All language subtitles for Without a Trace - 7x04 - True False.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,030 Anteriormente en Without a Trace... 2 00:00:02,070 --> 00:00:05,420 El trabajo como jefe de seguridad para mi compa��a y para m� personalmente. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,250 Te responder� en 24 horas 4 00:00:07,270 --> 00:00:09,760 Quiero que seas el supervisor principal de apoyo de la unidad. 5 00:00:09,810 --> 00:00:12,140 nuestra unidad no tiene un n�mero 2. 6 00:00:12,170 --> 00:00:13,900 Las cosas est�n cambiando por aqu�. 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,210 Agente Malone? 8 00:00:15,240 --> 00:00:16,360 Recib� una llamada sobre ti hoy. 9 00:00:16,390 --> 00:00:18,820 Brice Hunter estaba comprobando tus referencias. 10 00:00:18,850 --> 00:00:21,240 no te puse en mis referencias. 11 00:00:21,270 --> 00:00:22,620 �Por qu� te llam� entonces? 12 00:00:22,640 --> 00:00:24,960 No... no tengo ni idea. 13 00:00:24,980 --> 00:00:26,800 hicieron una oferta. 14 00:00:28,290 --> 00:00:32,650 Wow, supongo que aceptar�s ese trabajo. 15 00:00:48,300 --> 00:00:49,130 Will. 16 00:00:49,150 --> 00:00:50,350 Hola, amigo. 17 00:00:50,370 --> 00:00:51,690 Hey, Niko. 18 00:00:51,710 --> 00:00:53,150 Le digo a tus padres que saliste? 19 00:00:53,190 --> 00:00:54,380 Qu�? 20 00:00:54,560 --> 00:00:55,490 No... Uh... gracias. 21 00:00:55,520 --> 00:00:58,020 Regresar� antes de que regresen a casa. 22 00:01:01,410 --> 00:01:02,740 Hey, Se�ora B. 23 00:01:02,750 --> 00:01:04,290 Gracias, Will. 24 00:01:06,600 --> 00:01:07,740 Lo tengo. 25 00:01:11,560 --> 00:01:12,680 Oh, Will? 26 00:01:12,690 --> 00:01:14,840 Te importar�a sostener a Cole un segundo? 27 00:01:14,860 --> 00:01:17,850 Um... S�, s�, claro. Por supuesto. 28 00:01:20,030 --> 00:01:21,580 Lo tienes? 29 00:01:23,960 --> 00:01:25,490 Es tan peque�o. 30 00:01:26,680 --> 00:01:28,390 Hey, amiguito. 31 00:01:30,140 --> 00:01:32,000 Muchas gracias. 32 00:01:32,020 --> 00:01:33,930 Claro. Por supuesto. 33 00:01:33,980 --> 00:01:36,490 D� adi�s a Will ahora. 34 00:01:36,630 --> 00:01:38,310 Adi�s. 35 00:01:45,190 --> 00:01:47,290 Will! No hice nada. 36 00:01:47,330 --> 00:01:48,460 Hey! Al�jese de �l, est�pido! 37 00:01:55,420 --> 00:01:57,840 Hey! Hey, tu! Al�jese de �l! 38 00:01:58,710 --> 00:01:59,760 Will, est�s bien? 39 00:01:59,790 --> 00:02:00,690 Hijo de puta! 40 00:02:00,710 --> 00:02:01,320 Qui�n era ese? 41 00:02:01,350 --> 00:02:03,370 Yo...No lo se. 42 00:02:03,420 --> 00:02:04,670 D�jame ayudarte. Te entrar�. 43 00:02:04,700 --> 00:02:05,760 No, estoy bien. 44 00:02:05,780 --> 00:02:06,710 Sangras por todas partes. 45 00:02:06,740 --> 00:02:07,680 No! ok? 46 00:02:07,700 --> 00:02:09,470 Tengo que irme, ok.? 47 00:02:26,460 --> 00:02:27,730 Buenos dias. 48 00:02:27,800 --> 00:02:29,300 buenos d�as. 49 00:02:39,680 --> 00:02:41,520 No sacar�s al beb� de ah�, verdad? 50 00:02:41,570 --> 00:02:42,300 No. 51 00:02:42,320 --> 00:02:46,180 Pero... tengo una fotograf�a. 52 00:02:46,210 --> 00:02:47,750 Quieres verla? 53 00:02:51,340 --> 00:02:53,370 Oh, s�. parece que est� sonriendo. 54 00:02:53,400 --> 00:02:55,330 o tiene un gas. 55 00:02:57,310 --> 00:02:58,700 Agente Spade, Malone, buenos d�as. 56 00:02:58,760 --> 00:02:59,350 buenos d�as. 57 00:02:59,380 --> 00:03:00,320 buenos d�as. 58 00:03:00,340 --> 00:03:02,000 Bienvenido. C�mo estuvo DC? 59 00:03:02,030 --> 00:03:03,830 En realidad es muy hermoso en esta �poca del a�o. 60 00:03:03,850 --> 00:03:07,380 S�, es una pena que se pudiera quedar un poco m�s. 61 00:03:09,050 --> 00:03:11,180 Entonces, este es Will Duncan, 17 a�os. 62 00:03:11,200 --> 00:03:13,600 Desapareci� cerca de las 5:00 p.m. del Parque Slope. 63 00:03:13,630 --> 00:03:14,980 Por qu� la polic�a de NY no lo tiene? 64 00:03:15,010 --> 00:03:16,680 Bueno, la familia vino a mi directamente. 65 00:03:16,700 --> 00:03:19,530 Will va a la misma escuela primaria que mi hijo, Dylan. 66 00:03:19,570 --> 00:03:22,030 And, uh, los conozco muy bien, as� que, uh... 67 00:03:22,060 --> 00:03:24,090 Ser�a mejor si tu llevas a cabo la entrevista. 68 00:03:24,110 --> 00:03:26,020 �Sabemos hacia donde se dirig�a cuando desapareci�? 69 00:03:26,050 --> 00:03:27,800 Bueno, podr�a ser un secuestro. 70 00:03:27,820 --> 00:03:31,000 El padre de Will es un agente de la Divisi�n de falsificaci�n del Servicios Secretos. 71 00:03:31,030 --> 00:03:33,250 Es objetivo de una gran variedad de delincuentes. 72 00:03:33,270 --> 00:03:35,380 Y esto podr�a ser una venganza de ellos. 73 00:03:35,410 --> 00:03:38,890 En t�rminos generales, eso es lo que las "basura" hacen. 74 00:03:40,230 --> 00:03:41,630 Cierto. 75 00:03:45,950 --> 00:03:51,980 subswiki.com Presenta 76 00:04:08,200 --> 00:04:12,060 Without A Trace Temporada 07 Episodio 04 77 00:04:12,110 --> 00:04:16,750 Sin Rastros Temporada 07 Episodio 04 78 00:04:23,350 --> 00:04:26,490 �Has buscado pederastas o delincuentes violentos en nuestra zona? 79 00:04:26,520 --> 00:04:29,090 S�, acabamos de poner una lista de NYPD. 80 00:04:29,100 --> 00:04:33,400 Eso incluye a todos los prisioneros que fueron puestos en libertad de los servicios locales en las �ltimas 48 horas. 81 00:04:33,430 --> 00:04:34,380 Qu� hay de la Alerta Amber? 82 00:04:34,420 --> 00:04:35,670 La Alerta AMBER ya se puso en el lugar, 83 00:04:35,690 --> 00:04:39,700 y hemos puesto una orden de b�squeda de la polic�a en el �rea tri-estatal, as� que ... 84 00:04:40,090 --> 00:04:42,680 Todos los formularios de liberaci�n que usted necesita de nosotros ya que Will es un menor. 85 00:04:42,720 --> 00:04:44,150 no quiero que nada nos detenga. 86 00:04:44,180 --> 00:04:46,360 Y he hecho una lista de todos los amigos de Will. 87 00:04:46,380 --> 00:04:48,960 Los que he llamado anoche est�n resaltados. 88 00:04:49,420 --> 00:04:52,500 Este es el hombre que asalt� a Will. 89 00:04:52,690 --> 00:04:53,980 �Lo reconoce? 90 00:04:54,010 --> 00:04:55,040 No, pero ... 91 00:04:55,050 --> 00:04:57,670 Necesitan concentrarse en los falsificadores. 92 00:04:57,690 --> 00:05:00,780 Esto podr�a estar asociado con alguien que encerr�. 93 00:05:00,820 --> 00:05:02,470 tiene alguien en particular en mente? 94 00:05:02,530 --> 00:05:05,690 Bueno, hemos estado persiguiendo a una pandilla en las afueras de B�lgica traficando en supernotas. 95 00:05:05,710 --> 00:05:08,330 Mataron a un par de soplones la semana pasada. 96 00:05:08,400 --> 00:05:11,240 Bueno, vamos a necesitar ver todos sus archivos. 97 00:05:11,320 --> 00:05:12,500 De verdad crees que esto tiene algo ... 98 00:05:12,540 --> 00:05:13,970 Lisa. 99 00:05:14,000 --> 00:05:16,030 No tienes idea de lo que estas personas son capaces. 100 00:05:16,060 --> 00:05:18,180 Sra Duncan, s�lo estamos abarcando todos los �ngulos. 101 00:05:18,230 --> 00:05:23,030 �Hay alguna raz�n por la que su hijo no le llam� despu�s de haber sido asaltado? 102 00:05:23,080 --> 00:05:23,880 �A qu� se refiere? 103 00:05:23,920 --> 00:05:26,220 Bien, de acuerdo con el portero cuando fue a ayudarlo, 104 00:05:26,270 --> 00:05:30,130 trat� de convencer a Will para que regresara al edificio, pero Will s�lo se march�. 105 00:05:30,160 --> 00:05:32,510 No puedo imaginar por qu�. 106 00:05:34,800 --> 00:05:37,120 �Est� teniendo problemas con usted? 107 00:05:40,630 --> 00:05:43,660 Ha sido dif�cil �ltimamente. 108 00:05:44,440 --> 00:05:48,110 �l es un buen chico, pero lo tengo en una pasant�a en mi oficina y ... 109 00:05:48,150 --> 00:05:50,550 pr�cticamente me la tir� en la cara. 110 00:05:50,590 --> 00:05:52,050 No hemos terminado todav�a. 111 00:05:52,070 --> 00:05:54,770 no puedes renunciar de la pasant�a, Will. 112 00:05:54,890 --> 00:05:56,670 �Qu�, porque podemos permitirnos el lujo de enviarte a la escuela privada, 113 00:05:56,720 --> 00:05:58,600 piensas que no tienes que trabajar como todos los dem�s? 114 00:05:58,610 --> 00:05:59,640 Eso no es lo que he dicho. 115 00:05:59,670 --> 00:06:03,000 Tu madre y yo trabajo mucho y fuerte para darte todo lo que necesitas. 116 00:06:03,020 --> 00:06:05,420 Llegu� de la nada para llegar donde estoy! 117 00:06:05,450 --> 00:06:08,270 Nunca quise esa pasant�a, pero tu no escuchas! 118 00:06:08,300 --> 00:06:10,900 hago lo que creo que es mejor para ti. 119 00:06:10,920 --> 00:06:12,420 No, no lo haces. 120 00:06:12,460 --> 00:06:14,910 Haces lo que quieres, y no te importa a quien hieres. 121 00:06:14,930 --> 00:06:17,100 Hey, cuida tu tono conmigo. 122 00:06:18,020 --> 00:06:20,300 Eres un hip�crita, Pap�. 123 00:06:21,230 --> 00:06:22,390 Regresa aqu�. 124 00:06:22,410 --> 00:06:23,940 Will! 125 00:06:29,320 --> 00:06:31,770 No me dijiste nada de esto cuando hablamos sobre ello. 126 00:06:31,810 --> 00:06:33,680 Pens� que pod�a manejarlo. 127 00:06:34,860 --> 00:06:38,540 �Usted y su hijo han tenido cualquier otra altercado? 128 00:06:38,590 --> 00:06:40,360 Casi desear�a que s�. 129 00:06:40,380 --> 00:06:43,220 Tal vez podr�a haber averiguado lo que estaba pasando con �l. 130 00:06:49,270 --> 00:06:53,950 El Sr. Duncan incaut� 230.000 d�lares en la falsificaci�n de dinero de los belgas, 131 00:06:53,960 --> 00:06:55,720 y encerr� a cuatro de ellos lejos de los Estados Unidos. 132 00:06:55,750 --> 00:06:56,580 �Qui�nes est�n en el tablero? 133 00:06:56,610 --> 00:06:58,500 Los belgas que todav�a est�n en libertad. 134 00:06:58,530 --> 00:07:00,320 Hmm, alguno concuerda con el atacante de Will? 135 00:07:00,350 --> 00:07:04,400 No, pero tengo diez a�os de los expedientes que verificar. 136 00:07:04,560 --> 00:07:06,550 Hey, chicos, �qu� van a hacer con este recibo? 137 00:07:06,570 --> 00:07:07,750 Sali� de la mochila de Will. 138 00:07:07,780 --> 00:07:10,830 El nombre del vendedor est� arrancado, pero miren lo que est� en la parte de atr�s. 139 00:07:10,860 --> 00:07:11,650 Matr�cula de coche. 140 00:07:11,690 --> 00:07:13,290 No, lo comprob�. Nada. 141 00:07:13,310 --> 00:07:14,840 Podr�a ser una contrase�a. 142 00:07:14,880 --> 00:07:16,700 Letras y n�meros indican una mayor encriptaci�n. 143 00:07:16,750 --> 00:07:17,910 Podr�a ser una cuenta de banco. 144 00:07:17,960 --> 00:07:19,380 Lo buscar� en sus finanzas. 145 00:07:19,410 --> 00:07:22,000 As� que el secuestro de Will podr�a no estar ligado al trabajo de su pap�. 146 00:07:22,030 --> 00:07:22,770 Por qu� dices eso? 147 00:07:22,800 --> 00:07:25,420 Porque acabo de recibir sus notas, y miren esto. 148 00:07:25,520 --> 00:07:29,180 Falt� a tres clases en dos a�os, y luego, ocho en los �ltimos cuatro d�as. 149 00:07:29,200 --> 00:07:30,790 Sus padres nunca mencionaron eso. 150 00:07:30,810 --> 00:07:31,610 porque no saben. 151 00:07:31,650 --> 00:07:34,290 La escuela cuenta las ausencias al final de cada semana. 152 00:07:34,310 --> 00:07:38,660 Muy bien, que regrese la agente Johnson a la escuela y me llame si tiene algunas actualizaciones. 153 00:07:46,270 --> 00:07:47,820 agente Medina. 154 00:07:47,830 --> 00:07:48,820 Uh, �tiene un segundo? 155 00:07:48,850 --> 00:07:50,250 S�, �qu� pasa? 156 00:07:50,620 --> 00:07:53,800 Yo, uh, quer�a hablar con usted acerca de su oferta. 157 00:07:53,860 --> 00:07:55,980 Oh, genial, as� que puedo contar con usted, �eh? 158 00:07:56,380 --> 00:08:01,030 En realidad... le agradezco lo que piensa de m�, pero voy a tener que declinar. 159 00:08:02,340 --> 00:08:03,740 Tiene alguna idea de lo que est� dejando pasar? 160 00:08:03,780 --> 00:08:04,940 S�. 161 00:08:04,980 --> 00:08:07,610 De hecho, realmente quiero el trabajo, pero tambi�n quiero saber que me lo gan�. 162 00:08:07,630 --> 00:08:09,430 S�? Bueno, la vida pasa r�pido, Martin. 163 00:08:09,460 --> 00:08:12,050 No todo espera hasta que creas que est�s listo para ello. 164 00:08:12,060 --> 00:08:16,630 Bueno, sea como fuere, realmente no estoy c�modo con las circunstancias. 165 00:08:16,650 --> 00:08:19,930 circunstancias? Cua-Cu�les circunstancias? 166 00:08:20,030 --> 00:08:21,500 Mira, hay un n�mero de ellas. 167 00:08:21,530 --> 00:08:23,280 Mm-hmm, d�jame adivinar. 168 00:08:23,310 --> 00:08:26,700 Eres leal con el �ltimo hombre que se sent� en mi silla, �verdad? 169 00:08:28,250 --> 00:08:30,380 Gracias de todos modos. 170 00:08:37,690 --> 00:08:39,640 Estamos buscando una Darby Wechsler. 171 00:08:39,690 --> 00:08:41,400 S�, est� justo ah�. 172 00:08:41,980 --> 00:08:44,190 Mam�, no tengo grapadora. S�lo tengo la cinta. 173 00:08:44,230 --> 00:08:45,840 Darby Wechsler? 174 00:08:45,870 --> 00:08:48,760 Agente Especial Johnson y Delgado. 175 00:08:48,780 --> 00:08:51,090 Le molestar�a si le hacemos unas cuantas preguntas? 176 00:08:51,120 --> 00:08:52,640 �De que se trata esto? 177 00:08:53,460 --> 00:08:54,610 Soy Paula Wechsler. 178 00:08:54,650 --> 00:08:56,460 Mam� de Darby. 179 00:08:56,500 --> 00:08:58,320 Esto es acerca de Will Duncan. 180 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Est� desaparecido. 181 00:08:59,420 --> 00:09:00,380 Oh, Dios mio. 182 00:09:00,390 --> 00:09:02,390 Su mam� nos llam� anoche. 183 00:09:02,400 --> 00:09:04,050 Eres la mejor amiga de Will, verdad? 184 00:09:04,080 --> 00:09:04,820 S�. 185 00:09:04,840 --> 00:09:07,090 Alguna vez lo viste con este hombre? 186 00:09:08,290 --> 00:09:09,880 No. Qui�n es? 187 00:09:09,920 --> 00:09:13,370 Todav�a no sabemos, pero sabemos que Will falt� a un mont�n de clases la semana pasada 188 00:09:13,400 --> 00:09:15,550 Tiene alguna idea de por qu�? 189 00:09:16,220 --> 00:09:20,040 Darby, si sabes en que estaba metido, tienes que decirles. 190 00:09:20,480 --> 00:09:21,340 Sab�a que estaba faltando a clases. 191 00:09:21,360 --> 00:09:24,190 Es s�lo... que pens� que era junioritis 192 00:09:24,230 --> 00:09:26,020 Qu� hay sobre problemas personales? 193 00:09:26,050 --> 00:09:28,880 Como quiz�s algo con su pap�? 194 00:09:28,900 --> 00:09:30,070 No. 195 00:09:30,100 --> 00:09:34,150 Es decir, el idolatra a su pap�. 196 00:09:35,620 --> 00:09:36,520 qu� pasa, Wechs? 197 00:09:36,560 --> 00:09:38,000 Tengo una sorpresa para ti. 198 00:09:38,040 --> 00:09:39,880 S�, el n�mero de Scarlett Johansson? 199 00:09:39,900 --> 00:09:41,260 Eso quisieras. 200 00:09:41,290 --> 00:09:44,550 Asientos de piso agotados para ver a Interpol que se presentan en el Jard�n. 201 00:09:44,570 --> 00:09:45,470 Hablas en serio? 202 00:09:45,490 --> 00:09:46,550 C�mo los conseguiste? 203 00:09:46,580 --> 00:09:51,180 El primo de Katy P. no puede ir, as� que cuanto me quieres en estos momentos? 204 00:09:51,210 --> 00:09:54,080 Sabes que el espect�culo es la noche del Jueves antes de los ex�menes parciales, verdad 205 00:09:54,090 --> 00:09:57,770 S�, pero despu�s de dos meses estudiando, voy a necesitar un descanso. 206 00:09:57,790 --> 00:09:59,270 Oh, hombre, no puedo ir a esto. 207 00:09:59,300 --> 00:10:01,410 D�nde voy a conseguir 120 pavos para un boleto? 208 00:10:01,440 --> 00:10:02,450 P�deselo a tu pap�. 209 00:10:02,480 --> 00:10:03,230 S�, claro. 210 00:10:03,260 --> 00:10:07,720 �l dice que a menos que implique ir a la universidad o mantenerme saludable, entonces tengo que gan�rmelo yo mismo. 211 00:10:07,750 --> 00:10:09,870 Tu pap� es un-culo apretado. 212 00:10:09,910 --> 00:10:11,280 Al menos se preocupa de lo que estoy haciendo. 213 00:10:11,300 --> 00:10:14,570 En su propia jodida manera, �l es, uh, es realmente muy agradable. 214 00:10:14,590 --> 00:10:17,890 Bien, bien, ahora con quien voy a ir al espect�culo? 215 00:10:18,510 --> 00:10:20,170 siempre puedes preguntarle al Sr. Kalvin. 216 00:10:20,190 --> 00:10:22,400 Tal vez, uh, se afeitar�a su cabello lunar por ti. 217 00:10:22,430 --> 00:10:24,490 C�llate. 218 00:10:25,280 --> 00:10:28,920 �l es como, el �nico tipo que conozco que pasa tiempo con su padre. 219 00:10:28,950 --> 00:10:31,140 �Cu�nto tiempo hace de eso? 220 00:10:31,230 --> 00:10:32,750 un par de meses, supongo. 221 00:10:32,780 --> 00:10:34,280 Y �l nunca te dijo que pelearon? 222 00:10:34,320 --> 00:10:36,320 Sin embargo, unas semanas m�s tarde, 223 00:10:36,340 --> 00:10:40,040 se apareci� con estos billetes de cien d�lares preguntando si todav�a ten�a las entradas. 224 00:10:40,070 --> 00:10:44,350 As� que le pregunt� si su padre cambi� de parecer, y entonces se puso a pelear sobre ello. 225 00:10:44,370 --> 00:10:45,680 �De d�nde consigui� el dinero? 226 00:10:45,710 --> 00:10:47,180 No me dijo. 227 00:10:47,200 --> 00:10:49,480 �Sabes lo que hace su padre? 228 00:10:49,520 --> 00:10:50,180 S�. 229 00:10:50,200 --> 00:10:52,900 Entonces �Podr�a Will haber robado dinero falsificado? 230 00:10:52,920 --> 00:10:54,740 No lo s�. 231 00:10:59,380 --> 00:11:00,390 Bueno, no, no, eso es genial. 232 00:11:00,430 --> 00:11:02,750 Uh-huh, uh-huh, gracias. 233 00:11:03,260 --> 00:11:05,670 Bien, entonces habl� con el personal de la Divisi�n de Falsificaciones. 234 00:11:05,700 --> 00:11:09,090 Dijeron que no hay manera que Will haya tenido acceso al dinero falso durante su pasant�a. 235 00:11:09,130 --> 00:11:10,530 lo s�. Lo rob� de la casa. 236 00:11:10,560 --> 00:11:13,330 El Sr. Duncan tiene esos billetes falsificados de seminarios en los bancos. 237 00:11:13,360 --> 00:11:16,000 Acaba de contarlos. Han desaparecidos 1.200 d�lares de su escondite. 238 00:11:16,050 --> 00:11:18,660 Por lo tanto, tal vez Will le pag� a este tipo con dinero falso por la raz�n que sea 239 00:11:18,710 --> 00:11:20,050 y fue a golpearlo por ello. 240 00:11:20,120 --> 00:11:23,470 S�, eso es un alto precio a pagar para molestar a tu viejo. 241 00:11:23,500 --> 00:11:24,740 �Crees que es la raz�n por la que se rob� el dinero? 242 00:11:24,790 --> 00:11:27,490 Bueno, est� claro que tiene un problema con su padre. 243 00:11:27,510 --> 00:11:29,210 Puede relacionarme con eso. 244 00:11:29,240 --> 00:11:30,370 �Ah, s�? �C�mo es eso? 245 00:11:30,400 --> 00:11:33,670 Acabo de recordar c�mo sol�a sentirme cuando mi viejo sol�a hablar sin fin sobre lo bueno que teniamos, 246 00:11:33,700 --> 00:11:36,880 para que as� pudiera sentirse bien sobre su propio lastimero culo. 247 00:11:42,340 --> 00:11:43,780 Fitzgerald. 248 00:11:44,260 --> 00:11:45,740 S�. 249 00:11:46,380 --> 00:11:47,920 Bien, dispara. 250 00:11:50,490 --> 00:11:52,380 No, eso es genial. Gracias. 251 00:11:52,570 --> 00:11:55,310 Bien, la recibo que hemos encontrado en la mochila de Will- el que ten�a el c�digo en la parte de atr�s 252 00:11:55,330 --> 00:11:58,930 resulta que es una contrase�a en l�nea de un caf� de Internet en Fort Greene, 253 00:11:58,960 --> 00:12:00,570 una media milla de la casa de Will. 254 00:12:00,600 --> 00:12:01,960 Fort Greene. 255 00:12:08,060 --> 00:12:10,450 Se llama Cafe La Caja de Conexiones. 256 00:12:11,110 --> 00:12:13,690 �Will tiene alguna conexi�n en esa zona? 257 00:12:13,750 --> 00:12:15,970 Nadie de su clase. 258 00:12:23,560 --> 00:12:26,100 Habl� con que tipo de Wall Street. 259 00:12:26,710 --> 00:12:28,320 �Y? 260 00:12:28,800 --> 00:12:30,930 Lo rechac�. 261 00:12:32,840 --> 00:12:35,160 Hab�a un mont�n de ceros en esa tarjeta, 262 00:12:35,190 --> 00:12:36,530 Lo s�. 263 00:12:37,880 --> 00:12:43,190 s�lo pens� quedarme cerca y ver qu� oportunidades se presentan. 264 00:12:43,560 --> 00:12:46,410 Bueno, creo que eso es inteligente. 265 00:12:46,560 --> 00:12:48,910 Sabes, tienes un gran potencial. 266 00:12:51,120 --> 00:12:54,200 Creo que voy a tomar eso como un cumplido. 267 00:13:12,040 --> 00:13:13,330 �Puedo ayudarle? 268 00:13:13,340 --> 00:13:16,850 Soy el agente Malone. Ella es la Agente Spade del FBI. 269 00:13:17,120 --> 00:13:21,090 S�lo deseaba saber si hab�a, uh, visto a este chico. 270 00:13:21,350 --> 00:13:23,350 Lo conozco. Will. 271 00:13:23,370 --> 00:13:24,530 Viene mucho. 272 00:13:24,560 --> 00:13:28,760 Cu�ndo fue la �ltima vez que estuvo aqu� ... Lilah? 273 00:13:29,330 --> 00:13:30,510 No lo s�. 274 00:13:30,530 --> 00:13:31,350 hace unos d�as. 275 00:13:31,400 --> 00:13:33,240 s�bado, domingo? 276 00:13:33,290 --> 00:13:34,850 Supongo que era s�bado. 277 00:13:35,100 --> 00:13:37,610 Ha aparecido alg�n billete de cien falsificado en su caja registradora? 278 00:13:37,630 --> 00:13:39,450 No aceptamos billetes m�s grandes de 20. 279 00:13:39,480 --> 00:13:40,320 �Por qu�? 280 00:13:40,340 --> 00:13:42,670 �Reconoce a este hombre? 281 00:13:43,330 --> 00:13:44,960 No. 282 00:13:44,980 --> 00:13:48,940 Bueno, tuvo Will alg�n problema con alguien aqu� que usted sepa? 283 00:13:49,370 --> 00:13:53,520 En realidad, el �nico l�o en que alguna vez lo vi meterse parec�a que le siguieron hasta aqu�. 284 00:13:56,220 --> 00:13:58,630 algo mal con la �ltima taza? 285 00:13:58,810 --> 00:14:00,410 Oh, hombre, ni siquiera me di cuenta de eso. 286 00:14:00,450 --> 00:14:01,000 �De veras? 287 00:14:01,030 --> 00:14:03,030 As� que no s�lo ordenas esto para hacerme venir aqu�? 288 00:14:03,050 --> 00:14:07,300 Mira, eso ser�a sin complicaciones, y Soy, soy lo contrario de eso. 289 00:14:14,250 --> 00:14:15,350 Me jodiste. 290 00:14:15,370 --> 00:14:16,800 Me diste el archivo equivocado. 291 00:14:16,840 --> 00:14:17,580 No, yo no. 292 00:14:17,610 --> 00:14:19,490 Nada en el tiene alg�n sentido. 293 00:14:19,520 --> 00:14:20,490 �C�mo puedo saber eso? 294 00:14:20,510 --> 00:14:22,110 Mira, yo contaba con esto, tu herramienta. 295 00:14:22,130 --> 00:14:23,980 �Y ahora qu� diablos se supone que voy a hacer? 296 00:14:24,030 --> 00:14:25,170 No, ese no es mi problema. 297 00:14:25,190 --> 00:14:27,660 Bueno, estoy a punto de hacerlo tu problema. 298 00:14:27,670 --> 00:14:30,100 Tu, sal ahora, hombre. 299 00:14:30,130 --> 00:14:31,350 No me toques. 300 00:14:31,370 --> 00:14:34,450 T� y yo - no hemos terminado, Duncan. 301 00:14:40,890 --> 00:14:43,560 No s� cual fue su trato, pero Will estaba asustado sobre eso. 302 00:14:43,580 --> 00:14:45,140 �Alguna vez viste este otro chico antes? 303 00:14:45,150 --> 00:14:46,020 Esa es la cuesti�n. 304 00:14:46,030 --> 00:14:48,210 Estuvo aqu� unos d�as anteriores y parec�an amigos. 305 00:14:48,220 --> 00:14:50,640 Muy bien, vamos a necesitar ver la computadora en la que Will estaba trabajando. 306 00:14:50,650 --> 00:14:52,430 Buscar� al gerente. 307 00:14:55,930 --> 00:14:59,210 Hemos buscado en el historial del Internet de las dos computadoras que Will utiliz� 308 00:14:59,230 --> 00:15:01,030 y descubrimos en lo que estaba. 309 00:15:01,050 --> 00:15:05,070 Seg�n los registros del caf� Internet, esta es la �ltima sesi�n de Will. 310 00:15:05,450 --> 00:15:10,240 Al principio, s�lo navega, pero luego ... 311 00:15:16,810 --> 00:15:18,840 �Will pirate� el servidor de la escuela? 312 00:15:18,870 --> 00:15:19,670 Y no s�lo una vez. 313 00:15:19,690 --> 00:15:22,250 Cada vez que estaba en el caf�, descarg� una prueba. 314 00:15:22,260 --> 00:15:24,730 Hasta ahora hemos contado 11. 315 00:15:24,930 --> 00:15:28,850 Supongo que si usted est�s haciendo una estafa de trampa, m�s te vale vender las respuestas correctas. 316 00:15:33,310 --> 00:15:35,130 �Crees que Will estaba haciendo trampa? 317 00:15:35,150 --> 00:15:36,150 s� que estaba haci�ndola. 318 00:15:36,180 --> 00:15:37,920 No fue el �nico. 319 00:15:38,580 --> 00:15:39,900 Por favor 320 00:15:39,930 --> 00:15:44,200 Um ... Me pregunto si puede identificar a este chico. 321 00:15:44,210 --> 00:15:47,830 Fue visto tratando de dar una paliza a Will por darle la prueba equivocada. 322 00:15:51,470 --> 00:15:53,120 Lo siento, pero ... 323 00:15:53,140 --> 00:15:54,350 Esto no cuadra. 324 00:15:54,390 --> 00:16:00,290 Tenemos un estricto c�digo de honor aqu�, y hemos tomado las precauciones necesarias para evitar este tipo de situaci�n. 325 00:16:00,320 --> 00:16:05,320 �Eso es antes o despu�s de descubrir que alguien pirate� su sistema? 326 00:16:05,370 --> 00:16:10,220 Nuestro t�cnico descubri� que usted sustituy� cinco ex�menes en las �ltimas dos semanas. 327 00:16:10,620 --> 00:16:14,970 Poner un se�uelo es la �nica manera en que Will le habr�a dado a ese chico la prueba equivocada. 328 00:16:15,860 --> 00:16:16,980 Mire. 329 00:16:17,160 --> 00:16:19,270 Esto es un asunto delicado. 330 00:16:19,480 --> 00:16:22,090 Me gustar�a una oportunidad de manejarlo internamente. 331 00:16:22,120 --> 00:16:24,510 Es un poco tarde para eso. 332 00:16:24,530 --> 00:16:29,180 Si este chico aparece muerto, vas a desear que esto s�lo fuera un esc�ndalo de trampas. 333 00:16:29,190 --> 00:16:31,430 He sido claro? 334 00:16:31,440 --> 00:16:33,230 Muy 335 00:16:36,380 --> 00:16:37,660 �D�nde estabas anoche? 336 00:16:37,680 --> 00:16:40,080 tuve un juego de baloncesto en San Jos�. 337 00:16:40,110 --> 00:16:41,080 �Por qu� es importante? 338 00:16:41,110 --> 00:16:44,920 Es importante porque Will Duncan est� desaparecido y te vieron amenaz�ndolo hace cuatro d�as. 339 00:16:44,930 --> 00:16:46,230 �Qu� prueba tiene usted de esto? 340 00:16:46,250 --> 00:16:50,220 Bueno, para empezar, tenemos una sala llena de testigos as� como la confirmaci�n de la escuela de Brett 341 00:16:50,250 --> 00:16:53,350 que estaba haciendo trampa con la prueba que recogi� de nuestra persona desaparecida. 342 00:16:53,380 --> 00:16:55,450 No le hice nada a Duncan. 343 00:16:55,500 --> 00:16:57,070 Bien. 344 00:16:57,450 --> 00:16:59,330 Tal vez le pagaste a este tipo para hacer algo. 345 00:16:59,360 --> 00:17:00,840 Bien, ahora usted est� s�lo especulando. 346 00:17:00,850 --> 00:17:01,880 Esto es rid�culo. 347 00:17:01,900 --> 00:17:03,370 Nunca he visto ese tipo en mi vida. 348 00:17:03,400 --> 00:17:04,960 Brett, d�jame manejar esto. 349 00:17:04,980 --> 00:17:05,560 �Qu� hora es en Londres? 350 00:17:05,590 --> 00:17:06,800 Quiero a mi pap� en el tel�fono. 351 00:17:06,840 --> 00:17:08,350 Deber�a llamar a su pap�. 352 00:17:08,380 --> 00:17:09,960 Le diremos que has estado haciendo trampa. 353 00:17:09,980 --> 00:17:11,940 Oh, por favor, usted cree que le importa? 354 00:17:11,950 --> 00:17:15,340 Mientras yo entre a Yale, a mi padre le importa un bledo lo que hago. 355 00:17:15,390 --> 00:17:16,240 Oh, bien. 356 00:17:16,260 --> 00:17:18,230 Bueno, s�lo tendremos que llamar a Yale. 357 00:17:19,590 --> 00:17:21,010 Brett. 358 00:17:23,970 --> 00:17:25,250 lo tengo. 359 00:17:25,290 --> 00:17:26,390 Mi cliente discutir� el asunto, 360 00:17:26,430 --> 00:17:30,150 pero s�lo si se mantiene el privilegio y no puede afectar su rendimiento acad�mico. 361 00:17:30,170 --> 00:17:33,020 Bueno, �por qu� primero no vemos lo que tiene que decir? 362 00:17:33,050 --> 00:17:35,000 No le hice da�o a Duncan. 363 00:17:35,040 --> 00:17:36,820 pero estabas compr�ndole pruebas. 364 00:17:36,850 --> 00:17:38,090 No estaba vendiendo las pruebas. 365 00:17:38,120 --> 00:17:40,100 Estaba d�ndolas. 366 00:17:40,250 --> 00:17:43,140 De ninguna manera podemos poner 20 f�rmulas sobre una goma el�stica. 367 00:17:43,160 --> 00:17:47,240 Mi primo una vez imprimi� una hoja de trampa en su camiseta como un logotipo. 368 00:17:47,260 --> 00:17:49,880 Salvo que vestimos uniformes, est�pido. 369 00:17:49,900 --> 00:17:52,170 Ustedes dos deber�an crecer. 370 00:17:52,990 --> 00:17:54,930 �Qu� es lo que dices, imb�cil? 371 00:17:54,980 --> 00:17:57,480 Est�s tan preocupado por hacer trampas en los jodidos ex�menes parciales. 372 00:17:57,490 --> 00:18:01,030 Mientras tanto, las personas est�n ah� fuera manipulando elecciones y rompiendo matrimonios. 373 00:18:01,060 --> 00:18:02,650 �Qu� diablos est�s hablando? 374 00:18:02,680 --> 00:18:04,080 Todo el mundo hace trampa. 375 00:18:04,120 --> 00:18:05,920 Esto es s�lo la forma en que pasan. 376 00:18:05,950 --> 00:18:09,710 Entonces, �por qu� no acabas de aprender a hacer eso realmente bien y hacerlo todo el tiempo? 377 00:18:09,730 --> 00:18:11,640 Eso es inspirador, Duncan. 378 00:18:11,670 --> 00:18:14,230 Pero, �c�mo diablos vas a sacarlas? 379 00:18:14,470 --> 00:18:17,620 S�lo dime qu� pruebas quieres y te las conseguir�. 380 00:18:21,510 --> 00:18:25,140 no esperaba eso de alguien como �l, pero al d�a siguiente ten�a la prueba. 381 00:18:25,190 --> 00:18:27,360 Bueno, como pudo entrar en el servidor? 382 00:18:27,380 --> 00:18:29,700 La cosa es que rob� la contrase�a del Sr Parson. 383 00:18:29,730 --> 00:18:31,240 Eso lo hizo un h�roe instant�neo. 384 00:18:31,270 --> 00:18:33,800 S�, eso fue hasta que le dio el examen equivocado. 385 00:18:33,840 --> 00:18:35,480 Arruin� mi calificaci�n media. 386 00:18:35,510 --> 00:18:37,130 Usted sabe, yo no era el �nico que estaba enojado. 387 00:18:37,180 --> 00:18:40,010 Habl� con otros cuatro muchachos que suspendieron los ex�menes parciales por causa de �l. 388 00:18:40,060 --> 00:18:41,390 Muy bien. 389 00:18:42,070 --> 00:18:44,120 Denos sus nombres. 390 00:18:51,920 --> 00:18:55,020 Hey, Jack, escucha. 391 00:18:55,360 --> 00:18:58,170 Recib� una llamada de la Junta Directiva del colegio de Will. 392 00:18:58,200 --> 00:19:00,210 Algo sobre que amenazaste a su director? 393 00:19:00,220 --> 00:19:01,760 Quiero decir, todo es perspectiva. 394 00:19:01,790 --> 00:19:03,780 S�lo lo persuad� para que cooperara, eso es todo. 395 00:19:03,810 --> 00:19:06,190 S�, s�, tengo un inter�s en este caso. Sabes eso, verdad? 396 00:19:06,240 --> 00:19:07,820 �Por qu� no viniste a m� primero? 397 00:19:07,850 --> 00:19:09,810 Porque si tengo que comprobar contigo cada 15 minutos, 398 00:19:09,830 --> 00:19:11,550 es posible que tengamos que poner la cara del ni�o en un cart�n de leche. 399 00:19:11,590 --> 00:19:13,430 Hey, son amigos m�os, hombre. 400 00:19:13,450 --> 00:19:14,960 Son amigos m�os. 401 00:19:14,980 --> 00:19:16,930 �Qu�, vas a llevar una bola de demolici�n a sus vidas, �por qu�? 402 00:19:16,950 --> 00:19:18,850 Tu quieres, hacerme perder los estribos, es eso? 403 00:19:18,890 --> 00:19:19,910 No tiene nada que ver contigo. 404 00:19:19,940 --> 00:19:21,820 Estoy llevando a cabo el caso de la forma en que considero oportuno. 405 00:19:21,840 --> 00:19:24,490 �De veras? Porque te ped� mantenerme informado mientras estuve en DC, 406 00:19:24,520 --> 00:19:27,570 y cuando regres� encuentro que dilapidaste un d�a entero de recursos valiosos en un caso 407 00:19:27,590 --> 00:19:29,730 que deber�as haber llevado directamente a los Alguaciles de EE.UU. 408 00:19:29,750 --> 00:19:30,790 �Cu�l es tu punto? 409 00:19:30,800 --> 00:19:34,260 Mi punto es que no es sobre salvar personas para ti. �Lo es? 410 00:19:34,290 --> 00:19:39,190 Se trata de sentirte poderoso, y que simplemente no puedes soportar el hecho de que estoy estrope�ndotelo. 411 00:19:39,660 --> 00:19:42,740 Muchas gracias, pero ya tengo un psiquiatra. 412 00:19:45,380 --> 00:19:48,170 Bien, bien, aqu� est�. 413 00:19:48,320 --> 00:19:54,960 No salvas... un gatito en un �rbol sin venir a m� primero. 414 00:19:54,970 --> 00:19:56,640 � Est� claro? 415 00:19:56,660 --> 00:19:58,730 Si, est� claro. 416 00:19:59,690 --> 00:20:01,460 Odias los gatitos. 417 00:20:04,080 --> 00:20:08,500 Brett Farnsworth recibi� un 36% en el examen trucho que consigui� de Will. 418 00:20:08,520 --> 00:20:10,100 7 de los otros chicos hicieron muy mal en el examen. 419 00:20:10,130 --> 00:20:11,900 Solo 3 de ellos tienen coartada. 420 00:20:11,920 --> 00:20:13,750 �Sabes? Todav�a no entiendo por qu� �l est� enga�ado en los ex�menes. 421 00:20:13,780 --> 00:20:15,850 sus calificaciones han empeorado 422 00:20:15,890 --> 00:20:19,140 y si no lo hizo por dinero entonces por que lo hizo 423 00:20:19,170 --> 00:20:22,030 Creo que podr�a tener la identificaci�n del atacante de Will. 424 00:20:22,070 --> 00:20:25,760 Hace tres meses, el padre de Will captur� a un falsificador que coincide con nuestro boceto, 425 00:20:25,780 --> 00:20:27,920 pero ese tipo ha estado en la c�rcel, as� que ... 426 00:20:27,950 --> 00:20:30,660 conozcan a Gene Fuller, su hermano. 427 00:20:30,690 --> 00:20:32,570 Tiene dos cargos por asalto y agresi�n. 428 00:20:32,600 --> 00:20:35,240 Estoy pensando que �l es el m�sculo de la familia. 429 00:20:49,540 --> 00:20:51,170 Gene Fuller? 430 00:20:51,300 --> 00:20:53,030 Depende de quien quiere saber. 431 00:20:53,050 --> 00:20:56,380 Agente Delgado y Johnson, del FBI. 432 00:20:56,510 --> 00:20:59,300 Estamos aqu� para hablar con usted sobre Will Duncan. 433 00:20:59,670 --> 00:21:01,180 �Qui�n? 434 00:21:02,600 --> 00:21:04,030 Oh, no le hice da�o a ese muchacho. 435 00:21:04,050 --> 00:21:05,260 �De veras? 436 00:21:05,300 --> 00:21:07,810 Su portero te vio sujet�ndolo despu�s de que lo golpeaste. 437 00:21:07,840 --> 00:21:08,670 no lo golpe�. 438 00:21:08,700 --> 00:21:10,170 Eso fue otra persona. 439 00:21:10,200 --> 00:21:11,770 estaba tratando de ayudar al chico. 440 00:21:11,820 --> 00:21:13,280 Entonces, �por qu� corriste? 441 00:21:13,310 --> 00:21:14,580 No hab�a nadie m�s. 442 00:21:14,610 --> 00:21:17,520 T� fuiste por Will porque su padre puso a tu hermano en la c�rcel. 443 00:21:17,550 --> 00:21:22,230 Mira, Mi hermano era un Don Nadie en esa cosa de falsificaciones. �Se Entiende? 444 00:21:22,250 --> 00:21:26,160 Despu�s de recibir su condena, Consegu� la direcci�n del Agente Duncan, as� que... 445 00:21:26,200 --> 00:21:30,020 fui ah� para verlo; esto fue todo, y es cuando vi al muchacho. 446 00:21:37,440 --> 00:21:38,540 Will! 447 00:21:40,040 --> 00:21:41,180 �Qu� le hiciste a Lilah? 448 00:21:41,210 --> 00:21:42,790 Volv� a casa y la encontr� llorando. 449 00:21:42,820 --> 00:21:43,700 No hice nada. 450 00:21:43,740 --> 00:21:44,830 No me mientas. 451 00:21:44,850 --> 00:21:47,510 Y tu no eres el indicado para ella, as� que solo mantente alejado, carajo. 452 00:21:47,540 --> 00:21:49,540 D�jame en paz, idiota. 453 00:21:50,230 --> 00:21:51,590 Ey! 454 00:21:52,000 --> 00:21:53,860 Ey, vamos. D�jalo en paz 455 00:21:53,880 --> 00:21:57,020 Ac�rcate a mi hermana otra vez, y te mato 456 00:22:00,300 --> 00:22:02,890 Ey, Tu, �d�jalo! 457 00:22:05,270 --> 00:22:06,400 Y cuando el portero sali�, sabes, 458 00:22:06,440 --> 00:22:09,950 No quer�a tener problemas con mi oficial de libertad condicional, tu sabes, as� que corr�. 459 00:22:09,980 --> 00:22:12,330 �Y est�s seguro que estaban hablando de Lilah? 460 00:22:12,360 --> 00:22:13,970 Oh, estoy positivo. 461 00:22:13,990 --> 00:22:16,240 Esa es la chica del cyber caf�. 462 00:22:16,270 --> 00:22:17,810 Escucha, dame una descripci�n. 463 00:22:17,830 --> 00:22:18,850 Rostro, Pelo. 464 00:22:18,880 --> 00:22:23,540 No s�, Sabes, pelo oscuro ondulado, uh, jacket de cuero, sabes... 465 00:22:24,060 --> 00:22:28,420 Vendr�s con nosotros a la jefatura hasta que verifiquemos tu historia. 466 00:22:43,320 --> 00:22:45,170 Su nombre es Lilah Pritchard. 467 00:22:45,230 --> 00:22:46,480 Will la conoci� en un cyber caf�. 468 00:22:46,520 --> 00:22:48,270 Han estado saliendo cerca de seis meses. 469 00:22:48,290 --> 00:22:49,250 Este es su hermano, Terrance. 470 00:22:49,260 --> 00:22:51,430 Aparentemente, �l es el tipo que agredi� a Will. 471 00:22:51,450 --> 00:22:52,850 Entonces, encontraron a este tipo? 472 00:22:52,870 --> 00:22:57,100 No, salieron de a ciudad, pero emitimos un bolet�n sobre ellos, as� que... 473 00:22:57,870 --> 00:23:00,330 Will estaba ocultando a su novia de nosotros? 474 00:23:00,360 --> 00:23:01,590 Tiene 17 a�os, Lisa. 475 00:23:01,610 --> 00:23:03,030 Es normal. 476 00:23:05,490 --> 00:23:11,850 �Qu�, eh ... qu� es exactamente lo que estaba pasando con su hijo cuando renunci� a su pasant�a? 477 00:23:11,890 --> 00:23:14,100 ya se lo he dicho. No s� por qu� renunci�. 478 00:23:14,120 --> 00:23:15,690 Yo creo que s�. 479 00:23:15,730 --> 00:23:16,650 �Perd�n? 480 00:23:16,680 --> 00:23:23,820 Alguien con un registro como el de su hijo no comienza de repente haciendo trampa y robando sin raz�n. 481 00:23:23,930 --> 00:23:26,460 Tenemos un sospechoso con motivo, y �nos est�s interrogando? 482 00:23:26,480 --> 00:23:27,140 Mark, Para esto. 483 00:23:27,150 --> 00:23:29,310 �Que tipo de t�cticas est�pidas aprendiste en Quantico? 484 00:23:29,330 --> 00:23:31,690 Creo que est�s ocultando algo que nos ayudar�a encontrar a tu hijo. 485 00:23:31,720 --> 00:23:32,910 No estoy ocultando nada. 486 00:23:32,950 --> 00:23:34,710 Solo diles la verdad. 487 00:23:34,750 --> 00:23:35,880 �De qu� est�s hablando? 488 00:23:35,910 --> 00:23:37,730 Will se enter�. 489 00:23:37,750 --> 00:23:39,560 �Enterarse de qu�? 490 00:23:43,140 --> 00:23:45,720 Que est�s teniendo un romance extra-matrimonial. 491 00:23:48,520 --> 00:23:50,350 Oh, ey. 492 00:23:51,800 --> 00:23:54,880 Recog� comida de Patsy's para cenar despu�s del trabajo. 493 00:23:54,920 --> 00:23:57,290 Yo voy a comer en mi habitaci�n. 494 00:23:58,860 --> 00:24:01,310 Will, Espera. 495 00:24:06,050 --> 00:24:13,210 Solo porque tu padre te castig� por la pasant�a no significa que tu me puedes ignorar tambi�n. 496 00:24:13,260 --> 00:24:14,270 No te estoy ignorando. 497 00:24:14,310 --> 00:24:15,620 Entonces, �Qu� te est� pasando? 498 00:24:15,650 --> 00:24:16,910 Mira, No quiero hablar de esto. 499 00:24:16,940 --> 00:24:17,800 �Por qu� no? 500 00:24:17,840 --> 00:24:20,110 Porque no es nada, mam�. 501 00:24:20,160 --> 00:24:24,360 Oh, cari�o, los dos de nosotros sabemos que esto es la verdad. 502 00:24:33,720 --> 00:24:39,380 Vi a Pap� con una mujer aproximadamente una semana antes de que dejara mi pasant�a. 503 00:24:40,080 --> 00:24:42,480 �De qu� est�s hablando? 504 00:24:44,140 --> 00:24:47,250 Estaban...estaban parando un taxi juntos. 505 00:24:47,270 --> 00:24:49,180 Probablemente ella es una colega. 506 00:24:49,190 --> 00:24:51,500 No, no es una colega. 507 00:25:20,570 --> 00:25:23,330 Estaban todo por encima de uno a otro. 508 00:25:25,640 --> 00:25:27,080 Lo siento. Yo... 509 00:25:27,120 --> 00:25:29,100 Yo...solo yo no sab�a que hacer. 510 00:25:29,120 --> 00:25:31,320 No, debes estar confundido. 511 00:25:31,340 --> 00:25:32,360 Mam�, s� lo que vi. 512 00:25:32,390 --> 00:25:34,110 No, no sabes. 513 00:25:34,130 --> 00:25:35,880 �Est� bien, Will? 514 00:25:36,850 --> 00:25:39,080 No 515 00:25:42,270 --> 00:25:44,600 Bueno, est� bien. 516 00:25:53,800 --> 00:25:58,020 Pens� que si s�lo ignoraba... 517 00:25:58,030 --> 00:26:00,590 eso podr�amos continuar. 518 00:26:00,620 --> 00:26:01,750 Lisa... 519 00:26:01,790 --> 00:26:02,560 Yo te juro... 520 00:26:02,580 --> 00:26:05,350 Deja de mentirme. 521 00:26:06,730 --> 00:26:09,560 Iba a verte. 522 00:26:12,970 --> 00:26:16,580 Um, Sr. Duncan... 523 00:26:16,720 --> 00:26:21,920 vamos a necesitar el nombre de su, um ... amante. 524 00:26:34,400 --> 00:26:35,680 S�, pasa. 525 00:26:37,010 --> 00:26:43,220 La Polic�a del Estado de Connecticut acaba de capturar a Lilah y Terrence Pritchard de vuelta a la ciudad en la Carretera Merritt. 526 00:26:43,240 --> 00:26:45,220 Viajaban por separado? 527 00:26:45,240 --> 00:26:51,210 Bueno, creo que si estaban tratando de deshacerse del cuerpo de Will, una motocicleta no ser�a suficiente. 528 00:26:51,240 --> 00:26:53,580 Bien, bien, vamos a dejar que los forenses procesen los dos veh�culos. 529 00:26:53,600 --> 00:26:55,030 Bien. 530 00:26:55,540 --> 00:27:02,760 Um, tambi�n, creo que usted debe saber que Will descubri� que su padre estaba teniendo una aventura. 531 00:27:03,100 --> 00:27:05,460 Bien, gracias. 532 00:27:17,350 --> 00:27:19,030 Entonces, d�nde est� Will Duncan? 533 00:27:19,050 --> 00:27:20,410 �C�mo podr�a saberlo? 534 00:27:20,430 --> 00:27:24,230 Porque lo diste una paliza ayer justo antes de que desapareciera. 535 00:27:24,270 --> 00:27:25,980 nos minti� sobre salir con Will. 536 00:27:26,010 --> 00:27:27,390 Lo siento. 537 00:27:27,410 --> 00:27:28,870 Supongo ten�a miedo. 538 00:27:28,910 --> 00:27:30,310 Miedo de qu�? 539 00:27:30,320 --> 00:27:32,130 que descubri�ramos que tu hermano lo asesin�? 540 00:27:32,170 --> 00:27:34,750 no mat� al muchacho. 541 00:27:37,430 --> 00:27:38,740 Mire... 542 00:27:39,220 --> 00:27:44,490 Lilah y yo perdimos a nuestra familia cuando �ramos peque�os, as� que me pongo sobreprotector a veces 543 00:27:44,530 --> 00:27:47,310 pero la �ltima vez que vi a Will, estaba en frente de su edificio. 544 00:27:47,350 --> 00:27:49,320 Hmm, entonces que estabas haciendo en Connecticut? 545 00:27:49,360 --> 00:27:50,540 Tenemos una caba�a all�. 546 00:27:50,560 --> 00:27:51,770 Es ah� donde enterraron el cuerpo? 547 00:27:51,810 --> 00:27:52,350 No. 548 00:27:52,380 --> 00:27:53,470 Eso no fue lo que pas�. 549 00:27:53,490 --> 00:27:56,130 Entonces, mejor comienza a decirme lo que sucesi�, ok., 550 00:27:56,160 --> 00:27:59,260 porque si no, voy a asumir que Will te jodi� 551 00:27:59,300 --> 00:28:00,810 y enviaste a tu hermano a matarlo. 552 00:28:00,840 --> 00:28:02,240 Will no termin� conmigo. 553 00:28:02,270 --> 00:28:05,060 Entonces, �por qu� Terrence lo atac�? 554 00:28:06,020 --> 00:28:07,800 �l vino a casa y me encontr� llorando. 555 00:28:07,840 --> 00:28:09,430 �Qu�? �usted y Will tuvieron una pelea? 556 00:28:09,480 --> 00:28:10,200 S�. 557 00:28:10,240 --> 00:28:11,820 �Sobre qu�? 558 00:28:15,140 --> 00:28:17,190 estoy embarazada. 559 00:28:19,450 --> 00:28:25,480 La primera vez que le dije a Will, quer�a abandonar, pero ayer por la noche, regres�. 560 00:28:27,310 --> 00:28:29,640 Terrence te hizo esto? 561 00:28:29,830 --> 00:28:33,340 �l ... dijo que me alejara, y no le culpo. 562 00:28:33,380 --> 00:28:35,760 No es su problema. 563 00:28:36,930 --> 00:28:39,860 Lilah, lamento lo de anoche. 564 00:28:44,110 --> 00:28:45,510 D�jame ver tu cara. 565 00:28:45,540 --> 00:28:48,260 No, est� bien. La hemorragia se detuvo. 566 00:28:48,940 --> 00:28:50,610 Lilah, detente. 567 00:28:51,710 --> 00:28:53,710 Tenemos que hablar. 568 00:28:54,200 --> 00:28:56,380 Ya dijiste todo. 569 00:28:56,390 --> 00:28:57,360 S� que est�s enojada conmigo. 570 00:28:57,380 --> 00:29:00,970 Confi� en ti, Will, pero supongo que toda esa mierda acerca de odiar a tu padre 571 00:29:00,990 --> 00:29:03,060 porque eres un hip�crita que solo habla. 572 00:29:03,070 --> 00:29:04,610 no lo soy. 573 00:29:04,640 --> 00:29:08,360 Quiero decir, s�, sent� p�nico cuando me dijiste que estabas embarazada. 574 00:29:10,000 --> 00:29:12,210 Sin embargo, esta ma�ana en el desayuno, 575 00:29:12,230 --> 00:29:16,850 tuve que escucharle mentir a mi madre as� �l podr�a ver a esa puta con la que ha estado. 576 00:29:16,860 --> 00:29:19,410 Y me di cuenta de que nunca quiero ser as�. 577 00:29:19,430 --> 00:29:20,830 �Como qu�? 578 00:29:20,840 --> 00:29:22,640 un cobarde. 579 00:29:25,160 --> 00:29:28,710 T� eres lo �nico que que tiene sentido para m�. 580 00:29:29,520 --> 00:29:32,270 quiero hacer bien por ti. 581 00:29:34,770 --> 00:29:36,890 Te amo. 582 00:29:43,100 --> 00:29:46,450 Hablamos durante horas y horas tratando de calcular qu� hacer. 583 00:29:46,480 --> 00:29:50,480 Dijo que quer�a arreglar las cosas que hab�a jodido en su vida. 584 00:29:50,520 --> 00:29:53,150 Luego pidi� un taxi y se fue. 585 00:29:56,360 --> 00:29:58,160 �Cu�ndo fue esto? 586 00:29:58,190 --> 00:30:00,020 Alrededor de las 11:00. 587 00:30:00,470 --> 00:30:03,530 Entonces cuando ustedes aparecieron diciendo que estaba desaparecido, 588 00:30:03,550 --> 00:30:06,570 Pens� que quiz�s T hab�a ido tras �l de nuevo. 589 00:30:06,820 --> 00:30:08,580 Muy bien, es esa la raz�n por la que fuiste a Connecticut? 590 00:30:08,620 --> 00:30:11,050 S�, pero T no le hizo nada. 591 00:30:11,080 --> 00:30:12,810 Tiene que creerme. 592 00:30:12,830 --> 00:30:14,730 �Qu� me dices de la compa��a de taxi que Will llam�? 593 00:30:14,760 --> 00:30:16,380 Era Taxis Ciudad Oriental. 594 00:30:16,410 --> 00:30:18,350 Ellos siempre recogen all� abajo. 595 00:30:22,390 --> 00:30:25,060 Bien, muchas gracias por su tiempo. 596 00:30:29,000 --> 00:30:30,030 Hey, alguna suerte? 597 00:30:30,070 --> 00:30:32,700 No, pero creo que ella estaba mayormente sorda. 598 00:30:32,750 --> 00:30:33,600 �Qu� es eso? 599 00:30:33,620 --> 00:30:35,780 Hey, escucha, la mayor�a de estos lugares parecen vac�os. 600 00:30:35,820 --> 00:30:37,360 El taxista dijo que dej� a Will en el frente. 601 00:30:37,380 --> 00:30:38,880 pero debe haber ido a un edificio diferente. 602 00:30:38,890 --> 00:30:40,740 Mira, �por qu� no nos separamos y trabajamos la cuadra. 603 00:30:40,780 --> 00:30:42,400 Hey, mira esto. 604 00:30:43,690 --> 00:30:45,710 �Qu� piensas que es? 605 00:30:45,720 --> 00:30:47,240 Creo que es sangre. 606 00:30:55,590 --> 00:30:57,330 Sol�a haber una alfombra, aqu�. 607 00:30:57,370 --> 00:30:59,000 Y te apuesto a que lo arrastraron en esa direcci�n. 608 00:30:59,040 --> 00:31:00,990 Ves los ara�azos? 609 00:31:06,740 --> 00:31:08,220 �Qu� es esto? 610 00:31:12,680 --> 00:31:15,020 Creo que encontramos el edificio correcto. 611 00:31:18,770 --> 00:31:21,250 �Alg�n inquilino intervino en la vida de Will? 612 00:31:21,260 --> 00:31:24,170 No, todav�a no, pero de acuerdo al propietario, la mitad de las unidades se est�n renovando, 613 00:31:24,200 --> 00:31:25,490 por lo que a�n estamos trabajando en el resto. 614 00:31:25,530 --> 00:31:29,150 Bueno, estoy pensando que quienquiera que �l vino a ver no estaba muy feliz de eso. 615 00:31:29,170 --> 00:31:32,340 Entraron en el vest�bulo, y Will se cay� por las escaleras. 616 00:31:32,360 --> 00:31:34,470 Y nadie vio o escuch� algo? 617 00:31:34,490 --> 00:31:36,990 Hay un tipo diciendo que escuch� un accidente, pero que no verificaron. 618 00:31:37,010 --> 00:31:39,910 Tengo a Martin afuera buscando c�maras de seguridad. 619 00:31:39,930 --> 00:31:40,610 Espera. Aguarda. 620 00:31:40,650 --> 00:31:42,580 Creo que s� por qu� estaba all�. 621 00:31:42,610 --> 00:31:44,790 Apartamento 203 est� arrendado por su padre. 622 00:31:44,820 --> 00:31:45,590 Escuchaste eso? 623 00:31:45,600 --> 00:31:48,880 S�. Bueno, tocamos, y nadie estaba en el 203. 624 00:31:49,320 --> 00:31:52,650 Este chico de pap� est� empezando a hacer que mi viejo parezca un santo. 625 00:31:54,740 --> 00:31:58,510 Sr. Duncan, sabemos del apartamento que usted tiene en la ciudad. 626 00:31:58,960 --> 00:32:00,760 �Por qu� es relevante ahora? 627 00:32:00,780 --> 00:32:03,440 Bueno, es relevante porque su hijo sab�a de eso, tambi�n, 628 00:32:03,460 --> 00:32:05,430 y es relevante porque �l estuvo all� anoche. 629 00:32:05,440 --> 00:32:05,940 �Qu�? 630 00:32:05,950 --> 00:32:09,170 Y es relevante porque hemos encontrado su sangre por toda la escalera. 631 00:32:09,180 --> 00:32:10,340 Espera. �Est� seguro de que son los de �l? 632 00:32:10,350 --> 00:32:11,800 Bueno, estamos esperando los resultados de laboratorio, 633 00:32:11,830 --> 00:32:15,050 pero tenemos sus auriculares, y est�n cubiertos de sangre. 634 00:32:25,110 --> 00:32:26,890 �C�mo sabe que son sus auriculares? 635 00:32:26,910 --> 00:32:29,530 Sin los resultados de laboratorio, esto no es m�s que conjeturas. 636 00:32:29,540 --> 00:32:30,780 Will a�n podr�a estar bien. 637 00:32:30,800 --> 00:32:33,560 Sr. Duncan, �su hijo lo confront� sobre su amor�o? 638 00:32:33,590 --> 00:32:36,000 no le har�a da�o a mi propio hijo. 639 00:32:36,010 --> 00:32:38,780 �Por qu� no nos dices acerca de su apartamento en el primer lugar? 640 00:32:38,800 --> 00:32:41,100 Porque no cre� que estuviera conectado. 641 00:32:41,140 --> 00:32:42,890 Todo est� conectado. 642 00:32:42,920 --> 00:32:47,890 No hay un jurado en este pa�s que no ver�a la conexi�n entre su amor�o y la sangre de su hijo por todo ... 643 00:32:47,920 --> 00:32:51,050 deje de decir que es su sangre! 644 00:32:51,410 --> 00:32:55,230 �Qui�n m�s tiene acceso a ese apartamento que no sea usted? 645 00:32:57,410 --> 00:32:59,380 Mi novia. 646 00:32:59,630 --> 00:33:00,920 Ella no le har�a nada a Will. 647 00:33:00,950 --> 00:33:02,800 �C�mo va todo all�? 648 00:33:02,830 --> 00:33:05,740 Bueno, creo que todas las cosas est�n apuntando a usted, se�or Duncan. 649 00:33:10,540 --> 00:33:12,610 no creo que �l lo hizo. 650 00:33:18,200 --> 00:33:20,760 Conocer este chico, eh ... 651 00:33:21,730 --> 00:33:24,800 peg� un poco cerca de m�, y, uh ... 652 00:33:26,220 --> 00:33:29,170 puede haber nublado mi juicio. 653 00:33:30,680 --> 00:33:32,530 S�, tal vez lo hizo. 654 00:33:32,550 --> 00:33:34,440 Esa es la belleza del equipo, �verdad? 655 00:33:34,450 --> 00:33:39,710 un consenso de opiniones te mantiene alejado de hacer malos juicios. 656 00:33:40,200 --> 00:33:41,700 Perd�n por interrumpir. 657 00:33:41,720 --> 00:33:46,470 Uh, sacamos esto de una c�mara de seguridad fuera del apartamento de Duncan. 658 00:33:46,510 --> 00:33:48,900 Este es Will entrando. 659 00:33:51,010 --> 00:33:52,410 Y tres minutos m�s tarde ... 660 00:33:52,440 --> 00:33:53,740 Ahora, qui�n es esa? 661 00:33:53,770 --> 00:33:58,670 Es Darby Wechler, la mejor amiga de Will. 662 00:33:58,860 --> 00:34:01,010 Gracias. 663 00:34:06,930 --> 00:34:11,160 Encontramos sangre de Will en un edificio de apartamento en el centro. 664 00:34:11,720 --> 00:34:13,860 Y tu estabas all�. 665 00:34:15,960 --> 00:34:18,690 Debe haber alg�n error. 666 00:34:19,160 --> 00:34:20,120 Esa imagen est� oscura. 667 00:34:20,150 --> 00:34:21,040 Podr�a ser cualquiera. 668 00:34:21,080 --> 00:34:24,180 No, no, no, no. Estamos muy seguros que es Darby. 669 00:34:24,300 --> 00:34:28,500 Est�bamos esperando que habr�as visto algo que podr�a ayudar a nosotros. 670 00:34:29,730 --> 00:34:31,170 Le hiciste algo? 671 00:34:31,190 --> 00:34:32,260 Ella no lo hizo. 672 00:34:32,280 --> 00:34:33,190 Ella no estaba all�. 673 00:34:33,200 --> 00:34:34,540 estaba en casa conmigo. 674 00:34:34,570 --> 00:34:36,440 Puede confirmar eso? 675 00:34:37,060 --> 00:34:38,400 Por qu� le mentir�a? 676 00:34:38,420 --> 00:34:40,560 Por qu� lo har�a? 677 00:34:40,990 --> 00:34:42,150 Est� bien. 678 00:34:42,170 --> 00:34:45,940 Darby, ahora sabemos que est�s abrumada, pero si sabes lo que le pas� a Will, 679 00:34:45,980 --> 00:34:47,330 entonces necesitamos que nos lo digas. 680 00:34:47,350 --> 00:34:48,480 Tienen a la chica equivocada. 681 00:34:48,510 --> 00:34:49,270 �Lo mataste? 682 00:34:49,310 --> 00:34:50,560 Darby, no respondas a eso. 683 00:34:50,590 --> 00:34:52,840 no estaba hablando con usted. 684 00:34:54,220 --> 00:34:56,770 �Lo mataste? 685 00:34:57,420 --> 00:35:01,070 As� que no le importar�a darnos una muestra de ADN, �verdad? 686 00:35:05,470 --> 00:35:08,030 �l quiso ayudarme. 687 00:35:08,440 --> 00:35:12,740 Lo encontr� en el Caf� Internet, y lo segu�. 688 00:35:13,740 --> 00:35:15,890 Pap�, �est�s ah�? 689 00:35:17,890 --> 00:35:19,240 Wechs? 690 00:35:19,270 --> 00:35:20,340 �Qu� est�s haciendo aqu�? 691 00:35:20,370 --> 00:35:22,190 necesito la prueba de Literatura Inglesa. 692 00:35:22,230 --> 00:35:23,840 ya te dije, no voy a hacerlo nunca m�s. 693 00:35:23,870 --> 00:35:24,650 �Por qu� no? 694 00:35:24,690 --> 00:35:26,980 Porque es est�pido. 695 00:35:27,140 --> 00:35:30,230 Estaba haci�ndolo s�lo para enojar a mi pap�. 696 00:35:31,220 --> 00:35:32,730 �Me seguiste hasta aqu�? 697 00:35:32,770 --> 00:35:35,660 �Qu� es exactamente aqu�? 698 00:35:36,330 --> 00:35:38,790 Es el lugar donde mi pap� trae a su novia, �est� bien? 699 00:35:38,820 --> 00:35:40,380 �Qu�? 700 00:35:42,870 --> 00:35:44,750 lo vi traer a una chica aqu�, hace como, una semana, 701 00:35:44,790 --> 00:35:48,510 y pens� que que estar�an aqu� de nuevo esta noche. 702 00:35:48,780 --> 00:35:50,180 Mira, tienes que irte, �de acuerdo? 703 00:35:50,210 --> 00:35:52,460 Bien, entonces dame el ex�men. 704 00:35:52,480 --> 00:35:53,620 �Est�s sorda? dije que no. 705 00:35:53,660 --> 00:35:55,340 Entonces no me voy! 706 00:35:55,380 --> 00:35:56,710 Lo siento, pero no se qu� m�s hacer. 707 00:35:56,730 --> 00:35:58,780 No puedo sacar ninguna B este semestre. 708 00:35:58,810 --> 00:35:59,410 �Por qu� no? 709 00:35:59,440 --> 00:36:00,960 Porque no entrar�a a Cornell! 710 00:36:00,980 --> 00:36:02,920 �Tienes alguna idea lo duro que he trabajado? 711 00:36:02,930 --> 00:36:06,640 Si no logro entrar, juro por Dios voy a suicidarme. 712 00:36:06,650 --> 00:36:08,640 Wechs, es s�lo la escuela. 713 00:36:08,660 --> 00:36:11,410 Hay cosas m�s importantes en la vida. 714 00:36:12,310 --> 00:36:13,780 Estudiaremos ma�ana. 715 00:36:13,810 --> 00:36:14,470 No! 716 00:36:14,490 --> 00:36:17,170 La prueba es el jueves. 717 00:36:17,340 --> 00:36:19,040 Bueno, lo resolveremos luego, �de acuerdo? 718 00:36:19,060 --> 00:36:20,360 tienes que d�rmela! 719 00:36:20,370 --> 00:36:21,730 Me prometiste que lo har�as. 720 00:36:21,760 --> 00:36:23,640 S�lo detente, �de acuerdo?! 721 00:36:37,970 --> 00:36:40,880 No quise herirlo. 722 00:36:43,790 --> 00:36:46,250 �Qu� hiciste con su cuerpo? 723 00:36:48,230 --> 00:36:51,960 No hay forma en que podr�as haber movido ese cuerpo tu sola. 724 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 �Qui�n te ayud�? 725 00:36:58,380 --> 00:37:00,750 �Qui�n te ayud�? 726 00:37:08,220 --> 00:37:09,890 Oh, Dios mi. 727 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 �l est� muerto. 728 00:37:13,070 --> 00:37:15,340 �Qu� vamos a hacer? 729 00:37:15,590 --> 00:37:17,010 Darby? 730 00:37:17,210 --> 00:37:18,390 Darby? 731 00:37:18,420 --> 00:37:19,960 Darby, basta. 732 00:37:20,080 --> 00:37:21,190 Ven aqu�. 733 00:37:21,220 --> 00:37:23,740 vamos a arreglar esto, �de acuerdo? 734 00:37:23,780 --> 00:37:25,560 �de acuerdo?! 735 00:37:26,740 --> 00:37:28,180 Bien. 736 00:37:28,220 --> 00:37:29,290 Bien, cari�o. 737 00:37:29,310 --> 00:37:31,130 Todo va a estar bien. 738 00:37:31,460 --> 00:37:33,520 Ahora coje la alfombra. 739 00:37:34,470 --> 00:37:36,520 vamos a enrollarla en �l. 740 00:37:38,650 --> 00:37:40,670 El coche est� atr�s. 741 00:37:42,450 --> 00:37:45,490 Dijiste que todo estar�a bien. 742 00:37:46,680 --> 00:37:49,150 Darby, nena, �por qu� est�s haciendo esto? 743 00:37:49,190 --> 00:37:55,860 Porque Will est� muerto, mam�, y todo fue por un est�pido curso. 744 00:37:57,950 --> 00:38:00,250 Lo siento tanto. 745 00:40:08,750 --> 00:40:11,200 uh, termin� el reporte del caso. 746 00:40:11,240 --> 00:40:12,940 S�. Gracias. Me encargar�. 747 00:40:12,980 --> 00:40:13,860 Bien. 748 00:40:13,910 --> 00:40:19,670 Entonces, uh, todo fue bastante in�til, �no? 749 00:40:21,050 --> 00:40:23,080 Depende de lo que est�s hablando. 750 00:40:23,110 --> 00:40:26,690 Bueno, quiero decir, eh, t� sabes, podr�amos haber agotado todas las jugadas en el libro, 751 00:40:26,720 --> 00:40:29,440 y a�n no lo habr�amos salvado, �verdad? 752 00:40:29,710 --> 00:40:31,400 Cierto. 753 00:40:38,410 --> 00:40:40,650 Sabes, cuando, um ... 754 00:40:42,530 --> 00:40:47,780 cuando vine a este trabajo, el tipo al que sustitu� me dio algunos consejos. 755 00:40:47,800 --> 00:40:56,160 �l, dijo, uh, qu�date con los hechos, p�gate a tu entrenamiento, y no lo lleves a casa contigo. 756 00:40:56,170 --> 00:40:58,740 Entonces, �c�mo te ha ido con eso?, �eh? 757 00:40:58,770 --> 00:41:01,590 fue el peor consejo que alguien me dio. 758 00:41:02,990 --> 00:41:05,330 Los hechos no son nunca lo que parecen ser, 759 00:41:05,370 --> 00:41:14,180 y no hay ning�n entrenamiento que pueda prepararte para lo que las personas son capaces de hacer el uno al otro. 760 00:41:16,590 --> 00:41:19,910 �Y qu� hay de llev�rtelo a casa contigo? 761 00:41:19,980 --> 00:41:24,260 Bueno, yo no dir�a que que me ayuda a dormir, pero ... 762 00:41:25,080 --> 00:41:27,980 Consigue que termines el trabajo 763 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.SubsWiki.com --�Vis�tanos!-- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.