Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,600 --> 00:01:10,947
Inspirada en eventos que tuvieron
lugar en los �ltimos d�as de la
2� Guerra Mundial en Austria.
2
00:02:24,200 --> 00:02:28,960
EL TESTIMONIO
3
00:02:34,748 --> 00:02:38,577
Continuando la apelaci�n contra el
proyecto de edificaci�n en Lensdorf,
4
00:02:38,578 --> 00:02:39,749
donde, seg�n el demandante,
5
00:02:39,751 --> 00:02:45,011
hay una fosa com�n en la que
est�n enterrados unos 200 jud�os,
6
00:02:45,400 --> 00:02:48,022
�cu�ntas excavaciones se
realizaron en la zona?
7
00:02:51,866 --> 00:02:53,068
21.
8
00:02:53,769 --> 00:02:55,809
�Y no se ha encontrado nada?
9
00:02:56,040 --> 00:02:58,662
El �rea en cuesti�n
ha sido excavada,
10
00:02:58,663 --> 00:03:00,557
pero a�n no se encontr�
la fosa com�n.
11
00:03:00,558 --> 00:03:05,128
Es un �rea muy grande,
es dif�cil cubrir tanto terreno.
12
00:03:05,129 --> 00:03:08,784
S�, ap�ndice 32.
13
00:03:08,785 --> 00:03:11,134
En un testimonio,
una mujer afirm� que...
14
00:03:11,135 --> 00:03:14,747
...escuch� a los jud�os gritar frente
a su ventana, en esa �rea.
15
00:03:14,748 --> 00:03:17,053
Otro afirm� que vio...
16
00:03:17,054 --> 00:03:19,689
...un cami�n que transportaba
jud�os pararse en esta �rea.
17
00:03:19,690 --> 00:03:21,904
Quiz�s al historiador
le gustar�a decirnos...
18
00:03:21,905 --> 00:03:23,818
...d�nde quiere que se
detenga la construcci�n.
19
00:03:23,819 --> 00:03:27,753
�En esta zona, o en aquella,
o quiz�s en todo el pueblo?
20
00:03:28,504 --> 00:03:33,239
Pedimos que se mantenga vigente
la congelaci�n de la construcci�n,
21
00:03:33,240 --> 00:03:36,475
hasta que se encuentre la tumba.
22
00:03:36,746 --> 00:03:39,922
Con el debido respeto,
esta ciudad necesita crecer,
23
00:03:39,923 --> 00:03:42,913
y debemos dar un paso al futuro,
y no quedarnos en el pasado.
24
00:03:43,374 --> 00:03:46,596
Las v�ctimas no deber�an pagar
por nuestra incapacidad...
25
00:03:46,597 --> 00:03:47,987
...para encontrar la
tumba hasta ahora.
26
00:03:47,988 --> 00:03:50,868
Y tampoco deber�an pagarlo los
ciudadanos de nuestra ciudad.
27
00:03:53,187 --> 00:03:58,142
Si no se detiene, toda el �rea
se cubrir� con cemento,
28
00:03:58,143 --> 00:04:00,379
y las tumbas
nunca se encontrar�n.
29
00:04:00,650 --> 00:04:05,685
Se�or, el Ministerio del Interior
de Austria no tiene la autoridad...
30
00:04:04,686 --> 00:04:08,635
...de retrasar la construcci�n
por m�s tiempo.
31
00:04:09,775 --> 00:04:12,973
Si sale a la luz nueva evidencia
en los pr�ximos 7 d�as,
32
00:04:12,974 --> 00:04:14,996
estaremos encantados
de examinarla.
33
00:04:15,497 --> 00:04:18,007
No se aceptar� ninguna apelaci�n
despu�s de ese tiempo.
34
00:05:16,998 --> 00:05:19,535
Te hablar� en alem�n,
y t� contestas en ingl�s, �s�?
35
00:05:20,237 --> 00:05:22,582
En ese caso,
responder� en hebreo.
36
00:05:24,498 --> 00:05:26,781
Quiere responder en hebreo.
�Est� bien?
37
00:05:26,782 --> 00:05:28,206
No hay problema.
38
00:05:29,540 --> 00:05:35,122
Dr. Halberstam, �por qu� este
debate es tan importante?
39
00:05:35,123 --> 00:05:38,558
Despu�s de todo, es solo un proyecto
de edificaci�n y unas pocas calles.
40
00:05:42,749 --> 00:05:46,824
En la noche entre el 24 y
el 25 de marzo de 1945,
41
00:05:46,825 --> 00:05:50,208
unos 200 jud�os a trabajo
forzado fueron muertos.
42
00:05:50,209 --> 00:05:53,009
en los campos de Lendsdorf,
Austria.
43
00:05:53,542 --> 00:05:57,159
Por alguna causa,
ninguno de los aldeanos recuerda...
44
00:05:57,160 --> 00:05:58,910
...d�nde ocurri� la masacre.
45
00:05:58,960 --> 00:06:03,125
Dos testigos, dispuestos a
testificar despu�s de la guerra...
46
00:06:03,126 --> 00:06:05,517
un polic�a local y un
sobreviviente jud�o,
47
00:06:05,518 --> 00:06:06,743
fueron asesinados.
48
00:06:07,960 --> 00:06:12,668
No fue la muerte de los nazis
en los campos de concentraci�n,
49
00:06:12,669 --> 00:06:17,743
fueron asesinatos espont�neos
perpetrados por locales.
50
00:06:17,744 --> 00:06:20,101
qui�nes a�n niegan sus cr�menes,
51
00:06:20,102 --> 00:06:22,320
con el apoyo no oficial
de las autoridades.
52
00:06:24,753 --> 00:06:28,070
Y no quiere dejarlo pasar.
53
00:06:28,653 --> 00:06:30,579
Soy historiador.
54
00:06:31,046 --> 00:06:34,929
Como todo cient�fico,
investigo la verdad.
55
00:06:35,588 --> 00:06:40,253
Un arque�logo busca reliquias,
56
00:06:40,254 --> 00:06:42,454
y yo busco hechos.
57
00:06:42,921 --> 00:06:46,348
Las enemigas del arque�logo
son las capas de tierra,
58
00:06:46,349 --> 00:06:49,747
yo peleo contra el tiempo,
el cual puede ocultar los hechos.
59
00:06:50,089 --> 00:06:54,955
Y ahora pelea contra los austr�acos,
porque quieren ocultar los hechos.
60
00:06:56,506 --> 00:06:58,248
Mire, se�ora,
61
00:06:58,631 --> 00:07:01,339
el hombre tiene
tendencia a olvidar
62
00:07:01,340 --> 00:07:05,332
Mi papel como practicante
jud�o es a recordar.
63
00:07:06,007 --> 00:07:10,624
Dr. Halberstam, �por qu� no
nos cuenta algo de usted?
64
00:07:12,591 --> 00:07:15,965
Para ser honesto,
no soy alguien interesante.
65
00:07:15,966 --> 00:07:17,674
incluso podr�a decirse
que soy aburrido.
66
00:07:18,507 --> 00:07:21,416
Dr. Halberstam, �son sus padres
sobrevivientes del Holocausto?
67
00:07:21,591 --> 00:07:24,382
S�, son sobrevivientes
del holocausto
68
00:07:24,383 --> 00:07:28,708
pero este es un estudio
cient�fico objetivo.
69
00:07:30,133 --> 00:07:34,084
�As� que su vida personal
no lo ha influenciado...
70
00:07:35,301 --> 00:07:37,300
...en su narrativa?
71
00:07:37,301 --> 00:07:38,675
No creo en las narrativas.
72
00:07:38,676 --> 00:07:42,377
Creo en los hechos que
conducen a la verdad.
73
00:07:42,760 --> 00:07:44,509
- "Su" verdad.
- No "mi" verdad.
74
00:07:44,510 --> 00:07:45,634
No es "mi" verdad.
75
00:07:45,635 --> 00:07:48,218
Si la verdad es solo m�a,
no es una verdad.
76
00:07:48,219 --> 00:07:51,051
La verdad no pertenece
ni a m� ni a ti.
77
00:07:51,052 --> 00:07:52,718
Las cosas no son as�.
78
00:07:52,719 --> 00:07:55,218
La verdad es absoluta.
79
00:07:55,219 --> 00:07:58,628
Puedes elegir aceptarla
o negarla.
80
00:08:41,890 --> 00:08:43,799
No quiero una filipina
81
00:08:44,349 --> 00:08:47,299
- �Por qu�?
- No necesito una criada.
82
00:08:49,433 --> 00:08:50,466
Te ayudar�.
83
00:08:51,433 --> 00:08:54,091
Entonces,
�para qu� te necesito?
84
00:08:58,516 --> 00:09:02,633
Hay noticias acerca
de tu hijo en internet.
85
00:09:02,641 --> 00:09:05,682
"A los sobrevivientes los
representa el Dr. Halberstam.
86
00:09:05,683 --> 00:09:09,558
del "Instituto del Holocausto",
de Israel.
87
00:09:09,559 --> 00:09:12,551
Si quieres fastidiar
con el "Holocausto",
88
00:09:12,601 --> 00:09:16,760
es tu elecci�n.
d�jame fuera de eso.
89
00:09:18,935 --> 00:09:20,385
�Es todo lo que
tienes para decir?
90
00:09:27,561 --> 00:09:31,178
Esto es "bondormin",
toma la pastilla rosa ahora.
91
00:09:34,561 --> 00:09:37,143
- �La pastilla rosa ahora!
- Ya te escuch�.
92
00:09:37,144 --> 00:09:39,178
Lo hab�a escuchado
la primera vez.
93
00:10:33,359 --> 00:10:34,892
Buen d�a.
94
00:10:56,735 --> 00:10:59,443
�Qu� a�os buscas?
�1944? �1945?
95
00:10:59,444 --> 00:11:01,735
1945, las marchas de la muerte.
96
00:11:01,736 --> 00:11:03,561
Austria, Lendsdorf.
97
00:11:04,944 --> 00:11:08,603
"Lendsdorf" no funciona,
no mapeamos con tanta resoluci�n.
98
00:11:08,903 --> 00:11:11,312
�Qu� tal "inmigrantes h�ngaros"?
99
00:11:11,528 --> 00:11:13,812
No, qu�date con la
�ltima b�squeda.
100
00:11:24,237 --> 00:11:25,187
Ci�rralo.
101
00:11:28,488 --> 00:11:29,938
Gu�rdalo.
102
00:11:32,196 --> 00:11:33,313
Ci�rralo.
103
00:11:37,530 --> 00:11:39,147
Ci�rralo.
104
00:11:40,364 --> 00:11:41,814
Gu�rdalo.
105
00:11:44,281 --> 00:11:45,856
Ci�rralo.
106
00:12:00,907 --> 00:12:03,274
�Lo cierro?
107
00:12:11,325 --> 00:12:13,108
�Es ella importante?
108
00:12:15,908 --> 00:12:17,317
No, ci�rralo.
109
00:12:28,326 --> 00:12:29,818
Rivka,
110
00:12:31,284 --> 00:12:34,359
Chequea la citaci�n de testigo...
111
00:12:34,451 --> 00:12:37,944
...P440385-G, por favor.
112
00:12:39,452 --> 00:12:41,402
�Es un testimonio clasificado?
113
00:12:43,369 --> 00:12:46,486
- Eh... s�.
- �Tienes un nombre?
114
00:12:47,286 --> 00:12:49,153
Fanya Hammel.
115
00:12:50,120 --> 00:12:52,361
No hay ninguna Fanya Hammel.
116
00:12:54,579 --> 00:12:56,654
Prueba con Fanya Halberstam.
117
00:12:58,162 --> 00:13:01,279
�Halberstam?
�Como su apellido?
118
00:13:02,162 --> 00:13:03,487
S�.
119
00:13:04,287 --> 00:13:07,487
No, ninguna Hammel
ni Halberstam.
120
00:13:08,496 --> 00:13:10,412
Es extra�o.
121
00:13:10,413 --> 00:13:12,488
Vi que ella testific�.
122
00:13:15,538 --> 00:13:19,167
Hay una menci�n acerca
de una Sra. Halberstam.
123
00:13:19,168 --> 00:13:20,163
�Es relevante?
124
00:13:20,164 --> 00:13:21,489
S�, s�...
125
00:13:22,039 --> 00:13:24,205
El testimonio de la Sra. Weinstein...
126
00:13:24,206 --> 00:13:26,122
...dice que ella fue su
madrina de bodas...
127
00:13:26,123 --> 00:13:29,490
- ...en el Gueto de Cracovia.
- Me llevo eso.
128
00:13:42,290 --> 00:13:45,491
Sra. Weinstein, �brind� un
testimonio en a�os recientes?
129
00:13:45,875 --> 00:13:48,116
- S�.
- Bien.
130
00:13:48,291 --> 00:13:52,499
�Recuerda haber mencionado
a Fanya Halberstam?
131
00:13:52,500 --> 00:13:57,992
Claro, �ramos amigas desde
que yo era as� de alta.
132
00:13:58,292 --> 00:14:02,285
�Sabe si Fanya estuvo en
Austria durante la guerra?
133
00:14:03,793 --> 00:14:05,542
�Austria? Claro que no.
134
00:14:05,543 --> 00:14:08,160
�C�mo llegar�a hasta Austria?
135
00:14:15,043 --> 00:14:18,993
D�game, �de qu� se
trata este estudio?
136
00:14:20,794 --> 00:14:22,168
Eh...
137
00:14:22,169 --> 00:14:25,578
Estamos investigando un testimonio
que ella brind� al Instituto.
138
00:14:25,753 --> 00:14:29,120
�Qu�?
�Ella brind� un testimonio?
139
00:14:31,379 --> 00:14:36,495
�Te refieres a Fanya Halberstam,
de soltera Hammel?
140
00:14:36,880 --> 00:14:37,996
S�.
141
00:14:38,005 --> 00:14:43,538
- �Esposa de Yosef Yitzhak Halberstam?
- S�
142
00:14:43,671 --> 00:14:46,330
Ella era mi mejor amiga.
143
00:14:46,755 --> 00:14:53,663
Dos semanas despu�s de su boda, muri�
en mis brazos, durante una deportaci�n.
144
00:15:08,673 --> 00:15:12,291
Esa soy yo, ella es Fanya...
145
00:15:12,508 --> 00:15:14,874
...y este es
Yosef Yitzhak Halberstam.
146
00:15:22,883 --> 00:15:26,583
�Esta es la Fanya
que est�s buscando?
147
00:16:10,303 --> 00:16:13,487
Algunos hicieron cosas
horribles para sobrevivir,
148
00:16:13,488 --> 00:16:16,637
tal como comer carne humana.
149
00:16:16,638 --> 00:16:20,254
Otros quieren ocultar la familia
que ten�an antes de la guerra.
150
00:16:20,263 --> 00:16:23,123
Pero si nadie puede
ver el testimonio,
151
00:16:23,124 --> 00:16:25,929
�para que darlo, entonces?
152
00:16:25,929 --> 00:16:32,214
Cuando muere, el testimonio
se abre para la investigaci�n.
153
00:16:34,055 --> 00:16:37,339
Yo puedo acceder a los
testimonios clasificados,
154
00:16:38,681 --> 00:16:42,256
si lo pido para mi investigaci�n.
155
00:16:42,640 --> 00:16:45,923
�Los necesitas para tu investigaci�n?
156
00:16:48,141 --> 00:16:49,674
Rabino Yoel,
157
00:16:51,349 --> 00:16:52,966
�por qu� haces todo esto?
158
00:16:59,517 --> 00:17:01,675
Para averiguar qui�n es mi madre.
159
00:17:02,017 --> 00:17:06,632
- Ella no es Fanya Halberstam.
- D�jalo ah�.
160
00:17:09,767 --> 00:17:12,425
- �Y qu� de la verdad?
- �La verdad?
161
00:17:13,309 --> 00:17:15,968
Ese es tu instinto malvado.
162
00:17:16,309 --> 00:17:17,801
Ese es tu ego.
163
00:17:19,393 --> 00:17:21,426
�Buscar la verdad es mi ego?
164
00:17:22,269 --> 00:17:23,552
Yoel,
165
00:17:23,602 --> 00:17:26,219
eres un jud�o practicante,
166
00:17:26,602 --> 00:17:27,885
as� que...
167
00:17:27,894 --> 00:17:31,511
Haz lo que te digo
y olvida todo eso.
168
00:17:45,061 --> 00:17:46,511
�Le�ste acerca del debate?
169
00:17:47,478 --> 00:17:50,554
"El debate sobre el asunto
Lendsdorf reabierto.
170
00:17:50,812 --> 00:17:53,387
Representando al Instituto del
Holocausto est� el Dr. Halberstam,
171
00:17:53,479 --> 00:17:55,248
un experto internacional...
172
00:17:55,249 --> 00:17:56,846
...en jud�os h�ngaros".
173
00:17:57,355 --> 00:17:59,847
Nada acerca de m�,
como siempre.
174
00:18:04,313 --> 00:18:06,473
�Qu� est� pasando?
175
00:18:10,773 --> 00:18:12,063
�Son estos clasificados?
176
00:18:12,064 --> 00:18:13,514
S�.
177
00:18:24,274 --> 00:18:28,890
Hubo una testigo
asesinada en los 50's,
178
00:18:31,399 --> 00:18:34,808
pero la gente tiene miedo de hablar
de lo que te estoy diciendo.
179
00:18:35,400 --> 00:18:40,391
Tengo miedo de que haya
represalias en contra m�a.
180
00:18:41,151 --> 00:18:44,226
La gente tiene miedo
aun hoy.
181
00:18:44,817 --> 00:18:47,726
Ese asesinato no
ha sido a�n resuelto,
182
00:18:47,734 --> 00:18:51,267
y desde entonces,
nada ha pasado.
183
00:18:51,359 --> 00:18:55,517
Aquellos que niegan la verdad
dicen que nunca ocurri�.
184
00:18:55,651 --> 00:19:01,143
Pero ocurri�. Si mantienes
los ojos abiertos, lo ver�s.
185
00:19:04,985 --> 00:19:07,110
No s� nada de eso.
186
00:19:07,111 --> 00:19:11,519
Solo escuchamos que hab�a
habido una fiesta,
187
00:19:11,778 --> 00:19:15,019
y que luego salieron
a dispararle a jud�os.
188
00:19:16,779 --> 00:19:19,145
Yo vi a los jud�os...
189
00:19:19,154 --> 00:19:21,645
...haciendo trabajo forzado.
190
00:19:21,904 --> 00:19:23,895
Tuvieron mucha mala suerte.
191
00:19:25,612 --> 00:19:28,770
De hecho, todos hac�amos
trabajo forzado.
192
00:19:29,195 --> 00:19:32,020
Nos forzaban a hacerlo.
193
00:19:34,488 --> 00:19:39,980
Pero debe haber alguno a�n
vivo que haya sido testigo,
194
00:19:39,988 --> 00:19:42,647
y haya visto la tumba.
195
00:19:46,531 --> 00:19:47,905
Deduzco de su testimonio...
196
00:19:47,906 --> 00:19:50,406
...que usted estuvo en
Lendsdorf en marzo de 1945,
197
00:19:50,407 --> 00:19:54,690
y quisiera m�s detalles
de lo que pas� all�.
198
00:19:55,573 --> 00:20:00,982
Nunca quise que la gente
supiera que estuve all�.
199
00:20:01,240 --> 00:20:06,565
Luego de la guerra, un amigo
fue citado a testificar en Viena.
200
00:20:07,366 --> 00:20:09,983
Fue asesinado camino all�,
201
00:20:10,158 --> 00:20:14,441
as� que me di cuenta que
hab�a un verdadero peligro.
202
00:20:15,658 --> 00:20:19,150
Decid� mantenerme callado.
203
00:20:24,409 --> 00:20:27,659
Usted mencion� que hab�a
un grupo de 10 jud�os...
204
00:20:27,660 --> 00:20:30,276
...que cavaron una fosa
para 200 jud�os asesinados.
205
00:20:30,826 --> 00:20:34,992
- S�.
- Aryeh Kluger estaba entre esos 10.
206
00:20:34,993 --> 00:20:38,026
- S�.
- �Le dijo d�nde estaba la tumba?
207
00:20:39,826 --> 00:20:41,151
No.
208
00:20:43,411 --> 00:20:50,019
Solo o�mos disparos a la distancia
desde el sur, m�s o menos.
209
00:20:51,537 --> 00:20:56,020
La segunda vez que
tomaron esos 10 hombres,
210
00:20:56,695 --> 00:20:58,812
�escuch� disparos?
211
00:21:01,746 --> 00:21:03,229
No.
212
00:21:12,163 --> 00:21:16,620
El Lendsdorf no ten�amos
un libro de plegarias,
213
00:21:16,621 --> 00:21:18,614
y quer�amos orar,
214
00:21:19,330 --> 00:21:22,163
as� que decidimos que todos...
215
00:21:22,164 --> 00:21:26,289
...pensar�amos en una oraci�n que
record�ramos de nuestro hogar,
216
00:21:26,290 --> 00:21:30,406
encontrar�amos una hoja
de papel y la escribir�amos,
217
00:21:30,415 --> 00:21:32,789
poniendo nuestros
nombres al final.
218
00:21:32,790 --> 00:21:34,281
Aqu�.
219
00:21:45,499 --> 00:21:48,241
�Toda esta gente
estaba en Lendsdorf?
220
00:21:52,792 --> 00:21:58,658
Durante la marcha de la muerte,
mantuve el libro aqu�.
221
00:21:59,417 --> 00:22:02,534
Lo at� a mi cuerpo
con una soga.
222
00:22:04,918 --> 00:22:08,868
Tomaba un riesgo, pero...
223
00:22:10,460 --> 00:22:16,202
Ese libro de plegarias
salv� mi vida.
224
00:22:17,877 --> 00:22:19,369
�C�mo salvo su vida?
225
00:22:21,002 --> 00:22:24,910
Fui capaz de orar, �sabe?
226
00:22:27,878 --> 00:22:30,328
Lo mantuve a salvo
todo este tiempo,
227
00:22:31,878 --> 00:22:34,078
y ahora he decidido,
228
00:22:35,003 --> 00:22:40,336
ya que usted est�
luchando tan duro,
229
00:22:40,337 --> 00:22:43,621
descubrir la verdad
acerca de Lendsdorf.
230
00:22:44,297 --> 00:22:48,413
Quiere darle...
231
00:22:48,922 --> 00:22:51,712
...este libro de plegarias.
232
00:22:51,713 --> 00:22:56,247
Mant�ngalo a salvo,
y lo mantendr� fuerte.
233
00:25:34,394 --> 00:25:36,261
�Qu� tal la entrevista?
234
00:25:36,561 --> 00:25:39,928
- Bien, - �S�lo bien?
- S�.
235
00:25:40,062 --> 00:25:43,727
Necesito que libere este
archivo clasificado.
236
00:25:43,728 --> 00:25:46,220
�Es por el debate?
237
00:25:47,395 --> 00:25:48,928
S�.
238
00:25:51,020 --> 00:25:53,637
�D�nde est� la sinopsis?
239
00:25:54,728 --> 00:25:57,270
Un testigo la acaba
de mencionar a ella.
240
00:25:57,271 --> 00:26:00,221
- Est� bien.
- Lo necesito ahora.
241
00:27:13,445 --> 00:27:15,485
El archivo de la "Armada Roja"
llegar� en 2 d�as.
242
00:27:15,486 --> 00:27:17,353
No quieren enviarla por email.
243
00:27:18,653 --> 00:27:20,853
Puedes irte ahora a casa.
244
00:27:21,695 --> 00:27:23,396
�Es otro archivo clasificado?
245
00:27:25,196 --> 00:27:26,646
Es todo por hoy.
246
00:27:31,612 --> 00:27:34,104
Puedo ayudarte, �sabes?
No soy est�pido.
247
00:27:49,198 --> 00:27:50,898
Se nos dijo...
248
00:27:51,406 --> 00:27:55,814
...que nuestro campo ir�a al
crematorio al d�a siguiente,
249
00:27:57,324 --> 00:27:59,815
Tuve una idea loca.
250
00:27:59,865 --> 00:28:03,774
Sab�a que no iba a morir as�.
251
00:28:04,324 --> 00:28:09,274
Me iba a casar antes
de que me tiraran gas.
252
00:28:09,949 --> 00:28:13,440
Iba a dejar el mundo
casada con un jud�o.
253
00:28:14,741 --> 00:28:19,275
A la noche, los hombres ven�an
a las letrinas con carretas...
254
00:28:19,866 --> 00:28:21,691
para sacar los excrementos.
255
00:28:21,783 --> 00:28:25,793
Le dije a los hombres:
"Voy a morir ma�ana,
256
00:28:25,794 --> 00:28:31,116
as� que quiero casarme
con uno de ustedes.
257
00:28:31,117 --> 00:28:36,659
Dije: "Quien sea que me despose,
obtendr� mis zapatos de cuero".
258
00:28:36,660 --> 00:28:38,402
Unos zapatos finos.
259
00:28:38,535 --> 00:28:41,402
Entonces, uno de los
hombre dijo: "Yo lo har�".
260
00:28:42,077 --> 00:28:44,902
No era ni lindo ni feo.
261
00:28:45,577 --> 00:28:50,444
Se ve�a como un hombre
agradable y decente.
262
00:28:51,786 --> 00:28:54,361
Entonces, otro dijo que
podr�a hacer de rabino,
263
00:28:54,453 --> 00:28:58,237
y los otros dos,
que ser�an los testigos.
264
00:28:58,370 --> 00:29:03,929
Conseguimos una copa, y el rabino hizo
el Kiddush [bendici�n] sobre el agua.
265
00:29:04,745 --> 00:29:06,912
Luego, el problema fue...
266
00:29:06,913 --> 00:29:09,620
...que no hab�a un Kesibe
[contrato de matrimonio].
267
00:29:09,621 --> 00:29:12,037
Y yo dije:
"No necesitamos un Kesibe.
268
00:29:12,038 --> 00:29:18,287
Ma�ana morir� de todas formas,
y quiz�s el esposo tambi�n,
269
00:29:18,288 --> 00:29:20,405
as� que,
�para qu� un Kesibe?
270
00:29:21,705 --> 00:29:24,322
De repente, me sent� en paz.
271
00:29:26,831 --> 00:29:31,697
Sent� que el Dios de los Jud�os
me estaba cuidando.
272
00:29:55,291 --> 00:29:59,034
�C�mo termin� en un campo?
273
00:30:02,042 --> 00:30:05,409
Era la criada de
una casa jud�a.
274
00:30:06,542 --> 00:30:07,993
Buena gente.
275
00:30:08,710 --> 00:30:12,826
Mi madre era su criada,
276
00:30:12,960 --> 00:30:18,460
y un d�a, cuando yo ten�a
3 o 4 a�os, ella se fue,
277
00:30:18,461 --> 00:30:20,452
y nunca volvi�.
278
00:30:21,669 --> 00:30:25,036
As� que me qued�
con los jud�os.
279
00:30:25,377 --> 00:30:27,668
Conoc�a todas sus festividades,
280
00:30:27,669 --> 00:30:32,585
beb�a su vino para el Kiddush en
el Shabbes [Sabbat], com�a matz�,
281
00:30:32,586 --> 00:30:38,370
y cuando los nazis vinieron, dije
que era jud�a, y me fui con ellos.
282
00:30:40,628 --> 00:30:44,788
Los aldeanos me odiaban,
porque me gustaban los jud�os.
283
00:30:45,838 --> 00:30:48,704
La verdad es que era
feliz en el campo,
284
00:30:50,171 --> 00:30:51,872
porque todos eran jud�os.
285
00:30:52,714 --> 00:30:55,247
y por primera vez,
yo tambi�n lo era.
286
00:31:08,715 --> 00:31:10,339
S�...
287
00:31:10,340 --> 00:31:14,040
Haz que Yitzhak lo firme,
y env�alo.
288
00:31:14,840 --> 00:31:16,123
S�.
289
00:31:16,173 --> 00:31:19,416
Rivkie, no te olvides del
papel de encuadernar.
290
00:31:19,716 --> 00:31:21,249
Gracias. Adi�s.
291
00:31:25,341 --> 00:31:27,250
Debo hablar contigo
acerca de mi madre.
292
00:31:27,800 --> 00:31:29,042
�De qu� se trata?
293
00:31:33,050 --> 00:31:35,583
Lo que trato de decir es...
294
00:31:36,383 --> 00:31:38,667
...que mi madre no es
quien yo cre�a,
295
00:31:40,175 --> 00:31:43,543
y eso tiene implicancias
para m� y para ti.
296
00:31:43,634 --> 00:31:44,959
�C�mo?
297
00:31:55,385 --> 00:31:57,044
No es jud�a.
298
00:31:57,802 --> 00:31:59,294
�Mam�?
299
00:31:59,302 --> 00:32:01,253
Encontr� su testimonio.
300
00:32:01,845 --> 00:32:03,586
Es una larga historia.
301
00:32:05,053 --> 00:32:07,086
Es una "Goy" [no jud�a]
302
00:32:07,261 --> 00:32:09,628
Yoelish, �qu� est�s diciendo?
303
00:32:10,636 --> 00:32:11,878
Solo mira.
304
00:32:14,345 --> 00:32:16,670
Se lo mostrar� a Aharon.
305
00:32:16,928 --> 00:32:19,462
- Velo t� misma.
- Se lo mostrar� a Aharon.
306
00:32:20,262 --> 00:32:22,553
�A Aharon?
Es un documento sobre mam�.
307
00:32:22,554 --> 00:32:23,428
Exactamente,
308
00:32:23,429 --> 00:32:25,962
Aharon lo sabe todo
acerca de documentos.
309
00:32:29,638 --> 00:32:30,804
�No conf�as en m�?
310
00:32:30,805 --> 00:32:32,596
�Qu� es lo que quieres, Yoel?
311
00:32:32,597 --> 00:32:34,422
Mam� testific�.
312
00:32:34,888 --> 00:32:36,805
Mira el testimonio
en el Instituto.
313
00:32:36,806 --> 00:32:38,638
No ir� al Instituto.
Es una locura.
314
00:32:38,639 --> 00:32:41,548
- �Por qu� no?
- �Por qu� no? Estoy trabajando.
315
00:32:42,306 --> 00:32:45,881
- No hay nadie aqu�.
- Se lo mostrar� a Aharon, es todo.
316
00:33:01,433 --> 00:33:06,741
"...y sus gritos ascendieron a
Dios por sus cautiverios,
317
00:33:07,132 --> 00:33:09,516
"y Dios escuch� sus gemidos..."
318
00:33:35,060 --> 00:33:37,011
Eran las 2:00 a.m.
319
00:33:38,061 --> 00:33:39,928
Ya le dije...
320
00:33:40,686 --> 00:33:43,928
...c�mo escuche los gritos...
321
00:33:44,353 --> 00:33:47,144
mientras ellos estaban
afuera dispar�ndoles.
322
00:33:47,145 --> 00:33:51,304
Cerr� todas las ventanas
y me tap� los o�dos,
323
00:33:51,645 --> 00:33:52,970
para evitar escuchar.
324
00:33:56,812 --> 00:33:58,137
Y luego, nosotros...
325
00:34:00,937 --> 00:34:04,680
Luego, la gente habl� de eso,
326
00:34:05,396 --> 00:34:10,854
Pero todo fue en secreto.
No ten�amos acceso al �rea.
327
00:34:10,855 --> 00:34:14,764
No pod�amos acercarnos.
Todo estaba siendo vigilado.
328
00:34:15,897 --> 00:34:18,514
Por eso, no puedo saber
d�nde est�n enterrados.
329
00:34:21,857 --> 00:34:25,265
Bien, tengo 54 personas
que mencionaron Lendsdorf.
330
00:34:25,357 --> 00:34:27,647
Elimin� a aquellos que
nacieron antes de 1915,
331
00:34:27,648 --> 00:34:29,140
quienes quiz�s est�n muertos.
332
00:34:29,398 --> 00:34:32,231
Eso deja a Birnbaum,
Sternberg, Rotherberg
333
00:34:32,232 --> 00:34:36,814
Brody, Zwebner Friedman,
Fuchs, Krietzer y...
334
00:34:36,815 --> 00:34:38,599
...Unger.
335
00:34:39,191 --> 00:34:40,641
S�, Unger.
336
00:34:41,233 --> 00:34:45,398
Bien, Birnbaum, Zwebner
y Fuchs est�n muertos.
337
00:34:45,399 --> 00:34:48,350
Encontramos a Krietzer,
pero no ten�a informaci�n.
338
00:34:48,984 --> 00:34:54,475
Pusimos avisos por los restantes
en los peri�dicos de todo el mundo.
339
00:34:54,568 --> 00:34:56,176
Ninguna respuesta en 10 a�os.
340
00:35:03,943 --> 00:35:05,768
�Y qu� de Bajek?
341
00:35:10,443 --> 00:35:11,810
Ella no nos ayudar�.
342
00:35:24,403 --> 00:35:26,270
�C�mo o�ste acerca de Bajek?
343
00:35:31,488 --> 00:35:33,271
Estaba sobre el escritorio.
344
00:35:36,529 --> 00:35:37,979
�Sobre el escritorio?
345
00:35:39,238 --> 00:35:42,820
Oye, trabajamos en esto juntos.
346
00:35:42,821 --> 00:35:44,729
Ya sabes, curiosidad...
347
00:35:55,615 --> 00:35:57,023
Yoel...
348
00:35:57,281 --> 00:35:59,065
�No est�s en el trabajo?
349
00:36:14,074 --> 00:36:15,607
�Qu� dijo Aharon?
350
00:36:25,950 --> 00:36:29,150
El rabino dijo que est�
en el reino de la duda.
351
00:36:29,242 --> 00:36:30,776
�Duda?
352
00:36:30,909 --> 00:36:32,617
Dice ser una polaca no jud�a.
353
00:36:32,618 --> 00:36:34,450
Quiz�s sea una falsificaci�n.
354
00:36:34,451 --> 00:36:37,568
- Muchos jud�os aparentan no serlo.
- Mirush...
355
00:36:37,784 --> 00:36:40,277
Lo dice ella misma.
356
00:36:41,369 --> 00:36:43,777
est� en el reino de la duda,
es as�.
357
00:36:47,119 --> 00:36:48,735
Mirush, debemos
convertirnos al juda�smo.
358
00:36:51,369 --> 00:36:54,076
Una palabra m�s,
y no volver� a verte m�s.
359
00:36:54,077 --> 00:36:55,485
�Me escuchaste?
360
00:36:56,995 --> 00:36:59,327
Le dije a pap� que toda
esta investigaci�n,
361
00:36:59,328 --> 00:37:00,952
...por la que dejaste a Yeshiva,
362
00:37:00,953 --> 00:37:02,403
...fue un gran error.
363
00:37:02,703 --> 00:37:05,737
Soy investigador,
364
00:37:07,704 --> 00:37:09,120
y esa es mi vida.
365
00:37:09,121 --> 00:37:11,446
Si te preocupa tu vida,
c�sate...
366
00:37:11,621 --> 00:37:13,196
...y construye un hogar.
367
00:37:14,413 --> 00:37:16,704
Olv�date de todo este sinsentido.
368
00:37:16,705 --> 00:37:18,287
Has arruinado tu vida,
369
00:37:18,288 --> 00:37:20,280
pero no arruinar�s la nuestra.
370
00:37:20,538 --> 00:37:22,447
�Y qu� de mam�?
371
00:37:22,455 --> 00:37:24,572
�Qu� de la blasfemia?
372
00:37:25,247 --> 00:37:28,280
�Te preocupa la reputaci�n
de ella o la tuya?
373
00:37:31,748 --> 00:37:35,323
�Har�s que lo sepan todos?
374
00:37:35,498 --> 00:37:39,205
Tengo 32 nietos, 5 familias,
que Dios los bendiga.
375
00:37:39,206 --> 00:37:41,539
Los convertir�s en "goys".
376
00:37:41,540 --> 00:37:43,289
�Ya son "goys"!
Tu eres "goy"!
377
00:37:43,290 --> 00:37:45,990
- �No m�s mentiras.
- �Vete!
378
00:37:48,124 --> 00:37:50,874
Si hablas, �crees que mam�
dejar� que te quedes?
379
00:37:50,875 --> 00:37:52,499
�A d�nde ir�s?
380
00:37:52,500 --> 00:37:56,249
�Cu�l ser� tu familia,
el Instituto?
381
00:37:56,250 --> 00:37:59,082
Apenas si eres un
padre para tu hijo.
382
00:37:59,083 --> 00:38:01,366
�Sin nosotros no eres nadie!
383
00:38:01,708 --> 00:38:02,832
Y tu ex,
384
00:38:02,833 --> 00:38:05,616
�qu� har� cuando lo oiga?
385
00:38:06,126 --> 00:38:08,659
Nunca ver�s a Yonatan de nuevo.
386
00:38:37,794 --> 00:38:39,328
Otra vez, Yonatan.
387
00:38:39,544 --> 00:38:43,953
"Y sucedi� que el
Rey de Egipto muri�".
388
00:38:43,954 --> 00:38:45,912
Ven aqu�.
389
00:38:50,005 --> 00:38:51,379
�Qu� es esto?
390
00:38:51,380 --> 00:38:52,837
"Revi'i"
391
00:38:52,838 --> 00:38:54,338
"Revi'i"
392
00:38:54,339 --> 00:38:57,340
- Otra vez.
- "Revi'i"...
393
00:38:58,381 --> 00:39:00,005
"Sucedi�".
394
00:39:00,006 --> 00:39:01,588
Bien, contin�a.
395
00:39:01,589 --> 00:39:05,914
"Y sucedi� que el
Rey de Egipto muri�".
396
00:39:08,922 --> 00:39:10,831
Es muy lindo, aqu�.
397
00:39:12,922 --> 00:39:14,997
Se siente como un
verdadero hogar.
398
00:39:15,590 --> 00:39:18,631
Me dijeron que su padre,
Shimon Farkash, falleci�.
399
00:39:18,632 --> 00:39:23,373
Estamos investigando una masacre
en su campo de concentraci�n.
400
00:39:23,798 --> 00:39:25,833
Queremos saber qu� le dijo.
401
00:39:27,383 --> 00:39:29,590
Bueno, esperaba que
usted me lo dijera,
402
00:39:29,591 --> 00:39:31,541
�l nunca habl� de eso.
403
00:39:31,924 --> 00:39:33,542
Tengo algo aqu�.
404
00:39:39,550 --> 00:39:42,000
Esto es lo �nico que
guard� de la guerra.
405
00:39:49,425 --> 00:39:51,592
La verdad es que
no sabemos mucho.
406
00:39:51,593 --> 00:39:53,092
�l naci� en Hungr�a,
407
00:39:53,093 --> 00:39:57,300
y estuvo en el campo de trabajo
de Lendsdorf, en Austria.
408
00:39:57,301 --> 00:40:01,211
- Fue herido mientras escapaba--
- Nos dijo que hab�a estado en Rusia.
409
00:40:11,637 --> 00:40:14,128
No siquiera sab�amos que hab�a
sobrevivido del Holocausto.
410
00:40:14,887 --> 00:40:20,002
Dijo que hab�a pasado la guerra
en un campo en Rusia.
411
00:40:20,178 --> 00:40:25,504
Un extranjero vino a su funeral,
412
00:40:26,096 --> 00:40:28,546
y dijo que hab�a estado
en el campo con �l.
413
00:40:28,846 --> 00:40:31,371
No lo conoc�amos.
414
00:40:31,888 --> 00:40:37,172
Recuerdo haberle dicho a mi esposo:
"Este hombre no parece ruso".
415
00:40:38,722 --> 00:40:40,672
�Qu� parec�a ser?
416
00:40:42,640 --> 00:40:44,090
Una especie de alem�n.
417
00:40:45,181 --> 00:40:47,048
�Recuerda su nombre?
418
00:40:47,473 --> 00:40:49,923
No tengo idea.
419
00:40:53,140 --> 00:40:56,131
�Qui�n m�s puede decirme
acerca de mi padre?
420
00:40:58,473 --> 00:41:00,181
Nada.
421
00:41:00,182 --> 00:41:02,299
Esperaba que usted lo hiciera.
422
00:41:09,058 --> 00:41:10,508
Lo siento.
423
00:41:23,184 --> 00:41:25,009
�Buscas algo?
424
00:41:25,393 --> 00:41:27,134
Weisemburg.
425
00:41:27,476 --> 00:41:30,543
Un bosquejo de la marcha
de la muerte en Austria.
426
00:41:34,476 --> 00:41:38,052
Si eso no funciona,
estamos en problemas.
427
00:41:39,019 --> 00:41:40,594
Te dar�s cuenta de
lo que eso significa.
428
00:41:42,602 --> 00:41:45,261
No mencion� a
su hermano Avraham.
429
00:41:47,436 --> 00:41:48,386
�Por qu� no?
430
00:41:49,145 --> 00:41:50,685
Se siente culpable
de que muri�.
431
00:41:50,686 --> 00:41:53,346
Jur� que cuidar�a de �l.
432
00:41:56,146 --> 00:41:59,929
En el testimonio que
dio 40 a�os atr�s,
433
00:41:59,979 --> 00:42:03,596
- dijo haber estado en Lendsdorf,
�lo recuerda? - Claro.
434
00:42:04,187 --> 00:42:09,972
Hab�a escuchado los gritos de jud�os
siendo asesinados en Pascuas.
435
00:42:10,188 --> 00:42:11,555
S�, claro.
436
00:42:14,480 --> 00:42:18,055
Este es el castillo, el Palatz.
437
00:42:20,356 --> 00:42:25,973
�Recuerda en qu� direcci�n
ven�an los gritos.
438
00:42:26,774 --> 00:42:30,265
Estaban en un campo.
439
00:42:30,274 --> 00:42:31,974
�Cu�l campo?
440
00:42:32,357 --> 00:42:34,432
- Aqu�.
- Aqu�?
441
00:42:34,732 --> 00:42:37,765
S�, el campo.
442
00:42:37,857 --> 00:42:39,557
Hab�a �rboles aqu�.
443
00:42:40,940 --> 00:42:42,648
- ��rboles?
- S�.
444
00:42:42,649 --> 00:42:45,933
- �Hab�a �rboles en el campo?
- S�, �rboles.
445
00:42:46,358 --> 00:42:49,266
Mataron a muchos jud�os enfermos.
446
00:42:50,025 --> 00:42:54,066
Luego, los nazis
vinieron con un cami�n...
447
00:42:54,067 --> 00:42:57,691
...con palos,
448
00:42:57,692 --> 00:43:01,108
y los empujaron
dentro del hoyo.
449
00:43:01,109 --> 00:43:03,643
�D�nde ocurri� eso?
450
00:43:05,110 --> 00:43:08,518
Pas� all�.
Yo estaba con Avreimele.
451
00:43:11,485 --> 00:43:13,560
Estaba con Avreimele.
452
00:43:13,735 --> 00:43:15,943
- Leah.
- �S�?
453
00:43:15,944 --> 00:43:17,845
�Vio la masacre?
454
00:43:19,836 --> 00:43:20,818
Claro.
455
00:43:20,819 --> 00:43:25,543
- �D�nde estaba?
- Estaba all�, hab�a �rboles.
456
00:43:25,544 --> 00:43:27,728
�D�nde estaba cuando
vio la masacre?
457
00:43:27,737 --> 00:43:30,294
All�, con Avreimele.
458
00:43:30,295 --> 00:43:32,770
�l estaba en Auschwitz.
�D�nde estaba Ud. durante la masacre?
459
00:43:33,362 --> 00:43:34,562
�Auschwitz?
460
00:43:36,237 --> 00:43:38,605
�Mandaron a Avreimele a Auschwitz?
�Por qu�?
461
00:43:39,071 --> 00:43:43,623
Quer�a que �l viniera conmigo.
462
00:43:44,338 --> 00:43:47,980
�D�nde estaba cuando
vio la masacre?
463
00:43:48,421 --> 00:43:49,545
�Aqu�!
464
00:43:49,546 --> 00:43:50,980
- �Aqu�?
- Aqu�.
465
00:43:51,046 --> 00:43:53,855
- �Justo aqu�?
- S�, aqu�.
466
00:43:54,089 --> 00:43:54,988
�Estaba en el lugar?
467
00:43:54,989 --> 00:43:56,731
- �D�nde estaba?
- Los mataron...
468
00:44:00,547 --> 00:44:02,531
Mataron a Avreimele.
469
00:44:02,532 --> 00:44:05,422
�D�nde vio la masacre?
470
00:44:05,423 --> 00:44:08,498
Separaron a Avreimele de m�.
Lo estaba mirando.
471
00:44:08,632 --> 00:44:10,964
Est� bien,
ya pas� todo.
472
00:44:10,965 --> 00:44:13,215
Ya pas�... �Por qu�?
473
00:44:13,216 --> 00:44:17,615
- S� lo que pas�.
- Est� todo bien, Leah.
474
00:44:17,616 --> 00:44:21,483
�Por qu� ya paso?
�Por qu�?
475
00:44:41,718 --> 00:44:43,026
Mam�.
476
00:44:43,051 --> 00:44:45,550
- �l es bueno.
- �Qui�n?
477
00:44:45,551 --> 00:44:47,461
Ese tipo.
478
00:44:53,511 --> 00:44:55,294
Dale esto al camarero.
479
00:44:55,602 --> 00:44:57,302
Ya pagu�.
480
00:44:58,394 --> 00:45:02,052
- Entonces, t�malo para Yonatan.
- No necesito dinero.
481
00:45:11,812 --> 00:45:12,846
Mam�...
482
00:45:15,188 --> 00:45:16,929
�Reconoces esta foto?
483
00:45:22,730 --> 00:45:28,055
Esta es Shoshana Weinstein.
�La reconoces?
484
00:45:30,480 --> 00:45:32,639
�Reconoces a esta mujer?
485
00:45:37,605 --> 00:45:39,848
Este es pap�.
486
00:45:44,190 --> 00:45:46,640
Este es su casamiento.
487
00:45:55,858 --> 00:45:58,350
Esta es Fanya Halberstam,
488
00:46:01,442 --> 00:46:04,892
su mujer.
489
00:46:11,150 --> 00:46:13,017
Mam�.
490
00:46:26,402 --> 00:46:27,644
�Mam�!
491
00:46:51,321 --> 00:46:54,486
"Escucha, oh Israel".
492
00:46:54,487 --> 00:47:00,563
"El Se�or es nuestro Dios,
el Se�or es uno".
493
00:47:58,660 --> 00:48:01,027
�Felicitaciones!
494
00:48:01,577 --> 00:48:03,152
Felicitaciones, Yoel.
495
00:48:03,618 --> 00:48:05,159
�Qu� pas�?
496
00:48:05,160 --> 00:48:09,111
Yoel, esta es nuestra nueva oficina.
Felicitaciones.
497
00:48:11,453 --> 00:48:12,730
- �D�nde est�n mis archivos?
498
00:48:12,731 --> 00:48:15,544
No te preocupes,
ellos los traer�n.
499
00:48:16,704 --> 00:48:17,904
Mira.
500
00:48:19,120 --> 00:48:20,828
El Dr. Yoel Halberstam.
501
00:48:20,829 --> 00:48:24,119
investigador superior del
"Instituto del Holocausto de Israel",
502
00:48:24,120 --> 00:48:28,737
estuvo peleando contra la
negaci�n del Holocausto hoy.
503
00:48:28,995 --> 00:48:32,287
pero no es su ret�rica
lo que lo distingue...
504
00:48:32,288 --> 00:48:34,912
El hombre tiende a olvidar.
505
00:48:34,913 --> 00:48:38,821
Mi rol como jud�o
practicante es recordar.
506
00:48:39,830 --> 00:48:44,697
El Dr. Halberstam sobresale
por su conciencia religiosa.
507
00:48:44,747 --> 00:48:48,947
su vasto conocimiento y su
incansable b�squeda de la verdad.
508
00:48:49,540 --> 00:48:52,365
Visitamos al Dr. Helberstam
en su oficina...
509
00:48:54,165 --> 00:48:56,948
Gracias al excelente punto,
510
00:48:57,165 --> 00:48:59,323
los austr�acos est�n bajo presi�n.
511
00:48:59,457 --> 00:49:01,365
ofrecen llegar a un acuerdo.
512
00:49:02,415 --> 00:49:03,532
- Salud.
- Salud.
513
00:49:16,250 --> 00:49:19,325
Yoel, no pod�amos
dejarte en esa jaula.
514
00:49:20,542 --> 00:49:24,535
Necesitas una oficina presentable.
515
00:49:26,001 --> 00:49:27,368
�Qu� nos ofrecen?
516
00:49:27,793 --> 00:49:29,410
Nos ofrecen un museo.
517
00:49:32,376 --> 00:49:34,451
�Admiten que 200
fueron masacrados?
518
00:49:35,626 --> 00:49:37,243
Docenas.
519
00:49:40,210 --> 00:49:41,952
�La construcci�n continuar�?
520
00:49:43,252 --> 00:49:44,911
El museo se construir� en el terreno.
521
00:49:52,420 --> 00:49:53,828
�Y qu� de la tumba?
522
00:49:55,628 --> 00:49:57,078
�Qu� sugieres?
523
00:49:57,128 --> 00:49:59,078
Encontrar la tumba.
524
00:49:59,129 --> 00:50:02,378
Yoel, aun encontrando evidencia,
525
00:50:02,379 --> 00:50:04,913
no encontrar�s la tumba.
Sabemos eso.
526
00:50:12,213 --> 00:50:13,746
�Para qu� luchamos?
527
00:50:14,379 --> 00:50:16,747
Para preservar la memoria
del Holocausto,
528
00:50:17,380 --> 00:50:19,046
y eso es lo que el museo har�.
529
00:50:19,047 --> 00:50:22,164
Nadie dir� que no hubo
una masacre en Lendsdorf.
530
00:50:24,547 --> 00:50:25,956
Yoel,
531
00:50:26,465 --> 00:50:28,415
no podemos pedir m�s.
532
00:50:29,131 --> 00:50:30,581
Ganaste.
533
00:50:42,466 --> 00:50:43,666
Yoel...
534
00:51:39,662 --> 00:51:42,246
Me gustar�a abrir
nuestra segunda sesi�n...
535
00:51:42,247 --> 00:51:45,913
...con la cuesti�n del
desarrollo en Lensdorf.
536
00:51:47,714 --> 00:51:48,829
Gracias.
537
00:51:50,761 --> 00:51:53,225
�No hemos recibido
nuevas pruebas?
538
00:51:53,588 --> 00:51:55,388
Eso es correcto.
539
00:51:55,788 --> 00:51:58,556
Entiendo que est�n
negociando un acuerdo.
540
00:51:58,557 --> 00:52:00,841
S�, es as�.
541
00:52:02,970 --> 00:52:05,377
Creemos tener nueva evidencia.
542
00:52:09,172 --> 00:52:11,898
�Es esto una suposici�n
o un hecho?
543
00:52:12,837 --> 00:52:14,206
Es un hecho.
544
00:52:14,207 --> 00:52:16,460
�Y por qu� no la ha enviado?
545
00:52:17,389 --> 00:52:20,543
Son testimonios clasificados.
546
00:52:20,544 --> 00:52:23,913
Debemos solucionarlo
con los supervivientes.
547
00:52:23,914 --> 00:52:25,894
Eso es inaceptable, se�or.
548
00:52:25,895 --> 00:52:27,253
No puede hacernos esperar,
549
00:52:27,254 --> 00:52:29,767
si no ha presentado
ninguna evidencia nueva.
550
00:52:29,768 --> 00:52:31,274
Yoel...
551
00:52:35,266 --> 00:52:39,904
Nos gustar�a reexaminar
nuestro acuerdo,
552
00:52:39,905 --> 00:52:42,985
- ya que hay hechos nuevos--
- De acuerdo a la ley,
553
00:52:42,986 --> 00:52:44,751
no tiene la autoridad...
554
00:52:44,752 --> 00:52:48,989
de exigir la inmediata presentaci�n
de documentos clasificados.
555
00:52:48,990 --> 00:52:52,097
Incluso actuando en virtud
de la Convenci�n de La Haya,
556
00:52:52,098 --> 00:52:57,895
debe enviar una solicitud especial
para ver documentos clasificados.
557
00:52:59,871 --> 00:53:04,040
�Cu�ndo enviar� todas
las pruebas nuevas?
558
00:53:07,775 --> 00:53:09,193
En 2 semanas.
559
00:53:10,962 --> 00:53:13,564
�Es consciente de que,
si resulta...
560
00:53:13,565 --> 00:53:16,178
...que no tienen la
evidencia requerida,
561
00:53:16,179 --> 00:53:19,148
la otra parte tiene
derecho a presentar cargos?
562
00:53:19,846 --> 00:53:22,842
- No podemos aceptar--
- S�.
563
00:53:23,501 --> 00:53:27,670
Les doy 1 semana para presentar
todas las nuevas evidencias.
564
00:53:27,671 --> 00:53:29,761
Se levanta esta reuni�n.
565
00:53:32,648 --> 00:53:34,688
No tiene ninguna autoridad
sobre los clasificados. Ninguna.
566
00:53:34,689 --> 00:53:36,889
Mickey, danos un minuto.
567
00:53:41,022 --> 00:53:43,931
�Fue esto sobre los testimonios
clasificados que pediste?
568
00:53:44,653 --> 00:53:46,933
�Por qu� no lo discutiste conmigo?
569
00:53:47,523 --> 00:53:49,615
�Hiciste un acuerdo
por un monumento?
570
00:53:50,690 --> 00:53:52,431
Espero que sepas lo
que est�s haciendo.
571
00:53:52,432 --> 00:53:54,407
Nos expones a una demanda
de 1 mill�n de d�lares.
572
00:53:54,408 --> 00:53:55,807
Yo manejo esta investigaci�n.
573
00:53:55,808 --> 00:53:57,699
Si hay alg�n avance,
te lo har� saber.
574
00:54:05,984 --> 00:54:07,975
No hay novedades.
575
00:54:08,484 --> 00:54:09,483
No coincide.
576
00:54:09,484 --> 00:54:12,483
La Armada Roja
menciona 8 cad�veres,
577
00:54:12,484 --> 00:54:14,236
y nosotros hablamos de 200.
578
00:54:14,237 --> 00:54:17,399
Mencionan solo hombres, pero
nosotros tenemos tambi�n mujeres.
579
00:54:17,400 --> 00:54:18,892
�Solo hombres?
580
00:54:19,275 --> 00:54:20,976
�D�nde est� el original?
581
00:54:21,361 --> 00:54:23,234
- �Cu�ndo lo obtuviste?
- Reci�n,
582
00:54:23,235 --> 00:54:25,560
de los archivos de
la Armada Roja.
583
00:54:28,151 --> 00:54:30,276
S�, hombres...
584
00:54:30,277 --> 00:54:31,985
Correcto.
585
00:54:31,986 --> 00:54:33,818
Tambi�n mencionan testigos.
586
00:54:33,819 --> 00:54:36,019
Heller, quien no
vino a testificar.
587
00:54:36,111 --> 00:54:37,861
No, dice que se neg� a aparecer.
588
00:54:37,862 --> 00:54:39,478
No es lo que dice en ingl�s.
589
00:54:46,070 --> 00:54:48,645
En ruso, dice "se neg�".
590
00:54:49,195 --> 00:54:50,478
�Y?
591
00:54:51,028 --> 00:54:52,562
�Lo entiendes?
592
00:54:53,570 --> 00:54:55,612
- Hay un testigo.
- Ellos hablan de Heller.
593
00:54:55,613 --> 00:54:58,233
Heller nunca se neg� a venir.
Vino, y fue asesinado.
594
00:54:58,946 --> 00:55:02,070
Mira, este documento
es de septiembre.
595
00:55:02,071 --> 00:55:04,480
- Heller hab�a sido asesinado en abril.
- �Y?
596
00:55:06,364 --> 00:55:10,190
Hubo otro testigo.
Trae los registros del '47.
597
00:55:17,031 --> 00:55:19,023
D�jame verlos.
598
00:55:29,741 --> 00:55:33,073
Agosto del '47,
hubo un llamamiento a testigos,
599
00:55:33,074 --> 00:55:34,691
y nadie apareci�.
600
00:55:37,907 --> 00:55:40,317
Los rusos sab�an
de otro testigo,
601
00:55:41,200 --> 00:55:43,282
pero escap�,
602
00:55:43,283 --> 00:55:44,907
as� que no pudo ser forzado.
603
00:55:44,908 --> 00:55:48,318
Debe haberse enterado que
Heller hab�a sido asesinado,
604
00:55:49,243 --> 00:55:52,026
- as� que, �qu� hizo �l?
- �Qu� hizo?
605
00:55:52,868 --> 00:55:54,568
Cambi� de nombre.
606
00:55:57,451 --> 00:56:01,443
Chequea Sternberger,
Rothenberg,
607
00:56:01,618 --> 00:56:05,243
Friedman, Urger y Brody...
608
00:56:05,244 --> 00:56:07,993
...en los listados de Austria,
Hungr�a y Alemania
609
00:56:07,994 --> 00:56:10,777
- Me pongo con eso.
- Espera, d�melo.
610
00:56:13,995 --> 00:56:16,236
�Qui�n es ese?
611
00:56:16,495 --> 00:56:19,153
As� no sabr�n a qui�n
estamos buscando.
612
00:56:19,203 --> 00:56:21,070
Tr�elo primero a �l.
613
00:56:27,704 --> 00:56:28,946
Stepha Bajek.
614
00:56:29,371 --> 00:56:30,696
Cu�ntame acerca de ella.
615
00:56:33,579 --> 00:56:34,904
Ella es irrelevante.
616
00:56:35,287 --> 00:56:37,487
�Nuestra testigo clave
es irrelevante?
617
00:56:38,204 --> 00:56:42,030
Los testimonios clasificados
que se supone que enviemos.
618
00:56:56,915 --> 00:56:58,782
�Est�s desquiciado?
619
00:57:00,440 --> 00:57:03,731
Usas tu trabajo para obtener
informaci�n personal.
620
00:57:03,732 --> 00:57:05,074
Eso es lo que haces.
621
00:57:13,874 --> 00:57:15,408
No soy jud�o.
622
00:57:17,375 --> 00:57:18,533
�C�mo?
623
00:57:19,833 --> 00:57:22,866
Stepha Bajek es mi madre.
624
00:57:23,084 --> 00:57:24,951
�Tu madre?
625
00:57:26,001 --> 00:57:28,367
�Y esa es una raz�n para
ponernos a todos en riesgo?
626
00:57:28,542 --> 00:57:30,659
�Crees que a alguien le importa?
627
00:57:32,293 --> 00:57:34,792
Cuando viniste
a trabajar aqu�,
628
00:57:34,793 --> 00:57:37,001
con tu traje negro y sombrero,
�me import�?
629
00:57:37,002 --> 00:57:39,952
Te di el trabajo.
Te di el trabajo sin mirar.
630
00:57:40,085 --> 00:57:43,327
No me import� qui�n eras,
ni qui�n era tu madre.
631
00:57:45,710 --> 00:57:47,292
D�jame decirte algo, Yoel:
632
00:57:47,293 --> 00:57:49,418
A nadie le importa un bledo...
633
00:57:49,419 --> 00:57:51,286
...que t� creas que fuiste
enviado por Dios.
634
00:58:00,920 --> 00:58:04,211
"Y Mois�s le dijo a Dios:
635
00:58:04,212 --> 00:58:08,563
Cuando vaya con los hijos de Israel...
636
00:58:09,263 --> 00:58:13,664
Cuando vaya con los hijos de Israel"...
637
00:58:15,255 --> 00:58:18,004
"Y les diga"...
638
00:58:18,005 --> 00:58:23,420
"Y les diga que el Dios de vuestros
padres me envi� a ustedes.
639
00:58:23,421 --> 00:58:27,546
- y pregunten: �C�mo se llama?"
- "y pregunten..."
640
00:58:27,547 --> 00:58:30,713
- "Y pregunten--"
- "Y pregunten..."
641
00:58:30,714 --> 00:58:34,873
- "y pregunten: �C�mo se llama?
�Qu� les dir�?"
642
00:58:40,848 --> 00:58:42,791
�Trabajaste en eso?
643
00:58:43,549 --> 00:58:44,666
S�.
644
00:58:45,799 --> 00:58:47,791
- �Est�s mintiendo, Yonatan?
- No.
645
00:58:53,966 --> 00:58:55,333
Abre el libro.
646
00:58:56,716 --> 00:58:58,917
Abre el libro y lee.
647
00:58:58,967 --> 00:59:00,417
- Pero pap�--
- �Lee!
648
00:59:10,260 --> 00:59:14,126
"Y Mois�s le dijo a Dios:
649
00:59:14,385 --> 00:59:16,919
Cuando vaya con los hijos de Israel...
650
00:59:19,094 --> 00:59:20,419
Contin�a.
651
00:59:21,094 --> 00:59:23,343
"Cuando vaya con los hijos de Israel...
652
00:59:23,344 --> 00:59:25,544
...y les diga:
653
00:59:28,927 --> 00:59:30,461
Sigue.
654
00:59:33,970 --> 00:59:37,920
Aprender�s tu "Bar Mitzvah"
apropiadamente, �o�ste?
655
00:59:43,804 --> 00:59:46,296
Rec�gelo,
es un libro sagrado.
656
00:59:47,929 --> 00:59:49,296
�Ahora!
657
01:00:15,806 --> 01:00:17,049
�S�, hola?
658
01:00:17,099 --> 01:00:20,382
- S�, soy el Dr. Halberstam.
- S�..
659
01:00:20,849 --> 01:00:24,890
S�... Pedimos 15 nombres.
660
01:00:24,891 --> 01:00:28,133
Se�or, esos son nuestros
registros del '45.
661
01:00:28,225 --> 01:00:32,092
Hay cientos de nombre aqu�
sin los nombres originales.
662
01:00:32,433 --> 01:00:36,758
No tenemos los nombres
originales en nuestra lista.
663
01:00:37,600 --> 01:00:42,592
�Se refiere a que la lista
nunca fue computarizada?
664
01:00:43,101 --> 01:00:44,426
Aparentemente no.
665
01:00:47,184 --> 01:00:52,094
�C�mo se supone que averig�e
esos nombres en 1 semana?
666
01:00:52,977 --> 01:00:55,010
Esto es inhumano.
667
01:00:56,310 --> 01:00:58,268
Disculpe, es todo lo que puedo--
668
01:00:58,269 --> 01:01:01,761
Esto es inhumano. �Inhumano!
669
01:01:03,936 --> 01:01:05,678
- Es todo lo que--
- Gracias.
670
01:03:02,030 --> 01:03:03,688
Ven, si�ntate.
671
01:03:16,697 --> 01:03:19,106
Yonatan, siento lo de ayer.
672
01:03:23,157 --> 01:03:25,315
No lo estudi� bien.
673
01:03:27,032 --> 01:03:28,565
�Por qu� no?
674
01:03:29,657 --> 01:03:31,315
Descuid� mi trabajo.
675
01:03:42,783 --> 01:03:44,733
Eres un buen chico, Yonatan.
676
01:03:46,225 --> 01:03:48,525
Tendr�s un hermoso
"Bar Mitzvah".
677
01:03:54,160 --> 01:03:57,026
�Ten un lindo "Sabbat"!
- T� tambi�n.
678
01:04:32,204 --> 01:04:33,745
�Hola?
679
01:04:33,746 --> 01:04:35,279
La testigo est� aqu�.
680
01:04:47,205 --> 01:04:48,947
�Y qu� acerca de Bach?
681
01:04:58,790 --> 01:05:00,156
�Burm!
682
01:05:01,665 --> 01:05:04,241
Mi padre recibi� cartas de �l,
683
01:05:06,041 --> 01:05:09,157
- con su nombre en el sobre.
- �Est� segura?
684
01:05:10,832 --> 01:05:12,449
Burm Herman.
685
01:05:19,207 --> 01:05:20,199
�Hola?
686
01:05:20,541 --> 01:05:21,867
�Sr. Burm?
687
01:05:22,042 --> 01:05:22,954
S�.
688
01:05:22,955 --> 01:05:27,151
Soy la hija de Simon Falcon.
689
01:05:27,152 --> 01:05:28,860
�Lo conoce?
690
01:05:28,861 --> 01:05:31,087
Eh... no.
691
01:05:36,023 --> 01:05:38,829
Lo vi en el funeral
de mi padre.
692
01:05:38,830 --> 01:05:40,332
�Lo recuerda?
693
01:05:40,333 --> 01:05:41,694
No.
694
01:05:44,143 --> 01:05:45,789
Sr. Burm,
695
01:05:45,790 --> 01:05:50,691
usted es la �nica persona
que lo conoci� de la guerra.
696
01:05:51,539 --> 01:05:53,825
�Puedo hacerle una pregunta?
697
01:05:55,158 --> 01:05:57,091
�Qu� es lo que quiere?
698
01:06:03,313 --> 01:06:05,857
�Estuvo con �l en Lensdorf?
699
01:06:09,059 --> 01:06:10,462
S�.
700
01:07:11,213 --> 01:07:12,605
Buen d�a.
701
01:07:12,606 --> 01:07:13,948
Buen d�a.
702
01:07:32,094 --> 01:07:35,044
- �Sr. Halberstam?
- S�.
703
01:07:48,262 --> 01:07:50,380
�D�nde est� el Sr. Burm?
704
01:08:51,518 --> 01:08:53,385
�D�nde est� el Sr. Burm?
705
01:10:12,733 --> 01:10:15,701
S�, dame con �l.
706
01:10:20,026 --> 01:10:21,226
�Hola?
707
01:10:21,443 --> 01:10:25,059
- �Halberstam?
- Sr. Burm, �d�nde est�?
708
01:10:25,193 --> 01:10:27,233
Esa es la tumba.
709
01:10:27,234 --> 01:10:31,233
A 1247 pasos al norte de la iglesia.
710
01:10:31,234 --> 01:10:33,108
�En la arboleda?
711
01:10:33,109 --> 01:10:36,526
�Cree que Podezin matar�a 200
personas en campo abierto...
712
01:10:36,527 --> 01:10:39,352
...con los rusos tan cerca?
713
01:10:39,702 --> 01:10:42,019
Destruy� toda la evidencia.
714
01:10:42,235 --> 01:10:43,978
�Qu� evidencia?
715
01:10:44,278 --> 01:10:48,270
Los hombres que cavaron
la tumba y los documentos.
716
01:10:50,986 --> 01:10:53,611
�D�nde destruy� los documentos?
717
01:10:53,612 --> 01:10:55,528
Donde est� usted parado.
718
01:10:55,529 --> 01:10:59,479
- Kluger los destruy�.
- �Aryeh Leib Kluger?
719
01:11:01,821 --> 01:11:05,146
Podezin le orden�
que los destruyera.
720
01:11:10,988 --> 01:11:15,813
Sr. Burm, debe testificar.
721
01:11:15,947 --> 01:11:19,356
Cave, Halberstam, cave...
722
01:12:03,143 --> 01:12:05,992
- �S�?
- Sr. Burm, no hay nada aqu�.
723
01:12:05,993 --> 01:12:08,367
No cav� lo suficiente.
724
01:12:08,368 --> 01:12:11,193
Usted es mi �nico testigo.
725
01:12:12,410 --> 01:12:15,610
Necesito que testifique.
726
01:12:16,452 --> 01:12:20,160
�Cree que,
cuando termin� la guerra,
727
01:12:20,161 --> 01:12:22,778
pararon de cazarnos?
728
01:12:25,244 --> 01:12:28,869
La guerra no ha terminado.
Ellos son la misma gente.
729
01:12:28,870 --> 01:12:31,279
y debemos sobrevivir, Halberstam.
730
01:12:34,662 --> 01:12:38,655
Soy un hombre de familia,
quiero vivir.
731
01:15:42,720 --> 01:15:44,045
�Mam�?
732
01:16:01,388 --> 01:16:03,047
�Mam�?
733
01:16:17,723 --> 01:16:19,089
Mam�...
734
01:17:06,686 --> 01:17:09,594
Fanya, hija de Miriam,
735
01:17:09,811 --> 01:17:11,761
puede hablar a favor...
736
01:17:12,144 --> 01:17:15,512
...de sus hijos y
de todos los jud�os.
737
01:17:16,562 --> 01:17:20,470
Vete en paz y descansa en paz.
738
01:17:20,729 --> 01:17:23,137
Puedes ser redimida
al final de los d�as.
739
01:17:23,479 --> 01:17:25,179
Tu sufrimiento se termin�.
740
01:18:20,609 --> 01:18:22,392
�Qu� te pasa?
741
01:18:30,318 --> 01:18:32,018
�Olvid� el testigo
la ubicaci�n?
742
01:18:34,485 --> 01:18:40,643
Cont� 1.247 pasos al norte de
la iglesia, pero no estaba all�.
743
01:18:40,776 --> 01:18:45,061
1.247 pasos al norte de la iglesia
no est� en el campo del sur.
744
01:19:02,446 --> 01:19:06,195
"8 cad�veres de hombres en el
campo del sur". �Estaba mintiendo?
745
01:19:06,196 --> 01:19:11,021
Burm dice que la tumba est� en la
l�nea de �rboles al norte de la iglesia.
746
01:19:12,154 --> 01:19:14,313
Al norte de la iglesia.
747
01:19:23,405 --> 01:19:25,780
En el '45, la l�nea de �rboles
estaba m�s cerca de la iglesia,
748
01:19:25,781 --> 01:19:27,447
cavaste en el lugar incorrecto.
749
01:19:27,448 --> 01:19:29,989
- �l cont� desde la iglesia.
- No tiene sentido.
750
01:19:29,990 --> 01:19:31,731
�Y qu� de los cuerpos que
encontraron los rusos?
751
01:19:33,098 --> 01:19:35,024
�Qu� dijeron los rusos?
752
01:19:36,532 --> 01:19:39,649
- Solo hombres.
- S�, cuerpos de 8 hombres.
753
01:19:40,416 --> 01:19:43,531
Pero sabemos que
tambi�n hab�a mujeres.
754
01:19:43,532 --> 01:19:46,191
Quiz�s los rusos solo
encontraron hombres.
755
01:19:50,945 --> 01:19:52,358
- Dos casos.
- �C�mo?
756
01:19:53,237 --> 01:19:55,182
Los rusos encontraron 8 cuerpos.
757
01:19:55,183 --> 01:19:57,991
Asumamos que no cavaron bien,
758
01:19:57,992 --> 01:19:59,908
y que m�s jud�os fueron
enterrados all�.
759
01:19:59,909 --> 01:20:00,901
�Y?
760
01:20:01,326 --> 01:20:05,526
�Y qu� si estamos equivocados
y eso es lo �nico que hay?
761
01:20:07,833 --> 01:20:09,400
Lo entendimos mal.
762
01:20:11,042 --> 01:20:14,154
Hubo dos masacres.
763
01:20:15,645 --> 01:20:19,343
Podezin mat� a los 200,
764
01:20:19,344 --> 01:20:20,735
...en la arboleda,
765
01:20:20,785 --> 01:20:22,901
mand� a 10 hombres
a cubrir los cuerpos,
766
01:20:22,902 --> 01:20:25,719
y los mat� all�,
en el campo del sur.
767
01:20:26,958 --> 01:20:29,077
�C�mo lo pruebas?
No hay cuerpos, ni documentos.
768
01:20:29,078 --> 01:20:30,769
Ni papeles.
769
01:20:30,770 --> 01:20:32,398
Kluger los inciner�.
770
01:20:32,399 --> 01:20:34,779
�Kluger?
771
01:20:35,896 --> 01:20:37,203
El libro de oraciones.
772
01:20:37,204 --> 01:20:40,821
Los rusos bombardearon
la villa, �no?
773
01:20:42,037 --> 01:20:44,705
Recuerdo haber le�do que
bombardearon la villa.
774
01:20:45,085 --> 01:20:46,822
�D�nde est� el libro de oraciones?
775
01:20:47,397 --> 01:20:49,104
- �D�nde est� el libro de oraciones?
- �Qu� libro de oraciones?
776
01:20:49,105 --> 01:20:51,988
- El libro de oraciones de Yehoshua.
- En el caj�n de arriba.
777
01:21:45,010 --> 01:21:48,208
Yoel, mira.
778
01:22:11,836 --> 01:22:16,270
Entiendo que las partes
finalmente llegaron a un acuerdo.
779
01:22:16,271 --> 01:22:19,270
Se�ora, quiero se�alar que
el acuerdo que hemos alcanzado...
780
01:22:19,271 --> 01:22:24,401
...se basa en el reconocimiento oficial
austr�aco de la masacre de Lensdorf.
781
01:22:24,402 --> 01:22:27,009
Ciertamente reconocemos
la posibilidad...
782
01:22:27,010 --> 01:22:31,447
...que podr�a haber habido una
masacre atroz de ese tipo.
783
01:22:34,627 --> 01:22:36,167
�Yoel?
784
01:22:41,576 --> 01:22:43,024
Se�ora,
785
01:22:43,664 --> 01:22:48,297
tengo la evidencia para confirmar
la ubicaci�n exacta de la masacre.
786
01:22:49,141 --> 01:22:51,417
�Y qui�n es usted, se�or?
787
01:22:51,418 --> 01:22:53,037
El Dr. Halberstam.
788
01:22:55,104 --> 01:22:56,458
Oh...
789
01:22:57,881 --> 01:23:00,080
Disculpe, no le reconoc�.
790
01:23:01,974 --> 01:23:05,315
Estos son los nombres de los jud�os
que fueron masacrados en Lensdorf.
791
01:23:05,316 --> 01:23:12,097
Fueron enviados desde Koszeg a
Lensdorf el 24 de marzo de 1945.
792
01:23:12,098 --> 01:23:15,444
Despu�s de eso,
todo rastro de ellos se perdi�.
793
01:23:15,445 --> 01:23:19,183
Esto da testimonio de la
identidad de las v�ctimas.
794
01:23:19,184 --> 01:23:23,168
Est� firmado por Podezin,
el oficial local de la Gestapo.
795
01:23:23,968 --> 01:23:26,489
�Cu�l es la fuente
del documento?
796
01:23:26,490 --> 01:23:31,097
Este documento fue encontrado
en un libro de oraciones...
797
01:23:31,098 --> 01:23:34,863
...que me dio
este sobreviviente.
798
01:24:38,707 --> 01:24:42,206
Este Kluger fue enviado
a cavar una fosa com�n,
799
01:24:42,207 --> 01:24:46,614
y rob� varios documentos que
Podezin pretend�a quemar.
800
01:24:46,615 --> 01:24:49,832
Las fuerzas rusas estaban a
solo 10 kil�metros de distancia,
801
01:24:49,833 --> 01:24:52,834
y Podezin quer�a
cubrir la masacre.
802
01:24:53,273 --> 01:24:58,924
Escogi� a un grupo de 10 jud�os
con trabajo forzado en Lensdorf,
803
01:24:58,925 --> 01:25:02,533
que fueron enviados a cavar
una fosa com�n en una arboleda,
804
01:25:02,534 --> 01:25:04,707
al norte de la iglesia.
805
01:25:04,708 --> 01:25:09,969
Aryeh Kluger, Josef Heller y
Herman Burm eran de ese grupo.
806
01:25:09,970 --> 01:25:12,561
�Qu� pasa con los huesos
en el campo sur?
807
01:25:17,621 --> 01:25:22,273
Las v�ctimas no fueron
enterradas en el campo sur.
808
01:25:22,274 --> 01:25:24,882
Una vez que termin� la
masacre en la arboleda,
809
01:25:24,883 --> 01:25:28,751
estos 10 hombres fueron
enviados a cubrir los cad�veres.
810
01:25:28,752 --> 01:25:32,491
Ah� fue cuando Burm
y Heller escaparon.
811
01:25:32,492 --> 01:25:35,143
Los ocho restantes fueron
llevados al campo sur,
812
01:25:35,144 --> 01:25:37,273
donde fueron asesinados.
813
01:25:37,274 --> 01:25:40,403
Los nazis apenas se molestaron
en cubrir los cuerpos.
814
01:25:40,404 --> 01:25:45,490
Esos eran los 8 cuerpos que testific�
el investigador ruso en el ap�ndice B.
815
01:25:45,491 --> 01:25:49,660
Y es por eso que no pudimos
encontrar a los 200 all�.
816
01:25:50,196 --> 01:25:52,969
La pregunta es:
�D�nde est� la fosa com�n?
817
01:25:52,970 --> 01:25:54,799
Sabemos que no la encontr�.
818
01:25:54,800 --> 01:26:00,915
- Son todas acusaciones falsas.
- Se�ora, este es el campo del sur.
819
01:26:03,465 --> 01:26:07,708
Esta es la ubicaci�n
de la fosa com�n.
820
01:26:07,709 --> 01:26:14,447
El Sr. Burm sab�a que la tumba
estaba ubicada a 1.247 pasos...
821
01:26:14,448 --> 01:26:16,534
...al norte de la iglesia.
822
01:26:16,535 --> 01:26:20,578
Lo que no sab�a, es que la iglesia fue
bombardeada al final de la guerra,
823
01:26:20,579 --> 01:26:23,825
y reconstruida en una
ubicaci�n diferente.
824
01:26:24,325 --> 01:26:28,050
Hemos estado cavando
en el lugar equivocado.
825
01:26:28,051 --> 01:26:33,084
Esta es la ubicaci�n
real de la tumba.
826
01:26:40,319 --> 01:26:43,866
Revisar� sus reclamos,
y tomar� una decisi�n.
827
01:26:48,145 --> 01:26:49,996
Se levanta la reuni�n.
828
01:26:51,778 --> 01:26:53,394
Much�simas gracias.
829
01:26:57,570 --> 01:26:59,670
Gracias por venir.
830
01:27:07,280 --> 01:27:08,980
Gracias, Yoel.
831
01:28:00,144 --> 01:28:01,900
�Para!
832
01:28:06,509 --> 01:28:09,218
El d�a despu�s de la boda,
833
01:28:09,353 --> 01:28:12,676
nos llevaron a la
c�mara de gases.
834
01:28:12,949 --> 01:28:15,176
Una mujer grita,
835
01:28:18,156 --> 01:28:19,944
pero yo estaba en paz.
836
01:28:21,104 --> 01:28:23,761
No ten�a miedo de morir.
837
01:28:27,876 --> 01:28:30,521
Cerr� mis ojos,
838
01:28:30,522 --> 01:28:34,703
y de pronto escuch�...
839
01:28:35,045 --> 01:28:37,070
...repiquetear las ca�er�as.
840
01:28:39,365 --> 01:28:41,305
y pens�:
841
01:28:42,019 --> 01:28:43,988
"As� es como suena la muerte".
842
01:28:46,096 --> 01:28:47,821
Luego, de repente,
843
01:28:50,284 --> 01:28:51,930
escuch� disparos.
844
01:28:52,622 --> 01:28:54,224
Muchos diaparos.
845
01:28:54,225 --> 01:28:55,979
y abr� los ojos,
846
01:28:55,980 --> 01:29:01,272
y vi a alemanes sac�ndonos
de la c�mara de gas.
847
01:29:03,254 --> 01:29:04,838
�Entiende?
848
01:29:04,839 --> 01:29:06,889
El gas no hab�a salido.
849
01:29:09,899 --> 01:29:15,384
Dos d�as despu�s, los Norteamericanos
vinieron y liberaron el campo.
850
01:29:15,385 --> 01:29:20,258
y Yousef Yitzhak vino y dijo:
"Ven, tu eres mi mujer".
851
01:29:20,259 --> 01:29:25,732
Quer�a decirle:
"No soy jud�a",
852
01:29:26,913 --> 01:29:31,197
pero �l dijo: "Somos una
pareja hecha en el Cielo".
853
01:29:36,168 --> 01:29:41,168
En honor a quienes perdieron todo,
y eligieron vivir.64617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.