Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:41,078 --> 00:02:43,788
(LOUD MOOING)
3
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
Marcus Flavius Aquila.
4
00:03:31,378 --> 00:03:33,546
Fourth Cohort of Gauls,
Second Legion.
5
00:03:33,630 --> 00:03:34,714
Come to relieve
the command.
6
00:03:35,132 --> 00:03:38,467
Lutorius Drusillus Salinator,
acting senior officer.
7
00:03:39,720 --> 00:03:40,845
Where's the
garrison commander?
8
00:03:41,346 --> 00:03:42,638
He left this morning, sir.
9
00:03:44,016 --> 00:03:45,141
Couldn't wait to get away.
10
00:03:58,071 --> 00:04:02,158
Duty roster and the
keys to the pay chest.
11
00:04:03,660 --> 00:04:04,744
No paymaster?
12
00:04:04,828 --> 00:04:05,912
We're too small
a garrison.
13
00:04:05,996 --> 00:04:07,955
Unfortunately, that
job falls to you.
14
00:04:09,625 --> 00:04:11,417
As you probably noticed,
15
00:04:11,501 --> 00:04:13,794
we've had
a little trouble
with the latrines,
16
00:04:13,879 --> 00:04:15,588
but we have someone
working on it.
17
00:04:15,672 --> 00:04:16,923
Unsuccessfully.
18
00:04:17,007 --> 00:04:18,090
So far.
19
00:04:20,177 --> 00:04:21,594
This your first
command, sir?
20
00:04:21,678 --> 00:04:22,803
It is.
21
00:04:24,139 --> 00:04:25,681
What made you
choose Britain?
22
00:04:26,975 --> 00:04:29,685
You have family
connections, I believe.
23
00:04:31,688 --> 00:04:32,855
No.
24
00:04:33,565 --> 00:04:34,774
I've noticed the fort.
25
00:04:34,858 --> 00:04:36,442
It's in a poor state
of repair.
26
00:04:37,986 --> 00:04:39,946
We'll need to do
something about that.
27
00:04:42,616 --> 00:04:43,658
Yes, sir.
28
00:04:47,496 --> 00:04:49,330
(RHYTHMIC DRUMMING OUTSIDE)
29
00:04:52,417 --> 00:04:55,503
CENTURION 1:
Move, soldiers!
Move, move, move!
30
00:04:56,964 --> 00:05:01,217
CENTURION 2:
Get in line, soldier!
You, fall in!
31
00:05:10,769 --> 00:05:12,645
(DRUMMING STOPS)
32
00:05:12,729 --> 00:05:16,315
LUTORIUS:
Our new commander,
Marcus Flavius Aquila.
33
00:05:38,755 --> 00:05:40,923
Where's our newly-
minted commander?
34
00:05:41,550 --> 00:05:43,259
Probably unpacking
his rule book.
35
00:05:59,943 --> 00:06:03,738
GALBA: You mark my words.
Marcus Aquila is tainted.
36
00:06:04,489 --> 00:06:06,032
LUTORIUS: Well, you know
who his father was.
37
00:06:06,116 --> 00:06:07,908
GALBA: The man who lost
The Eagle of The Ninth.
38
00:06:07,993 --> 00:06:09,785
LUTORIUS: Not to mention
5,000 men.
39
00:06:10,120 --> 00:06:11,704
GALBA: That was a little
absentminded.
40
00:06:18,336 --> 00:06:20,337
LUTORIUS: I heard he asked
to be sent here.
41
00:06:20,422 --> 00:06:21,714
GALBA: To this shithole?
42
00:06:21,798 --> 00:06:22,798
LUTORIUS: (LAUGHS) Yeah.
43
00:06:22,924 --> 00:06:25,259
I'm telling you.
I've marched with
the Eagles 23 years.
44
00:06:25,343 --> 00:06:27,803
I know a bad omen
when I see one.
45
00:06:27,971 --> 00:06:29,889
The boy's a bad omen.
46
00:06:30,932 --> 00:06:32,933
Mithras, lord of light,
47
00:06:33,894 --> 00:06:36,854
please help me,
father of our fathers.
48
00:06:40,025 --> 00:06:42,151
Help me lead my men well.
49
00:06:45,655 --> 00:06:47,990
Do not let me
dishonor my legion.
50
00:06:54,372 --> 00:06:56,957
Please help me regain
my family's honor.
51
00:07:09,054 --> 00:07:11,555
(HORN SOUNDING)
52
00:07:27,364 --> 00:07:28,906
Dig it deep, boys!
53
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
(PANTING)
54
00:07:31,701 --> 00:07:33,869
Your lives depend
on these defenses!
55
00:07:34,496 --> 00:07:36,413
CENTURION: Move those
poles over there.
56
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
You must be accurate
with your striking!
57
00:07:44,965 --> 00:07:47,550
Power, speed and accuracy!
58
00:08:02,691 --> 00:08:05,276
Just been told
the grain delivery
hasn't arrived.
59
00:08:05,360 --> 00:08:07,736
I want you to send out
a patrol to investigate.
60
00:08:07,863 --> 00:08:10,573
GALBA: I wouldn't worry, sir.
One day late,
it's nothing here.
61
00:08:11,366 --> 00:08:12,408
Well, it is to me.
62
00:08:13,827 --> 00:08:14,952
Send out the patrol.
63
00:08:15,036 --> 00:08:16,453
Believe me, sir,
too dangerous.
64
00:08:16,830 --> 00:08:19,456
We've had reports
of a Druid roaming
the villages.
65
00:08:19,541 --> 00:08:21,542
Right now, I would
not send out a patrol.
66
00:08:23,128 --> 00:08:25,588
The men, they
need to eat, too.
67
00:08:28,300 --> 00:08:31,468
CENTURION:
Patrol, forward march!
68
00:08:31,720 --> 00:08:33,429
Left, right, left.
69
00:09:14,262 --> 00:09:15,888
(GASPING)
70
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Wake Lutorius.
Yes, sir.
71
00:09:39,955 --> 00:09:41,330
(FAINT RUSTLING)
72
00:09:41,414 --> 00:09:43,290
Did you hear that?
Sir?
73
00:09:52,425 --> 00:09:54,009
I hope the
patrol's all right.
74
00:10:01,351 --> 00:10:02,851
Seems I may have
got you up for nothing.
75
00:10:02,936 --> 00:10:04,061
What did you hear?
76
00:10:05,480 --> 00:10:06,981
It's cattle,
most likely.
77
00:10:08,692 --> 00:10:09,775
(RUSTLING)
78
00:10:09,859 --> 00:10:12,027
There. That.
79
00:10:12,696 --> 00:10:13,862
Did you hear it?
80
00:10:17,617 --> 00:10:19,159
(EXCLAIMS SOFTLY)
Damn the dark.
81
00:10:21,746 --> 00:10:23,539
Should I call
the men to arms?
82
00:10:23,790 --> 00:10:25,624
If it's only cattle,
they won't thank you.
83
00:10:29,254 --> 00:10:30,546
Better angry than dead.
84
00:10:31,673 --> 00:10:34,383
Call them out.
But in silence.
85
00:10:36,386 --> 00:10:37,720
Yes, sir.
86
00:10:40,557 --> 00:10:41,890
Soldier, wake up.
87
00:10:52,235 --> 00:10:53,485
(EXCLAIMS)
Bloody helmets.
88
00:10:58,283 --> 00:11:00,367
CENTURION:
Come on, come on.
Move, move, move.
89
00:11:51,044 --> 00:11:52,544
(SIGHING ANGRILY)
90
00:12:10,230 --> 00:12:11,814
(BATTLE CRY)
91
00:12:14,442 --> 00:12:15,734
MARCUS: Hold the line!
92
00:12:17,445 --> 00:12:22,449
LUTORIUS: Legion,
hold your positions!
Hold your positions!
93
00:12:24,035 --> 00:12:25,494
Bring me a torch!
94
00:12:27,831 --> 00:12:30,040
Hold steady!
95
00:12:41,803 --> 00:12:43,011
Hold your line!
96
00:12:46,599 --> 00:12:49,017
MARCUS: Centurion,
hold the cohort!
97
00:12:49,102 --> 00:12:50,811
(MEN SCREAMING)
98
00:13:41,154 --> 00:13:42,154
It's coming out!
99
00:14:10,099 --> 00:14:11,516
Sir.
Well done, sir.
100
00:14:11,601 --> 00:14:13,101
Well done, sir.
Sir.
101
00:14:29,619 --> 00:14:31,495
Light of the sun
be with you, brother.
102
00:14:36,167 --> 00:14:38,293
Many more of us would
be lying there, sir.
103
00:14:43,967 --> 00:14:45,467
Is there any sign
of the patrol?
104
00:14:59,524 --> 00:15:00,649
LEGIONARY: Sir!
105
00:15:50,908 --> 00:15:52,200
(GRUNTS)
106
00:15:58,249 --> 00:16:02,252
(SPEAKING GAELIC)
107
00:16:02,462 --> 00:16:06,214
(ALL CHEERING)
108
00:17:03,564 --> 00:17:05,816
(CHEERING)
109
00:17:20,289 --> 00:17:21,498
I'm not leaving
them to die.
110
00:17:22,250 --> 00:17:24,042
Muster 50 of the reserves
and hold them at the gate.
111
00:17:24,794 --> 00:17:27,295
Sir, let me lead them.
112
00:17:27,797 --> 00:17:29,840
It was my decision
to send out the patrol.
113
00:17:30,049 --> 00:17:31,133
It's my responsibility
to bring them back.
114
00:17:31,217 --> 00:17:32,300
Muster the men.
115
00:17:32,385 --> 00:17:34,428
(CHEERING)
116
00:17:43,980 --> 00:17:45,689
CENTURION:
Move it! Move it!
117
00:17:47,316 --> 00:17:49,067
Prepare for battle.
118
00:18:09,005 --> 00:18:10,338
MARCUS: Mithras,
lord of light,
119
00:18:10,423 --> 00:18:13,884
father of our fathers,
let me not bring misfortune
to my legion.
120
00:18:14,093 --> 00:18:16,136
Mithras, lord of light,
father of our fathers,
121
00:18:16,220 --> 00:18:19,681
accept whatever sacrifice
that I may not bring
misfortune to my legion.
122
00:18:23,895 --> 00:18:27,606
On my command,
we form testudo!
123
00:18:32,487 --> 00:18:35,697
Ready! Open the gates!
124
00:18:36,532 --> 00:18:39,409
MARCUS: Legion,
double time, march!
125
00:18:59,472 --> 00:19:00,472
(BATTLE CRY)
126
00:19:03,184 --> 00:19:06,561
Testudo, form!
127
00:19:28,417 --> 00:19:30,835
CENTURION 1: Move forward!
CENTURION 2: Move forward!
128
00:19:30,920 --> 00:19:33,588
Move forward! Advance!
129
00:19:44,559 --> 00:19:50,605
Defensive circle, forward!
130
00:19:50,940 --> 00:19:52,524
CENTURION 3:
Hold the circle!
131
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
MARCUS:
Hold the circle!
132
00:20:00,449 --> 00:20:03,118
Hold the circle!
Tighten the circle!
133
00:20:03,661 --> 00:20:05,954
Hold the circle!
134
00:20:06,622 --> 00:20:08,373
(ALL SHOUTING)
135
00:20:09,792 --> 00:20:11,418
Here, cut the
others free.
136
00:20:20,678 --> 00:20:23,471
Hold the circle! Hold!
137
00:20:25,808 --> 00:20:28,351
(HORN SOUNDING)
138
00:20:31,439 --> 00:20:32,981
Close the circle!
139
00:20:33,399 --> 00:20:35,734
(HORN CONTINUES SOUNDING)
140
00:20:57,381 --> 00:20:58,715
Fall back!
141
00:20:59,842 --> 00:21:01,843
Fall back! Run!
142
00:21:01,969 --> 00:21:03,345
Charge!
143
00:21:05,681 --> 00:21:07,349
(URGING HORSES)
144
00:21:08,684 --> 00:21:10,226
MARCUS: Run! Run!
145
00:21:40,383 --> 00:21:42,008
(NEIGHING)
146
00:21:49,850 --> 00:21:51,476
MARCUS:
Father, where
are you, Father?
147
00:21:53,020 --> 00:21:54,729
(YOUNG MARCUS LAUGHING)
148
00:22:16,085 --> 00:22:17,502
(INAUDIBLE)
149
00:22:23,551 --> 00:22:25,218
(MARCUS SHUDDERING)
150
00:22:27,221 --> 00:22:28,430
Father?
151
00:22:29,265 --> 00:22:30,849
(EAGLE SCREECHING)
152
00:22:33,144 --> 00:22:34,269
Rest now.
153
00:22:34,645 --> 00:22:35,770
Lie still.
154
00:22:36,355 --> 00:22:37,439
Still.
155
00:22:39,984 --> 00:22:41,401
Where am I?
156
00:22:42,361 --> 00:22:45,280
You're still in
Britain. Calleva.
157
00:22:46,073 --> 00:22:47,115
Calleva?
158
00:22:47,408 --> 00:22:49,993
Your fort surgeon had
you transferred here.
159
00:22:51,078 --> 00:22:53,788
200 leagues in a mule cart.
160
00:22:55,207 --> 00:22:57,292
With your wound,
it's a wonder you didn't die.
161
00:22:59,336 --> 00:23:03,339
I'm your uncle on
your father's side, Aquila.
162
00:23:04,508 --> 00:23:07,427
No, these are not the
best circumstances
163
00:23:07,511 --> 00:23:08,720
under which to meet,
164
00:23:09,638 --> 00:23:10,930
but assume
you're gonna live,
165
00:23:11,015 --> 00:23:13,016
so we'll have plenty of time
to make your acquaintance.
166
00:23:14,059 --> 00:23:16,644
Now, please
lie still.
167
00:23:16,937 --> 00:23:18,897
The patient must rest.
168
00:23:20,900 --> 00:23:24,444
I hope the medicine
he's gonna give you
does you some good.
169
00:23:24,570 --> 00:23:27,739
It smells repellent.
Like one of his farts.
170
00:23:27,990 --> 00:23:29,157
My men.
171
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
What happened
to my men?
172
00:23:32,453 --> 00:23:34,078
Your men were saved.
173
00:23:34,663 --> 00:23:36,122
Thanks to your effort.
174
00:23:44,840 --> 00:23:46,174
Rest now.
175
00:24:06,320 --> 00:24:07,529
AQUILA: Marcus?
176
00:24:08,906 --> 00:24:10,114
Marcus?
177
00:24:11,116 --> 00:24:13,034
You have a visitor.
178
00:24:13,619 --> 00:24:15,745
Lutorius.
Sir.
179
00:24:19,708 --> 00:24:21,251
The men have been
asking after you.
180
00:24:21,585 --> 00:24:23,127
And how are they?
181
00:24:23,254 --> 00:24:25,296
Anxious to know how
their commander fares.
182
00:24:30,803 --> 00:24:32,262
You have some
news for my nephew?
183
00:24:32,346 --> 00:24:33,555
Yes. Sorry.
184
00:24:34,181 --> 00:24:35,807
We have received
word from Rome.
185
00:24:36,892 --> 00:24:39,060
For holding the fort
under extreme duress,
186
00:24:39,144 --> 00:24:40,770
the Fourth Cohort of Gauls
187
00:24:40,854 --> 00:24:42,772
has been awarded
the gilded laurel.
188
00:24:43,524 --> 00:24:46,985
From today,
their standard will carry
its first wreath.
189
00:24:50,656 --> 00:24:52,740
Tell the men I could
not be more proud.
190
00:24:52,825 --> 00:24:54,576
That's not all, sir.
191
00:24:56,078 --> 00:24:59,664
They've awarded you
a military armilla
192
00:24:59,748 --> 00:25:01,541
for conspicuous gallantry.
193
00:25:04,753 --> 00:25:06,588
And an honorable discharge
194
00:25:08,215 --> 00:25:09,591
because of your wounds.
195
00:25:16,974 --> 00:25:20,643
The citation reads,
"Honor and faithfulness."
196
00:25:23,814 --> 00:25:25,273
MARCUS: Honor
and faithfulness.
197
00:25:26,275 --> 00:25:29,736
LUTORIUS: May I be the first
to offer my congratulations?
198
00:25:36,785 --> 00:25:38,953
It was good of
you to come so far.
199
00:25:44,501 --> 00:25:45,501
Sir.
200
00:25:49,340 --> 00:25:50,798
Thank you, Lutorius.
201
00:26:04,021 --> 00:26:05,897
(MARCUS SCREAMING)
202
00:26:06,815 --> 00:26:07,857
Stephanos.
203
00:26:08,817 --> 00:26:09,942
Leave him.
204
00:26:11,362 --> 00:26:13,154
There's no medicine
for that.
205
00:26:16,825 --> 00:26:19,619
(MARCUS GRUNTING)
206
00:26:42,559 --> 00:26:44,519
(SHUDDERING)
207
00:27:05,332 --> 00:27:06,582
CENTURION: Run!
208
00:27:17,386 --> 00:27:18,886
(PEOPLE CHEERING)
209
00:27:20,889 --> 00:27:22,348
AQUILA: Ease him down.
210
00:27:23,934 --> 00:27:25,017
Careful.
211
00:27:26,979 --> 00:27:28,312
Gently.
212
00:27:33,986 --> 00:27:35,069
Fun.
213
00:27:35,571 --> 00:27:38,030
MAN: Go, little guy, go!
214
00:27:43,078 --> 00:27:44,912
What was my father like?
215
00:27:46,415 --> 00:27:48,082
Your father?
216
00:27:52,087 --> 00:27:55,047
Your father was
a perfect Roman,
217
00:27:55,132 --> 00:27:56,883
and everything
that that implies.
218
00:27:58,135 --> 00:28:02,346
The man who lost The Eagle
was the perfect Roman?
219
00:28:02,431 --> 00:28:05,391
How The Eagle was
lost, no one knows.
220
00:28:05,476 --> 00:28:08,019
But if your father
died defending it,
221
00:28:08,103 --> 00:28:09,812
he died honorably.
222
00:28:10,689 --> 00:28:12,190
That's what
we tell ourselves.
223
00:28:12,274 --> 00:28:14,150
But what if he didn't?
What?
224
00:28:14,526 --> 00:28:16,861
What if he was
a coward and ran?
225
00:28:29,374 --> 00:28:31,959
And now a fight
to the death!
226
00:28:38,509 --> 00:28:40,218
(ALL CHEERING)
227
00:28:59,947 --> 00:29:01,322
AQUILA: It's a slave.
228
00:29:01,406 --> 00:29:04,867
A gladiator and a slave's
never a fair contest. Never!
229
00:29:10,165 --> 00:29:11,415
Come on.
230
00:29:12,042 --> 00:29:14,293
Come on. Fight.
231
00:29:16,755 --> 00:29:17,755
Fight!
232
00:29:26,890 --> 00:29:28,516
AQUILA: There's bravery.
233
00:29:29,476 --> 00:29:31,519
He's going to give
himself his death.
234
00:29:35,649 --> 00:29:37,525
(ALL CHEERING)
235
00:29:40,904 --> 00:29:42,530
MAN: Come on, fight.
236
00:29:48,036 --> 00:29:50,705
AQUILA: Look at that.
Look at that.
237
00:29:51,540 --> 00:29:53,374
(GRUNTING)
238
00:29:53,458 --> 00:29:55,167
Go! Come on,
come on, go!
239
00:29:56,753 --> 00:29:58,004
GLADIATOR: Fight!
240
00:30:01,383 --> 00:30:02,592
Fight.
241
00:30:03,927 --> 00:30:05,261
Fight him!
242
00:30:05,596 --> 00:30:06,971
MAN: Fight, slave.
243
00:30:07,055 --> 00:30:08,890
WOMAN: Get up and fight.
244
00:30:11,018 --> 00:30:13,895
Get up. Fight.
245
00:30:14,396 --> 00:30:15,646
Come on.
246
00:30:17,274 --> 00:30:19,901
(PANTING)
247
00:30:27,618 --> 00:30:29,118
(CHEERING)
248
00:30:32,706 --> 00:30:34,665
MAN 1: Kill him!
MAN 2: Kill him!
249
00:30:44,885 --> 00:30:47,219
ALL: (CHANTING)
Kill! Kill! Kill!
250
00:30:48,263 --> 00:30:49,805
(PANTING)
251
00:30:55,312 --> 00:30:57,063
Kill him!
252
00:31:03,111 --> 00:31:06,072
Life. Life!
253
00:31:08,116 --> 00:31:09,158
Life!
254
00:31:09,785 --> 00:31:11,160
Come on, let him live.
255
00:31:11,244 --> 00:31:13,621
Come on, get
your thumbs up!
Come on, you fools!
256
00:31:13,747 --> 00:31:17,708
Life! All of you, life!
Let him live.
257
00:31:18,251 --> 00:31:19,835
Get your thumbs up!
Get your thumbs up!
258
00:31:20,671 --> 00:31:21,754
Life!
259
00:31:21,838 --> 00:31:23,631
MARCUS: Come on, you fools!
Get your thumbs up!
260
00:31:24,800 --> 00:31:27,593
Life!
261
00:31:38,438 --> 00:31:40,606
Come on! Let him live!
262
00:31:42,609 --> 00:31:44,568
(ALL CHEERING)
263
00:31:50,367 --> 00:31:52,576
AQUILA: Now, that I was
not expecting.
264
00:31:55,831 --> 00:31:57,748
Why did you save him?
265
00:32:18,186 --> 00:32:23,399
Stephanos!
266
00:32:28,280 --> 00:32:32,241
I decided Stephanos
is too old to
serve two masters.
267
00:32:33,368 --> 00:32:35,661
I bought you your
own body slave.
268
00:32:35,746 --> 00:32:37,329
I don't need
my own slave.
269
00:32:37,456 --> 00:32:38,789
Marcus.
270
00:32:39,583 --> 00:32:41,167
I should have
been consulted.
271
00:32:41,501 --> 00:32:44,420
Yeah, well,
you weren't.
272
00:32:45,630 --> 00:32:46,839
Slave!
273
00:32:57,476 --> 00:32:59,351
His name's Esca.
274
00:33:04,566 --> 00:33:05,858
I've no use for you.
275
00:33:05,942 --> 00:33:07,485
I had no wish
to be bought.
276
00:33:07,569 --> 00:33:08,736
You should have run.
277
00:33:10,030 --> 00:33:11,989
My uncle wouldn't
have stopped you.
278
00:33:12,074 --> 00:33:13,365
You saved my life.
279
00:33:14,618 --> 00:33:16,285
I have a debt of
honor to you now.
280
00:33:16,369 --> 00:33:17,661
Against your wish.
281
00:33:19,664 --> 00:33:20,831
No man should ever
beg for his life.
282
00:33:20,916 --> 00:33:22,041
You didn't.
283
00:33:22,501 --> 00:33:26,212
I did, on your behalf.
And I meant nothing by it.
284
00:33:31,176 --> 00:33:32,927
I am a son
of the Brigantes,
285
00:33:34,179 --> 00:33:35,763
who never broke his word.
286
00:33:37,599 --> 00:33:39,183
My father's dagger
is my bond.
287
00:33:42,437 --> 00:33:44,980
I hate everything
you stand for.
288
00:33:45,065 --> 00:33:46,440
Everything you are.
289
00:33:48,401 --> 00:33:50,027
But you saved me.
290
00:33:52,155 --> 00:33:53,781
And for that,
I must serve you.
291
00:34:00,747 --> 00:34:02,331
SURGEON:
Who searched this wound?
292
00:34:03,208 --> 00:34:04,667
The surgeon at the fort.
293
00:34:04,751 --> 00:34:06,794
Was he drunk?
I've never seen
such a mess.
294
00:34:07,462 --> 00:34:09,463
You must have been
in constant pain.
295
00:34:09,589 --> 00:34:11,715
AQUILA: Sent him 200 leagues
in a mule cart.
296
00:34:11,800 --> 00:34:13,050
Nearly killed him.
297
00:34:13,385 --> 00:34:16,804
SURGEON:
I'm gonna have to re-open it.
There's still metal in there.
298
00:34:17,389 --> 00:34:21,642
Well, if it's got to be done,
let him do it, right?
299
00:34:23,019 --> 00:34:24,395
It'll be over
before you know it.
300
00:34:25,147 --> 00:34:27,148
I have the best knives
in the business.
301
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
Some wine.
302
00:34:51,173 --> 00:34:53,257
Ready?
Ready.
303
00:34:58,930 --> 00:35:00,306
You can go.
304
00:35:01,349 --> 00:35:04,560
No! I'm gonna
need the slave
to hold you down.
305
00:35:05,812 --> 00:35:07,563
MARCUS: Can't
my uncle do it?
306
00:35:07,647 --> 00:35:09,565
Me? No.
307
00:35:10,734 --> 00:35:13,527
No, I've grown to hate
the sight of blood.
308
00:35:13,612 --> 00:35:16,614
Especially the blood of
someone I'm quite fond of.
309
00:35:18,491 --> 00:35:19,825
Be strong.
310
00:35:24,164 --> 00:35:25,748
Quickly now.
Hold him down.
311
00:35:28,585 --> 00:35:30,169
Put your weight
on him, slave!
312
00:35:31,838 --> 00:35:32,880
Harder!
313
00:35:34,382 --> 00:35:35,925
Take a deep breath.
314
00:35:36,009 --> 00:35:38,219
When I say,
"Now," let it out.
315
00:35:39,304 --> 00:35:41,639
Now!
316
00:35:41,723 --> 00:35:43,349
(GROANS)
317
00:36:17,133 --> 00:36:18,759
(EXHALES)
318
00:36:38,780 --> 00:36:40,281
Did I shame myself?
319
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
Thank you.
320
00:37:00,427 --> 00:37:01,719
There he is.
321
00:37:02,470 --> 00:37:03,679
(LAUGHS)
322
00:37:04,097 --> 00:37:05,264
(GRUNTING)
323
00:37:05,348 --> 00:37:06,557
Spear!
324
00:37:06,808 --> 00:37:07,808
Now!
325
00:37:09,269 --> 00:37:10,519
Cut him off! Cut him off!
326
00:37:46,556 --> 00:37:49,641
CLAUDIUS: As I remember it,
he seemed pretty fond of you.
327
00:37:52,395 --> 00:37:53,520
Marcus.
328
00:37:53,980 --> 00:37:58,609
May I present my nephew,
Marcus Flavius Aquila.
329
00:37:58,735 --> 00:38:01,195
Claudius Marcellus,
my old friend,
330
00:38:01,404 --> 00:38:04,031
and the esteemed Legate
of the Sixth Legion.
331
00:38:04,532 --> 00:38:06,241
Your uncle's an
old sparring partner.
332
00:38:07,410 --> 00:38:12,373
Tribune Servius Placidus.
An indispensable
member of my staff.
333
00:38:12,499 --> 00:38:13,540
Pleasure.
334
00:38:14,876 --> 00:38:17,753
Supper's ready.
Boiled eggs and fish.
335
00:38:19,839 --> 00:38:21,340
Don't all rush at once.
336
00:38:21,424 --> 00:38:22,716
(ALL CHUCKLE)
337
00:38:24,677 --> 00:38:27,262
PLACIDUS: If it was my choice,
I'd be a soldier all my life.
338
00:38:27,889 --> 00:38:30,724
However, my father will
insist I go into politics.
339
00:38:32,394 --> 00:38:34,645
Have we met before?
Your name sounds familiar.
340
00:38:35,271 --> 00:38:36,355
I doubt it.
341
00:38:36,689 --> 00:38:38,148
The Tribune's Club, in Rome?
342
00:38:38,441 --> 00:38:39,983
(CHUCKLING)
343
00:38:40,068 --> 00:38:42,236
No, I was only
a Cohort Centurion.
344
00:38:42,529 --> 00:38:44,238
Ah, right,
I remember now.
345
00:38:44,989 --> 00:38:46,031
Flavius Aquila.
346
00:38:46,116 --> 00:38:48,075
Your father marched
with the Eagles, too,
did he not?
347
00:38:49,577 --> 00:38:51,578
He commanded the
First Cohort of the Ninth.
348
00:38:53,415 --> 00:38:55,040
Of course. The Ninth.
349
00:38:55,625 --> 00:38:56,959
Every Roman
remembers the Ninth.
350
00:38:59,963 --> 00:39:01,588
Talking of the Ninth,
351
00:39:01,673 --> 00:39:04,007
there's been rumor
recently along the wall.
352
00:39:04,092 --> 00:39:05,634
Rumors. Rumors!
353
00:39:06,845 --> 00:39:09,054
Britain's full of
nothing but rumors.
354
00:39:10,056 --> 00:39:11,765
CLAUDIUS: They say
The Eagle's been seen
355
00:39:13,059 --> 00:39:16,895
receiving divine honors
in some tribal temple
in the far north.
356
00:39:17,439 --> 00:39:20,149
An Eagle in the hands
of the Painted People.
A potent weapon.
357
00:39:20,650 --> 00:39:23,026
One has to wonder
how any Roman
could let it go.
358
00:39:24,571 --> 00:39:28,240
If this were to be true,
surely we should act.
359
00:39:29,284 --> 00:39:30,534
Well, what would Rome say?
360
00:39:31,786 --> 00:39:34,872
Eagle lost, honor lost.
Honor lost, all lost.
361
00:39:35,957 --> 00:39:37,791
Rome would love
to get The Eagle back,
362
00:39:37,876 --> 00:39:39,501
but politics
being politics,
363
00:39:40,128 --> 00:39:42,963
no senator's gonna risk
thousands of lives
on a tainted legion.
364
00:39:44,966 --> 00:39:46,300
My hands are tied.
365
00:39:47,469 --> 00:39:48,844
MARCUS: Not if
you sent one man.
366
00:39:50,305 --> 00:39:51,472
AQUILA: North of the wall?
367
00:39:53,349 --> 00:39:55,726
No Roman could
survive up there.
368
00:39:56,144 --> 00:39:57,436
Has anyone ever tried?
369
00:39:57,520 --> 00:40:00,522
No, and that's
the point, militarily.
370
00:40:00,940 --> 00:40:03,233
To try would be to fail.
How do you know?
371
00:40:04,194 --> 00:40:06,320
One man can hide
where an army can't.
372
00:40:06,905 --> 00:40:08,363
No one would even
know he was there.
373
00:40:08,990 --> 00:40:10,616
It's too risky.
PLACIDUS: Quite right.
374
00:40:11,576 --> 00:40:13,660
The loss of the Ninth
was humiliating enough
375
00:40:13,745 --> 00:40:15,496
without adding another
pointless death.
376
00:40:19,501 --> 00:40:20,667
AQUILA: Marcus.
377
00:40:29,802 --> 00:40:31,053
Marcus.
378
00:40:32,347 --> 00:40:35,432
You can't let the likes
of him do this to you.
379
00:40:36,518 --> 00:40:39,978
He has no notion
of how you and I
have lived our lives.
380
00:40:42,690 --> 00:40:44,107
Ever since
I can remember,
381
00:40:47,529 --> 00:40:51,198
all I've ever wanted
to be was a soldier,
like my father.
382
00:40:51,324 --> 00:40:52,366
I know.
383
00:40:53,535 --> 00:40:54,952
I can still
see him now,
384
00:40:55,036 --> 00:40:56,578
riding away
for the last time.
385
00:40:56,663 --> 00:40:59,248
I can still feel
how proud I was.
386
00:41:03,711 --> 00:41:05,087
My father,
387
00:41:05,964 --> 00:41:08,298
Centurion of
the First Cohort
of the Ninth Legion.
388
00:41:08,383 --> 00:41:11,718
Can you imagine
anything more magnificent
389
00:41:11,886 --> 00:41:14,680
than to be a soldier
and to serve Rome
390
00:41:14,764 --> 00:41:16,348
with courage
and faithfulness?
391
00:41:16,432 --> 00:41:18,559
But you did, son.
For what?
392
00:41:19,394 --> 00:41:20,686
For what?
393
00:41:23,565 --> 00:41:24,898
An honorable discharge?
394
00:41:24,983 --> 00:41:26,191
That is fate.
395
00:41:26,734 --> 00:41:28,569
That's in the hands
of the gods.
396
00:41:30,697 --> 00:41:32,072
When I made Centurion,
397
00:41:33,616 --> 00:41:36,952
they asked me where
I wanted to be posted.
398
00:41:37,078 --> 00:41:39,079
I knew the answer
before they had
even asked it.
399
00:41:40,373 --> 00:41:41,623
Britain.
Britain.
400
00:41:42,417 --> 00:41:43,959
This is where my
father lost The Eagle.
401
00:41:44,043 --> 00:41:46,003
This is where I was
gonna win so much glory
402
00:41:46,087 --> 00:41:48,922
that no Roman would ever dare
bring up his name again.
403
00:41:49,757 --> 00:41:51,508
What do I do now?
What do I do?
404
00:41:51,593 --> 00:41:54,511
I sit and I listen
to some silk-ass
politician's son
405
00:41:54,596 --> 00:41:56,763
piss on our
family's name!
406
00:42:00,435 --> 00:42:02,894
I will not sit in some villa
for the rest of my days,
407
00:42:03,229 --> 00:42:04,479
rotting and remembering.
408
00:42:05,189 --> 00:42:06,732
(LAUGHS INCREDULOUSLY)
409
00:42:07,442 --> 00:42:09,693
If I can't win back
my family's honor
410
00:42:09,777 --> 00:42:11,194
by being a soldier,
411
00:42:13,573 --> 00:42:15,324
then I'll do it by
finding the lost Eagle.
412
00:42:16,451 --> 00:42:17,576
You can't.
413
00:42:18,453 --> 00:42:21,371
No Roman can survive
north of the wall alone.
414
00:42:22,040 --> 00:42:24,374
You can't.
Then I'll take Esca.
415
00:42:25,501 --> 00:42:27,377
I can use his knowledge.
He speaks the language.
416
00:42:27,837 --> 00:42:29,004
Esca?
Why not?
417
00:42:31,341 --> 00:42:32,758
Because he's a Briton.
418
00:42:33,885 --> 00:42:36,303
He may not be from
north of the wall,
419
00:42:37,138 --> 00:42:38,180
but he's a Briton.
420
00:42:39,682 --> 00:42:42,643
And he will slit your throat
the minute you're alone.
421
00:42:42,977 --> 00:42:44,770
He wouldn't do that.
How do you know?
422
00:42:44,854 --> 00:42:45,937
He gave me his word!
423
00:42:46,689 --> 00:42:47,814
His word?
424
00:42:48,733 --> 00:42:50,192
He's a slave!
425
00:42:51,486 --> 00:42:55,238
He says what he says
and he does what he does
because he has to.
426
00:42:57,158 --> 00:42:59,326
Once you're beyond
the territories...
427
00:43:00,912 --> 00:43:01,953
MARCUS: If I'm wrong,
428
00:43:03,456 --> 00:43:04,623
then I'll die.
429
00:43:07,001 --> 00:43:08,168
And that's how it should be.
430
00:44:26,414 --> 00:44:27,581
Where are you headed?
431
00:44:28,708 --> 00:44:29,791
North.
432
00:44:29,917 --> 00:44:31,835
(GUARDS LAUGHING)
433
00:44:35,256 --> 00:44:37,549
Didn't they tell you this
is the end of the world?
434
00:44:38,593 --> 00:44:40,302
Just open the
gate, soldier.
435
00:44:44,766 --> 00:44:46,725
(RATTLING)
436
00:44:47,935 --> 00:44:49,895
GUARD: See you in the
afterlife, Roman.
437
00:45:53,084 --> 00:45:54,167
MARCUS: Who did this?
438
00:45:56,295 --> 00:45:57,587
Rogue warriors.
439
00:46:23,573 --> 00:46:24,823
You know, sometimes,
440
00:46:26,826 --> 00:46:30,078
I dream that
I'll find my father
alive up here.
441
00:46:31,163 --> 00:46:33,790
That he survived in
some hidden place.
442
00:46:36,210 --> 00:46:37,377
Is that why you're here?
443
00:46:38,838 --> 00:46:40,380
To find your father?
444
00:46:40,464 --> 00:46:41,715
No.
445
00:46:43,384 --> 00:46:44,759
We're here to
find The Eagle.
446
00:46:46,554 --> 00:46:48,763
How can a piece of metal
mean so much to you?
447
00:46:51,934 --> 00:46:53,560
The Eagle is not
a piece of metal.
448
00:46:54,687 --> 00:46:55,812
The Eagle is Rome.
449
00:46:57,982 --> 00:46:59,357
It's a symbol
of our honor.
450
00:47:00,860 --> 00:47:02,819
Every victory.
Every achievement.
451
00:47:05,740 --> 00:47:09,993
Wherever The Eagle is,
we can say that Rome did that.
452
00:47:18,419 --> 00:47:19,586
You wouldn't understand.
453
00:47:21,255 --> 00:47:22,422
How could you?
454
00:47:28,763 --> 00:47:30,096
My father was Cunoval,
455
00:47:31,599 --> 00:47:33,892
bearer of the
Blue War Shield
of the Brigantes.
456
00:47:35,019 --> 00:47:36,603
Lord of 500 spears.
457
00:47:40,274 --> 00:47:41,942
Seven years ago,
you took our lands
458
00:47:43,319 --> 00:47:44,819
and we rose against you.
459
00:47:47,990 --> 00:47:49,491
My father and
two brothers died.
460
00:47:53,120 --> 00:47:54,371
My mother, also.
461
00:47:56,457 --> 00:47:58,792
My father killed her
before the legionaries
broke through.
462
00:48:02,964 --> 00:48:04,130
He knew what they
would do to her.
463
00:48:08,678 --> 00:48:10,470
She knelt in front of him
and he slit her throat.
464
00:48:15,643 --> 00:48:16,977
Rome also did that.
465
00:48:46,841 --> 00:48:47,841
The Highlands.
466
00:48:50,011 --> 00:48:51,094
Which way?
467
00:48:51,178 --> 00:48:52,345
It's up to you.
468
00:48:55,016 --> 00:48:57,517
Five thousand men
can disappear in
a single glen.
469
00:49:00,521 --> 00:49:01,938
There are
thousands of glens.
470
00:49:04,233 --> 00:49:06,443
ESCA: We could search
for months and still
find nothing.
471
00:49:20,374 --> 00:49:21,833
(EAGLE SCREECHING)
472
00:49:24,378 --> 00:49:25,420
North.
473
00:49:28,883 --> 00:49:31,551
ESCA: Whoever we meet,
let me do the talking.
474
00:49:32,470 --> 00:49:35,305
If they find out
you're a Roman,
they'll kill you.
475
00:49:36,223 --> 00:49:37,223
And me.
476
00:50:04,710 --> 00:50:06,753
(MEN SPEAKING GAELIC)
477
00:50:48,379 --> 00:50:49,379
Don't look.
478
00:50:50,422 --> 00:50:53,007
There's three rogue warriors
behind you across the river.
479
00:50:55,719 --> 00:50:57,220
How many behind me?
480
00:51:04,728 --> 00:51:05,979
I don't see anyone.
481
00:51:08,357 --> 00:51:09,482
They're there.
482
00:51:14,989 --> 00:51:16,072
Are you ready?
483
00:52:22,890 --> 00:52:43,076
(PANTING)
484
00:52:45,120 --> 00:52:47,163
Next time,
don't hesitate.
485
00:53:26,787 --> 00:53:27,954
Stay back.
486
00:53:43,470 --> 00:53:45,346
(SPEAKING GAELIC)
487
00:53:51,020 --> 00:53:53,396
He remembers seeing
the legion march north,
488
00:53:53,480 --> 00:53:54,981
but they never came
back this way.
489
00:53:56,317 --> 00:53:57,608
He must know
more than that.
490
00:53:57,693 --> 00:53:58,901
He says not.
491
00:53:59,486 --> 00:54:01,571
Ask him again.
No.
492
00:54:36,899 --> 00:54:38,316
(SPEAKING GAELIC)
493
00:54:45,324 --> 00:54:46,491
What are you doing?
Stay back!
494
00:54:46,575 --> 00:54:47,700
Enough!
495
00:54:48,577 --> 00:54:52,121
Enough.
No more games.
No more lies.
496
00:54:52,706 --> 00:54:54,040
Ask him where
the legion went.
497
00:54:56,335 --> 00:54:57,377
Ask him!
498
00:55:01,173 --> 00:55:04,175
(SPEAKING GAELIC)
499
00:55:09,932 --> 00:55:12,225
(REPLYING IN GAELIC)
500
00:55:34,915 --> 00:55:35,915
Come on.
501
00:55:56,812 --> 00:55:58,438
(NEIGHING)
502
00:56:05,529 --> 00:56:06,612
Kill him!
503
00:56:07,990 --> 00:56:09,073
Kill him.
504
00:56:10,367 --> 00:56:12,160
Do it now!
Chin-strap scar.
505
00:56:12,953 --> 00:56:14,454
Only a Roman
helmet does that.
506
00:56:18,458 --> 00:56:19,500
He's a legionary.
507
00:56:27,467 --> 00:56:29,969
(SPEAKING GAELIC)
508
00:56:33,640 --> 00:56:43,065
What's your name?
509
00:56:45,986 --> 00:56:48,654
I'm called Guern.
510
00:56:51,116 --> 00:56:54,952
My name is Lucius
Caius Metellus.
511
00:56:56,038 --> 00:56:58,080
First Cohort of
the Ninth Legion.
512
00:57:14,181 --> 00:57:16,098
How have you
survived up here
for so long?
513
00:57:17,559 --> 00:57:19,685
My tribe is called
the Selgovae.
514
00:57:20,354 --> 00:57:22,313
They took me in,
made me one
of their own.
515
00:57:24,524 --> 00:57:27,068
I have a woman,
two sons.
516
00:57:28,153 --> 00:57:29,654
My life is here now.
517
00:57:34,868 --> 00:57:36,035
I don't trust him.
518
00:57:37,788 --> 00:57:38,788
He's a deserter.
519
00:57:38,872 --> 00:57:40,039
MARCUS:
We don't know that.
520
00:57:41,208 --> 00:57:42,375
He's still a Roman.
521
00:57:44,086 --> 00:57:45,795
He was a Roman
when he ran.
522
00:57:58,392 --> 00:58:02,478
I don't know
what your father's
orders were,
523
00:58:05,565 --> 00:58:06,607
but all I know
524
00:58:09,736 --> 00:58:11,237
is that we had it coming.
525
00:58:13,365 --> 00:58:15,074
Why did they have
to come north?
526
00:58:16,576 --> 00:58:18,577
There's nothing
here worth taking.
527
00:58:22,207 --> 00:58:24,583
Couldn't they have
been satisfied
with what they had?
528
00:58:27,004 --> 00:58:28,921
They always have to punish
529
00:58:29,006 --> 00:58:31,632
and push on looking
for more conquests,
530
00:58:31,717 --> 00:58:34,802
more territories,
more wars.
531
00:58:36,847 --> 00:58:38,139
MARCUS: Just tell me
what happened.
532
00:58:44,896 --> 00:58:47,398
When the order came
for the Ninth to march north,
533
00:58:47,482 --> 00:58:48,566
it was autumn.
534
00:58:50,068 --> 00:58:52,194
The worst weather
they'd had in years.
535
00:58:54,114 --> 00:58:55,906
For weeks we marched.
536
00:58:57,034 --> 00:58:58,242
No sign of them.
537
00:59:00,454 --> 00:59:02,788
Suddenly they just
appeared out of the mist.
538
00:59:02,873 --> 00:59:04,832
(VOICES ECHOING)
539
00:59:07,794 --> 00:59:10,546
We could hear them,
picking the men off at
the back, one by one.
540
00:59:14,217 --> 00:59:16,510
Finally, we just stopped
trying to find open ground
541
00:59:16,595 --> 00:59:17,970
and we turned
and faced them.
542
00:59:25,562 --> 00:59:27,480
GUERN: Those last few days
of the legion,
543
00:59:29,649 --> 00:59:31,484
I've never been
so frightened.
544
00:59:33,153 --> 00:59:35,196
We fought back-to-back.
545
00:59:36,114 --> 00:59:39,367
No sleep. Pissing
where we stood.
546
00:59:43,246 --> 00:59:45,247
They came at us
like animals.
547
00:59:56,301 --> 00:59:58,052
This is the killing ground.
548
01:00:04,101 --> 01:00:06,143
All the northern
tribes were here.
549
01:00:07,896 --> 01:00:09,355
But the worst
550
01:00:10,482 --> 01:00:12,858
were the Painted Warriors
of the Seal People.
551
01:00:15,862 --> 01:00:17,947
They hacked the
feet off the dead
552
01:00:18,031 --> 01:00:20,699
so their souls couldn't
walk into the afterlife.
553
01:00:30,961 --> 01:00:34,380
They used those
stones as altars
to kill the officers.
554
01:00:39,636 --> 01:00:42,388
They ripped their hearts out
while they were still alive.
555
01:00:46,601 --> 01:00:48,769
We could hear them
being sacrificed.
556
01:01:01,992 --> 01:01:03,033
My father?
557
01:01:04,536 --> 01:01:05,744
What happened to him?
558
01:01:08,248 --> 01:01:09,915
The last time
I saw your father,
559
01:01:10,000 --> 01:01:12,460
he was surrounded
by the warriors of
the Seal People.
560
01:01:14,796 --> 01:01:20,259
Did he die fighting?
561
01:01:20,343 --> 01:01:21,635
I don't know.
562
01:01:25,557 --> 01:01:27,057
I ran before the end.
563
01:01:28,268 --> 01:01:29,560
A lot of us did.
564
01:01:30,562 --> 01:01:31,937
You coward.
565
01:01:32,564 --> 01:01:33,564
No.
566
01:01:35,150 --> 01:01:36,400
You weren't here.
567
01:01:38,987 --> 01:01:40,488
You don't know
what it was like.
568
01:01:44,075 --> 01:01:45,451
Who has The Eagle?
569
01:01:46,661 --> 01:01:48,704
They say the Seal
People have it.
570
01:01:49,748 --> 01:01:51,123
How do I find them?
571
01:01:52,709 --> 01:01:53,792
He knows.
572
01:01:56,171 --> 01:01:57,546
He's Brigantes.
573
01:01:59,382 --> 01:02:00,466
They fought here.
574
01:02:13,939 --> 01:02:16,232
You always knew
that place existed,
didn't you?
575
01:02:17,025 --> 01:02:18,943
We've wasted
weeks searching,
576
01:02:19,027 --> 01:02:20,653
and all this time you
could have told me.
577
01:02:20,987 --> 01:02:22,279
Your tribe was there.
578
01:02:22,531 --> 01:02:24,573
And they butchered
my father's men
like dogs!
579
01:02:24,658 --> 01:02:26,158
Your father came to kill!
580
01:02:28,328 --> 01:02:29,328
He came to punish us
581
01:02:29,412 --> 01:02:30,996
'cause we would not
bow to the name of Rome!
582
01:02:32,290 --> 01:02:33,916
Yes, I'd heard
of this place.
583
01:02:34,501 --> 01:02:37,878
To me and to all my people,
it is the place of heroes.
584
01:02:37,963 --> 01:02:39,964
How dare you?
You're still my slave!
585
01:02:40,048 --> 01:02:41,423
And you'd be
dead in a ditch
without me!
586
01:02:41,508 --> 01:02:42,967
I saved your
miserable life!
587
01:02:52,477 --> 01:02:53,686
(PANTING)
588
01:03:17,836 --> 01:03:22,590
(SPEAKING GAELIC)
589
01:04:36,081 --> 01:04:38,165
No! What's happening?
590
01:04:39,626 --> 01:04:41,126
No! Esca?
591
01:04:42,420 --> 01:04:44,963
Esca? Esca!
592
01:04:45,799 --> 01:04:46,799
Esca!
593
01:05:18,790 --> 01:05:20,499
(MEN LAUGHING)
594
01:07:06,523 --> 01:07:11,235
(SPEAKING GAELIC)
595
01:07:16,699 --> 01:07:18,283
(SEAL PEOPLE CHUCKLING)
596
01:07:31,005 --> 01:07:32,673
(SEAL PEOPLE MUTTERING)
597
01:07:43,852 --> 01:07:45,727
ESCA: Marcus
Flavius Aquila.
598
01:07:45,937 --> 01:07:48,605
SEAL CHIEF:
Marcus Flavius Aquila.
599
01:07:54,028 --> 01:07:56,363
Marcus Flavius Aquila.
600
01:08:00,743 --> 01:08:02,703
(SEAL PEOPLE LAUGHING)
601
01:08:13,047 --> 01:08:14,339
Esca,
what's happening?
602
01:08:16,259 --> 01:08:17,426
You're my slave.
603
01:08:22,181 --> 01:08:23,515
(SPEAKING GAELIC)
604
01:10:05,910 --> 01:10:08,620
(ALL CHATTERING)
605
01:10:26,305 --> 01:10:28,432
(MAN SPEAKING GAELIC)
606
01:10:52,665 --> 01:11:01,173
(SPEAKING GAELIC)
607
01:11:26,032 --> 01:11:27,491
(WOMEN LAUGHING)
608
01:11:45,218 --> 01:11:46,384
(ESCA SPEAKING GAELIC)
609
01:12:05,488 --> 01:12:06,488
(SHOUTING) Kneel!
610
01:12:12,745 --> 01:12:14,037
Get on your knees!
611
01:12:15,706 --> 01:12:16,706
Do it!
612
01:12:23,589 --> 01:12:25,549
(SPEAKING GAELIC)
613
01:13:02,962 --> 01:13:04,462
When I get the chance,
614
01:13:06,632 --> 01:13:08,091
I will kill you.
615
01:13:21,898 --> 01:13:22,981
(SEAL CHIEF SPEAKING GAELIC)
616
01:14:03,856 --> 01:14:06,149
(BEATING DRUMS)
617
01:14:06,234 --> 01:14:07,776
(MEN CHANTING)
618
01:15:38,034 --> 01:15:40,076
(CHANTING LOUDLY)
619
01:15:41,871 --> 01:15:44,080
(MEN SHOUTING)
620
01:16:25,498 --> 01:16:28,416
Marcus.
621
01:16:29,168 --> 01:16:30,377
Marcus!
622
01:16:30,461 --> 01:16:31,669
(GASPS)
623
01:16:32,546 --> 01:16:33,630
It's time.
624
01:16:35,132 --> 01:16:36,633
We have to
do this now.
625
01:16:38,302 --> 01:16:40,053
It's our only chance.
While they sleep.
626
01:16:43,849 --> 01:16:45,517
I thought I'd lost you.
627
01:16:48,479 --> 01:16:49,687
Quickly.
628
01:17:05,413 --> 01:17:07,372
(MEN SNORING)
629
01:17:35,860 --> 01:17:37,152
(PANTING)
630
01:18:39,465 --> 01:18:41,966
There's no time
now. Let's go.
631
01:18:48,015 --> 01:18:49,140
We have to go now.
632
01:18:50,643 --> 01:18:52,560
(SPEAKING GAELIC)
633
01:18:58,108 --> 01:19:00,235
(BATTLE CRY)
634
01:19:44,196 --> 01:19:45,863
Where'd you get
my father's ring?
635
01:19:46,865 --> 01:19:49,534
(SPEAKING GAELIC)
636
01:20:05,718 --> 01:20:07,302
What did he say?
637
01:20:08,929 --> 01:20:09,929
We have to go.
638
01:20:28,032 --> 01:20:29,115
BOY: Esca?
639
01:20:40,294 --> 01:20:41,836
(SPEAKING GAELIC)
640
01:21:06,278 --> 01:21:07,403
Esca.
641
01:21:09,281 --> 01:21:11,449
If he wakes them,
we're dead.
And you know it.
642
01:21:12,117 --> 01:21:13,159
He has no reason
to protect us.
643
01:21:13,243 --> 01:21:14,327
Do you trust me?
644
01:21:16,955 --> 01:21:18,331
He won't betray us.
645
01:21:50,406 --> 01:21:52,031
(URGING HORSE)
646
01:22:09,174 --> 01:22:10,675
(SPEAKING GAELIC)
647
01:22:22,938 --> 01:22:25,398
Come on!
Come on, boy.
648
01:22:40,622 --> 01:22:42,373
(DOGS GROWLING)
649
01:22:47,045 --> 01:22:48,421
How many days
to the wall?
650
01:22:48,505 --> 01:22:50,965
If we ride hard,
four, maybe five.
651
01:22:52,384 --> 01:22:53,718
They'll never
catch us on foot.
652
01:22:54,720 --> 01:22:55,970
Have you seen
them run?
653
01:23:01,685 --> 01:23:03,311
(SPEAKING GAELIC)
654
01:23:23,540 --> 01:23:25,833
You're wounded.
Why didn't you say?
655
01:23:26,168 --> 01:23:27,502
It's nothing.
656
01:23:27,586 --> 01:23:29,170
It's your bad leg.
Sit down.
657
01:23:29,546 --> 01:23:31,464
We don't have time.
Just sit down.
658
01:23:41,225 --> 01:23:43,935
In the cave, the chief,
659
01:23:44,978 --> 01:23:46,020
what did he say?
660
01:23:47,898 --> 01:23:50,024
Come on, there's
no time right now.
661
01:23:50,234 --> 01:24:06,249
(DOGS BARKING)
662
01:24:11,797 --> 01:24:12,880
They're coming.
663
01:24:13,840 --> 01:24:17,093
Half a day behind.
The wind always lies.
664
01:24:17,177 --> 01:24:18,636
(URGING HORSE)
665
01:24:55,632 --> 01:24:57,258
(EAGLE SCREECHING)
666
01:24:58,218 --> 01:24:59,552
(SQUEAKING)
667
01:25:07,269 --> 01:25:09,061
No fires. It's too risky.
668
01:25:18,030 --> 01:25:19,530
I'm not eating that.
669
01:25:20,782 --> 01:25:22,408
I'm not a savage.
670
01:25:24,244 --> 01:25:25,536
Then die a Roman.
671
01:25:28,290 --> 01:25:29,790
You've lost
a lot of blood.
672
01:25:32,252 --> 01:25:33,711
You need to keep
your strength up.
673
01:25:36,840 --> 01:25:37,840
Eat.
674
01:25:52,064 --> 01:25:53,356
(GAGGING)
675
01:26:20,092 --> 01:26:22,009
(FOOTSTEPS APPROACHING)
676
01:26:23,512 --> 01:26:24,553
It's time to go.
677
01:26:26,640 --> 01:26:28,599
They can take shortcuts
that the horses can't.
678
01:26:35,273 --> 01:26:36,565
(HORSE NEIGHING)
679
01:26:36,650 --> 01:26:39,777
ESCA: Come on.
Keep going. Come on!
680
01:26:40,696 --> 01:26:42,238
(URGING HORSE)
681
01:26:42,322 --> 01:26:43,572
Come on!
682
01:26:46,576 --> 01:26:47,576
No!
683
01:26:47,661 --> 01:26:49,078
(HORSE NEIGHING)
684
01:26:50,706 --> 01:26:52,248
(SCREAMING)
685
01:28:17,918 --> 01:28:19,710
(CALLING OUT)
686
01:28:30,180 --> 01:28:31,639
ESCA: We need to
stick to the river.
687
01:28:31,723 --> 01:28:33,224
They'll double back
soon enough.
688
01:28:36,353 --> 01:28:38,187
(THUNDER RUMBLING)
689
01:28:50,283 --> 01:28:51,826
(MARCUS GROANING)
690
01:29:05,590 --> 01:29:07,883
(GASPING)
691
01:29:23,358 --> 01:29:25,276
(MARCUS BREATHING RAGGEDLY)
692
01:29:49,718 --> 01:29:50,759
Rest.
693
01:29:50,844 --> 01:29:51,886
We can't.
694
01:29:52,596 --> 01:29:53,596
You need to rest!
695
01:29:55,974 --> 01:29:57,182
Marcus.
696
01:30:00,645 --> 01:30:01,979
You need to rest.
697
01:30:02,063 --> 01:30:03,522
(COUGHING)
698
01:30:05,483 --> 01:30:10,487
Come on.
699
01:30:14,993 --> 01:30:16,452
(GASPING)
700
01:30:27,756 --> 01:30:29,006
I can't go on.
701
01:30:29,341 --> 01:30:31,675
Yes, you can.
You just need to rest.
702
01:30:34,512 --> 01:30:36,055
Take The Eagle.
703
01:30:36,514 --> 01:30:38,223
If you find horses,
come back.
704
01:30:39,476 --> 01:30:40,643
(COUGHING)
705
01:30:40,727 --> 01:30:43,687
If not,
just keep south.
706
01:30:44,397 --> 01:30:46,440
Make sure this
gets back to Rome.
707
01:30:46,524 --> 01:30:47,858
I'm not leaving you here.
708
01:30:48,902 --> 01:30:51,737
Do not dishonor me.
Take it.
709
01:30:52,113 --> 01:30:53,656
I came this
far with you.
710
01:30:54,866 --> 01:30:56,200
I won't leave you now.
711
01:30:58,244 --> 01:30:59,370
Esca,
712
01:31:00,372 --> 01:31:01,455
I order you.
713
01:31:02,290 --> 01:31:03,415
Take it.
714
01:31:06,211 --> 01:31:10,214
I swore an oath of honor
never to abandon you.
715
01:31:13,385 --> 01:31:14,802
If you want me to leave,
716
01:31:16,596 --> 01:31:17,888
set me free.
717
01:31:20,433 --> 01:31:21,767
Give me my freedom.
718
01:31:38,743 --> 01:31:40,160
You're free.
719
01:31:45,166 --> 01:31:46,834
You're free, my friend.
720
01:31:54,676 --> 01:31:55,801
Take it.
721
01:31:55,885 --> 01:31:57,011
No.
722
01:32:04,019 --> 01:32:05,352
I will return.
723
01:32:13,445 --> 01:32:15,112
(SHUDDERING)
724
01:32:49,105 --> 01:32:50,606
(THUNDER CLAPPING)
725
01:33:04,037 --> 01:34:32,875
(PANTING)
726
01:34:43,136 --> 01:34:44,803
(DOGS BARKING)
727
01:35:04,616 --> 01:35:06,450
(BREATHING HEAVILY)
728
01:35:52,664 --> 01:35:54,790
Legion, halt!
729
01:35:57,835 --> 01:35:59,419
ESCA: Your
father's legionaries.
730
01:36:00,838 --> 01:36:01,922
You were wrong.
731
01:36:03,174 --> 01:36:04,549
The dead can live.
732
01:36:07,512 --> 01:36:10,347
My shame would not allow me
to tell you this before,
733
01:36:11,516 --> 01:36:13,600
but I watched
your father die.
734
01:36:15,812 --> 01:36:19,356
Whatever anyone tells you,
he was not a coward.
735
01:36:20,858 --> 01:36:23,652
He stood his ground
to the very end.
736
01:36:26,364 --> 01:36:27,489
I saw it.
737
01:36:28,866 --> 01:36:32,077
The last Roman
to hold The Eagle
was your father.
738
01:36:35,373 --> 01:36:36,540
The order, sir.
739
01:36:39,460 --> 01:36:41,878
You've honored my
father's memory enough.
740
01:36:43,131 --> 01:36:45,299
You don't have to do this.
No.
741
01:36:46,134 --> 01:36:47,968
When I ran from your father
742
01:36:49,053 --> 01:36:50,762
(DOGS BARKING)
743
01:36:51,723 --> 01:36:53,390
I ran from myself.
744
01:36:54,559 --> 01:36:56,518
(SEAL PEOPLE CHATTERING)
745
01:37:00,398 --> 01:37:01,440
Give the order, sir.
746
01:37:11,701 --> 01:37:13,452
Prepare to defend
The Eagle!
747
01:37:50,448 --> 01:37:51,448
Esca!
748
01:37:53,785 --> 01:37:57,662
(SPEAKING GAELIC)
749
01:38:39,247 --> 01:38:40,789
Out swords!
750
01:38:46,838 --> 01:38:48,839
(BATTLE CRY)
751
01:40:54,590 --> 01:40:55,799
(GRUNTING)
752
01:41:11,232 --> 01:41:13,149
(PANTING)
753
01:42:19,258 --> 01:42:23,261
MARCUS: Let us remember
the men who fought and died
in the name of honor.
754
01:42:24,638 --> 01:42:27,098
Romans and Britons.
755
01:42:29,393 --> 01:42:30,852
My father and yours.
756
01:42:45,576 --> 01:42:46,826
Fathers,
757
01:42:49,038 --> 01:42:50,080
brothers,
758
01:42:52,166 --> 01:42:53,249
sons,
759
01:42:56,587 --> 01:42:58,671
may peace and
honor follow you.
760
01:42:59,673 --> 01:43:01,800
May you know
no more strife.
761
01:43:03,594 --> 01:43:06,471
May your souls
take flight and soar
762
01:43:07,890 --> 01:43:10,433
with The Eagle
of The Ninth.
763
01:44:42,276 --> 01:44:43,776
For my father.
764
01:44:52,786 --> 01:44:54,370
My dear boy.
765
01:44:58,584 --> 01:45:01,336
I congratulate you.
Rome congratulates you.
766
01:45:02,171 --> 01:45:04,631
And your family's
good name is restored.
767
01:45:06,300 --> 01:45:09,719
The Senate will want
to re-form the Ninth.
768
01:45:11,430 --> 01:45:14,516
Perhaps they can reward
you with its command.
769
01:45:17,102 --> 01:45:18,645
However did you do it?
770
01:45:19,313 --> 01:45:20,980
With only a slave
to help you.
771
01:45:21,065 --> 01:45:22,273
He's not a slave!
772
01:45:24,693 --> 01:45:27,403
And he knows more
about honor and freedom
than you ever will.
773
01:45:39,416 --> 01:45:40,542
So what now?
774
01:45:42,962 --> 01:45:44,254
You decide.
775
01:45:45,305 --> 01:46:45,227
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
50899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.