
859
01:33:04,580 --> 01:33:06,660
S� h� nove.
860
01:33:08,486 --> 01:33:10,171
E da�?
861
01:33:12,938 --> 01:33:15,396
Como sei se est� falando a verdade?
862
01:33:16,720 --> 01:33:18,498
Sobre o qu�?
863
01:33:20,930 --> 01:33:22,640
Temos um problema.
864
01:33:23,462 --> 01:33:25,821
- Que problema?
- Seu filho.
865
01:33:26,941 --> 01:33:29,553
Diz que Nick est� transando com Amy...
866
01:33:30,674 --> 01:33:32,723
e que planejam fugir juntos.
867
01:33:34,190 --> 01:33:37,285
Ele est� louco. Est� mentindo.
868
01:33:37,549 --> 01:33:41,551
Amy sumiu com Peter. Um
dos pacotes tamb�m.
869
01:33:42,409 --> 01:33:45,882
Eu peguei o dinheiro
para dar ao Danny.
870
01:33:49,925 --> 01:33:52,897
Deu dinheiro a ele
pelas minhas costas?
871
01:33:53,908 --> 01:33:57,441
Ele precisava. Estava envergonhado.
872
01:34:01,187 --> 01:34:03,444
N�o gosto disso.
873
01:34:04,459 --> 01:34:06,208
Nem um pouco.
874
01:34:08,173 --> 01:34:12,507
Se n�o est� transando com Amy,
por que Danny o odeia?
875
01:34:14,500 --> 01:34:17,937
Pergunte ao Danny. Ele deve saber.
876
01:34:18,737 --> 01:34:22,527
Engra�ado. Ele disse
para lhe perguntar algo.
877
01:34:23,098 --> 01:34:28,830
Para lhe perguntar
sobre a minha mulher.
878
01:34:40,757 --> 01:34:42,410
Quer saber, Joe?
879
01:34:47,008 --> 01:34:49,690
Aonde voc� vai?
880
01:34:51,315 --> 01:34:54,345
Vou sair daqui como
entrei. Vou embora.
881
01:34:58,270 --> 01:35:01,616
O que Danny disse � mentira, n�o �?
882
01:35:03,143 --> 01:35:06,504
N�o est� saindo com Amy, est�?
883
01:35:06,973 --> 01:35:08,722
Eu vou embora.
884
01:35:09,883 --> 01:35:11,848
Peguei o dinheiro.
885
01:35:13,327 --> 01:35:15,573
Mais de 300 mil.
886
01:35:19,005 --> 01:35:21,586
Ele � seu tamb�m.
887
01:35:33,536 --> 01:35:35,784
Dinheiro?
888
01:35:42,674 --> 01:35:45,156
Eu o amo.
889
01:35:50,862 --> 01:35:55,409
N�o � culpa de ningu�m. Aconteceu.
890
01:35:56,673 --> 01:36:01,115
Eu queria poder mudar as
coisas, mas n�o posso.
891
01:36:01,829 --> 01:36:03,930
N�o vai acabar.
892
01:36:05,799 --> 01:36:08,638
- Sinto muito, Joe.
- Sente?
893
01:36:14,640 --> 01:36:17,849
Filho da m�e! Eu confiei em voc�!
894
01:36:19,251 --> 01:36:21,047
Parem!
895
01:36:27,182 --> 01:36:28,371
Sinto muito.
896
01:36:28,757 --> 01:36:31,631
Me solte! Solte!
897
01:36:42,629 --> 01:36:46,556
Quando come�ou a transar com ela?
898
01:36:46,785 --> 01:36:49,072
Sentiu-se homem quando
come�ou a limpar peixe?
899
01:37:31,152 --> 01:37:33,611
Preciso de uma ambul�ncia!
900
01:37:33,897 --> 01:37:37,428
Meu marido est� enfartando!
901
01:37:52,120 --> 01:37:55,722
Ele est� morto! Est� morto!
902
01:38:06,363 --> 01:38:08,660
Sinto muito!
903
01:40:01,796 --> 01:40:04,241
Voc� gostaria de ver a minha m�e
904
01:40:06,509 --> 01:40:09,353
atrav�s de meus olhos?
905
01:40:29,589 --> 01:40:31,836
Eu gostaria
906
01:40:35,741 --> 01:40:38,571
de me lembrar
907
01:40:39,820 --> 01:40:41,975
como era a sua
908
01:40:45,164 --> 01:40:47,547
antigamente.
909
01:41:20,227 --> 01:41:22,418
Voc� foi bom para mim.
910
01:41:24,294 --> 01:41:28,036
Voc� foi bom para mim, Joe.
911
01:41:28,991 --> 01:41:32,070
Foi bom para mim, Joe.
912
01:41:35,293 --> 01:41:38,808
Eu fui um canalha impostor.
913
01:41:39,244 --> 01:41:41,695
Fui um canalha, Joe!
914
01:41:42,180 --> 01:41:44,572
Fui um canalha!
915
01:41:45,478 --> 01:41:48,229
Sei que sou um impostor!
916
01:41:58,164 --> 01:42:01,027
"� loucura", Joe disse...
917
01:42:01,568 --> 01:42:04,147
"o que fazemos com as
cartas que nos d�o."
918
01:42:07,700 --> 01:42:12,165
Como os peixes, alguns
de n�s s�o pegos...
919
01:42:13,574 --> 01:42:15,852
outros escapam.
920
01:42:47,322 --> 01:42:49,617
Tenho algo para voc�.
921
01:42:58,116 --> 01:43:01,711
A faca do Patr�o. Fique com ela.
922
01:43:03,167 --> 01:43:05,275
Ficou com tudo.
923
01:43:06,307 --> 01:43:09,757
Termine o servi�o. Me mate.
924
01:43:12,179 --> 01:43:14,163
N�o tenho medo de morrer.
925
01:43:14,787 --> 01:43:16,914
Sou comediante, lembra?
926
01:43:35,344 --> 01:43:37,356
Peixeiro!
927
01:43:49,687 --> 01:43:52,009
At� mais, irm�o.63624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.