Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,030
Anteriormente en Without a Trace...
2
00:00:02,070 --> 00:00:05,420
El trabajo como jefe de seguridad
para mi compa��a y para m� personalmente.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,250
Te responder� en 24 horas
4
00:00:07,270 --> 00:00:09,760
Quiero que seas el supervisor
principal de apoyo de la unidad.
5
00:00:09,810 --> 00:00:12,140
nuestra unidad
no tiene un n�mero 2.
6
00:00:12,170 --> 00:00:13,900
Las cosas est�n cambiando por aqu�.
7
00:00:13,920 --> 00:00:15,210
Agente Malone?
8
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
Recib� una llamada sobre ti hoy.
9
00:00:16,390 --> 00:00:18,820
Brice Hunter estaba
comprobando tus referencias.
10
00:00:18,850 --> 00:00:21,240
no te puse en mis referencias.
11
00:00:21,270 --> 00:00:22,620
�Por qu� te llam� entonces?
12
00:00:22,640 --> 00:00:24,960
No... no tengo ni idea.
13
00:00:24,980 --> 00:00:26,800
hicieron una oferta.
14
00:00:28,290 --> 00:00:32,650
Wow, supongo que aceptar�s ese trabajo.
15
00:00:48,300 --> 00:00:49,130
Will.
16
00:00:49,150 --> 00:00:50,350
Hola, amigo.
17
00:00:50,370 --> 00:00:51,690
Hey, Niko.
18
00:00:51,710 --> 00:00:53,150
Le digo a tus padres que saliste?
19
00:00:53,190 --> 00:00:54,380
Qu�?
20
00:00:54,560 --> 00:00:55,490
No... Uh... gracias.
21
00:00:55,520 --> 00:00:58,020
Regresar� antes de que regresen a casa.
22
00:01:01,410 --> 00:01:02,740
Hey, Se�ora B.
23
00:01:02,750 --> 00:01:04,290
Gracias, Will.
24
00:01:06,600 --> 00:01:07,740
Lo tengo.
25
00:01:11,560 --> 00:01:12,680
Oh, Will?
26
00:01:12,690 --> 00:01:14,840
Te importar�a sostener
a Cole un segundo?
27
00:01:14,860 --> 00:01:17,850
Um... S�, s�, claro. Por supuesto.
28
00:01:20,030 --> 00:01:21,580
Lo tienes?
29
00:01:23,960 --> 00:01:25,490
Es tan peque�o.
30
00:01:26,680 --> 00:01:28,390
Hey, amiguito.
31
00:01:30,140 --> 00:01:32,000
Muchas gracias.
32
00:01:32,020 --> 00:01:33,930
Claro. Por supuesto.
33
00:01:33,980 --> 00:01:36,490
D� adi�s a Will ahora.
34
00:01:36,630 --> 00:01:38,310
Adi�s.
35
00:01:45,190 --> 00:01:47,290
Will! No hice nada.
36
00:01:47,330 --> 00:01:48,460
Hey! Al�jese de �l, est�pido!
37
00:01:55,420 --> 00:01:57,840
Hey! Hey, tu! Al�jese de �l!
38
00:01:58,710 --> 00:01:59,760
Will, est�s bien?
39
00:01:59,790 --> 00:02:00,690
Hijo de puta!
40
00:02:00,710 --> 00:02:01,320
Qui�n era ese?
41
00:02:01,350 --> 00:02:03,370
Yo...No lo se.
42
00:02:03,420 --> 00:02:04,670
D�jame ayudarte. Te entrar�.
43
00:02:04,700 --> 00:02:05,760
No, estoy bien.
44
00:02:05,780 --> 00:02:06,710
Sangras por todas partes.
45
00:02:06,740 --> 00:02:07,680
No! ok?
46
00:02:07,700 --> 00:02:09,470
Tengo que irme, ok.?
47
00:02:26,460 --> 00:02:27,730
Buenos dias.
48
00:02:27,800 --> 00:02:29,300
buenos d�as.
49
00:02:39,680 --> 00:02:41,520
No sacar�s al beb�
de ah�, verdad?
50
00:02:41,570 --> 00:02:42,300
No.
51
00:02:42,320 --> 00:02:46,180
Pero... tengo una fotograf�a.
52
00:02:46,210 --> 00:02:47,750
Quieres verla?
53
00:02:51,340 --> 00:02:53,370
Oh, s�. parece que est� sonriendo.
54
00:02:53,400 --> 00:02:55,330
o tiene un gas.
55
00:02:57,310 --> 00:02:58,700
Agente Spade, Malone, buenos d�as.
56
00:02:58,760 --> 00:02:59,350
buenos d�as.
57
00:02:59,380 --> 00:03:00,320
buenos d�as.
58
00:03:00,340 --> 00:03:02,000
Bienvenido. C�mo estuvo DC?
59
00:03:02,030 --> 00:03:03,830
En realidad es muy hermoso
en esta �poca del a�o.
60
00:03:03,850 --> 00:03:07,380
S�, es una pena que se
pudiera quedar un poco m�s.
61
00:03:09,050 --> 00:03:11,180
Entonces, este es Will
Duncan, 17 a�os.
62
00:03:11,200 --> 00:03:13,600
Desapareci� cerca de las 5:00 p.m.
del Parque Slope.
63
00:03:13,630 --> 00:03:14,980
Por qu� la polic�a
de NY no lo tiene?
64
00:03:15,010 --> 00:03:16,680
Bueno, la familia vino a mi directamente.
65
00:03:16,700 --> 00:03:19,530
Will va a la misma escuela
primaria que mi hijo, Dylan.
66
00:03:19,570 --> 00:03:22,030
And, uh, los conozco
muy bien, as� que, uh...
67
00:03:22,060 --> 00:03:24,090
Ser�a mejor si tu llevas
a cabo la entrevista.
68
00:03:24,110 --> 00:03:26,020
�Sabemos hacia donde se
dirig�a cuando desapareci�?
69
00:03:26,050 --> 00:03:27,800
Bueno, podr�a ser un secuestro.
70
00:03:27,820 --> 00:03:31,000
El padre de Will es un agente de la Divisi�n de falsificaci�n del Servicios Secretos.
71
00:03:31,030 --> 00:03:33,250
Es objetivo de una gran
variedad de delincuentes.
72
00:03:33,270 --> 00:03:35,380
Y esto podr�a ser una
venganza de ellos.
73
00:03:35,410 --> 00:03:38,890
En t�rminos generales, eso
es lo que las "basura" hacen.
74
00:03:40,230 --> 00:03:41,630
Cierto.
75
00:03:45,950 --> 00:03:51,980
subswiki.com
Presenta
76
00:04:08,200 --> 00:04:12,060
Without A Trace
Temporada 07 Episodio 04
77
00:04:12,110 --> 00:04:16,750
Sin Rastros
Temporada 07 Episodio 04
78
00:04:23,350 --> 00:04:26,490
�Has buscado pederastas o
delincuentes violentos en nuestra zona?
79
00:04:26,520 --> 00:04:29,090
S�, acabamos de poner una lista de NYPD.
80
00:04:29,100 --> 00:04:33,400
Eso incluye a todos los prisioneros que fueron puestos en
libertad de los servicios locales en las �ltimas 48 horas.
81
00:04:33,430 --> 00:04:34,380
Qu� hay de la Alerta Amber?
82
00:04:34,420 --> 00:04:35,670
La Alerta AMBER ya se puso en el lugar,
83
00:04:35,690 --> 00:04:39,700
y hemos puesto una orden de b�squeda de la
polic�a en el �rea tri-estatal, as� que ...
84
00:04:40,090 --> 00:04:42,680
Todos los formularios de liberaci�n que usted
necesita de nosotros ya que Will es un menor.
85
00:04:42,720 --> 00:04:44,150
no quiero que nada nos detenga.
86
00:04:44,180 --> 00:04:46,360
Y he hecho una lista de
todos los amigos de Will.
87
00:04:46,380 --> 00:04:48,960
Los que he llamado
anoche est�n resaltados.
88
00:04:49,420 --> 00:04:52,500
Este es el hombre que asalt� a Will.
89
00:04:52,690 --> 00:04:53,980
�Lo reconoce?
90
00:04:54,010 --> 00:04:55,040
No, pero ...
91
00:04:55,050 --> 00:04:57,670
Necesitan concentrarse
en los falsificadores.
92
00:04:57,690 --> 00:05:00,780
Esto podr�a estar asociado
con alguien que encerr�.
93
00:05:00,820 --> 00:05:02,470
tiene alguien en particular en mente?
94
00:05:02,530 --> 00:05:05,690
Bueno, hemos estado persiguiendo a una pandilla en
las afueras de B�lgica traficando en supernotas.
95
00:05:05,710 --> 00:05:08,330
Mataron a un par de
soplones la semana pasada.
96
00:05:08,400 --> 00:05:11,240
Bueno, vamos a necesitar
ver todos sus archivos.
97
00:05:11,320 --> 00:05:12,500
De verdad crees que esto tiene algo ...
98
00:05:12,540 --> 00:05:13,970
Lisa.
99
00:05:14,000 --> 00:05:16,030
No tienes idea de lo que
estas personas son capaces.
100
00:05:16,060 --> 00:05:18,180
Sra Duncan, s�lo estamos
abarcando todos los �ngulos.
101
00:05:18,230 --> 00:05:23,030
�Hay alguna raz�n por la que su hijo
no le llam� despu�s de haber sido asaltado?
102
00:05:23,080 --> 00:05:23,880
�A qu� se refiere?
103
00:05:23,920 --> 00:05:26,220
Bien, de acuerdo con el portero
cuando fue a ayudarlo,
104
00:05:26,270 --> 00:05:30,130
trat� de convencer a Will para que regresara
al edificio, pero Will s�lo se march�.
105
00:05:30,160 --> 00:05:32,510
No puedo imaginar por qu�.
106
00:05:34,800 --> 00:05:37,120
�Est� teniendo problemas con usted?
107
00:05:40,630 --> 00:05:43,660
Ha sido dif�cil �ltimamente.
108
00:05:44,440 --> 00:05:48,110
�l es un buen chico, pero lo tengo
en una pasant�a en mi oficina y ...
109
00:05:48,150 --> 00:05:50,550
pr�cticamente me la tir� en la cara.
110
00:05:50,590 --> 00:05:52,050
No hemos terminado todav�a.
111
00:05:52,070 --> 00:05:54,770
no puedes renunciar de la pasant�a, Will.
112
00:05:54,890 --> 00:05:56,670
�Qu�, porque podemos permitirnos el lujo
de enviarte a la escuela privada,
113
00:05:56,720 --> 00:05:58,600
piensas que no tienes que
trabajar como todos los dem�s?
114
00:05:58,610 --> 00:05:59,640
Eso no es lo que he dicho.
115
00:05:59,670 --> 00:06:03,000
Tu madre y yo trabajo mucho y fuerte
para darte todo lo que necesitas.
116
00:06:03,020 --> 00:06:05,420
Llegu� de la nada
para llegar donde estoy!
117
00:06:05,450 --> 00:06:08,270
Nunca quise esa pasant�a,
pero tu no escuchas!
118
00:06:08,300 --> 00:06:10,900
hago lo que creo que es mejor para ti.
119
00:06:10,920 --> 00:06:12,420
No, no lo haces.
120
00:06:12,460 --> 00:06:14,910
Haces lo que quieres, y no
te importa a quien hieres.
121
00:06:14,930 --> 00:06:17,100
Hey, cuida tu tono conmigo.
122
00:06:18,020 --> 00:06:20,300
Eres un hip�crita, Pap�.
123
00:06:21,230 --> 00:06:22,390
Regresa aqu�.
124
00:06:22,410 --> 00:06:23,940
Will!
125
00:06:29,320 --> 00:06:31,770
No me dijiste nada de esto
cuando hablamos sobre ello.
126
00:06:31,810 --> 00:06:33,680
Pens� que pod�a manejarlo.
127
00:06:34,860 --> 00:06:38,540
�Usted y su hijo han tenido
cualquier otra altercado?
128
00:06:38,590 --> 00:06:40,360
Casi desear�a que s�.
129
00:06:40,380 --> 00:06:43,220
Tal vez podr�a haber averiguado
lo que estaba pasando con �l.
130
00:06:49,270 --> 00:06:53,950
El Sr. Duncan incaut� 230.000 d�lares en
la falsificaci�n de dinero de los belgas,
131
00:06:53,960 --> 00:06:55,720
y encerr� a cuatro de ellos
lejos de los Estados Unidos.
132
00:06:55,750 --> 00:06:56,580
�Qui�nes est�n en el tablero?
133
00:06:56,610 --> 00:06:58,500
Los belgas que todav�a est�n en libertad.
134
00:06:58,530 --> 00:07:00,320
Hmm, alguno concuerda
con el atacante de Will?
135
00:07:00,350 --> 00:07:04,400
No, pero tengo diez a�os de
los expedientes que verificar.
136
00:07:04,560 --> 00:07:06,550
Hey, chicos, �qu� van a
hacer con este recibo?
137
00:07:06,570 --> 00:07:07,750
Sali� de la mochila de Will.
138
00:07:07,780 --> 00:07:10,830
El nombre del vendedor est� arrancado, pero
miren lo que est� en la parte de atr�s.
139
00:07:10,860 --> 00:07:11,650
Matr�cula de coche.
140
00:07:11,690 --> 00:07:13,290
No, lo comprob�. Nada.
141
00:07:13,310 --> 00:07:14,840
Podr�a ser una contrase�a.
142
00:07:14,880 --> 00:07:16,700
Letras y n�meros indican
una mayor encriptaci�n.
143
00:07:16,750 --> 00:07:17,910
Podr�a ser una cuenta de banco.
144
00:07:17,960 --> 00:07:19,380
Lo buscar� en sus finanzas.
145
00:07:19,410 --> 00:07:22,000
As� que el secuestro de Will podr�a no
estar ligado al trabajo de su pap�.
146
00:07:22,030 --> 00:07:22,770
Por qu� dices eso?
147
00:07:22,800 --> 00:07:25,420
Porque acabo de recibir sus
notas, y miren esto.
148
00:07:25,520 --> 00:07:29,180
Falt� a tres clases en dos a�os, y
luego, ocho en los �ltimos cuatro d�as.
149
00:07:29,200 --> 00:07:30,790
Sus padres nunca mencionaron eso.
150
00:07:30,810 --> 00:07:31,610
porque no saben.
151
00:07:31,650 --> 00:07:34,290
La escuela cuenta las ausencias
al final de cada semana.
152
00:07:34,310 --> 00:07:38,660
Muy bien, que regrese la agente Johnson a la
escuela y me llame si tiene algunas actualizaciones.
153
00:07:46,270 --> 00:07:47,820
agente Medina.
154
00:07:47,830 --> 00:07:48,820
Uh, �tiene un segundo?
155
00:07:48,850 --> 00:07:50,250
S�, �qu� pasa?
156
00:07:50,620 --> 00:07:53,800
Yo, uh, quer�a hablar
con usted acerca de su oferta.
157
00:07:53,860 --> 00:07:55,980
Oh, genial, as� que puedo contar con usted, �eh?
158
00:07:56,380 --> 00:08:01,030
En realidad... le agradezco lo que piensa
de m�, pero voy a tener que declinar.
159
00:08:02,340 --> 00:08:03,740
Tiene alguna idea de
lo que est� dejando pasar?
160
00:08:03,780 --> 00:08:04,940
S�.
161
00:08:04,980 --> 00:08:07,610
De hecho, realmente quiero el trabajo, pero
tambi�n quiero saber que me lo gan�.
162
00:08:07,630 --> 00:08:09,430
S�? Bueno, la vida pasa r�pido, Martin.
163
00:08:09,460 --> 00:08:12,050
No todo espera hasta que creas
que est�s listo para ello.
164
00:08:12,060 --> 00:08:16,630
Bueno, sea como fuere, realmente no
estoy c�modo con las circunstancias.
165
00:08:16,650 --> 00:08:19,930
circunstancias? Cua-Cu�les circunstancias?
166
00:08:20,030 --> 00:08:21,500
Mira, hay un n�mero de ellas.
167
00:08:21,530 --> 00:08:23,280
Mm-hmm, d�jame adivinar.
168
00:08:23,310 --> 00:08:26,700
Eres leal con el �ltimo hombre
que se sent� en mi silla, �verdad?
169
00:08:28,250 --> 00:08:30,380
Gracias de todos modos.
170
00:08:37,690 --> 00:08:39,640
Estamos buscando una Darby Wechsler.
171
00:08:39,690 --> 00:08:41,400
S�, est� justo ah�.
172
00:08:41,980 --> 00:08:44,190
Mam�, no tengo grapadora.
S�lo tengo la cinta.
173
00:08:44,230 --> 00:08:45,840
Darby Wechsler?
174
00:08:45,870 --> 00:08:48,760
Agente Especial Johnson y Delgado.
175
00:08:48,780 --> 00:08:51,090
Le molestar�a si le hacemos
unas cuantas preguntas?
176
00:08:51,120 --> 00:08:52,640
�De que se trata esto?
177
00:08:53,460 --> 00:08:54,610
Soy Paula Wechsler.
178
00:08:54,650 --> 00:08:56,460
Mam� de Darby.
179
00:08:56,500 --> 00:08:58,320
Esto es acerca de Will Duncan.
180
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Est� desaparecido.
181
00:08:59,420 --> 00:09:00,380
Oh, Dios mio.
182
00:09:00,390 --> 00:09:02,390
Su mam� nos llam� anoche.
183
00:09:02,400 --> 00:09:04,050
Eres la mejor amiga de Will, verdad?
184
00:09:04,080 --> 00:09:04,820
S�.
185
00:09:04,840 --> 00:09:07,090
Alguna vez lo viste con este hombre?
186
00:09:08,290 --> 00:09:09,880
No. Qui�n es?
187
00:09:09,920 --> 00:09:13,370
Todav�a no sabemos, pero sabemos que Will
falt� a un mont�n de clases la semana pasada
188
00:09:13,400 --> 00:09:15,550
Tiene alguna idea de por qu�?
189
00:09:16,220 --> 00:09:20,040
Darby, si sabes en que estaba
metido, tienes que decirles.
190
00:09:20,480 --> 00:09:21,340
Sab�a que estaba faltando a clases.
191
00:09:21,360 --> 00:09:24,190
Es s�lo... que pens� que era junioritis
192
00:09:24,230 --> 00:09:26,020
Qu� hay sobre problemas personales?
193
00:09:26,050 --> 00:09:28,880
Como quiz�s algo con su pap�?
194
00:09:28,900 --> 00:09:30,070
No.
195
00:09:30,100 --> 00:09:34,150
Es decir, el idolatra a su pap�.
196
00:09:35,620 --> 00:09:36,520
qu� pasa, Wechs?
197
00:09:36,560 --> 00:09:38,000
Tengo una sorpresa para ti.
198
00:09:38,040 --> 00:09:39,880
S�, el n�mero de Scarlett Johansson?
199
00:09:39,900 --> 00:09:41,260
Eso quisieras.
200
00:09:41,290 --> 00:09:44,550
Asientos de piso agotados para ver a
Interpol que se presentan en el Jard�n.
201
00:09:44,570 --> 00:09:45,470
Hablas en serio?
202
00:09:45,490 --> 00:09:46,550
C�mo los conseguiste?
203
00:09:46,580 --> 00:09:51,180
El primo de Katy P. no puede ir, as� que
cuanto me quieres en estos momentos?
204
00:09:51,210 --> 00:09:54,080
Sabes que el espect�culo es la noche del
Jueves antes de los ex�menes parciales, verdad
205
00:09:54,090 --> 00:09:57,770
S�, pero despu�s de dos meses
estudiando, voy a necesitar un descanso.
206
00:09:57,790 --> 00:09:59,270
Oh, hombre, no puedo ir a esto.
207
00:09:59,300 --> 00:10:01,410
D�nde voy a conseguir 120
pavos para un boleto?
208
00:10:01,440 --> 00:10:02,450
P�deselo a tu pap�.
209
00:10:02,480 --> 00:10:03,230
S�, claro.
210
00:10:03,260 --> 00:10:07,720
�l dice que a menos que implique ir a la universidad o
mantenerme saludable, entonces tengo que gan�rmelo yo mismo.
211
00:10:07,750 --> 00:10:09,870
Tu pap� es un-culo apretado.
212
00:10:09,910 --> 00:10:11,280
Al menos se preocupa de
lo que estoy haciendo.
213
00:10:11,300 --> 00:10:14,570
En su propia jodida manera, �l es,
uh, es realmente muy agradable.
214
00:10:14,590 --> 00:10:17,890
Bien, bien, ahora con quien
voy a ir al espect�culo?
215
00:10:18,510 --> 00:10:20,170
siempre puedes preguntarle al Sr. Kalvin.
216
00:10:20,190 --> 00:10:22,400
Tal vez, uh, se afeitar�a
su cabello lunar por ti.
217
00:10:22,430 --> 00:10:24,490
C�llate.
218
00:10:25,280 --> 00:10:28,920
�l es como, el �nico tipo que conozco
que pasa tiempo con su padre.
219
00:10:28,950 --> 00:10:31,140
�Cu�nto tiempo hace de eso?
220
00:10:31,230 --> 00:10:32,750
un par de meses, supongo.
221
00:10:32,780 --> 00:10:34,280
Y �l nunca te dijo que pelearon?
222
00:10:34,320 --> 00:10:36,320
Sin embargo, unas semanas m�s tarde,
223
00:10:36,340 --> 00:10:40,040
se apareci� con estos billetes de cien d�lares
preguntando si todav�a ten�a las entradas.
224
00:10:40,070 --> 00:10:44,350
As� que le pregunt� si su padre cambi� de parecer,
y entonces se puso a pelear sobre ello.
225
00:10:44,370 --> 00:10:45,680
�De d�nde consigui� el dinero?
226
00:10:45,710 --> 00:10:47,180
No me dijo.
227
00:10:47,200 --> 00:10:49,480
�Sabes lo que hace su padre?
228
00:10:49,520 --> 00:10:50,180
S�.
229
00:10:50,200 --> 00:10:52,900
Entonces �Podr�a Will haber
robado dinero falsificado?
230
00:10:52,920 --> 00:10:54,740
No lo s�.
231
00:10:59,380 --> 00:11:00,390
Bueno, no, no, eso es genial.
232
00:11:00,430 --> 00:11:02,750
Uh-huh, uh-huh, gracias.
233
00:11:03,260 --> 00:11:05,670
Bien, entonces habl� con el personal
de la Divisi�n de Falsificaciones.
234
00:11:05,700 --> 00:11:09,090
Dijeron que no hay manera que Will haya tenido
acceso al dinero falso durante su pasant�a.
235
00:11:09,130 --> 00:11:10,530
lo s�. Lo rob� de la casa.
236
00:11:10,560 --> 00:11:13,330
El Sr. Duncan tiene esos billetes
falsificados de seminarios en los bancos.
237
00:11:13,360 --> 00:11:16,000
Acaba de contarlos. Han desaparecidos
1.200 d�lares de su escondite.
238
00:11:16,050 --> 00:11:18,660
Por lo tanto, tal vez Will le pag� a este tipo
con dinero falso por la raz�n que sea
239
00:11:18,710 --> 00:11:20,050
y fue a golpearlo por ello.
240
00:11:20,120 --> 00:11:23,470
S�, eso es un alto precio a
pagar para molestar a tu viejo.
241
00:11:23,500 --> 00:11:24,740
�Crees que es la raz�n por
la que se rob� el dinero?
242
00:11:24,790 --> 00:11:27,490
Bueno, est� claro que
tiene un problema con su padre.
243
00:11:27,510 --> 00:11:29,210
Puede relacionarme con eso.
244
00:11:29,240 --> 00:11:30,370
�Ah, s�? �C�mo es eso?
245
00:11:30,400 --> 00:11:33,670
Acabo de recordar c�mo sol�a sentirme cuando mi viejo
sol�a hablar sin fin sobre lo bueno que teniamos,
246
00:11:33,700 --> 00:11:36,880
para que as� pudiera sentirse bien
sobre su propio lastimero culo.
247
00:11:42,340 --> 00:11:43,780
Fitzgerald.
248
00:11:44,260 --> 00:11:45,740
S�.
249
00:11:46,380 --> 00:11:47,920
Bien, dispara.
250
00:11:50,490 --> 00:11:52,380
No, eso es genial. Gracias.
251
00:11:52,570 --> 00:11:55,310
Bien, la recibo que hemos encontrado en la mochila
de Will- el que ten�a el c�digo en la parte de atr�s
252
00:11:55,330 --> 00:11:58,930
resulta que es una contrase�a en l�nea
de un caf� de Internet en Fort Greene,
253
00:11:58,960 --> 00:12:00,570
una media milla de la casa de Will.
254
00:12:00,600 --> 00:12:01,960
Fort Greene.
255
00:12:08,060 --> 00:12:10,450
Se llama Cafe La Caja de Conexiones.
256
00:12:11,110 --> 00:12:13,690
�Will tiene alguna
conexi�n en esa zona?
257
00:12:13,750 --> 00:12:15,970
Nadie de su clase.
258
00:12:23,560 --> 00:12:26,100
Habl� con que tipo de Wall Street.
259
00:12:26,710 --> 00:12:28,320
�Y?
260
00:12:28,800 --> 00:12:30,930
Lo rechac�.
261
00:12:32,840 --> 00:12:35,160
Hab�a un mont�n de ceros en esa tarjeta,
262
00:12:35,190 --> 00:12:36,530
Lo s�.
263
00:12:37,880 --> 00:12:43,190
s�lo pens� quedarme cerca y ver
qu� oportunidades se presentan.
264
00:12:43,560 --> 00:12:46,410
Bueno, creo que eso es inteligente.
265
00:12:46,560 --> 00:12:48,910
Sabes, tienes un gran potencial.
266
00:12:51,120 --> 00:12:54,200
Creo que voy a tomar
eso como un cumplido.
267
00:13:12,040 --> 00:13:13,330
�Puedo ayudarle?
268
00:13:13,340 --> 00:13:16,850
Soy el agente Malone. Ella es
la Agente Spade del FBI.
269
00:13:17,120 --> 00:13:21,090
S�lo deseaba saber si hab�a,
uh, visto a este chico.
270
00:13:21,350 --> 00:13:23,350
Lo conozco. Will.
271
00:13:23,370 --> 00:13:24,530
Viene mucho.
272
00:13:24,560 --> 00:13:28,760
Cu�ndo fue la �ltima vez
que estuvo aqu� ... Lilah?
273
00:13:29,330 --> 00:13:30,510
No lo s�.
274
00:13:30,530 --> 00:13:31,350
hace unos d�as.
275
00:13:31,400 --> 00:13:33,240
s�bado, domingo?
276
00:13:33,290 --> 00:13:34,850
Supongo que era s�bado.
277
00:13:35,100 --> 00:13:37,610
Ha aparecido alg�n billete de cien
falsificado en su caja registradora?
278
00:13:37,630 --> 00:13:39,450
No aceptamos billetes
m�s grandes de 20.
279
00:13:39,480 --> 00:13:40,320
�Por qu�?
280
00:13:40,340 --> 00:13:42,670
�Reconoce a este hombre?
281
00:13:43,330 --> 00:13:44,960
No.
282
00:13:44,980 --> 00:13:48,940
Bueno, tuvo Will alg�n problema con
alguien aqu� que usted sepa?
283
00:13:49,370 --> 00:13:53,520
En realidad, el �nico l�o en que alguna vez lo
vi meterse parec�a que le siguieron hasta aqu�.
284
00:13:56,220 --> 00:13:58,630
algo mal con la �ltima taza?
285
00:13:58,810 --> 00:14:00,410
Oh, hombre, ni siquiera
me di cuenta de eso.
286
00:14:00,450 --> 00:14:01,000
�De veras?
287
00:14:01,030 --> 00:14:03,030
As� que no s�lo ordenas esto
para hacerme venir aqu�?
288
00:14:03,050 --> 00:14:07,300
Mira, eso ser�a sin complicaciones, y
Soy, soy lo contrario de eso.
289
00:14:14,250 --> 00:14:15,350
Me jodiste.
290
00:14:15,370 --> 00:14:16,800
Me diste el archivo equivocado.
291
00:14:16,840 --> 00:14:17,580
No, yo no.
292
00:14:17,610 --> 00:14:19,490
Nada en el tiene alg�n sentido.
293
00:14:19,520 --> 00:14:20,490
�C�mo puedo saber eso?
294
00:14:20,510 --> 00:14:22,110
Mira, yo contaba con
esto, tu herramienta.
295
00:14:22,130 --> 00:14:23,980
�Y ahora qu� diablos se
supone que voy a hacer?
296
00:14:24,030 --> 00:14:25,170
No, ese no es mi problema.
297
00:14:25,190 --> 00:14:27,660
Bueno, estoy a punto de
hacerlo tu problema.
298
00:14:27,670 --> 00:14:30,100
Tu, sal ahora, hombre.
299
00:14:30,130 --> 00:14:31,350
No me toques.
300
00:14:31,370 --> 00:14:34,450
T� y yo - no hemos
terminado, Duncan.
301
00:14:40,890 --> 00:14:43,560
No s� cual fue su trato, pero
Will estaba asustado sobre eso.
302
00:14:43,580 --> 00:14:45,140
�Alguna vez viste este
otro chico antes?
303
00:14:45,150 --> 00:14:46,020
Esa es la cuesti�n.
304
00:14:46,030 --> 00:14:48,210
Estuvo aqu� unos d�as
anteriores y parec�an amigos.
305
00:14:48,220 --> 00:14:50,640
Muy bien, vamos a necesitar ver la
computadora en la que Will estaba trabajando.
306
00:14:50,650 --> 00:14:52,430
Buscar� al gerente.
307
00:14:55,930 --> 00:14:59,210
Hemos buscado en el historial del Internet
de las dos computadoras que Will utiliz�
308
00:14:59,230 --> 00:15:01,030
y descubrimos en lo que estaba.
309
00:15:01,050 --> 00:15:05,070
Seg�n los registros del caf� Internet,
esta es la �ltima sesi�n de Will.
310
00:15:05,450 --> 00:15:10,240
Al principio, s�lo navega, pero luego ...
311
00:15:16,810 --> 00:15:18,840
�Will pirate� el servidor de la escuela?
312
00:15:18,870 --> 00:15:19,670
Y no s�lo una vez.
313
00:15:19,690 --> 00:15:22,250
Cada vez que estaba en el
caf�, descarg� una prueba.
314
00:15:22,260 --> 00:15:24,730
Hasta ahora hemos contado 11.
315
00:15:24,930 --> 00:15:28,850
Supongo que si usted est�s haciendo una estafa de
trampa, m�s te vale vender las respuestas correctas.
316
00:15:33,310 --> 00:15:35,130
�Crees que Will estaba haciendo trampa?
317
00:15:35,150 --> 00:15:36,150
s� que estaba haci�ndola.
318
00:15:36,180 --> 00:15:37,920
No fue el �nico.
319
00:15:38,580 --> 00:15:39,900
Por favor
320
00:15:39,930 --> 00:15:44,200
Um ... Me pregunto si
puede identificar a este chico.
321
00:15:44,210 --> 00:15:47,830
Fue visto tratando de dar una paliza
a Will por darle la prueba equivocada.
322
00:15:51,470 --> 00:15:53,120
Lo siento, pero ...
323
00:15:53,140 --> 00:15:54,350
Esto no cuadra.
324
00:15:54,390 --> 00:16:00,290
Tenemos un estricto c�digo de honor aqu�, y hemos tomado
las precauciones necesarias para evitar este tipo de situaci�n.
325
00:16:00,320 --> 00:16:05,320
�Eso es antes o despu�s de descubrir
que alguien pirate� su sistema?
326
00:16:05,370 --> 00:16:10,220
Nuestro t�cnico descubri� que usted sustituy�
cinco ex�menes en las �ltimas dos semanas.
327
00:16:10,620 --> 00:16:14,970
Poner un se�uelo es la �nica manera en que Will
le habr�a dado a ese chico la prueba equivocada.
328
00:16:15,860 --> 00:16:16,980
Mire.
329
00:16:17,160 --> 00:16:19,270
Esto es un asunto delicado.
330
00:16:19,480 --> 00:16:22,090
Me gustar�a una oportunidad de
manejarlo internamente.
331
00:16:22,120 --> 00:16:24,510
Es un poco tarde para eso.
332
00:16:24,530 --> 00:16:29,180
Si este chico aparece muerto, vas a desear
que esto s�lo fuera un esc�ndalo de trampas.
333
00:16:29,190 --> 00:16:31,430
He sido claro?
334
00:16:31,440 --> 00:16:33,230
Muy
335
00:16:36,380 --> 00:16:37,660
�D�nde estabas anoche?
336
00:16:37,680 --> 00:16:40,080
tuve un juego de baloncesto en San Jos�.
337
00:16:40,110 --> 00:16:41,080
�Por qu� es importante?
338
00:16:41,110 --> 00:16:44,920
Es importante porque Will Duncan est� desaparecido
y te vieron amenaz�ndolo hace cuatro d�as.
339
00:16:44,930 --> 00:16:46,230
�Qu� prueba tiene usted de esto?
340
00:16:46,250 --> 00:16:50,220
Bueno, para empezar, tenemos una sala llena de testigos
as� como la confirmaci�n de la escuela de Brett
341
00:16:50,250 --> 00:16:53,350
que estaba haciendo trampa con la prueba que
recogi� de nuestra persona desaparecida.
342
00:16:53,380 --> 00:16:55,450
No le hice nada a Duncan.
343
00:16:55,500 --> 00:16:57,070
Bien.
344
00:16:57,450 --> 00:16:59,330
Tal vez le pagaste a este
tipo para hacer algo.
345
00:16:59,360 --> 00:17:00,840
Bien, ahora usted est�
s�lo especulando.
346
00:17:00,850 --> 00:17:01,880
Esto es rid�culo.
347
00:17:01,900 --> 00:17:03,370
Nunca he visto ese tipo en mi vida.
348
00:17:03,400 --> 00:17:04,960
Brett, d�jame manejar esto.
349
00:17:04,980 --> 00:17:05,560
�Qu� hora es en Londres?
350
00:17:05,590 --> 00:17:06,800
Quiero a mi pap� en el tel�fono.
351
00:17:06,840 --> 00:17:08,350
Deber�a llamar a su pap�.
352
00:17:08,380 --> 00:17:09,960
Le diremos que has
estado haciendo trampa.
353
00:17:09,980 --> 00:17:11,940
Oh, por favor, usted cree que le importa?
354
00:17:11,950 --> 00:17:15,340
Mientras yo entre a Yale, a mi padre
le importa un bledo lo que hago.
355
00:17:15,390 --> 00:17:16,240
Oh, bien.
356
00:17:16,260 --> 00:17:18,230
Bueno, s�lo tendremos que llamar a Yale.
357
00:17:19,590 --> 00:17:21,010
Brett.
358
00:17:23,970 --> 00:17:25,250
lo tengo.
359
00:17:25,290 --> 00:17:26,390
Mi cliente discutir� el asunto,
360
00:17:26,430 --> 00:17:30,150
pero s�lo si se mantiene el privilegio y
no puede afectar su rendimiento acad�mico.
361
00:17:30,170 --> 00:17:33,020
Bueno, �por qu� primero no vemos
lo que tiene que decir?
362
00:17:33,050 --> 00:17:35,000
No le hice da�o a Duncan.
363
00:17:35,040 --> 00:17:36,820
pero estabas compr�ndole pruebas.
364
00:17:36,850 --> 00:17:38,090
No estaba vendiendo las pruebas.
365
00:17:38,120 --> 00:17:40,100
Estaba d�ndolas.
366
00:17:40,250 --> 00:17:43,140
De ninguna manera podemos poner 20
f�rmulas sobre una goma el�stica.
367
00:17:43,160 --> 00:17:47,240
Mi primo una vez imprimi� una hoja de
trampa en su camiseta como un logotipo.
368
00:17:47,260 --> 00:17:49,880
Salvo que vestimos uniformes, est�pido.
369
00:17:49,900 --> 00:17:52,170
Ustedes dos deber�an crecer.
370
00:17:52,990 --> 00:17:54,930
�Qu� es lo que dices, imb�cil?
371
00:17:54,980 --> 00:17:57,480
Est�s tan preocupado por hacer trampas
en los jodidos ex�menes parciales.
372
00:17:57,490 --> 00:18:01,030
Mientras tanto, las personas est�n ah� fuera
manipulando elecciones y rompiendo matrimonios.
373
00:18:01,060 --> 00:18:02,650
�Qu� diablos est�s hablando?
374
00:18:02,680 --> 00:18:04,080
Todo el mundo hace trampa.
375
00:18:04,120 --> 00:18:05,920
Esto es s�lo la forma en que pasan.
376
00:18:05,950 --> 00:18:09,710
Entonces, �por qu� no acabas de aprender a
hacer eso realmente bien y hacerlo todo el tiempo?
377
00:18:09,730 --> 00:18:11,640
Eso es inspirador, Duncan.
378
00:18:11,670 --> 00:18:14,230
Pero, �c�mo diablos
vas a sacarlas?
379
00:18:14,470 --> 00:18:17,620
S�lo dime qu� pruebas
quieres y te las conseguir�.
380
00:18:21,510 --> 00:18:25,140
no esperaba eso de alguien como �l,
pero al d�a siguiente ten�a la prueba.
381
00:18:25,190 --> 00:18:27,360
Bueno, como pudo entrar en el servidor?
382
00:18:27,380 --> 00:18:29,700
La cosa es que rob� la
contrase�a del Sr Parson.
383
00:18:29,730 --> 00:18:31,240
Eso lo hizo un h�roe instant�neo.
384
00:18:31,270 --> 00:18:33,800
S�, eso fue hasta que
le dio el examen equivocado.
385
00:18:33,840 --> 00:18:35,480
Arruin� mi calificaci�n media.
386
00:18:35,510 --> 00:18:37,130
Usted sabe, yo no era el
�nico que estaba enojado.
387
00:18:37,180 --> 00:18:40,010
Habl� con otros cuatro muchachos que
suspendieron los ex�menes parciales por causa de �l.
388
00:18:40,060 --> 00:18:41,390
Muy bien.
389
00:18:42,070 --> 00:18:44,120
Denos sus nombres.
390
00:18:51,920 --> 00:18:55,020
Hey, Jack, escucha.
391
00:18:55,360 --> 00:18:58,170
Recib� una llamada de la Junta
Directiva del colegio de Will.
392
00:18:58,200 --> 00:19:00,210
Algo sobre que
amenazaste a su director?
393
00:19:00,220 --> 00:19:01,760
Quiero decir, todo
es perspectiva.
394
00:19:01,790 --> 00:19:03,780
S�lo lo persuad� para
que cooperara, eso es todo.
395
00:19:03,810 --> 00:19:06,190
S�, s�, tengo un inter�s en
este caso. Sabes eso, verdad?
396
00:19:06,240 --> 00:19:07,820
�Por qu� no viniste a m� primero?
397
00:19:07,850 --> 00:19:09,810
Porque si tengo que comprobar
contigo cada 15 minutos,
398
00:19:09,830 --> 00:19:11,550
es posible que tengamos que poner
la cara del ni�o en un cart�n de leche.
399
00:19:11,590 --> 00:19:13,430
Hey, son amigos m�os, hombre.
400
00:19:13,450 --> 00:19:14,960
Son amigos m�os.
401
00:19:14,980 --> 00:19:16,930
�Qu�, vas a llevar una bola de
demolici�n a sus vidas, �por qu�?
402
00:19:16,950 --> 00:19:18,850
Tu quieres, hacerme perder
los estribos, es eso?
403
00:19:18,890 --> 00:19:19,910
No tiene nada que ver contigo.
404
00:19:19,940 --> 00:19:21,820
Estoy llevando a cabo el caso de
la forma en que considero oportuno.
405
00:19:21,840 --> 00:19:24,490
�De veras? Porque te ped� mantenerme
informado mientras estuve en DC,
406
00:19:24,520 --> 00:19:27,570
y cuando regres� encuentro que dilapidaste
un d�a entero de recursos valiosos en un caso
407
00:19:27,590 --> 00:19:29,730
que deber�as haber llevado directamente
a los Alguaciles de EE.UU.
408
00:19:29,750 --> 00:19:30,790
�Cu�l es tu punto?
409
00:19:30,800 --> 00:19:34,260
Mi punto es que no es sobre
salvar personas para ti. �Lo es?
410
00:19:34,290 --> 00:19:39,190
Se trata de sentirte poderoso, y que simplemente no
puedes soportar el hecho de que estoy estrope�ndotelo.
411
00:19:39,660 --> 00:19:42,740
Muchas gracias, pero
ya tengo un psiquiatra.
412
00:19:45,380 --> 00:19:48,170
Bien, bien, aqu� est�.
413
00:19:48,320 --> 00:19:54,960
No salvas... un gatito en un
�rbol sin venir a m� primero.
414
00:19:54,970 --> 00:19:56,640
� Est� claro?
415
00:19:56,660 --> 00:19:58,730
Si, est� claro.
416
00:19:59,690 --> 00:20:01,460
Odias los gatitos.
417
00:20:04,080 --> 00:20:08,500
Brett Farnsworth recibi� un 36% en el
examen trucho que consigui� de Will.
418
00:20:08,520 --> 00:20:10,100
7 de los otros chicos hicieron
muy mal en el examen.
419
00:20:10,130 --> 00:20:11,900
Solo 3 de ellos tienen coartada.
420
00:20:11,920 --> 00:20:13,750
�Sabes? Todav�a no entiendo por qu� �l
est� enga�ado en los ex�menes.
421
00:20:13,780 --> 00:20:15,850
sus calificaciones han empeorado
422
00:20:15,890 --> 00:20:19,140
y si no lo hizo por dinero
entonces por que lo hizo
423
00:20:19,170 --> 00:20:22,030
Creo que podr�a tener la identificaci�n
del atacante de Will.
424
00:20:22,070 --> 00:20:25,760
Hace tres meses, el padre de Will captur� a
un falsificador que coincide con nuestro boceto,
425
00:20:25,780 --> 00:20:27,920
pero ese tipo ha estado en la c�rcel, as� que ...
426
00:20:27,950 --> 00:20:30,660
conozcan a Gene Fuller, su hermano.
427
00:20:30,690 --> 00:20:32,570
Tiene dos cargos por
asalto y agresi�n.
428
00:20:32,600 --> 00:20:35,240
Estoy pensando que �l
es el m�sculo de la familia.
429
00:20:49,540 --> 00:20:51,170
Gene Fuller?
430
00:20:51,300 --> 00:20:53,030
Depende de quien quiere saber.
431
00:20:53,050 --> 00:20:56,380
Agente Delgado y Johnson, del FBI.
432
00:20:56,510 --> 00:20:59,300
Estamos aqu� para hablar
con usted sobre Will Duncan.
433
00:20:59,670 --> 00:21:01,180
�Qui�n?
434
00:21:02,600 --> 00:21:04,030
Oh, no le hice da�o a ese muchacho.
435
00:21:04,050 --> 00:21:05,260
�De veras?
436
00:21:05,300 --> 00:21:07,810
Su portero te vio sujet�ndolo
despu�s de que lo golpeaste.
437
00:21:07,840 --> 00:21:08,670
no lo golpe�.
438
00:21:08,700 --> 00:21:10,170
Eso fue otra persona.
439
00:21:10,200 --> 00:21:11,770
estaba tratando de ayudar al chico.
440
00:21:11,820 --> 00:21:13,280
Entonces, �por qu� corriste?
441
00:21:13,310 --> 00:21:14,580
No hab�a nadie m�s.
442
00:21:14,610 --> 00:21:17,520
T� fuiste por Will porque su padre
puso a tu hermano en la c�rcel.
443
00:21:17,550 --> 00:21:22,230
Mira, Mi hermano era un Don Nadie en esa
cosa de falsificaciones. �Se Entiende?
444
00:21:22,250 --> 00:21:26,160
Despu�s de recibir su condena, Consegu� la
direcci�n del Agente Duncan, as� que...
445
00:21:26,200 --> 00:21:30,020
fui ah� para verlo; esto fue todo,
y es cuando vi al muchacho.
446
00:21:37,440 --> 00:21:38,540
Will!
447
00:21:40,040 --> 00:21:41,180
�Qu� le hiciste a Lilah?
448
00:21:41,210 --> 00:21:42,790
Volv� a casa y la encontr� llorando.
449
00:21:42,820 --> 00:21:43,700
No hice nada.
450
00:21:43,740 --> 00:21:44,830
No me mientas.
451
00:21:44,850 --> 00:21:47,510
Y tu no eres el indicado para ella,
as� que solo mantente alejado, carajo.
452
00:21:47,540 --> 00:21:49,540
D�jame en paz, idiota.
453
00:21:50,230 --> 00:21:51,590
Ey!
454
00:21:52,000 --> 00:21:53,860
Ey, vamos. D�jalo en paz
455
00:21:53,880 --> 00:21:57,020
Ac�rcate a mi hermana otra vez, y te mato
456
00:22:00,300 --> 00:22:02,890
Ey, Tu, �d�jalo!
457
00:22:05,270 --> 00:22:06,400
Y cuando el portero sali�, sabes,
458
00:22:06,440 --> 00:22:09,950
No quer�a tener problemas con mi oficial de
libertad condicional, tu sabes, as� que corr�.
459
00:22:09,980 --> 00:22:12,330
�Y est�s seguro que estaban hablando de Lilah?
460
00:22:12,360 --> 00:22:13,970
Oh, estoy positivo.
461
00:22:13,990 --> 00:22:16,240
Esa es la chica del cyber caf�.
462
00:22:16,270 --> 00:22:17,810
Escucha, dame una descripci�n.
463
00:22:17,830 --> 00:22:18,850
Rostro, Pelo.
464
00:22:18,880 --> 00:22:23,540
No s�, Sabes, pelo oscuro ondulado,
uh, jacket de cuero, sabes...
465
00:22:24,060 --> 00:22:28,420
Vendr�s con nosotros a la jefatura
hasta que verifiquemos tu historia.
466
00:22:43,320 --> 00:22:45,170
Su nombre es Lilah Pritchard.
467
00:22:45,230 --> 00:22:46,480
Will la conoci� en un cyber caf�.
468
00:22:46,520 --> 00:22:48,270
Han estado saliendo cerca de seis meses.
469
00:22:48,290 --> 00:22:49,250
Este es su hermano, Terrance.
470
00:22:49,260 --> 00:22:51,430
Aparentemente, �l es el
tipo que agredi� a Will.
471
00:22:51,450 --> 00:22:52,850
Entonces, encontraron a este tipo?
472
00:22:52,870 --> 00:22:57,100
No, salieron de a ciudad, pero
emitimos un bolet�n sobre ellos, as� que...
473
00:22:57,870 --> 00:23:00,330
Will estaba ocultando
a su novia de nosotros?
474
00:23:00,360 --> 00:23:01,590
Tiene 17 a�os, Lisa.
475
00:23:01,610 --> 00:23:03,030
Es normal.
476
00:23:05,490 --> 00:23:11,850
�Qu�, eh ... qu� es exactamente lo que estaba
pasando con su hijo cuando renunci� a su pasant�a?
477
00:23:11,890 --> 00:23:14,100
ya se lo he dicho.
No s� por qu� renunci�.
478
00:23:14,120 --> 00:23:15,690
Yo creo que s�.
479
00:23:15,730 --> 00:23:16,650
�Perd�n?
480
00:23:16,680 --> 00:23:23,820
Alguien con un registro como el de su hijo no
comienza de repente haciendo trampa y robando sin raz�n.
481
00:23:23,930 --> 00:23:26,460
Tenemos un sospechoso con motivo, y
�nos est�s interrogando?
482
00:23:26,480 --> 00:23:27,140
Mark, Para esto.
483
00:23:27,150 --> 00:23:29,310
�Que tipo de t�cticas est�pidas
aprendiste en Quantico?
484
00:23:29,330 --> 00:23:31,690
Creo que est�s ocultando algo que
nos ayudar�a encontrar a tu hijo.
485
00:23:31,720 --> 00:23:32,910
No estoy ocultando nada.
486
00:23:32,950 --> 00:23:34,710
Solo diles la verdad.
487
00:23:34,750 --> 00:23:35,880
�De qu� est�s hablando?
488
00:23:35,910 --> 00:23:37,730
Will se enter�.
489
00:23:37,750 --> 00:23:39,560
�Enterarse de qu�?
490
00:23:43,140 --> 00:23:45,720
Que est�s teniendo un romance extra-matrimonial.
491
00:23:48,520 --> 00:23:50,350
Oh, ey.
492
00:23:51,800 --> 00:23:54,880
Recog� comida de Patsy's para cenar despu�s del trabajo.
493
00:23:54,920 --> 00:23:57,290
Yo voy a comer en mi habitaci�n.
494
00:23:58,860 --> 00:24:01,310
Will, Espera.
495
00:24:06,050 --> 00:24:13,210
Solo porque tu padre te castig� por la pasant�a
no significa que tu me puedes ignorar tambi�n.
496
00:24:13,260 --> 00:24:14,270
No te estoy ignorando.
497
00:24:14,310 --> 00:24:15,620
Entonces, �Qu� te est� pasando?
498
00:24:15,650 --> 00:24:16,910
Mira, No quiero hablar de esto.
499
00:24:16,940 --> 00:24:17,800
�Por qu� no?
500
00:24:17,840 --> 00:24:20,110
Porque no es nada, mam�.
501
00:24:20,160 --> 00:24:24,360
Oh, cari�o, los dos de nosotros sabemos que esto es la verdad.
502
00:24:33,720 --> 00:24:39,380
Vi a Pap� con una mujer aproximadamente una
semana antes de que dejara mi pasant�a.
503
00:24:40,080 --> 00:24:42,480
�De qu� est�s hablando?
504
00:24:44,140 --> 00:24:47,250
Estaban...estaban parando un taxi juntos.
505
00:24:47,270 --> 00:24:49,180
Probablemente ella es una colega.
506
00:24:49,190 --> 00:24:51,500
No, no es una colega.
507
00:25:20,570 --> 00:25:23,330
Estaban todo por encima de uno a otro.
508
00:25:25,640 --> 00:25:27,080
Lo siento. Yo...
509
00:25:27,120 --> 00:25:29,100
Yo...solo yo no sab�a que hacer.
510
00:25:29,120 --> 00:25:31,320
No, debes estar confundido.
511
00:25:31,340 --> 00:25:32,360
Mam�, s� lo que vi.
512
00:25:32,390 --> 00:25:34,110
No, no sabes.
513
00:25:34,130 --> 00:25:35,880
�Est� bien, Will?
514
00:25:36,850 --> 00:25:39,080
No
515
00:25:42,270 --> 00:25:44,600
Bueno, est� bien.
516
00:25:53,800 --> 00:25:58,020
Pens� que si s�lo ignoraba...
517
00:25:58,030 --> 00:26:00,590
eso podr�amos continuar.
518
00:26:00,620 --> 00:26:01,750
Lisa...
519
00:26:01,790 --> 00:26:02,560
Yo te juro...
520
00:26:02,580 --> 00:26:05,350
Deja de mentirme.
521
00:26:06,730 --> 00:26:09,560
Iba a verte.
522
00:26:12,970 --> 00:26:16,580
Um, Sr. Duncan...
523
00:26:16,720 --> 00:26:21,920
vamos a necesitar
el nombre de su, um ... amante.
524
00:26:34,400 --> 00:26:35,680
S�, pasa.
525
00:26:37,010 --> 00:26:43,220
La Polic�a del Estado de Connecticut acaba de capturar a Lilah
y Terrence Pritchard de vuelta a la ciudad en la Carretera Merritt.
526
00:26:43,240 --> 00:26:45,220
Viajaban por separado?
527
00:26:45,240 --> 00:26:51,210
Bueno, creo que si estaban tratando de deshacerse
del cuerpo de Will, una motocicleta no ser�a suficiente.
528
00:26:51,240 --> 00:26:53,580
Bien, bien, vamos a dejar que los
forenses procesen los dos veh�culos.
529
00:26:53,600 --> 00:26:55,030
Bien.
530
00:26:55,540 --> 00:27:02,760
Um, tambi�n, creo que usted debe saber que Will
descubri� que su padre estaba teniendo una aventura.
531
00:27:03,100 --> 00:27:05,460
Bien, gracias.
532
00:27:17,350 --> 00:27:19,030
Entonces, d�nde est� Will Duncan?
533
00:27:19,050 --> 00:27:20,410
�C�mo podr�a saberlo?
534
00:27:20,430 --> 00:27:24,230
Porque lo diste una paliza ayer
justo antes de que desapareciera.
535
00:27:24,270 --> 00:27:25,980
nos minti� sobre salir con Will.
536
00:27:26,010 --> 00:27:27,390
Lo siento.
537
00:27:27,410 --> 00:27:28,870
Supongo ten�a miedo.
538
00:27:28,910 --> 00:27:30,310
Miedo de qu�?
539
00:27:30,320 --> 00:27:32,130
que descubri�ramos que
tu hermano lo asesin�?
540
00:27:32,170 --> 00:27:34,750
no mat� al muchacho.
541
00:27:37,430 --> 00:27:38,740
Mire...
542
00:27:39,220 --> 00:27:44,490
Lilah y yo perdimos a nuestra familia cuando �ramos
peque�os, as� que me pongo sobreprotector a veces
543
00:27:44,530 --> 00:27:47,310
pero la �ltima vez que vi a Will,
estaba en frente de su edificio.
544
00:27:47,350 --> 00:27:49,320
Hmm, entonces que estabas
haciendo en Connecticut?
545
00:27:49,360 --> 00:27:50,540
Tenemos una caba�a all�.
546
00:27:50,560 --> 00:27:51,770
Es ah� donde enterraron el cuerpo?
547
00:27:51,810 --> 00:27:52,350
No.
548
00:27:52,380 --> 00:27:53,470
Eso no fue lo que pas�.
549
00:27:53,490 --> 00:27:56,130
Entonces, mejor comienza
a decirme lo que sucesi�, ok.,
550
00:27:56,160 --> 00:27:59,260
porque si no, voy a
asumir que Will te jodi�
551
00:27:59,300 --> 00:28:00,810
y enviaste a tu hermano a matarlo.
552
00:28:00,840 --> 00:28:02,240
Will no termin� conmigo.
553
00:28:02,270 --> 00:28:05,060
Entonces, �por qu� Terrence lo atac�?
554
00:28:06,020 --> 00:28:07,800
�l vino a casa y me encontr� llorando.
555
00:28:07,840 --> 00:28:09,430
�Qu�? �usted y Will tuvieron una pelea?
556
00:28:09,480 --> 00:28:10,200
S�.
557
00:28:10,240 --> 00:28:11,820
�Sobre qu�?
558
00:28:15,140 --> 00:28:17,190
estoy embarazada.
559
00:28:19,450 --> 00:28:25,480
La primera vez que le dije a Will, quer�a
abandonar, pero ayer por la noche, regres�.
560
00:28:27,310 --> 00:28:29,640
Terrence te hizo esto?
561
00:28:29,830 --> 00:28:33,340
�l ... dijo que me
alejara, y no le culpo.
562
00:28:33,380 --> 00:28:35,760
No es su problema.
563
00:28:36,930 --> 00:28:39,860
Lilah, lamento lo de anoche.
564
00:28:44,110 --> 00:28:45,510
D�jame ver tu cara.
565
00:28:45,540 --> 00:28:48,260
No, est� bien. La hemorragia se detuvo.
566
00:28:48,940 --> 00:28:50,610
Lilah, detente.
567
00:28:51,710 --> 00:28:53,710
Tenemos que hablar.
568
00:28:54,200 --> 00:28:56,380
Ya dijiste todo.
569
00:28:56,390 --> 00:28:57,360
S� que est�s enojada conmigo.
570
00:28:57,380 --> 00:29:00,970
Confi� en ti, Will, pero supongo que
toda esa mierda acerca de odiar a tu padre
571
00:29:00,990 --> 00:29:03,060
porque eres un hip�crita que solo habla.
572
00:29:03,070 --> 00:29:04,610
no lo soy.
573
00:29:04,640 --> 00:29:08,360
Quiero decir, s�, sent� p�nico cuando
me dijiste que estabas embarazada.
574
00:29:10,000 --> 00:29:12,210
Sin embargo, esta ma�ana en el desayuno,
575
00:29:12,230 --> 00:29:16,850
tuve que escucharle mentir a mi madre as� �l
podr�a ver a esa puta con la que ha estado.
576
00:29:16,860 --> 00:29:19,410
Y me di cuenta de que
nunca quiero ser as�.
577
00:29:19,430 --> 00:29:20,830
�Como qu�?
578
00:29:20,840 --> 00:29:22,640
un cobarde.
579
00:29:25,160 --> 00:29:28,710
T� eres lo �nico que
que tiene sentido para m�.
580
00:29:29,520 --> 00:29:32,270
quiero hacer bien por ti.
581
00:29:34,770 --> 00:29:36,890
Te amo.
582
00:29:43,100 --> 00:29:46,450
Hablamos durante horas y horas
tratando de calcular qu� hacer.
583
00:29:46,480 --> 00:29:50,480
Dijo que quer�a arreglar las cosas
que hab�a jodido en su vida.
584
00:29:50,520 --> 00:29:53,150
Luego pidi� un taxi y se fue.
585
00:29:56,360 --> 00:29:58,160
�Cu�ndo fue esto?
586
00:29:58,190 --> 00:30:00,020
Alrededor de las 11:00.
587
00:30:00,470 --> 00:30:03,530
Entonces cuando ustedes aparecieron
diciendo que estaba desaparecido,
588
00:30:03,550 --> 00:30:06,570
Pens� que quiz�s T hab�a
ido tras �l de nuevo.
589
00:30:06,820 --> 00:30:08,580
Muy bien, es esa la raz�n
por la que fuiste a Connecticut?
590
00:30:08,620 --> 00:30:11,050
S�, pero T no le hizo nada.
591
00:30:11,080 --> 00:30:12,810
Tiene que creerme.
592
00:30:12,830 --> 00:30:14,730
�Qu� me dices de la compa��a
de taxi que Will llam�?
593
00:30:14,760 --> 00:30:16,380
Era Taxis Ciudad Oriental.
594
00:30:16,410 --> 00:30:18,350
Ellos siempre recogen all� abajo.
595
00:30:22,390 --> 00:30:25,060
Bien, muchas gracias por su tiempo.
596
00:30:29,000 --> 00:30:30,030
Hey, alguna suerte?
597
00:30:30,070 --> 00:30:32,700
No, pero creo que ella
estaba mayormente sorda.
598
00:30:32,750 --> 00:30:33,600
�Qu� es eso?
599
00:30:33,620 --> 00:30:35,780
Hey, escucha, la mayor�a de
estos lugares parecen vac�os.
600
00:30:35,820 --> 00:30:37,360
El taxista dijo que
dej� a Will en el frente.
601
00:30:37,380 --> 00:30:38,880
pero debe haber ido
a un edificio diferente.
602
00:30:38,890 --> 00:30:40,740
Mira, �por qu� no nos separamos
y trabajamos la cuadra.
603
00:30:40,780 --> 00:30:42,400
Hey, mira esto.
604
00:30:43,690 --> 00:30:45,710
�Qu� piensas que es?
605
00:30:45,720 --> 00:30:47,240
Creo que es sangre.
606
00:30:55,590 --> 00:30:57,330
Sol�a haber una alfombra, aqu�.
607
00:30:57,370 --> 00:30:59,000
Y te apuesto a que lo
arrastraron en esa direcci�n.
608
00:30:59,040 --> 00:31:00,990
Ves los ara�azos?
609
00:31:06,740 --> 00:31:08,220
�Qu� es esto?
610
00:31:12,680 --> 00:31:15,020
Creo que encontramos el edificio correcto.
611
00:31:18,770 --> 00:31:21,250
�Alg�n inquilino intervino
en la vida de Will?
612
00:31:21,260 --> 00:31:24,170
No, todav�a no, pero de acuerdo al propietario,
la mitad de las unidades se est�n renovando,
613
00:31:24,200 --> 00:31:25,490
por lo que a�n estamos trabajando en el resto.
614
00:31:25,530 --> 00:31:29,150
Bueno, estoy pensando que quienquiera que
�l vino a ver no estaba muy feliz de eso.
615
00:31:29,170 --> 00:31:32,340
Entraron en el vest�bulo, y
Will se cay� por las escaleras.
616
00:31:32,360 --> 00:31:34,470
Y nadie vio o escuch� algo?
617
00:31:34,490 --> 00:31:36,990
Hay un tipo diciendo que escuch�
un accidente, pero que no verificaron.
618
00:31:37,010 --> 00:31:39,910
Tengo a Martin afuera
buscando c�maras de seguridad.
619
00:31:39,930 --> 00:31:40,610
Espera. Aguarda.
620
00:31:40,650 --> 00:31:42,580
Creo que s� por qu� estaba all�.
621
00:31:42,610 --> 00:31:44,790
Apartamento 203 est�
arrendado por su padre.
622
00:31:44,820 --> 00:31:45,590
Escuchaste eso?
623
00:31:45,600 --> 00:31:48,880
S�. Bueno, tocamos, y
nadie estaba en el 203.
624
00:31:49,320 --> 00:31:52,650
Este chico de pap� est� empezando a
hacer que mi viejo parezca un santo.
625
00:31:54,740 --> 00:31:58,510
Sr. Duncan, sabemos del
apartamento que usted tiene en la ciudad.
626
00:31:58,960 --> 00:32:00,760
�Por qu� es relevante ahora?
627
00:32:00,780 --> 00:32:03,440
Bueno, es relevante porque
su hijo sab�a de eso, tambi�n,
628
00:32:03,460 --> 00:32:05,430
y es relevante porque
�l estuvo all� anoche.
629
00:32:05,440 --> 00:32:05,940
�Qu�?
630
00:32:05,950 --> 00:32:09,170
Y es relevante porque hemos encontrado
su sangre por toda la escalera.
631
00:32:09,180 --> 00:32:10,340
Espera. �Est� seguro
de que son los de �l?
632
00:32:10,350 --> 00:32:11,800
Bueno, estamos esperando los
resultados de laboratorio,
633
00:32:11,830 --> 00:32:15,050
pero tenemos sus auriculares, y
est�n cubiertos de sangre.
634
00:32:25,110 --> 00:32:26,890
�C�mo sabe que son sus auriculares?
635
00:32:26,910 --> 00:32:29,530
Sin los resultados de laboratorio,
esto no es m�s que conjeturas.
636
00:32:29,540 --> 00:32:30,780
Will a�n podr�a estar bien.
637
00:32:30,800 --> 00:32:33,560
Sr. Duncan, �su hijo lo
confront� sobre su amor�o?
638
00:32:33,590 --> 00:32:36,000
no le har�a da�o a mi propio hijo.
639
00:32:36,010 --> 00:32:38,780
�Por qu� no nos dices acerca de
su apartamento en el primer lugar?
640
00:32:38,800 --> 00:32:41,100
Porque no cre� que estuviera conectado.
641
00:32:41,140 --> 00:32:42,890
Todo est� conectado.
642
00:32:42,920 --> 00:32:47,890
No hay un jurado en este pa�s que no ver�a la
conexi�n entre su amor�o y la sangre de su hijo por todo ...
643
00:32:47,920 --> 00:32:51,050
deje de decir que es su sangre!
644
00:32:51,410 --> 00:32:55,230
�Qui�n m�s tiene acceso a ese
apartamento que no sea usted?
645
00:32:57,410 --> 00:32:59,380
Mi novia.
646
00:32:59,630 --> 00:33:00,920
Ella no le har�a nada a Will.
647
00:33:00,950 --> 00:33:02,800
�C�mo va todo all�?
648
00:33:02,830 --> 00:33:05,740
Bueno, creo que todas las cosas est�n
apuntando a usted, se�or Duncan.
649
00:33:10,540 --> 00:33:12,610
no creo que �l lo hizo.
650
00:33:18,200 --> 00:33:20,760
Conocer este chico, eh ...
651
00:33:21,730 --> 00:33:24,800
peg� un poco cerca de m�, y, uh ...
652
00:33:26,220 --> 00:33:29,170
puede haber nublado mi juicio.
653
00:33:30,680 --> 00:33:32,530
S�, tal vez lo hizo.
654
00:33:32,550 --> 00:33:34,440
Esa es la belleza del equipo, �verdad?
655
00:33:34,450 --> 00:33:39,710
un consenso de opiniones te
mantiene alejado de hacer malos juicios.
656
00:33:40,200 --> 00:33:41,700
Perd�n por interrumpir.
657
00:33:41,720 --> 00:33:46,470
Uh, sacamos esto de una c�mara de seguridad
fuera del apartamento de Duncan.
658
00:33:46,510 --> 00:33:48,900
Este es Will entrando.
659
00:33:51,010 --> 00:33:52,410
Y tres minutos m�s tarde ...
660
00:33:52,440 --> 00:33:53,740
Ahora, qui�n es esa?
661
00:33:53,770 --> 00:33:58,670
Es Darby Wechler, la
mejor amiga de Will.
662
00:33:58,860 --> 00:34:01,010
Gracias.
663
00:34:06,930 --> 00:34:11,160
Encontramos sangre de Will en un
edificio de apartamento en el centro.
664
00:34:11,720 --> 00:34:13,860
Y tu estabas all�.
665
00:34:15,960 --> 00:34:18,690
Debe haber alg�n error.
666
00:34:19,160 --> 00:34:20,120
Esa imagen est� oscura.
667
00:34:20,150 --> 00:34:21,040
Podr�a ser cualquiera.
668
00:34:21,080 --> 00:34:24,180
No, no, no, no. Estamos
muy seguros que es Darby.
669
00:34:24,300 --> 00:34:28,500
Est�bamos esperando que habr�as
visto algo que podr�a ayudar a nosotros.
670
00:34:29,730 --> 00:34:31,170
Le hiciste algo?
671
00:34:31,190 --> 00:34:32,260
Ella no lo hizo.
672
00:34:32,280 --> 00:34:33,190
Ella no estaba all�.
673
00:34:33,200 --> 00:34:34,540
estaba en casa conmigo.
674
00:34:34,570 --> 00:34:36,440
Puede confirmar eso?
675
00:34:37,060 --> 00:34:38,400
Por qu� le mentir�a?
676
00:34:38,420 --> 00:34:40,560
Por qu� lo har�a?
677
00:34:40,990 --> 00:34:42,150
Est� bien.
678
00:34:42,170 --> 00:34:45,940
Darby, ahora sabemos que est�s abrumada,
pero si sabes lo que le pas� a Will,
679
00:34:45,980 --> 00:34:47,330
entonces necesitamos que nos lo digas.
680
00:34:47,350 --> 00:34:48,480
Tienen a la chica equivocada.
681
00:34:48,510 --> 00:34:49,270
�Lo mataste?
682
00:34:49,310 --> 00:34:50,560
Darby, no respondas a eso.
683
00:34:50,590 --> 00:34:52,840
no estaba hablando con usted.
684
00:34:54,220 --> 00:34:56,770
�Lo mataste?
685
00:34:57,420 --> 00:35:01,070
As� que no le importar�a darnos
una muestra de ADN, �verdad?
686
00:35:05,470 --> 00:35:08,030
�l quiso ayudarme.
687
00:35:08,440 --> 00:35:12,740
Lo encontr� en el Caf�
Internet, y lo segu�.
688
00:35:13,740 --> 00:35:15,890
Pap�, �est�s ah�?
689
00:35:17,890 --> 00:35:19,240
Wechs?
690
00:35:19,270 --> 00:35:20,340
�Qu� est�s haciendo aqu�?
691
00:35:20,370 --> 00:35:22,190
necesito la prueba de Literatura Inglesa.
692
00:35:22,230 --> 00:35:23,840
ya te dije, no voy
a hacerlo nunca m�s.
693
00:35:23,870 --> 00:35:24,650
�Por qu� no?
694
00:35:24,690 --> 00:35:26,980
Porque es est�pido.
695
00:35:27,140 --> 00:35:30,230
Estaba haci�ndolo s�lo
para enojar a mi pap�.
696
00:35:31,220 --> 00:35:32,730
�Me seguiste hasta aqu�?
697
00:35:32,770 --> 00:35:35,660
�Qu� es exactamente aqu�?
698
00:35:36,330 --> 00:35:38,790
Es el lugar donde mi pap� trae
a su novia, �est� bien?
699
00:35:38,820 --> 00:35:40,380
�Qu�?
700
00:35:42,870 --> 00:35:44,750
lo vi traer a una chica
aqu�, hace como, una semana,
701
00:35:44,790 --> 00:35:48,510
y pens� que que estar�an
aqu� de nuevo esta noche.
702
00:35:48,780 --> 00:35:50,180
Mira, tienes que irte, �de acuerdo?
703
00:35:50,210 --> 00:35:52,460
Bien, entonces dame el ex�men.
704
00:35:52,480 --> 00:35:53,620
�Est�s sorda? dije que no.
705
00:35:53,660 --> 00:35:55,340
Entonces no me voy!
706
00:35:55,380 --> 00:35:56,710
Lo siento, pero no
se qu� m�s hacer.
707
00:35:56,730 --> 00:35:58,780
No puedo sacar ninguna B este semestre.
708
00:35:58,810 --> 00:35:59,410
�Por qu� no?
709
00:35:59,440 --> 00:36:00,960
Porque no entrar�a a Cornell!
710
00:36:00,980 --> 00:36:02,920
�Tienes alguna idea
lo duro que he trabajado?
711
00:36:02,930 --> 00:36:06,640
Si no logro entrar, juro
por Dios voy a suicidarme.
712
00:36:06,650 --> 00:36:08,640
Wechs, es s�lo la escuela.
713
00:36:08,660 --> 00:36:11,410
Hay cosas m�s importantes en la vida.
714
00:36:12,310 --> 00:36:13,780
Estudiaremos ma�ana.
715
00:36:13,810 --> 00:36:14,470
No!
716
00:36:14,490 --> 00:36:17,170
La prueba es el jueves.
717
00:36:17,340 --> 00:36:19,040
Bueno, lo resolveremos luego, �de acuerdo?
718
00:36:19,060 --> 00:36:20,360
tienes que d�rmela!
719
00:36:20,370 --> 00:36:21,730
Me prometiste que lo har�as.
720
00:36:21,760 --> 00:36:23,640
S�lo detente, �de acuerdo?!
721
00:36:37,970 --> 00:36:40,880
No quise herirlo.
722
00:36:43,790 --> 00:36:46,250
�Qu� hiciste con su cuerpo?
723
00:36:48,230 --> 00:36:51,960
No hay forma en que podr�as haber
movido ese cuerpo tu sola.
724
00:36:52,160 --> 00:36:54,120
�Qui�n te ayud�?
725
00:36:58,380 --> 00:37:00,750
�Qui�n te ayud�?
726
00:37:08,220 --> 00:37:09,890
Oh, Dios mi.
727
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
�l est� muerto.
728
00:37:13,070 --> 00:37:15,340
�Qu� vamos a hacer?
729
00:37:15,590 --> 00:37:17,010
Darby?
730
00:37:17,210 --> 00:37:18,390
Darby?
731
00:37:18,420 --> 00:37:19,960
Darby, basta.
732
00:37:20,080 --> 00:37:21,190
Ven aqu�.
733
00:37:21,220 --> 00:37:23,740
vamos a arreglar esto, �de acuerdo?
734
00:37:23,780 --> 00:37:25,560
�de acuerdo?!
735
00:37:26,740 --> 00:37:28,180
Bien.
736
00:37:28,220 --> 00:37:29,290
Bien, cari�o.
737
00:37:29,310 --> 00:37:31,130
Todo va a estar bien.
738
00:37:31,460 --> 00:37:33,520
Ahora coje la alfombra.
739
00:37:34,470 --> 00:37:36,520
vamos a enrollarla en �l.
740
00:37:38,650 --> 00:37:40,670
El coche est� atr�s.
741
00:37:42,450 --> 00:37:45,490
Dijiste que todo estar�a bien.
742
00:37:46,680 --> 00:37:49,150
Darby, nena, �por qu�
est�s haciendo esto?
743
00:37:49,190 --> 00:37:55,860
Porque Will est� muerto, mam�, y
todo fue por un est�pido curso.
744
00:37:57,950 --> 00:38:00,250
Lo siento tanto.
745
00:40:08,750 --> 00:40:11,200
uh, termin� el reporte del caso.
746
00:40:11,240 --> 00:40:12,940
S�. Gracias. Me encargar�.
747
00:40:12,980 --> 00:40:13,860
Bien.
748
00:40:13,910 --> 00:40:19,670
Entonces, uh, todo
fue bastante in�til, �no?
749
00:40:21,050 --> 00:40:23,080
Depende de lo que est�s hablando.
750
00:40:23,110 --> 00:40:26,690
Bueno, quiero decir, eh, t� sabes, podr�amos
haber agotado todas las jugadas en el libro,
751
00:40:26,720 --> 00:40:29,440
y a�n no lo habr�amos
salvado, �verdad?
752
00:40:29,710 --> 00:40:31,400
Cierto.
753
00:40:38,410 --> 00:40:40,650
Sabes, cuando, um ...
754
00:40:42,530 --> 00:40:47,780
cuando vine a este trabajo, el tipo
al que sustitu� me dio algunos consejos.
755
00:40:47,800 --> 00:40:56,160
�l, dijo, uh, qu�date con los hechos, p�gate
a tu entrenamiento, y no lo lleves a casa contigo.
756
00:40:56,170 --> 00:40:58,740
Entonces, �c�mo te ha
ido con eso?, �eh?
757
00:40:58,770 --> 00:41:01,590
fue el peor consejo que alguien me dio.
758
00:41:02,990 --> 00:41:05,330
Los hechos no son nunca
lo que parecen ser,
759
00:41:05,370 --> 00:41:14,180
y no hay ning�n entrenamiento que pueda prepararte para
lo que las personas son capaces de hacer el uno al otro.
760
00:41:16,590 --> 00:41:19,910
�Y qu� hay de llev�rtelo a casa contigo?
761
00:41:19,980 --> 00:41:24,260
Bueno, yo no dir�a que
que me ayuda a dormir, pero ...
762
00:41:25,080 --> 00:41:27,980
Consigue que termines el trabajo
763
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.SubsWiki.com
--�Vis�tanos!--
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.