All language subtitles for desejo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,077 --> 00:00:32,055 � incr�vel o modo como nos envolvemos. 2 00:01:22,715 --> 00:01:25,719 DESEJO 3 00:02:28,362 --> 00:02:29,741 Ei, garoto. 4 00:02:31,531 --> 00:02:33,173 Est� chovendo a� fora. 5 00:02:33,725 --> 00:02:37,267 Quer entrar e se aquecer? Pago 10 pratas. 6 00:02:41,483 --> 00:02:43,328 � para voc�. 7 00:02:45,202 --> 00:02:48,216 Ao ficar sem dinheiro pela primeira vez... 8 00:02:48,468 --> 00:02:50,978 voc� pensa que vai morrer de fome. 9 00:02:51,609 --> 00:02:56,203 N�o morre. � uma quest�o de tempo e sorte... 10 00:02:56,751 --> 00:02:59,203 mudar de carreira na hora certa. 11 00:03:07,970 --> 00:03:09,990 Precisa de dinheiro? 12 00:03:10,268 --> 00:03:13,517 S� precisa entregar estas "bolinhas" para mim. 13 00:03:14,671 --> 00:03:17,016 Est� molhando minhas botas. 14 00:03:19,563 --> 00:03:21,953 Feliz Dia dos Namorados! 15 00:03:36,938 --> 00:03:40,718 Elemento fugindo para o norte pela St. Paul. � branco. 16 00:04:28,014 --> 00:04:29,874 Estamos fechados. 17 00:04:36,172 --> 00:04:38,922 Pode me dar um copo d'�gua? 18 00:04:46,560 --> 00:04:48,267 Claro. 19 00:04:50,280 --> 00:04:52,098 Voc� est� bem? 20 00:04:52,799 --> 00:04:55,328 Estou um pouco tonto. 21 00:04:58,594 --> 00:05:01,439 N�o como h� alguns dias. 22 00:05:11,517 --> 00:05:13,016 Obrigado. 23 00:05:15,499 --> 00:05:19,595 - O que h� com seu dedo? - Bati em alguma coisa. 24 00:05:24,767 --> 00:05:29,314 - Joe, o garoto est� doente. - Estou bem. Verdade. 25 00:05:30,676 --> 00:05:33,266 Desculpe. N�o queria incomodar. 26 00:05:41,123 --> 00:05:43,141 Vamos lev�-lo ao hospital. 27 00:05:43,548 --> 00:05:47,828 N�o. Estou bem. S� preciso de comida. 28 00:05:48,643 --> 00:05:51,406 H� um albergue a dois quarteir�es daqui. 29 00:05:52,391 --> 00:05:55,819 Albergue? Ele vai ser violentado. 30 00:05:56,256 --> 00:05:58,865 O que quer fazer? Lev�-lo para nossa casa? 31 00:06:16,468 --> 00:06:20,175 Tem mais comida. N�o seja acanhado. 32 00:06:21,078 --> 00:06:23,362 Est� �timo. Obrigado. 33 00:06:23,736 --> 00:06:25,927 Voc� tem fam�lia? De onde �? 34 00:06:26,140 --> 00:06:27,992 Da Irlanda. 35 00:06:28,268 --> 00:06:30,554 Devem ter reparado que falo engra�ado. 36 00:06:30,754 --> 00:06:31,909 Irlanda? 37 00:06:32,143 --> 00:06:34,738 Minha m�e morreu quando eu tinha... 38 00:06:35,454 --> 00:06:37,380 Dezesseis anos. 39 00:06:39,202 --> 00:06:42,017 Meu pai levou um m�s para se recuperar... 40 00:06:42,834 --> 00:06:44,975 e se casou de novo. 41 00:06:46,379 --> 00:06:49,830 Ele disse: "Esta ainda � a sua casa. 42 00:06:50,250 --> 00:06:54,783 Mas ter� que ter respeito. Ser gentil." 43 00:06:55,124 --> 00:06:58,952 Eu n�o sabia ser gentil, e sa� de casa. 44 00:07:01,438 --> 00:07:02,971 Temos um filho. 45 00:07:03,611 --> 00:07:06,942 Ele mora em Los Angeles. Hollywood. 46 00:07:07,296 --> 00:07:09,165 Talvez j� o tenha visto. 47 00:07:09,454 --> 00:07:12,282 Participou da Vila S�samo. 48 00:07:12,709 --> 00:07:15,143 E do "Star Search". Duas vezes. 49 00:07:15,469 --> 00:07:18,014 - Como ele se chama? - Danny Dime. 50 00:07:18,394 --> 00:07:21,830 N�o � seu nome verdadeiro. 51 00:07:22,345 --> 00:07:24,546 O verdadeiro n�o era bom o bastante. 52 00:07:26,719 --> 00:07:29,115 Pena que n�o existe "Fish Search" ... 53 00:07:29,752 --> 00:07:31,817 para voc� aparecer na TV. 54 00:07:33,891 --> 00:07:35,690 Gostei. 55 00:07:36,175 --> 00:07:38,236 Peixes s�o a vida dele. 56 00:07:38,640 --> 00:07:41,412 Os peixes t�m sido muito bons para mim. 57 00:07:46,846 --> 00:07:49,891 - Gosto de peixes. - Gosta mesmo. 58 00:07:50,174 --> 00:07:53,913 Ele trabalha sem parar. E tem o cora��o fraco. 59 00:07:54,955 --> 00:07:56,412 O m�dico avisou. 60 00:07:56,704 --> 00:07:59,565 Se n�o diminuir o ritmo, pode morrer de repente. 61 00:07:59,783 --> 00:08:01,704 Todos n�s podemos. 62 00:08:01,922 --> 00:08:05,737 Meu irm�o Eddie morreu assim. Mas esteve em v�rios lugares. 63 00:08:06,125 --> 00:08:09,269 Eu levo voc� a lugares. 64 00:08:09,721 --> 00:08:12,784 Amanh�, acorde �s cinco e a levo ao mercado de peixe. 65 00:08:13,071 --> 00:08:15,097 Leve ele. 66 00:08:18,769 --> 00:08:21,427 O m�dico receitou. Um ajudante. 67 00:08:21,644 --> 00:08:23,119 Ele � s� um garoto de rua. 68 00:08:23,119 --> 00:08:26,705 E da�? Precisa de emprego. Precisa comer, n�o? 69 00:08:28,159 --> 00:08:30,239 Ele sabe se virar. 70 00:08:31,444 --> 00:08:35,880 Gosta de trabalhar ou prefere comer de gra�a? 71 00:08:36,252 --> 00:08:39,019 - Claro. - Claro o qu�? 72 00:08:39,854 --> 00:08:42,095 - J� trabalhei. - Fazendo o qu�? 73 00:08:42,314 --> 00:08:47,640 O que aparecia. Limpei carpetes, carreguei caix�es. 74 00:08:49,035 --> 00:08:51,454 Caix�es? 75 00:08:52,581 --> 00:08:55,877 Dos mendigos que morrem nas ruas. 76 00:08:56,548 --> 00:09:00,796 Um barco os leva at� Potter's Field, onde s�o enterrados. 77 00:09:09,173 --> 00:09:12,423 Ele tamb�m deve achar que peixes fedem. 78 00:09:13,516 --> 00:09:15,188 E n�o fedem? 79 00:09:17,581 --> 00:09:20,783 Cem por semana. Mais gorjetas pelas entregas. 80 00:09:21,096 --> 00:09:22,690 Ficou maluca? 81 00:09:24,470 --> 00:09:27,412 Desculpe, minha mulher � doida. 82 00:09:30,487 --> 00:09:32,581 Vai gostar daqui. 83 00:09:33,798 --> 00:09:35,560 Eu garanto. 84 00:09:35,783 --> 00:09:38,629 Esque�a o cheiro. Vai se acostumar. 85 00:09:39,218 --> 00:09:41,266 Esse cheiro paga o aluguel. 86 00:09:41,766 --> 00:09:45,143 Esse cheiro coloca comida na mesa. 87 00:09:45,725 --> 00:09:47,860 Certo, n�o se irrite. 88 00:09:49,974 --> 00:09:53,265 Ela tem a boca maior do que nossa conta banc�ria. 89 00:09:54,345 --> 00:09:58,814 - Voc� aceitaria oitenta? - Oitenta? 90 00:09:59,955 --> 00:10:02,541 Pode ficar aqui at� achar um lugar. 91 00:10:02,943 --> 00:10:03,891 O qu�? 92 00:10:04,189 --> 00:10:06,807 O quarto de Danny est� vazio, n�o? 93 00:10:07,472 --> 00:10:10,661 Ele � seu, se aceitar o emprego. 94 00:10:14,015 --> 00:10:17,862 Voc� decide, Joe. Voc� � o patr�o. 95 00:11:06,271 --> 00:11:07,991 Uma semana. 96 00:11:08,356 --> 00:11:12,632 At� n�o conseguir comer mais e ter 80 pratas no bolso. 97 00:12:14,679 --> 00:12:17,445 Ele cresceu neste quarto. 98 00:12:18,271 --> 00:12:21,292 Depois de Hollywood, � sorte ele ainda falar conosco. 99 00:12:21,521 --> 00:12:24,396 Em vez de ligar, manda fitas de v�deo. 100 00:12:24,664 --> 00:12:25,886 Vou dormir, Betty. 101 00:12:26,208 --> 00:12:28,418 N�o demoro. Quero mostrar Danny a ele. 102 00:12:28,852 --> 00:12:31,769 Por que ele ia querer ver o Danny? 103 00:12:31,769 --> 00:12:35,399 Agora ele mora aqui. Faz parte da fam�lia. 104 00:12:40,427 --> 00:12:43,991 Descanse. O alarme tocar� �s 4h30min. 105 00:12:51,085 --> 00:12:54,977 Segundo seu agente, ele ser� o pr�ximo Robin Williams. 106 00:12:55,257 --> 00:12:56,521 Venha. 107 00:12:56,748 --> 00:12:58,473 E ele deve saber... 108 00:12:58,690 --> 00:13:02,240 pois foi agente de Rich Little antes do sucesso. 109 00:13:03,038 --> 00:13:06,457 Joe diz que eu deveria escrever seus roteiros. 110 00:13:08,741 --> 00:13:11,820 Faz�amos um n�mero. "Betty e Danny". 111 00:13:12,074 --> 00:13:14,388 Em casamentos, shows de talento. 112 00:13:15,317 --> 00:13:17,271 Todos nos adoravam. 113 00:13:19,254 --> 00:13:21,288 Apague a luz. 114 00:13:22,935 --> 00:13:26,371 Voc� vai adorar. Vou mostrar s� um. 115 00:13:26,721 --> 00:13:29,615 Assista ao resto quando estiver entediado. 116 00:13:57,586 --> 00:13:59,240 Ele � bom, n�o? 117 00:13:59,558 --> 00:14:02,228 Isso � quando ele era um astro do rock. 118 00:14:03,242 --> 00:14:07,038 "The Fenwicks". Eram n�mero 77 na r�dio da faculdade. 119 00:14:09,270 --> 00:14:12,948 Quando fizeram sucesso, a gravadora faliu. 120 00:14:16,867 --> 00:14:18,543 Adivinhe quem... 121 00:14:18,758 --> 00:14:21,085 viu meu n�mero numa noite dessas. 122 00:14:21,944 --> 00:14:23,692 NBC. 123 00:14:23,981 --> 00:14:27,146 Adivinhe quem talvez tenha seu pr�prio programa. 124 00:14:27,973 --> 00:14:29,246 Uma dica. 125 00:14:29,543 --> 00:14:32,379 Come�a com "Danny" e termina com "Dime". 126 00:14:32,723 --> 00:14:37,912 Esta � a �ltima chance de me terem s� para voc�s. 127 00:14:38,524 --> 00:14:40,364 Pois logo serei um �dolo americano. 128 00:14:43,067 --> 00:14:44,505 Espero que sim. 129 00:14:50,874 --> 00:14:54,934 Ele foi recusado pelo "Tonight Show". 130 00:14:55,378 --> 00:14:58,075 N�o sei por qu�. N�o sabem de nada. 131 00:15:02,878 --> 00:15:04,738 Voc� usa pijamas? 132 00:15:05,189 --> 00:15:06,613 �s vezes. 133 00:15:07,367 --> 00:15:10,095 Use estes. Danny n�o se importa. 134 00:15:12,312 --> 00:15:15,227 "Quem mexe comigo, mexe com o melhor". 135 00:15:16,999 --> 00:15:20,954 Assistiu ao "Scarface"? Danny viu 32 vezes. 136 00:15:22,498 --> 00:15:24,110 Os len��is est�o limpos. 137 00:15:24,500 --> 00:15:27,784 Aqui tem uma camiseta e um par de botas. 138 00:15:27,997 --> 00:15:30,466 N�o quero que morra de pneumonia no primeiro dia. 139 00:15:31,069 --> 00:15:33,309 Tentarei n�o desapont�-la. 140 00:15:37,391 --> 00:15:38,951 Ei, garoto! 141 00:15:47,426 --> 00:15:49,155 S�o 4h30min. Levante. 142 00:15:54,063 --> 00:15:55,983 � seu filho, Joe? 143 00:15:56,294 --> 00:15:59,239 � novo. Chama-se Nick. Estou ensinando. 144 00:15:59,608 --> 00:16:01,904 Tenho belos peixes aqui, venha ver. 145 00:16:02,236 --> 00:16:04,826 Quero saber de bons pre�os. 146 00:16:08,387 --> 00:16:10,158 Quanto custa? 147 00:16:11,920 --> 00:16:13,473 US$3. 148 00:16:32,875 --> 00:16:34,578 Ei, Big John! 149 00:16:34,968 --> 00:16:37,176 - Como vai, Joe? - O que tem a�? 150 00:16:37,441 --> 00:16:39,453 Tenho belas pescadas. 151 00:16:40,782 --> 00:16:43,575 N�o posso baixar mais o pre�o. 152 00:16:43,782 --> 00:16:45,279 N�o posso. 153 00:16:47,217 --> 00:16:51,435 US$40 pelas quatro caixas e ponto final. 154 00:16:52,094 --> 00:16:53,614 Pago vinte. 155 00:17:01,500 --> 00:17:03,327 Descarregue o caminh�o. 156 00:17:08,405 --> 00:17:09,938 Ou�a. 157 00:17:10,233 --> 00:17:12,518 O mais importante � a apar�ncia. 158 00:17:12,765 --> 00:17:15,910 Quero que arrume bem para que todos vejam. 159 00:17:16,140 --> 00:17:20,913 Alinhe os peixes para que fiquem bonitos. 160 00:17:21,891 --> 00:17:26,467 Lembre-se: misture os de ontem aos peixes frescos de hoje. 161 00:17:27,353 --> 00:17:29,702 Quem conhece, saber� a diferen�a. 162 00:17:29,702 --> 00:17:32,577 Quem n�o conhece, n�o saber�. 163 00:17:33,231 --> 00:17:35,342 Este � um lofol�tilo. 164 00:17:35,724 --> 00:17:37,221 Tenha cuidado. 165 00:17:37,576 --> 00:17:40,389 Mesmo morto, ele o morder�. 166 00:17:58,764 --> 00:18:00,353 Que peixe � esse? 167 00:18:00,818 --> 00:18:02,500 Savelha. 168 00:18:03,616 --> 00:18:05,753 Est� chegando agora. 169 00:18:06,125 --> 00:18:09,344 S� vem tr�s meses por ano. 170 00:18:11,608 --> 00:18:13,826 N�o h� peixe igual a ele. 171 00:18:14,717 --> 00:18:18,202 Tem mais de mil ossos. Como pequenas agulhas. 172 00:18:19,780 --> 00:18:23,513 Quando conseguir limpar um destes, ser� um peixeiro. 173 00:18:27,407 --> 00:18:29,378 Acha que meu filho � um astro? 174 00:18:31,788 --> 00:18:34,452 Antes de eu ficar doente, devia ter visto meu n�mero... 175 00:18:35,158 --> 00:18:39,641 nos melhores restaurantes de frutos do mar. 176 00:18:41,074 --> 00:18:44,078 Chamavam-me de "A faca mais r�pida do leste". 177 00:18:49,514 --> 00:18:54,916 Esta � minha inven��o. � �nica. 178 00:18:57,340 --> 00:18:59,616 Eu desenhei esta t�bua. 179 00:19:00,125 --> 00:19:02,282 Como tudo o mais, � o jeitinho. 180 00:19:02,844 --> 00:19:06,113 Um jeitinho e uma arte. 181 00:19:13,535 --> 00:19:15,466 Lindo, n�o? 182 00:19:15,725 --> 00:19:18,565 N�o d� para pesc�-los no mar. 183 00:19:18,565 --> 00:19:22,063 Mas todo ano eles voltam para o rio onde nasceram. 184 00:19:26,669 --> 00:19:28,552 Toque-o. 185 00:19:32,078 --> 00:19:33,752 V� estas unhas? 186 00:19:33,984 --> 00:19:36,625 Fa�o manicure todos os s�bados. 187 00:19:36,923 --> 00:19:39,160 Para manter os dedos leves. 188 00:19:42,880 --> 00:19:47,014 Se o cliente achar uma espinha, devolvo o dinheiro com juros. 189 00:19:52,344 --> 00:19:54,953 Ei, Santiago! Como vai a sua carne? 190 00:19:55,297 --> 00:19:58,891 Ela est� �tima, obrigado. Ficou sabendo? 191 00:19:59,097 --> 00:19:59,973 O qu�? 192 00:20:00,368 --> 00:20:02,915 O joalheiro Rothman recebeu uma oferta. 193 00:20:03,342 --> 00:20:04,547 E da�? 194 00:20:04,767 --> 00:20:07,129 Voc� n�o entende? 195 00:20:07,491 --> 00:20:09,985 H� uma semana foi a farm�cia e o Donut Hot. 196 00:20:10,287 --> 00:20:12,983 S� restam n�s dois, a lanchonete e a lavanderia. 197 00:20:13,851 --> 00:20:15,618 O que est� havendo? 198 00:20:15,878 --> 00:20:18,285 Santiago est� animado. 199 00:20:18,691 --> 00:20:22,325 Acha que querem nos comprar para construir um condom�nio. 200 00:20:22,621 --> 00:20:24,114 � verdade! 201 00:20:24,497 --> 00:20:27,726 O tintureiro recebeu quase um milh�o no ano passado... 202 00:20:27,970 --> 00:20:32,478 quando uma empresa quis construir o Royalty Towers. 203 00:20:32,800 --> 00:20:35,515 Antes disso, ningu�m queria a tinturaria. 204 00:20:36,453 --> 00:20:37,859 Um milh�o? 205 00:20:38,248 --> 00:20:41,767 Eu ainda n�o compraria o iate e o Rolls Royce. 206 00:20:41,969 --> 00:20:46,142 Aposto dez pratas que �rabes e japoneses v�o morar aqui. 207 00:20:47,717 --> 00:20:50,704 E voc� vai usar calcinhas de "mink"! 208 00:23:13,377 --> 00:23:14,728 Oi. 209 00:23:16,483 --> 00:23:19,557 Acabo de me lembrar... 210 00:23:21,764 --> 00:23:23,820 do roup�o do Danny. 211 00:23:24,937 --> 00:23:26,668 Para usar em casa. 212 00:23:27,670 --> 00:23:28,899 � bonito. 213 00:23:29,963 --> 00:23:31,181 Obrigado. 214 00:23:31,767 --> 00:23:34,309 O que fez? Passou tudo que havia no banheiro? 215 00:23:35,103 --> 00:23:36,651 Fiquei empolgado. 216 00:23:39,042 --> 00:23:42,306 Fez um bom trabalho hoje. 217 00:23:42,952 --> 00:23:44,251 Obrigado. 218 00:23:45,981 --> 00:23:47,854 Voc� tamb�m. 219 00:23:52,260 --> 00:23:56,434 Vender a peixaria por quase um milh�o... 220 00:23:56,962 --> 00:24:03,269 - seria demais, n�o seria? - Demais? 221 00:24:05,119 --> 00:24:07,173 Seria inacredit�vel. 222 00:24:08,947 --> 00:24:10,558 Quem sabe? 223 00:24:10,840 --> 00:24:13,404 N�o � s� o Danny que pode se dar bem. 224 00:24:14,089 --> 00:24:15,789 Voc� nos trouxe sorte. 225 00:24:16,198 --> 00:24:20,044 Chegou na hora certa. 226 00:24:20,903 --> 00:24:22,325 Quem sabe? 227 00:24:24,900 --> 00:24:30,446 - Vou dormir. Boa noite. - Boa noite. 228 00:24:40,067 --> 00:24:42,111 A semana acabou e ainda est� aqui. 229 00:24:42,598 --> 00:24:44,755 N�o quero cabelo no meu peixe. 230 00:24:48,942 --> 00:24:51,050 Ritmo! Ritmo! 231 00:25:01,308 --> 00:25:03,721 Veja quem chegou. Sua Alteza. 232 00:25:05,311 --> 00:25:06,625 Bom dia. 233 00:25:20,757 --> 00:25:23,981 O que foi? 234 00:25:25,430 --> 00:25:27,573 Eu estava ouvindo. 235 00:25:34,698 --> 00:25:36,283 Sei. 236 00:25:45,489 --> 00:25:47,225 Odeio isso. 237 00:26:26,916 --> 00:26:30,150 Ainda est� aqui. Uma semana depois. 238 00:26:31,268 --> 00:26:35,109 Foi nos anos 70. Os garotos ricos viravam hippies... 239 00:26:35,395 --> 00:26:39,302 e eu voltava do Vietn�, sem um tost�o para estudar. 240 00:26:41,238 --> 00:26:43,092 O que eu podia fazer? 241 00:26:43,348 --> 00:26:45,813 Com 21 anos, diploma do colegial. 242 00:26:46,085 --> 00:26:49,110 E Betty ficou gr�vida. 243 00:26:50,346 --> 00:26:52,718 Nem podia pensar em estudar. 244 00:26:54,336 --> 00:26:56,334 Tive que trabalhar. 245 00:26:57,251 --> 00:27:00,142 Entrei para o ramo dos peixes. 246 00:27:05,062 --> 00:27:08,004 Veja o que fazemos com as cartas que nos d�o. 247 00:27:13,816 --> 00:27:15,971 Se pudesse voltar... 248 00:27:16,267 --> 00:27:17,980 estaria l�. 249 00:27:18,610 --> 00:27:20,613 Naquele barco... 250 00:27:21,441 --> 00:27:24,143 pescando savelhas por mil d�lares por dia. 251 00:27:24,682 --> 00:27:27,313 Sem mulher mandando em mim. 252 00:27:31,144 --> 00:27:32,595 Vamos. 253 00:27:33,656 --> 00:27:36,003 - Vamos, homem. - J� estou indo. 254 00:27:36,848 --> 00:27:38,906 - Corrida at� em casa. - Estou indo. 255 00:27:39,143 --> 00:27:40,893 - Vamos! - Estou indo! 256 00:27:44,234 --> 00:27:47,414 - Assumindo os neg�cios, Nick? - Tudo bem? 257 00:27:47,702 --> 00:27:49,352 E depois de um tempo... 258 00:27:49,624 --> 00:27:51,457 voc� se esquece de ir embora. 259 00:27:52,406 --> 00:27:54,816 Tenho belos peixes. V�rios tipos. 260 00:27:55,141 --> 00:27:57,329 Quero o de sempre. 261 00:28:05,028 --> 00:28:07,533 Pode me trazer mais gelo? 262 00:28:10,784 --> 00:28:15,331 - E ent�o? Ele fez uma oferta? - A mesma que a sua. 263 00:28:15,992 --> 00:28:18,329 Eu n�o disse? Quase um milh�o? 264 00:28:18,602 --> 00:28:20,125 Eu mandei ele pastar. 265 00:28:20,354 --> 00:28:22,659 Pastar? De que est� falando? 266 00:28:22,659 --> 00:28:25,586 Malditos figur�es. Acham que podem nos comprar? 267 00:28:25,836 --> 00:28:27,159 Que se danem. 268 00:28:27,565 --> 00:28:33,143 Nenhum Donald Crump me dir� aonde ir! 269 00:28:33,503 --> 00:28:35,662 Ningu�m pode me expulsar daqui! 270 00:28:35,662 --> 00:28:37,955 Algu�m precisa mostrar a eles. 271 00:28:38,269 --> 00:28:41,643 Eu n�o sairia daqui nem por dois milh�es. 272 00:28:45,859 --> 00:28:49,397 O que pretende? Me matar? 273 00:28:52,004 --> 00:28:56,876 J� fui assaltado duas vezes por drogados! 274 00:28:57,626 --> 00:28:59,707 N�o vendo, Santiago. 275 00:29:02,939 --> 00:29:06,331 Precisa vender! � o quarteir�o todo ou nada! 276 00:29:08,852 --> 00:29:12,277 Prefiro morrer aqui a morrer em Las Vegas. 277 00:29:13,628 --> 00:29:17,304 - Estou enfartando. - Mais gelo, Nick. 278 00:29:18,004 --> 00:29:20,379 Fale com ele. 279 00:29:25,379 --> 00:29:27,283 Pegue qualquer carta. 280 00:29:30,002 --> 00:29:32,226 Ponha de volta. 281 00:29:34,047 --> 00:29:35,736 Embaralhe. 282 00:29:54,687 --> 00:29:57,179 Est� fazendo isso s� para me irritar. 283 00:30:03,223 --> 00:30:06,690 Sabe o quanto � importante pra mim sair da peixaria. 284 00:30:07,126 --> 00:30:09,658 Ser uma pessoa. Uma mulher. 285 00:30:10,349 --> 00:30:12,851 Pela primeira vez na vida. 286 00:30:14,191 --> 00:30:15,955 O que tem sido at� agora? 287 00:30:17,438 --> 00:30:19,244 Uma coisa. 288 00:30:19,466 --> 00:30:21,590 Uma coisa fedorenta. 289 00:30:21,876 --> 00:30:24,378 N�o � esta. Nem esta. 290 00:30:25,441 --> 00:30:28,466 � esta. Dama de Ouros. 291 00:30:30,055 --> 00:30:32,534 Danem-se todos voc�s! 292 00:30:55,680 --> 00:30:59,197 Ela � como nosso filho. Sempre foi. 293 00:31:01,003 --> 00:31:02,915 Ela se acha muito especial. 294 00:31:03,116 --> 00:31:05,951 Que se dane. Desculpe. 295 00:31:08,654 --> 00:31:10,414 Dinheiro n�o adianta. 296 00:31:11,008 --> 00:31:14,128 N�o � o dinheiro que conta. � o que temos aqui e aqui. 297 00:31:14,756 --> 00:31:16,895 E o que ela faria com o dinheiro? 298 00:31:17,175 --> 00:31:18,848 Seria uma vi�va rica? 299 00:32:06,287 --> 00:32:08,776 N�o o esperava t�o cedo. 300 00:32:09,233 --> 00:32:12,250 - Onde est� o Joe? - Foi � manicure. 301 00:32:12,541 --> 00:32:15,022 Comprei o que voc� pediu. 302 00:32:16,214 --> 00:32:17,728 Obrigada. 303 00:32:19,806 --> 00:32:22,916 - Ele disse alguma coisa? - Sobre o qu�? 304 00:32:23,640 --> 00:32:25,648 Sobre a peixaria. 305 00:32:25,883 --> 00:32:28,906 Achei que se o deixasse em paz por uns dias... 306 00:32:29,166 --> 00:32:32,070 - ele mudaria de id�ia. - Joe? 307 00:32:34,288 --> 00:32:37,353 - Acho que n�o. - Tem certeza? 308 00:32:41,165 --> 00:32:43,187 Voc� pode convenc�-lo. 309 00:32:44,351 --> 00:32:45,670 Como? 310 00:32:46,603 --> 00:32:51,389 Ele gosta de voc�. � um novo homem desde que chegou. 311 00:32:52,272 --> 00:32:55,259 Sou s� um ajudante. Um empregado. 312 00:32:59,055 --> 00:33:00,884 N�o �. 313 00:33:03,040 --> 00:33:05,104 � mais do que isso. 314 00:33:10,939 --> 00:33:12,509 Ele confia em voc�. 315 00:33:14,139 --> 00:33:15,686 Ele o ouviria. 316 00:33:16,063 --> 00:33:18,183 Fale com ele. 317 00:33:20,689 --> 00:33:23,226 Diga que ele est� cometendo um grande erro. 318 00:33:29,187 --> 00:33:31,049 N�o daria certo. 319 00:33:32,285 --> 00:33:34,418 Por mim? 320 00:33:45,170 --> 00:33:47,336 N�o se arrepender�. 321 00:34:06,407 --> 00:34:08,856 O carro � meu. Os peixes tamb�m. 322 00:34:21,315 --> 00:34:23,388 Vamos embora! 323 00:34:36,544 --> 00:34:40,091 - Levaram alguma coisa? - Quase nada. 324 00:34:40,799 --> 00:34:42,438 S� um saco. 325 00:34:42,953 --> 00:34:45,248 Com mariscos. 326 00:34:47,959 --> 00:34:49,158 Pare aqui. 327 00:34:49,897 --> 00:34:51,375 Pare! 328 00:35:03,985 --> 00:35:05,691 Filhos da m�e. 329 00:35:06,019 --> 00:35:08,814 N�o foi a primeira vez e n�o ser� a �ltima. 330 00:35:10,142 --> 00:35:13,516 Voc� n�o precisa mais brigar com ladr�es. 331 00:35:14,587 --> 00:35:16,186 - Poderia estar l�. - O qu�? 332 00:35:16,499 --> 00:35:19,752 Como disse, ter um barco s� seu. 333 00:35:20,500 --> 00:35:22,625 - Navegar o dia inteiro. - Est� maluco. 334 00:35:22,844 --> 00:35:24,834 Eu adoraria, mas estou velho demais. 335 00:35:25,063 --> 00:35:27,589 Velho? � r�pido como uma bala. 336 00:35:27,925 --> 00:35:30,032 Nem eu consigo acompanhar. 337 00:35:30,032 --> 00:35:31,829 Acha mesmo? 338 00:35:33,562 --> 00:35:39,108 S� � preciso ter dinheiro. 339 00:35:43,337 --> 00:35:45,144 Dinheiro? 340 00:35:46,252 --> 00:35:47,864 S� isso. 341 00:35:48,516 --> 00:35:50,736 Eu poderia ter uma frota inteira. 342 00:35:51,633 --> 00:35:54,233 Eu tenho um sonho. 343 00:35:54,755 --> 00:35:57,905 "Barcos para alugar", no Golfo da Fl�rida. 344 00:36:00,148 --> 00:36:02,360 N�o � o que o m�dico receitou? 345 00:36:03,778 --> 00:36:06,702 Quem precisa desses ladr�es... 346 00:36:06,952 --> 00:36:09,659 tentando me matar com canivetes? 347 00:36:09,929 --> 00:36:11,659 Passando tanto frio! 348 00:36:11,891 --> 00:36:13,956 Mas quero um neg�cio de classe. 349 00:36:14,178 --> 00:36:16,140 - De classe? - S�rio. 350 00:36:16,376 --> 00:36:18,193 Para pescadores de verdade. 351 00:36:18,423 --> 00:36:21,735 Nada de vagabundos que s� querem beber e tirar fotos. 352 00:36:22,023 --> 00:36:25,129 Que se danem. Que tal? Boa id�ia? 353 00:36:25,342 --> 00:36:28,845 - � boa, n�o? - �tima. 354 00:36:29,084 --> 00:36:31,000 Poderia ser um astro de novo. 355 00:36:31,394 --> 00:36:33,522 Eu poderia ser algu�m. 356 00:36:35,582 --> 00:36:38,859 Gostei. "Barcos de Pesca do Joe". 357 00:36:39,411 --> 00:36:41,473 Excelente! 358 00:36:43,251 --> 00:36:47,033 - Eu, voc� e o mar azul. - Gostei. 359 00:36:48,763 --> 00:36:51,580 "Barcos de Pesca do Joe"! 360 00:36:53,140 --> 00:36:56,286 O que h�, mam�e? N�o me ama mais? 361 00:36:57,612 --> 00:36:59,469 H� quanto tempo! 362 00:37:00,380 --> 00:37:02,316 Meu �ltimo n�mero foi t�o ruim? 363 00:37:04,884 --> 00:37:07,158 Abra a peixaria com o Nick amanh�. 364 00:37:07,534 --> 00:37:09,844 Tenho um compromisso. 365 00:37:11,592 --> 00:37:13,191 Que compromisso? 366 00:37:14,391 --> 00:37:16,618 Com o advogado que fez a oferta. 367 00:37:16,960 --> 00:37:23,569 Eu disse que reconsideraria se pagasse US$750 mil. 368 00:37:25,878 --> 00:37:27,862 O que ele disse? 369 00:37:28,535 --> 00:37:33,758 "Venha conversar". Estou indo. 370 00:37:37,969 --> 00:37:39,609 O banheiro � seu. 371 00:37:50,817 --> 00:37:52,689 Veja s�! 372 00:40:33,786 --> 00:40:36,287 O que foi? 373 00:40:37,436 --> 00:40:39,345 N�o consegue dormir? 374 00:40:46,887 --> 00:40:48,405 Obrigada. 375 00:40:49,159 --> 00:40:51,193 Sabia que conseguiria. 376 00:40:52,284 --> 00:40:53,815 E conseguiu. 377 00:40:54,398 --> 00:40:56,110 N�o foi nada. 378 00:40:58,455 --> 00:41:00,783 S� falei com ele, como voc� pediu. 379 00:41:02,534 --> 00:41:04,680 Voc� salvou minha vida. 380 00:41:10,096 --> 00:41:11,408 Andei pensando. 381 00:41:16,900 --> 00:41:19,714 Talvez seja hora de eu ir embora. 382 00:41:22,041 --> 00:41:23,554 Ir embora? 383 00:41:26,086 --> 00:41:29,980 Quando venderem a peixaria... 384 00:41:30,774 --> 00:41:33,040 n�o precisar�o mais de mim. 385 00:41:44,810 --> 00:41:48,418 Al�m disso, eu gosto de mudar. 386 00:41:53,134 --> 00:41:55,602 N�o gosto de ficar num lugar s�. 387 00:42:01,852 --> 00:42:03,632 N�o o culpo. 388 00:42:05,059 --> 00:42:07,101 Se eu fosse voc�... 389 00:42:07,481 --> 00:42:10,043 tamb�m n�o ficaria por aqui. 390 00:42:13,774 --> 00:42:17,213 E voc� � s� um garoto. 391 00:42:25,702 --> 00:42:28,387 Pode ir aonde quiser... 392 00:42:30,997 --> 00:42:33,624 fazer o que quiser. 393 00:42:46,352 --> 00:42:49,183 N�o fa�a assim. 394 00:43:01,901 --> 00:43:03,993 N�o sou s� um garoto. 395 00:43:35,281 --> 00:43:38,687 - O que � isto? - Pudim de arroz. 396 00:43:40,043 --> 00:43:43,275 Est� tentando me matar? 397 00:43:44,793 --> 00:43:47,891 Faz bem pra voc�. 398 00:43:48,526 --> 00:43:52,073 Tem passas e baunilha. Do jeito que voc� gosta. 399 00:43:54,184 --> 00:43:57,279 Ela n�o faz pudim de arroz h� 20 anos! 400 00:43:58,404 --> 00:44:00,530 O que deu em voc�? 401 00:44:01,982 --> 00:44:04,448 - Est� quente. - Eu estava a fim. 402 00:44:06,792 --> 00:44:09,791 - Est� gostoso? - Est�. 403 00:44:11,949 --> 00:44:14,821 Quem sou eu para contrariar? 404 00:44:17,344 --> 00:44:19,528 - Voc� lembra? - De qu�? 405 00:44:19,900 --> 00:44:23,309 - Voc� lembra? - Claro. 406 00:44:24,183 --> 00:44:26,596 Isso � loucura. 407 00:44:28,605 --> 00:44:30,687 E � errado. 408 00:44:37,263 --> 00:44:39,188 Mas afinal... 409 00:44:41,856 --> 00:44:44,618 ele s� tem que ir comprar jornal... 410 00:44:45,510 --> 00:44:47,502 ou tirar uma soneca. 411 00:45:29,326 --> 00:45:31,041 Diga meu nome! 412 00:45:42,230 --> 00:45:44,045 Diga! 413 00:45:49,955 --> 00:45:52,840 Se mexer comigo, mexer� com o melhor! 414 00:46:07,743 --> 00:46:11,020 - Diga meu nome. - Betty. 415 00:46:22,690 --> 00:46:25,295 O que est� acontecendo a�? E minha cerveja? 416 00:46:26,246 --> 00:46:28,355 Estou indo, Joe. 417 00:46:40,237 --> 00:46:41,911 O que aconteceu? 418 00:47:01,351 --> 00:47:03,581 Veja esta belezinha. 419 00:47:07,132 --> 00:47:08,956 Nada mal. 420 00:47:09,632 --> 00:47:12,870 4min e 15s desde que pegou o peixe. 421 00:47:13,805 --> 00:47:15,892 Vamos ver se sobrou alguma espinha. 422 00:47:19,165 --> 00:47:20,922 Nada mal. 423 00:47:21,305 --> 00:47:23,332 Coloque-o na vitrine com seu nome. 424 00:47:29,307 --> 00:47:31,833 Chegamos! 425 00:47:34,687 --> 00:47:38,103 � esquerda. Vai estragar a surpresa, Peter. 426 00:47:40,258 --> 00:47:43,286 - Venham. - Estou indo. 427 00:47:44,019 --> 00:47:45,362 Precisa de ajuda? 428 00:47:49,438 --> 00:47:54,018 Tem certeza, Danny? Dev�amos ter ligado. 429 00:47:54,938 --> 00:47:57,439 Fique calma. � uma surpresa. 430 00:47:57,831 --> 00:47:59,753 Eles v�o adorar. 431 00:48:00,115 --> 00:48:02,847 Farei uma entrada triunfal. 432 00:48:05,896 --> 00:48:09,035 Eu lhe imploro, pela �ltima vez. 433 00:48:09,425 --> 00:48:10,636 N�o fa�a isso. 434 00:48:10,876 --> 00:48:12,570 H� quanto tempo conhe�o minha m�e? 435 00:48:12,783 --> 00:48:15,052 25 anos. E voc�? 436 00:48:15,614 --> 00:48:17,646 � a primeira vez que a vejo! 437 00:48:17,930 --> 00:48:21,642 Quando ela me vir fantasiado, vai ter um ataque. 438 00:48:32,429 --> 00:48:34,766 Ol�! Todos fora da piscina! 439 00:48:35,984 --> 00:48:38,189 O Danny chegou! 440 00:48:41,034 --> 00:48:43,295 Tem algu�m em casa? 441 00:48:46,144 --> 00:48:47,646 Isto n�o est� certo. 442 00:48:58,742 --> 00:49:00,083 Meu Deus! 443 00:49:11,099 --> 00:49:13,236 � incr�vel, Amy. 444 00:49:13,894 --> 00:49:16,359 Est� ainda mais feio do que eu lembrava. 445 00:49:22,473 --> 00:49:24,705 � o rei, mama. 446 00:49:25,067 --> 00:49:27,019 Voltei do reino dos mortos! 447 00:49:30,537 --> 00:49:32,104 Eu n�o disse? 448 00:49:32,417 --> 00:49:35,135 Ela n�o acredita mais que eu seja real. 449 00:49:35,893 --> 00:49:37,550 Sou eu, m�e. 450 00:49:38,019 --> 00:49:39,806 Prazer em conhec�-la. 451 00:49:40,315 --> 00:49:42,696 Que menino lindo! 452 00:49:43,881 --> 00:49:45,895 D� um beijo na vov�. 453 00:49:46,832 --> 00:49:48,643 Ele � t�o lindo! 454 00:49:49,357 --> 00:49:53,927 Meu querido! Cuidado! 455 00:49:57,428 --> 00:49:58,768 Voc� est� bem? 456 00:49:59,865 --> 00:50:01,768 Vou morder seu nariz. 457 00:50:02,252 --> 00:50:04,632 Pare, Danny! 458 00:50:05,285 --> 00:50:06,938 Sentiu saudade? 459 00:50:07,787 --> 00:50:11,208 - Feliz em me ver? - � uma surpresa. 460 00:50:11,642 --> 00:50:13,997 Como vai a minha Lucy? 461 00:50:14,457 --> 00:50:16,972 Pelos velhos tempos, Lucy. 462 00:50:22,091 --> 00:50:26,295 Voc� e Ethel est�o aprontando de novo? 463 00:50:26,532 --> 00:50:28,245 - Ricky! - A vov� est� chorando. 464 00:50:28,492 --> 00:50:30,082 Venha ver meu quarto. 465 00:50:30,557 --> 00:50:33,272 Venha ver o quarto do papai. 466 00:50:37,869 --> 00:50:39,817 Ol�. 467 00:50:46,160 --> 00:50:47,894 Quem � voc�? 468 00:50:49,645 --> 00:50:51,247 � o Nick. 469 00:50:51,630 --> 00:50:55,566 Este � meu filho Danny. E Amy e Peter. 470 00:50:58,026 --> 00:50:59,535 Nick trabalha para n�s. 471 00:51:00,246 --> 00:51:03,302 Entrou na peixaria um dia e n�s o contratamos. 472 00:51:04,707 --> 00:51:06,954 Ele mora aqui. 473 00:51:17,679 --> 00:51:19,645 Onde est� o Patr�o? 474 00:51:20,255 --> 00:51:22,145 Veja quem est� aqui! 475 00:51:22,522 --> 00:51:25,345 - Amy? - Isso. Prazer. 476 00:51:26,330 --> 00:51:28,929 Que prazer. Como vai? 477 00:51:29,604 --> 00:51:33,175 J� era tempo. Quem � o rapazinho? 478 00:51:35,032 --> 00:51:36,786 O que h�? Venha com o vov�. 479 00:51:37,099 --> 00:51:38,272 Pai. 480 00:51:38,583 --> 00:51:40,851 Meu filho comediante. 481 00:51:41,255 --> 00:51:44,959 Com um pai desses, eu choraria tamb�m. 482 00:51:46,082 --> 00:51:48,831 Venha ver uma coisa. Vamos para a sala. 483 00:51:52,238 --> 00:51:54,645 Se eu fosse esperto... 484 00:51:54,863 --> 00:51:56,956 aproveitaria para ir embora. 485 00:51:57,910 --> 00:51:59,633 Agora mesmo. 486 00:52:14,178 --> 00:52:15,972 O peixe est� bom hoje. 487 00:52:16,396 --> 00:52:19,471 Vou pegar o camar�o e o siri. 488 00:52:20,304 --> 00:52:22,129 Pegue para mim. 489 00:52:25,678 --> 00:52:27,727 Senti falta de Nova York. 490 00:52:28,252 --> 00:52:30,508 Estava enlouquecendo em Los Angeles. 491 00:52:31,521 --> 00:52:33,448 � um necrot�rio. 492 00:52:35,461 --> 00:52:37,534 Por isso t�m terremotos. 493 00:52:37,824 --> 00:52:40,644 Para eles sentirem que est�o vivos. 494 00:52:41,795 --> 00:52:44,401 Nova York � onde tudo acontece. 495 00:52:45,957 --> 00:52:47,483 - Limpar ou desossar? - S� limpar. 496 00:52:47,759 --> 00:52:50,521 A prop�sito, m�e, pai... 497 00:52:51,919 --> 00:52:54,520 Tenho algo para contar. 498 00:52:55,311 --> 00:52:57,193 - Est� ouvindo, pai? - Estou. 499 00:52:57,412 --> 00:52:59,614 Bernie, meu agente... 500 00:52:59,884 --> 00:53:04,331 diz que Letterman e Saturday Night Live brigam por mim. 501 00:53:06,019 --> 00:53:07,679 Com licen�a. 502 00:53:09,584 --> 00:53:11,080 Diga-me, Danny. 503 00:53:11,393 --> 00:53:14,052 Seu aluguel n�o � alto demais? 504 00:53:15,871 --> 00:53:17,783 Obrigado. 505 00:53:18,083 --> 00:53:20,612 Calma. N�o vou voltar para casa. 506 00:53:25,807 --> 00:53:27,567 Vou trabalhar. 507 00:53:28,799 --> 00:53:31,537 Amanh� vou almo�ar com um dono de Clubes de Com�dia. 508 00:53:32,049 --> 00:53:34,661 Ele vai abrir outro no Porto South Street. 509 00:53:36,396 --> 00:53:37,947 No Porto? 510 00:53:38,622 --> 00:53:41,793 Dois anos em Hollywood e termina no mercado de peixe! 511 00:53:55,658 --> 00:53:58,555 Cabe�as de peixe, cabe�as de peixe... 512 00:53:59,115 --> 00:54:01,459 cabe�as de peixe... 513 00:54:02,099 --> 00:54:04,287 Estamos trabalhando aqui! 514 00:54:06,217 --> 00:54:08,272 J� est� limpando um savelha? 515 00:54:08,769 --> 00:54:10,786 "Destruindo" seria o mais correto. 516 00:54:11,118 --> 00:54:13,551 N�o se engane. Ele � um peixeiro nato. 517 00:54:13,832 --> 00:54:15,989 Quando pegar o cheque, ele vai comigo. 518 00:54:16,287 --> 00:54:18,071 Cheque? 519 00:54:18,397 --> 00:54:21,195 - Ela n�o lhe contou? - O qu�? 520 00:54:22,695 --> 00:54:25,542 Esqueceu de contar mais alguma coisa? 521 00:54:25,940 --> 00:54:29,334 Eu n�o queria dizer nada at� assinar os pap�is. 522 00:54:30,614 --> 00:54:32,680 Para ter certeza. 523 00:54:33,639 --> 00:54:36,521 Posso jogar estas cabe�as fora, Joe? 524 00:54:38,332 --> 00:54:43,418 Algu�m poderia me dizer o que est� havendo? 525 00:54:43,620 --> 00:54:45,632 Que pap�is s�o esses? 526 00:54:45,864 --> 00:54:48,206 - Bom dia. Como vai? - Bem. 527 00:54:48,544 --> 00:54:50,202 Como? 528 00:54:53,055 --> 00:54:56,871 Vendi a peixaria por quase um milh�o. 529 00:54:58,724 --> 00:55:00,989 N�o � s� voc� que se d� bem. 530 00:55:01,222 --> 00:55:05,433 Vou comprar uma frota de barcos de pesca. 531 00:55:05,835 --> 00:55:08,223 Na Fl�rida. Ou numa ilha. 532 00:55:08,513 --> 00:55:11,506 Est� vendo o Capit�o Joe e seu Primeiro Imediato. 533 00:55:18,133 --> 00:55:20,600 Pensei que eu fosse a surpresa! 534 00:55:20,886 --> 00:55:22,756 Bem-vindo � fam�lia. 535 00:55:23,292 --> 00:55:25,286 Voc� se deu bem mesmo. 536 00:55:26,635 --> 00:55:29,490 Ainda estou no testamento? 537 00:55:34,503 --> 00:55:37,739 � lindo, Danny! 538 00:55:42,088 --> 00:55:44,649 Ele � perfeito para o que pretende. 539 00:55:49,837 --> 00:55:52,521 - Que tal, Joe? - �timo! 540 00:55:52,756 --> 00:55:56,361 � bem veloz. Tem 1.400 cavalos. 541 00:55:56,895 --> 00:55:59,287 J� est� bom, Joe. 542 00:56:00,088 --> 00:56:01,927 Acho que ele est� gostando. 543 00:56:02,573 --> 00:56:04,097 Uma beleza, n�o? 544 00:56:04,508 --> 00:56:06,962 Tem que ir r�pido. 545 00:56:07,681 --> 00:56:09,405 Mais devagar, Joe! 546 00:56:11,460 --> 00:56:14,709 Certo, crian�as! Sorriam! 547 00:56:16,211 --> 00:56:18,271 Sabem fazer melhor. 548 00:56:18,755 --> 00:56:21,494 Pensem nos Waltons! No John Boy! 549 00:56:22,637 --> 00:56:24,445 Est� lindo! 550 00:56:31,736 --> 00:56:35,872 Preciso reconhecer. Nunca vi meu pai t�o feliz. 551 00:56:38,155 --> 00:56:40,452 - Quer alguma bebida? - Estou bem. 552 00:56:41,328 --> 00:56:43,891 - E voc�? - Tamb�m estou bem. 553 00:56:47,795 --> 00:56:49,768 "Um peixeiro nato". 554 00:56:51,998 --> 00:56:56,465 � o que meu pai sempre quis. 555 00:57:00,734 --> 00:57:04,264 - Bela camisa. - Obrigado. � sua. 556 00:57:05,674 --> 00:57:07,609 Sabia que conhecia. 557 00:57:08,309 --> 00:57:11,360 Pode usar minha saqueira tamb�m. Se servir. 558 00:57:20,693 --> 00:57:22,544 Dias felizes! 559 00:57:27,495 --> 00:57:29,049 E ent�o? 560 00:57:29,653 --> 00:57:33,220 Voc� faz alguma coisa al�m de limpar peixe e ver TV? 561 00:57:35,045 --> 00:57:37,558 �s vezes eu leio. 562 00:57:38,690 --> 00:57:40,364 Sei. 563 00:57:41,171 --> 00:57:42,956 Um garot�o como voc�? 564 00:57:45,876 --> 00:57:48,049 Deve estar transando com algu�m. 565 00:57:55,131 --> 00:57:57,357 Bela m�e, n�o? 566 00:58:00,468 --> 00:58:02,062 No colegial... 567 00:58:02,655 --> 00:58:05,125 todos os meus amigos a desejavam. 568 00:58:06,747 --> 00:58:10,143 Na faculdade, pensavam que era minha irm�... 569 00:58:10,988 --> 00:58:12,984 minha namorada. 570 00:58:16,342 --> 00:58:18,341 E voc�? Tem m�e? 571 00:58:19,438 --> 00:58:20,905 Ela morreu. 572 00:58:22,652 --> 00:58:24,159 Sinto muito. 573 00:58:26,781 --> 00:58:29,453 Deve ser reconfortante ter a minha. 574 00:58:36,530 --> 00:58:38,989 Ela tem sido boa para mim. 575 00:58:43,300 --> 00:58:46,676 - Papai! - Jogue essa droga fora. 576 00:58:47,437 --> 00:58:49,641 No meu barco, n�o. 577 00:59:31,096 --> 00:59:34,505 Cedo ou tarde, isso ter� que acabar. 578 00:59:48,991 --> 00:59:51,624 Ter� que sair dessa. 579 01:00:00,171 --> 01:00:01,889 Agora. 580 01:00:10,610 --> 01:00:12,328 Agora. 581 01:01:52,069 --> 01:01:54,443 Gostaria de poder contar a ele. 582 01:01:56,432 --> 01:01:58,369 De mostrar a ele. 583 01:02:02,783 --> 01:02:06,174 Para ele ver como � maravilhoso. 584 01:02:30,666 --> 01:02:32,437 Amanh�. 585 01:02:34,106 --> 01:02:36,163 Vai embora amanh�. 586 01:02:39,194 --> 01:02:40,748 Mas amanh� voc� fica. 587 01:02:41,011 --> 01:02:42,728 Leve isto para a Amy. 588 01:02:43,107 --> 01:02:45,228 Olhe aquilo. 589 01:02:46,716 --> 01:02:49,159 - Talvez um dia seja voc�. - Sei. 590 01:02:50,553 --> 01:02:53,180 Fica porque est� no meio de uma hist�ria... 591 01:02:53,180 --> 01:02:55,768 e precisa termin�-la. 592 01:02:56,040 --> 01:02:59,414 Fica porque acha que sempre h� tempo de escapar. 593 01:03:00,042 --> 01:03:01,848 Estou indo! 594 01:03:02,822 --> 01:03:06,493 � o Nick. Eu trouxe peixe. 595 01:03:06,885 --> 01:03:09,855 Estou ocupada. Vou deixar a porta aberta. 596 01:03:17,331 --> 01:03:20,257 Sabe o que faremos? Tenho um plano. 597 01:03:21,767 --> 01:03:26,611 Pode colocar na geladeira? Estou com o Peter. 598 01:03:27,128 --> 01:03:28,498 Certo. 599 01:03:33,878 --> 01:03:35,345 Tudo bem a�? 600 01:03:36,174 --> 01:03:37,928 Mais ou menos. 601 01:03:38,174 --> 01:03:40,488 - Quer ajuda? - Seria �timo. 602 01:03:45,459 --> 01:03:47,006 Est� melhor? 603 01:03:47,829 --> 01:03:49,771 Estou t�o feliz que esteja aqui. 604 01:03:50,114 --> 01:03:52,735 Fiquei sozinha com o Peter o dia todo... 605 01:03:53,628 --> 01:03:56,176 e ele est� de p�ssimo humor. 606 01:03:58,002 --> 01:04:00,515 Vou buscar a chupeta. Tome. 607 01:04:04,113 --> 01:04:05,989 N�o precisamos disto. 608 01:04:09,611 --> 01:04:14,132 Vamos virar. Quer nadar? 609 01:04:19,677 --> 01:04:22,405 O peixinho estava mergulhando. 610 01:04:25,802 --> 01:04:28,787 Vamos deixar seu cabelo espetado. 611 01:04:31,974 --> 01:04:34,580 Olhe a mam�e. Viu o cabelo? 612 01:04:35,021 --> 01:04:36,706 Oi, bonit�o! 613 01:04:37,504 --> 01:04:40,256 - Legal, n�o? - Lindo. 614 01:04:40,785 --> 01:04:43,175 � assim que deve ser o banho. 615 01:04:44,673 --> 01:04:47,111 Est� sendo um bom menino, Peter. 616 01:04:49,151 --> 01:04:53,659 Devia ver a cara dele! 617 01:05:08,003 --> 01:05:10,942 Voc� est� bem? 618 01:05:11,676 --> 01:05:15,427 - Tudo bem? - Sim. 619 01:05:17,438 --> 01:05:20,876 N�o precisam explicar. 620 01:05:22,300 --> 01:05:25,391 Nick precisava de um banho, e como Peter estava a�... 621 01:05:25,678 --> 01:05:28,832 N�o t�nhamos comida. Ele trouxe peixe. 622 01:05:29,610 --> 01:05:32,288 A velha hist�ria do peixe. Voc� age r�pido, n�o? 623 01:05:33,009 --> 01:05:36,960 � melhor eu ir. 624 01:05:38,086 --> 01:05:41,488 - N�o v� por minha causa. - Preciso voltar � peixaria. 625 01:05:42,752 --> 01:05:44,039 Foi divertido. 626 01:05:44,460 --> 01:05:46,752 Fique mais da pr�xima vez. 627 01:05:47,736 --> 01:05:49,800 Minha casa � sua. 628 01:05:51,052 --> 01:05:54,663 J� ficou com meu quarto. Pegue o filho. E a esposa. 629 01:05:57,757 --> 01:05:59,601 Diga "tchau" para o tio Nick. 630 01:06:00,440 --> 01:06:02,026 Tchau, tio Nick! 631 01:06:34,211 --> 01:06:36,129 Que horas s�o? 632 01:06:36,880 --> 01:06:38,631 Quase tr�s. 633 01:06:38,917 --> 01:06:40,783 Meu Deus! 634 01:06:43,216 --> 01:06:45,339 Est� quente aqui. 635 01:08:40,956 --> 01:08:46,173 Que tal? Coloquei para voc�. Lembra? 636 01:08:47,119 --> 01:08:49,297 �ramos bons no "cha-cha-cha". 637 01:08:50,998 --> 01:08:53,394 N�o me chamou aqui para dan�ar. 638 01:08:54,731 --> 01:08:56,767 Certo. Sem "cha-cha-cha". 639 01:08:57,903 --> 01:08:59,747 Mais caf�, por favor. 640 01:09:00,906 --> 01:09:03,639 Quero caf� preto, com gelo. 641 01:09:16,344 --> 01:09:20,700 E ent�o? Como nos velhos tempos. 642 01:09:20,932 --> 01:09:22,904 Ainda esconde um pouco no "cofre"? 643 01:09:23,205 --> 01:09:25,918 Quer ou n�o quer? Ele fede... 644 01:09:26,702 --> 01:09:29,248 mas muitos lugares ainda aceitam. 645 01:09:32,420 --> 01:09:34,996 Acho que cheira bem. 646 01:09:36,173 --> 01:09:39,552 N�o contou para o Patr�o, certo? 647 01:09:39,810 --> 01:09:41,514 Pediu para n�o contar. 648 01:09:45,686 --> 01:09:50,624 Vou lhe pagar. Assim que fechar um neg�cio. 649 01:09:51,963 --> 01:09:53,923 Estou s�... 650 01:09:55,262 --> 01:09:57,748 com pouca grana agora. 651 01:09:58,284 --> 01:10:00,733 Com os gastos da mudan�a... 652 01:10:02,075 --> 01:10:04,063 e a coca�na. 653 01:10:07,842 --> 01:10:09,873 - Bobo. - A� est�! 654 01:10:10,074 --> 01:10:12,703 Sabia que ainda podia faz�-la sorrir. 655 01:10:14,296 --> 01:10:16,123 Meu beb�... 656 01:10:27,238 --> 01:10:30,451 Quem diria? 657 01:10:31,811 --> 01:10:35,312 Vai sair da peixaria, daquele bairro... 658 01:10:36,124 --> 01:10:39,289 Ainda n�o sa�. S� acredito quando pegar o cheque. 659 01:10:39,874 --> 01:10:43,109 Ser� um para�so. 660 01:10:44,481 --> 01:10:45,970 Voc� e papai... 661 01:10:46,980 --> 01:10:48,922 e o Nick... 662 01:10:49,371 --> 01:10:51,405 num barco, em alguma ilha... 663 01:10:52,346 --> 01:10:54,591 O para�so. 664 01:10:56,746 --> 01:10:59,971 Nick. Esse cara... 665 01:11:05,160 --> 01:11:07,687 Foi um dia de sorte para mim quando ele apareceu. 666 01:11:09,960 --> 01:11:11,750 Para voc�? 667 01:11:12,207 --> 01:11:16,922 Agora n�o preciso me preocupar com o papai. 668 01:11:18,751 --> 01:11:22,841 Com o Nick, ele n�o precisa trabalhar tanto... 669 01:11:23,913 --> 01:11:26,551 exagerar. Certo? 670 01:11:27,746 --> 01:11:32,022 Voc� e o Patr�o podem ter uma segunda lua-de-mel... 671 01:11:32,750 --> 01:11:35,314 podem viver agora. 672 01:11:36,701 --> 01:11:38,731 Preciso ir. 673 01:11:41,467 --> 01:11:45,417 Foi um dia de sorte para todos. At� para a Amy. 674 01:11:49,121 --> 01:11:50,924 Amy? 675 01:11:52,548 --> 01:11:58,220 O limpador de peixe vai todo dia em casa. 676 01:11:59,170 --> 01:12:01,827 Visitar. Fazer entregas. 677 01:12:03,858 --> 01:12:07,124 Eu nunca estou l�... 678 01:12:08,059 --> 01:12:10,750 mas Amy diz que n�o viveria sem ele. 679 01:12:12,143 --> 01:12:15,648 Peter n�o toma banho sem o tio Nick. 680 01:12:16,874 --> 01:12:20,521 Aquele canalha. 681 01:12:21,997 --> 01:12:23,960 Brincadeira. 682 01:12:26,110 --> 01:12:29,815 Acha que devo me preocupar? 683 01:12:33,151 --> 01:12:35,218 Ontem � noite... 684 01:12:36,248 --> 01:12:37,725 eu podia jurar... 685 01:12:40,341 --> 01:12:44,310 que senti cheiro de peixe na cama. 686 01:12:45,683 --> 01:12:48,564 - N�o tem gra�a. - N�o tem? 687 01:12:49,788 --> 01:12:52,107 Essa � a piada, m�e. 688 01:12:53,813 --> 01:12:56,735 Guarde suas piadas para a NBC. 689 01:13:04,237 --> 01:13:05,919 Eu estava brincando. 690 01:13:06,709 --> 01:13:08,439 Estava brincando! 691 01:13:12,649 --> 01:13:14,300 F�s do esporte! 692 01:13:14,624 --> 01:13:17,452 Os concorrentes est�o emparelhados na reta final. 693 01:13:17,815 --> 01:13:21,015 O limpador de peixe e o desossador... 694 01:13:21,485 --> 01:13:25,972 os melhores peixeiros do mundo competem. 695 01:13:26,956 --> 01:13:28,824 O velho ainda consegue? 696 01:13:29,498 --> 01:13:33,014 Ou o garoto de lugar nenhum, nosso duende de sorte... 697 01:13:33,410 --> 01:13:34,992 ser� o vencedor? 698 01:13:36,861 --> 01:13:41,561 O momento que todos esperavam! 699 01:13:42,326 --> 01:13:44,546 Qual savelha n�o tem nenhuma espinha? 700 01:13:45,017 --> 01:13:48,580 Se encontrar alguma, lhe dou 25 centavos. 701 01:13:49,922 --> 01:13:51,361 Estou precisando. 702 01:13:51,828 --> 01:13:53,530 Verificando... Totalmente limpo. 703 01:13:57,841 --> 01:14:00,124 E neste canto, o desafiante do Campe�o Mundial. 704 01:14:00,549 --> 01:14:02,310 O vencedor e ainda campe�o... 705 01:14:03,099 --> 01:14:05,688 a faca mais r�pida do leste! 706 01:15:34,061 --> 01:15:35,810 Diga, Danny. 707 01:15:36,671 --> 01:15:39,906 Agora que o cheque est� no banco... 708 01:15:40,469 --> 01:15:42,987 como � ter pais ricos? 709 01:15:43,575 --> 01:15:47,766 Para ser sincero, Geraldo, nada mudou. 710 01:15:48,468 --> 01:15:50,317 Dinheiro n�o conta em nossa fam�lia.. 711 01:15:50,615 --> 01:15:54,471 se tivermos comida na mesa e uma vida sexual ativa. 712 01:15:56,533 --> 01:16:00,390 Mas e o iate e a Mercedes que voc� sempre quis? 713 01:16:01,288 --> 01:16:03,221 Agora vai ganhar? 714 01:16:03,752 --> 01:16:07,019 Engra�ado ter perguntado, Geraldo. 715 01:16:07,296 --> 01:16:09,627 Logo receberei meu pr�prio cheque. 716 01:16:09,924 --> 01:16:11,624 e tudo que mere�o. 717 01:16:11,980 --> 01:16:13,739 O que voc� merece? 718 01:16:16,189 --> 01:16:20,480 O mundo, Chico. E tudo que h� nele. 719 01:16:20,816 --> 01:16:22,879 Eu tamb�m tenho planos. 720 01:16:23,891 --> 01:16:25,202 Planos? 721 01:16:26,205 --> 01:16:28,359 Passagens de avi�o? 722 01:16:29,174 --> 01:16:34,008 Para mim, para voc� e para o Nick. 723 01:16:34,725 --> 01:16:37,367 Quando deixarmos a peixaria, em junho... 724 01:16:37,612 --> 01:16:43,125 vamos para a Key West. Falei com Lou, o contador. 725 01:16:44,344 --> 01:16:46,967 O irm�o dele � corretor de im�veis l�. 726 01:16:47,391 --> 01:16:50,098 Quer nos mostrar uma propriedade. 727 01:16:50,579 --> 01:16:55,252 - Voc� � cheio de surpresas. - Ainda n�o viu nada. 728 01:16:55,596 --> 01:16:58,140 - Viva o Capit�o Joe! - Vamos brincar, Peter! 729 01:17:00,390 --> 01:17:02,641 Voc� vai adorar Key West, m�e. 730 01:17:03,954 --> 01:17:05,754 Voc� tamb�m, mano. 731 01:17:06,202 --> 01:17:08,514 Toquei num bar l�. 732 01:17:08,898 --> 01:17:14,079 Com duas "strippers". Barbie e Skipper. 733 01:17:15,438 --> 01:17:18,201 Faziam um n�mero incr�vel com maionese. 734 01:17:18,952 --> 01:17:22,359 Vou lhe dar o telefone delas. 735 01:17:25,720 --> 01:17:28,499 Amy, vamos levar Peter... 736 01:17:29,268 --> 01:17:32,050 para ver um palha�o de verdade. 737 01:19:36,101 --> 01:19:38,832 Maluco imbecil. 738 01:19:44,392 --> 01:19:47,881 Como posso tirar esse sorriso da sua cara? 739 01:20:04,955 --> 01:20:07,646 Pode passar as m�os nas minhas costas? 740 01:20:12,204 --> 01:20:15,035 Ningu�m nunca me tocou como voc�. 741 01:20:18,612 --> 01:20:23,803 H� um navio partindo para o M�xico no s�bado. 742 01:20:30,202 --> 01:20:33,440 Amanh� vou pegar dinheiro no banco. 743 01:20:42,689 --> 01:20:45,235 Vou ficar com metade do dinheiro. 744 01:20:46,393 --> 01:20:48,241 � meu. 745 01:20:48,662 --> 01:20:50,224 Amanh�? 746 01:20:54,307 --> 01:20:56,736 Por que amanh�? 747 01:20:58,343 --> 01:21:00,627 Qual a pressa? 748 01:21:01,906 --> 01:21:04,142 Danny. 749 01:21:14,374 --> 01:21:16,502 Ele sabe. 750 01:21:22,265 --> 01:21:24,783 Ele sabe. 751 01:21:39,659 --> 01:21:42,432 - Tome 100 pratas. - N�o eram 80? 752 01:21:42,705 --> 01:21:44,706 Agora posso pagar. 753 01:21:45,516 --> 01:21:48,314 Na Fl�rida ganhar� mais, mas trabalhar� mais. 754 01:21:48,939 --> 01:21:52,143 - Isto � para voc�. - Que beleza! 755 01:21:53,500 --> 01:21:55,443 Agora n�o deixe espinhas. 756 01:21:58,206 --> 01:22:00,564 Peixaria do Joe. � a sra. Joe. 757 01:22:00,979 --> 01:22:03,578 Ol�, Amy. Estou bem. 758 01:22:04,452 --> 01:22:08,115 Ele levar� antes do almo�o. 759 01:22:10,158 --> 01:22:11,738 Tchau. 760 01:22:12,814 --> 01:22:14,677 Era a Amy. 761 01:22:15,209 --> 01:22:18,705 Ela quer fil�. De novo. 762 01:22:25,109 --> 01:22:27,507 Tudo bem? O que h�? 763 01:22:28,861 --> 01:22:31,783 Preciso sair daqui. Vamos passear. 764 01:22:35,582 --> 01:22:38,123 - Qual o problema? - Nada. 765 01:22:39,002 --> 01:22:40,595 O que... 766 01:22:49,395 --> 01:22:51,641 Meu Deus... 767 01:23:09,708 --> 01:23:12,158 N�s brigamos. 768 01:23:24,704 --> 01:23:28,867 Peter brincava com o palha�o e Danny se irritou porque... 769 01:23:31,474 --> 01:23:33,923 porque ele n�o queria o cereal. 770 01:23:34,164 --> 01:23:37,346 Come�ou a gritar e a xingar voc�. 771 01:23:38,886 --> 01:23:40,454 O que ele disse? 772 01:23:42,539 --> 01:23:46,565 Que voc� era ladr�o, que queria roubar Peter e eu... 773 01:23:46,863 --> 01:23:49,955 como roubou seu quarto e sua fam�lia. 774 01:23:54,347 --> 01:23:57,848 Ele me acusou de ter um caso com voc�. 775 01:24:05,451 --> 01:24:07,454 Eu n�o sei... 776 01:24:08,864 --> 01:24:13,538 N�o sei o que fazer. Ele anda t�o violento! 777 01:24:14,370 --> 01:24:18,278 Temo pelo Peter. Estou t�o preocupada! 778 01:24:18,770 --> 01:24:20,814 Precisa sair daqui. 779 01:24:21,247 --> 01:24:23,441 Quem sabe o que o Danny far� agora? 780 01:24:32,141 --> 01:24:34,986 N�o sei aonde ir. 781 01:24:35,282 --> 01:24:38,099 N�o tenho fam�lia e nem dinheiro. 782 01:24:39,750 --> 01:24:41,128 Tenho dinheiro. 783 01:24:49,468 --> 01:24:52,922 - Chegou cedo. Est� de folga? - O que faz aqui? 784 01:24:53,303 --> 01:24:55,500 Venho todos os dias. 785 01:24:56,378 --> 01:24:58,675 Entro quando est�o no trabalho... 786 01:24:58,940 --> 01:25:01,675 e saio antes de voltarem. 787 01:25:02,662 --> 01:25:04,618 Tenho algo para voc�. 788 01:25:14,771 --> 01:25:16,723 Filho n�mero um. 789 01:25:17,128 --> 01:25:19,250 N�mero dois. 790 01:25:21,266 --> 01:25:23,171 Pode pregar ali. 791 01:25:25,565 --> 01:25:28,731 Tem a parede do Nick e a parede do Danny. 792 01:25:30,628 --> 01:25:34,068 Obrigado. Vou pregar depois. 793 01:25:39,033 --> 01:25:41,212 Poder�amos ser irm�os. 794 01:25:42,377 --> 01:25:45,117 - Somos parecidos. - Parecidos? 795 01:25:46,375 --> 01:25:48,290 Voc� e eu? 796 01:25:50,361 --> 01:25:52,563 Somos jogadores. 797 01:25:52,970 --> 01:25:55,364 Gostamos de chegar ao limite. 798 01:25:59,816 --> 01:26:03,849 A �ltima vez que transei com a mulher de algu�m... 799 01:26:04,490 --> 01:26:07,024 foi uma semana depois da minha lua-de-mel. 800 01:26:07,396 --> 01:26:12,160 Fiquei com uma ferida horr�vel na nuca. 801 01:26:15,016 --> 01:26:17,663 Quase me tornei um fan�tico religioso. 802 01:26:19,125 --> 01:26:22,784 Essa � a diferen�a entre n�s. 803 01:26:24,312 --> 01:26:28,018 Acho que as pessoas pagam por seus pecados. 804 01:26:48,712 --> 01:26:50,657 Isso � bom. 805 01:26:52,208 --> 01:26:54,752 Pois vai pagar pelos seus. 806 01:27:34,267 --> 01:27:35,805 Eu o levo. 807 01:27:47,661 --> 01:27:49,246 Amy? 808 01:28:40,588 --> 01:28:43,446 Poderia virar a placa para mim? 809 01:28:43,773 --> 01:28:45,883 Vire a placa para mim. Obrigado. 810 01:28:49,612 --> 01:28:51,395 Peixaria do Joe. 811 01:28:51,766 --> 01:28:54,408 - Oi, pai. - Danny? 812 01:28:54,669 --> 01:28:56,719 Nick est�? Quero falar com ele. 813 01:28:56,972 --> 01:28:58,764 Est� fazendo entregas. 814 01:29:03,303 --> 01:29:05,077 Saiu faz tempo? 815 01:29:05,793 --> 01:29:08,797 H� duas horas. Deve estar voltando. Por qu�? 816 01:29:12,831 --> 01:29:14,905 Ele n�o vai mais voltar. 817 01:29:16,264 --> 01:29:18,359 Fugiu com a minha mulher. 818 01:29:19,407 --> 01:29:21,221 O que h� com voc�? 819 01:29:22,800 --> 01:29:24,985 Amy e Peter sumiram. 820 01:29:32,219 --> 01:29:34,096 Foram embora... 821 01:29:36,937 --> 01:29:40,282 com seu Primeiro Imediato. Seu garoto. 822 01:29:45,250 --> 01:29:46,923 Ouviu, capit�o? 823 01:29:48,342 --> 01:29:51,368 Ele n�o entrega s� peixe. 824 01:29:52,610 --> 01:29:55,109 Ele n�o limpa s� savelhas. 825 01:29:55,452 --> 01:29:57,848 Estou ouvindo, Danny. 826 01:29:58,500 --> 01:30:01,116 Mas Amy e Peter foram sozinhos. 827 01:30:01,471 --> 01:30:03,672 Nick acaba de entrar. 828 01:30:05,566 --> 01:30:07,108 � o Danny. 829 01:30:08,692 --> 01:30:11,733 - Chame-o. - Quer falar com voc�. 830 01:30:12,985 --> 01:30:16,687 - Tudo bem, Danny? - Onde eles est�o, mano? 831 01:30:17,705 --> 01:30:19,519 Deu dinheiro a ela? 832 01:30:19,750 --> 01:30:22,969 Colocou-os num avi�o? Num �nibus? 833 01:30:23,503 --> 01:30:26,829 N�o sei de que est� falando. 834 01:30:32,111 --> 01:30:35,031 Certo. Tudo bem. 835 01:30:37,175 --> 01:30:39,360 Pode chamar o Patr�o? 836 01:30:45,860 --> 01:30:50,517 Acha que estou maluco? Que estou inventando? 837 01:30:50,867 --> 01:30:54,596 Acho que est� magoado. E que deve se acalmar. 838 01:30:55,318 --> 01:30:58,269 Certo. Preciso me acalmar. 839 01:30:59,532 --> 01:31:01,719 Preciso mesmo. 840 01:31:02,312 --> 01:31:05,164 Enquanto isso, acho que voc�... 841 01:31:05,556 --> 01:31:12,178 - deve olhar no seu freezer. - No freezer? 842 01:31:13,053 --> 01:31:15,412 Assim que eu desligar... 843 01:31:15,845 --> 01:31:19,737 verifique o dinheiro no cofre. Veja se est� tudo l�. 844 01:31:21,681 --> 01:31:26,305 - Por que n�o estaria? - Porque o seu garoto... 845 01:31:27,719 --> 01:31:30,072 � um ladr�o. 846 01:31:32,798 --> 01:31:35,646 O que o faz dizer isso? 847 01:31:36,085 --> 01:31:39,065 Eu sei, entendeu? 848 01:31:40,031 --> 01:31:43,281 Ele e Amy est�o aprontando. 849 01:31:43,722 --> 01:31:45,738 Planejaram se encontrar... 850 01:31:45,956 --> 01:31:51,334 e roubaram dinheiro para fugir juntos. 851 01:31:52,720 --> 01:31:55,441 E depois de verificar o dinheiro... 852 01:31:55,682 --> 01:32:01,222 pergunte ao filho da m�e sobre a sua mulher. 853 01:32:03,879 --> 01:32:05,881 O que... 854 01:32:11,508 --> 01:32:13,449 O que foi, Joe? 855 01:32:44,923 --> 01:32:47,517 Deveria haver dez destes aqui. 856 01:32:49,866 --> 01:32:51,750 Dez o qu�? 857 01:32:54,296 --> 01:32:56,533 N�o sabe o que �? 858 01:32:57,692 --> 01:33:00,234 Abra. 859 01:33:04,580 --> 01:33:06,660 S� h� nove. 860 01:33:08,486 --> 01:33:10,171 E da�? 861 01:33:12,938 --> 01:33:15,396 Como sei se est� falando a verdade? 862 01:33:16,720 --> 01:33:18,498 Sobre o qu�? 863 01:33:20,930 --> 01:33:22,640 Temos um problema. 864 01:33:23,462 --> 01:33:25,821 - Que problema? - Seu filho. 865 01:33:26,941 --> 01:33:29,553 Diz que Nick est� transando com Amy... 866 01:33:30,674 --> 01:33:32,723 e que planejam fugir juntos. 867 01:33:34,190 --> 01:33:37,285 Ele est� louco. Est� mentindo. 868 01:33:37,549 --> 01:33:41,551 Amy sumiu com Peter. Um dos pacotes tamb�m. 869 01:33:42,409 --> 01:33:45,882 Eu peguei o dinheiro para dar ao Danny. 870 01:33:49,925 --> 01:33:52,897 Deu dinheiro a ele pelas minhas costas? 871 01:33:53,908 --> 01:33:57,441 Ele precisava. Estava envergonhado. 872 01:34:01,187 --> 01:34:03,444 N�o gosto disso. 873 01:34:04,459 --> 01:34:06,208 Nem um pouco. 874 01:34:08,173 --> 01:34:12,507 Se n�o est� transando com Amy, por que Danny o odeia? 875 01:34:14,500 --> 01:34:17,937 Pergunte ao Danny. Ele deve saber. 876 01:34:18,737 --> 01:34:22,527 Engra�ado. Ele disse para lhe perguntar algo. 877 01:34:23,098 --> 01:34:28,830 Para lhe perguntar sobre a minha mulher. 878 01:34:40,757 --> 01:34:42,410 Quer saber, Joe? 879 01:34:47,008 --> 01:34:49,690 Aonde voc� vai? 880 01:34:51,315 --> 01:34:54,345 Vou sair daqui como entrei. Vou embora. 881 01:34:58,270 --> 01:35:01,616 O que Danny disse � mentira, n�o �? 882 01:35:03,143 --> 01:35:06,504 N�o est� saindo com Amy, est�? 883 01:35:06,973 --> 01:35:08,722 Eu vou embora. 884 01:35:09,883 --> 01:35:11,848 Peguei o dinheiro. 885 01:35:13,327 --> 01:35:15,573 Mais de 300 mil. 886 01:35:19,005 --> 01:35:21,586 Ele � seu tamb�m. 887 01:35:33,536 --> 01:35:35,784 Dinheiro? 888 01:35:42,674 --> 01:35:45,156 Eu o amo. 889 01:35:50,862 --> 01:35:55,409 N�o � culpa de ningu�m. Aconteceu. 890 01:35:56,673 --> 01:36:01,115 Eu queria poder mudar as coisas, mas n�o posso. 891 01:36:01,829 --> 01:36:03,930 N�o vai acabar. 892 01:36:05,799 --> 01:36:08,638 - Sinto muito, Joe. - Sente? 893 01:36:14,640 --> 01:36:17,849 Filho da m�e! Eu confiei em voc�! 894 01:36:19,251 --> 01:36:21,047 Parem! 895 01:36:27,182 --> 01:36:28,371 Sinto muito. 896 01:36:28,757 --> 01:36:31,631 Me solte! Solte! 897 01:36:42,629 --> 01:36:46,556 Quando come�ou a transar com ela? 898 01:36:46,785 --> 01:36:49,072 Sentiu-se homem quando come�ou a limpar peixe? 899 01:37:31,152 --> 01:37:33,611 Preciso de uma ambul�ncia! 900 01:37:33,897 --> 01:37:37,428 Meu marido est� enfartando! 901 01:37:52,120 --> 01:37:55,722 Ele est� morto! Est� morto! 902 01:38:06,363 --> 01:38:08,660 Sinto muito! 903 01:40:01,796 --> 01:40:04,241 Voc� gostaria de ver a minha m�e 904 01:40:06,509 --> 01:40:09,353 atrav�s de meus olhos? 905 01:40:29,589 --> 01:40:31,836 Eu gostaria 906 01:40:35,741 --> 01:40:38,571 de me lembrar 907 01:40:39,820 --> 01:40:41,975 como era a sua 908 01:40:45,164 --> 01:40:47,547 antigamente. 909 01:41:20,227 --> 01:41:22,418 Voc� foi bom para mim. 910 01:41:24,294 --> 01:41:28,036 Voc� foi bom para mim, Joe. 911 01:41:28,991 --> 01:41:32,070 Foi bom para mim, Joe. 912 01:41:35,293 --> 01:41:38,808 Eu fui um canalha impostor. 913 01:41:39,244 --> 01:41:41,695 Fui um canalha, Joe! 914 01:41:42,180 --> 01:41:44,572 Fui um canalha! 915 01:41:45,478 --> 01:41:48,229 Sei que sou um impostor! 916 01:41:58,164 --> 01:42:01,027 "� loucura", Joe disse... 917 01:42:01,568 --> 01:42:04,147 "o que fazemos com as cartas que nos d�o." 918 01:42:07,700 --> 01:42:12,165 Como os peixes, alguns de n�s s�o pegos... 919 01:42:13,574 --> 01:42:15,852 outros escapam. 920 01:42:47,322 --> 01:42:49,617 Tenho algo para voc�. 921 01:42:58,116 --> 01:43:01,711 A faca do Patr�o. Fique com ela. 922 01:43:03,167 --> 01:43:05,275 Ficou com tudo. 923 01:43:06,307 --> 01:43:09,757 Termine o servi�o. Me mate. 924 01:43:12,179 --> 01:43:14,163 N�o tenho medo de morrer. 925 01:43:14,787 --> 01:43:16,914 Sou comediante, lembra? 926 01:43:35,344 --> 01:43:37,356 Peixeiro! 927 01:43:49,687 --> 01:43:52,009 At� mais, irm�o.63624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.