All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E07.proper .WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,378 --> 00:00:12,478 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:12,513 --> 00:00:13,753 I dreamt that Diane died. 3 00:00:15,516 --> 00:00:16,446 And then what? 4 00:00:16,484 --> 00:00:17,624 Then Henri died. 5 00:00:17,651 --> 00:00:19,221 Then you already know the price. 6 00:00:19,253 --> 00:00:20,764 That is a price I am not willing to pay. 7 00:00:20,788 --> 00:00:23,458 We're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 8 00:00:23,491 --> 00:00:25,491 The king has forgotten her betrothal 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,186 to his son, the dauphin. 10 00:00:27,228 --> 00:00:28,739 Francis will wed when the time is right. 11 00:00:28,763 --> 00:00:30,403 When will that be? 12 00:00:30,431 --> 00:00:33,031 When I am good and ready! 13 00:00:33,067 --> 00:00:34,987 He does not believe the marriage is a good match. 14 00:00:35,803 --> 00:00:37,103 What in God's name 15 00:00:37,138 --> 00:00:39,038 does Henri know about a good marriage? 16 00:00:39,073 --> 00:00:41,543 You've kept me a boy to suit your needs. 17 00:00:41,575 --> 00:00:43,705 If my love has done you harm, 18 00:00:43,744 --> 00:00:45,454 you must send me away. 19 00:00:45,479 --> 00:00:47,749 Madame de Poitiers has business to discuss. 20 00:00:47,782 --> 00:00:50,582 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 21 00:00:50,618 --> 00:00:51,818 And may I suggest we invite 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,622 the Holy Roman emperor of Spain. 23 00:00:53,654 --> 00:00:55,564 Welcome the man against whom 24 00:00:55,589 --> 00:00:57,659 both you and your father fought multiple wars? 25 00:00:57,691 --> 00:00:59,661 - Are you mad? - France! 26 00:00:59,693 --> 00:01:01,333 Will you joust in the ceremonies today? 27 00:01:01,362 --> 00:01:03,832 It would please me to see you as you were when we first met. 28 00:01:05,266 --> 00:01:07,096 Tell him I saw it in a dream, that he dies 29 00:01:07,134 --> 00:01:08,674 on this course unless he stops now. 30 00:01:08,702 --> 00:01:09,772 Once more. 31 00:01:14,341 --> 00:01:16,441 You are evil, just like they all say. 32 00:01:16,477 --> 00:01:18,447 Oh, come on. No one's watching. 33 00:01:18,479 --> 00:01:19,756 Are you sure you picked the right girl? 34 00:01:19,780 --> 00:01:22,580 Because if you don't take care of this soon, 35 00:01:22,616 --> 00:01:24,546 Mary will certainly find her own way 36 00:01:24,585 --> 00:01:26,515 to remain Queen of France. 37 00:02:01,655 --> 00:02:03,185 You've got a visitor. 38 00:02:04,758 --> 00:02:06,728 Your Majesty. 39 00:02:10,631 --> 00:02:12,801 You were expecting your mistress? 40 00:02:12,833 --> 00:02:14,473 She won't come for you, but perhaps 41 00:02:14,502 --> 00:02:17,442 you've already figured that out by now. 42 00:02:18,806 --> 00:02:20,436 Sit. 43 00:02:22,476 --> 00:02:26,776 I take it I am the last person you expected to see? 44 00:02:26,814 --> 00:02:29,284 I was arrested for entering your chambers 45 00:02:29,316 --> 00:02:30,376 without permission. 46 00:02:30,417 --> 00:02:31,847 I did not think you would care much 47 00:02:31,886 --> 00:02:33,786 about my situation. 48 00:02:33,821 --> 00:02:36,561 No, but I do. 49 00:02:36,590 --> 00:02:38,790 Forgiveness is the basis of God's word, 50 00:02:38,826 --> 00:02:40,686 especially for those who've been led astray 51 00:02:40,728 --> 00:02:43,198 through no fault of their own. 52 00:02:43,230 --> 00:02:46,270 I suspect it was Catherine who sent you to my chambers. 53 00:02:46,300 --> 00:02:49,900 As I suspect her dalliance with the dark arts. 54 00:02:49,937 --> 00:02:51,807 What I lack is proof of either. 55 00:02:53,374 --> 00:02:55,944 Perhaps you could help me find what I'm looking for. 56 00:02:57,177 --> 00:03:00,507 I'm sure you've heard many unflattering things about me. 57 00:03:00,548 --> 00:03:02,418 And now you wonder if you can trust me. 58 00:03:02,449 --> 00:03:05,319 I... I see your dilemma. 59 00:03:06,887 --> 00:03:10,517 But allow me to tell you of my true nature... 60 00:03:10,558 --> 00:03:12,928 so that you might better decide 61 00:03:12,960 --> 00:03:14,560 which side you would like to be on. 62 00:03:17,698 --> 00:03:19,468 I think if you had seen me on my wedding day, 63 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 you would begin to understand. 64 00:03:23,237 --> 00:03:26,207 It was a day I thought 65 00:03:26,240 --> 00:03:28,580 just as God had willed it. 66 00:03:30,444 --> 00:03:34,214 Until I realized that there were other... 67 00:03:34,248 --> 00:03:36,648 darker forces at work. 68 00:03:38,652 --> 00:03:40,752 Henri! 69 00:03:45,626 --> 00:03:46,926 Henri. 70 00:03:46,961 --> 00:03:49,461 King Henri's tragic fall came as a surprise 71 00:03:49,496 --> 00:03:51,326 to all except one. 72 00:04:05,846 --> 00:04:06,946 Don't try to speak. 73 00:04:08,616 --> 00:04:09,776 Protect my children. 74 00:04:09,817 --> 00:04:12,617 Protect my children like you've protected me. 75 00:04:12,653 --> 00:04:14,593 You will be here to protect them yourself. 76 00:04:14,622 --> 00:04:16,822 All right? You will be here. 77 00:04:18,392 --> 00:04:21,302 You haven't lost the ability to lie, I see. 78 00:04:30,037 --> 00:04:31,567 Come on! 79 00:04:32,473 --> 00:04:33,473 Fetch it, now. 80 00:04:46,286 --> 00:04:47,416 Let me pass. 81 00:04:47,454 --> 00:04:49,924 Your presence is no longer required, madam. 82 00:04:49,957 --> 00:04:51,057 He needs me. 83 00:04:51,291 --> 00:04:53,031 This is a family matter. 84 00:04:54,595 --> 00:04:55,925 Henri! 85 00:05:05,973 --> 00:05:07,813 No. Please no. 86 00:05:10,844 --> 00:05:13,684 Why did you not stop jousting when I told you to? 87 00:05:13,714 --> 00:05:15,054 Why? 88 00:05:17,851 --> 00:05:18,891 Why? 89 00:05:20,054 --> 00:05:22,064 I wanted your dream to come true. 90 00:05:22,089 --> 00:05:24,459 - No. - Because I know wanted it to. 91 00:05:24,491 --> 00:05:25,561 No! 92 00:05:25,592 --> 00:05:27,332 I told you to stop! 93 00:05:29,596 --> 00:05:31,466 You should never have loved me. 94 00:05:31,498 --> 00:05:33,028 What? 95 00:05:34,935 --> 00:05:36,635 I love you still. 96 00:05:37,871 --> 00:05:38,871 Shh... 97 00:05:38,906 --> 00:05:42,406 Then I pity you... as a fool. 98 00:05:44,378 --> 00:05:48,478 A very unfortunate accident. 99 00:05:48,515 --> 00:05:50,675 And on your wedding day. 100 00:05:50,718 --> 00:05:52,648 A day that should be filled with joy, 101 00:05:52,686 --> 00:05:56,116 now marred by tragedy. 102 00:05:56,356 --> 00:05:57,616 The king is strong. 103 00:05:57,658 --> 00:05:58,828 He is certain to survive. 104 00:05:58,859 --> 00:06:00,389 He has a pole in his eye. 105 00:06:02,029 --> 00:06:04,929 At a time like this, we should take comfort in our faith. 106 00:06:04,965 --> 00:06:07,425 Perhaps a prayer? 107 00:06:07,468 --> 00:06:09,738 Yes. Yes. 108 00:06:09,770 --> 00:06:11,470 Lead us, Uncle? 109 00:06:11,505 --> 00:06:13,365 Of course. 110 00:06:13,407 --> 00:06:15,677 Though might not our Bourbon brothers 111 00:06:15,709 --> 00:06:19,449 take offense to our Catholic liturgy, hm? 112 00:06:19,480 --> 00:06:23,120 Uh, today I believe we are all Frenchmen first. 113 00:06:23,150 --> 00:06:24,450 Oh. 114 00:06:25,452 --> 00:06:28,762 I'm very pleased to hear you say so. 115 00:06:28,789 --> 00:06:30,089 In these times of darkness, 116 00:06:30,124 --> 00:06:34,634 we must all reach out towards the light. 117 00:06:34,661 --> 00:06:37,001 For example, I would be more than happy 118 00:06:37,030 --> 00:06:39,170 to promote an alliance with France 119 00:06:39,399 --> 00:06:42,539 to secure the English throne. 120 00:06:43,637 --> 00:06:45,107 If, God forbid, 121 00:06:45,139 --> 00:06:47,069 the king does not survive the night, 122 00:06:47,107 --> 00:06:49,407 and the new Queen... 123 00:06:49,443 --> 00:06:52,713 of France and Scotland 124 00:06:52,746 --> 00:06:57,716 happens also to be the rightful Queen of England. 125 00:06:57,751 --> 00:06:59,151 You see? 126 00:06:59,186 --> 00:07:00,786 Would certainly be convenient. 127 00:07:00,821 --> 00:07:03,861 Ah. Let us kneel. 128 00:07:06,827 --> 00:07:07,897 Really? 129 00:07:07,928 --> 00:07:09,128 I'm not kneeling. 130 00:07:13,567 --> 00:07:15,067 How is my father? 131 00:07:15,102 --> 00:07:18,972 I'm afraid we cannot remove the shrapnel from his eye 132 00:07:19,006 --> 00:07:20,966 without risking his life. 133 00:07:21,008 --> 00:07:22,685 It's all right. It's all right. It's all right. 134 00:07:22,709 --> 00:07:24,039 It's all right, Francis. 135 00:07:24,077 --> 00:07:26,747 Take each breath slowly, yeah? 136 00:07:26,780 --> 00:07:29,080 Remember? Like sipping cold water. 137 00:07:29,116 --> 00:07:31,486 I'm not ready, Mary. 138 00:07:31,518 --> 00:07:33,398 Francis, if it is God's will for you to be king, 139 00:07:33,453 --> 00:07:35,593 you only have to trust in Him to make you ready. 140 00:07:37,991 --> 00:07:39,531 We are by your side. 141 00:07:40,661 --> 00:07:42,061 Let us be your pillars of strength. 142 00:07:42,095 --> 00:07:43,595 And faith. 143 00:07:43,630 --> 00:07:45,970 Lean on us, Francis, and all will be fine. 144 00:07:45,999 --> 00:07:48,569 You... you can lean on us, too, remember. 145 00:07:48,602 --> 00:07:51,842 Like a... like a chair. 146 00:07:51,872 --> 00:07:53,472 - A what? - We're like the... 147 00:07:53,507 --> 00:07:55,607 the legs of a chair. 148 00:07:56,210 --> 00:07:57,680 To sit on, you know. 149 00:07:58,478 --> 00:08:00,178 Sturdy. 150 00:08:00,214 --> 00:08:02,054 Come with me. 151 00:08:03,617 --> 00:08:05,787 Well, you certainly 152 00:08:05,819 --> 00:08:07,519 couldn't have wished for a better time 153 00:08:07,554 --> 00:08:09,164 to work your mischief, could you? 154 00:08:09,189 --> 00:08:11,689 I merely play the pieces as I find them. 155 00:08:11,725 --> 00:08:15,525 This is not a chessboard, Charles. 156 00:08:15,562 --> 00:08:17,662 These people happen to be my family. 157 00:08:17,698 --> 00:08:19,268 And you cannot expect me to participate 158 00:08:19,499 --> 00:08:20,969 in their destruction. 159 00:08:21,001 --> 00:08:23,271 But that's what families do. 160 00:08:23,503 --> 00:08:24,973 Bit by bit, 161 00:08:25,005 --> 00:08:26,105 then all at once. 162 00:08:26,139 --> 00:08:29,539 No one gets out alive. 163 00:08:29,576 --> 00:08:30,676 What is wrong with you? 164 00:08:32,846 --> 00:08:34,106 When you operate on the king, 165 00:08:34,147 --> 00:08:35,817 you must be sure of the outcome. 166 00:08:35,849 --> 00:08:37,019 Of course. 167 00:08:37,050 --> 00:08:38,650 What are the charges? 168 00:08:41,655 --> 00:08:43,655 Murdered his mother while she slept, 169 00:08:43,690 --> 00:08:47,230 set fire to his neighbor's house over a financial dispute, 170 00:08:47,261 --> 00:08:49,731 and impropriety with a child. 171 00:08:50,564 --> 00:08:51,574 Start with him. 172 00:08:52,733 --> 00:08:53,803 No. No, no, no. 173 00:08:53,834 --> 00:08:54,904 No! No! 174 00:08:54,935 --> 00:08:56,835 Wait. Wait! 175 00:08:59,673 --> 00:09:01,283 Please, please. No! 176 00:09:02,309 --> 00:09:04,809 No! Ah! 177 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 Get him up. 178 00:09:18,892 --> 00:09:20,732 Now take it out. 179 00:09:22,095 --> 00:09:23,255 - Ah! - Do it! 180 00:09:37,244 --> 00:09:38,784 Next. 181 00:09:38,812 --> 00:09:40,252 No, no, no. Please don't. No, no, no. 182 00:10:27,627 --> 00:10:28,957 This is utter madness. 183 00:10:28,996 --> 00:10:30,126 Mm? 184 00:10:41,241 --> 00:10:43,411 Oh, Catherine. 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,083 Excellent news. 186 00:10:45,112 --> 00:10:46,712 The king has recovered. 187 00:10:46,747 --> 00:10:48,877 Come. Come and sit with us. 188 00:10:48,915 --> 00:10:50,915 Come. 189 00:10:54,121 --> 00:10:56,861 The king has recovered. 190 00:10:59,259 --> 00:11:01,799 Um... um, Francis, 191 00:11:01,828 --> 00:11:05,198 your father wants to toast you on your wedding day. 192 00:11:05,232 --> 00:11:06,402 Excellent idea. 193 00:11:06,433 --> 00:11:07,873 Oh. 194 00:11:07,901 --> 00:11:09,001 He must rest. 195 00:11:09,036 --> 00:11:10,366 Nonsense. He's well. 196 00:11:12,706 --> 00:11:13,666 More wine. 197 00:11:13,707 --> 00:11:15,207 - No. - He's... he's well. 198 00:11:15,242 --> 00:11:18,452 He's... he's fine. Ah, you're fine. 199 00:11:21,715 --> 00:11:23,715 Ah... 200 00:11:23,750 --> 00:11:25,850 mm... music! 201 00:11:25,886 --> 00:11:28,716 Um, we must celebrate the miracle. 202 00:11:33,427 --> 00:11:35,157 Ah. 203 00:11:35,195 --> 00:11:36,695 Oh. Oh. Oh. 204 00:11:38,031 --> 00:11:40,031 Um... he's fine. 205 00:11:40,067 --> 00:11:41,697 Ah, maybe Catherine is right. 206 00:11:41,735 --> 00:11:43,235 Eh? You must rest a little. 207 00:11:43,270 --> 00:11:45,440 Eh? Let me hold you. 208 00:11:45,472 --> 00:11:49,042 Oh. 209 00:11:49,076 --> 00:11:50,836 Henri. 210 00:11:55,382 --> 00:11:56,722 There. 211 00:11:58,418 --> 00:12:00,348 Perfect. 212 00:12:07,861 --> 00:12:09,461 Let me hold you. There. 213 00:12:09,496 --> 00:12:10,996 Let me hold you. 214 00:12:11,031 --> 00:12:13,231 There. There. There. 215 00:12:13,266 --> 00:12:15,796 There. 216 00:12:15,836 --> 00:12:17,296 Have some rest. 217 00:12:19,906 --> 00:12:22,006 That is fine. 218 00:12:23,376 --> 00:12:25,076 There is no pulse. 219 00:12:26,446 --> 00:12:28,746 No. He's well. 220 00:12:28,782 --> 00:12:30,252 Tell them. 221 00:12:30,283 --> 00:12:32,193 He's well. 222 00:12:32,219 --> 00:12:33,789 I'm sorry. 223 00:12:33,820 --> 00:12:36,790 No. He's fine. 224 00:12:36,823 --> 00:12:38,093 He's fine. 225 00:12:38,125 --> 00:12:39,485 No. 226 00:12:39,526 --> 00:12:41,796 He's well. 227 00:12:41,828 --> 00:12:43,358 He's well. Ah? 228 00:12:43,396 --> 00:12:44,526 Henri. 229 00:12:45,899 --> 00:12:48,139 Henri. 230 00:12:48,168 --> 00:12:50,168 No. No. 231 00:12:51,238 --> 00:12:53,008 No, Henri. 232 00:12:55,408 --> 00:12:57,338 You're not dead, my love. 233 00:12:57,377 --> 00:13:00,007 Don't leave me. 234 00:13:00,046 --> 00:13:01,306 Don't leave me alone. 235 00:13:02,482 --> 00:13:04,782 Don't leave me. 236 00:13:04,818 --> 00:13:06,848 Henri. 237 00:13:10,824 --> 00:13:12,494 Catherine. 238 00:13:14,060 --> 00:13:16,200 Help me, cousin. 239 00:13:16,229 --> 00:13:17,559 Help me. 240 00:13:19,399 --> 00:13:20,929 Cousin. 241 00:13:23,003 --> 00:13:26,113 Madame de Poitiers... 242 00:13:26,139 --> 00:13:28,479 the king is dead. 243 00:13:28,508 --> 00:13:31,908 No. 244 00:13:33,280 --> 00:13:35,180 He's not dead. 245 00:13:35,215 --> 00:13:37,345 He's fine. 246 00:13:37,384 --> 00:13:38,824 Please forgive me. 247 00:13:38,852 --> 00:13:40,352 Stay. 248 00:13:40,387 --> 00:13:43,117 Stay with me. 249 00:13:43,156 --> 00:13:44,586 Please. 250 00:13:44,824 --> 00:13:46,494 Henri. 251 00:13:46,526 --> 00:13:49,426 Don't look so glum. 252 00:13:49,462 --> 00:13:51,362 Your ship just came in. 253 00:13:51,398 --> 00:13:53,928 What we had believed to be one of God's miracles 254 00:13:53,967 --> 00:13:56,367 turned out to be a tragedy. 255 00:13:59,039 --> 00:14:01,169 Your mistress wanted to blame her magician 256 00:14:01,208 --> 00:14:02,838 for her husband's death. 257 00:14:02,876 --> 00:14:05,306 But it was her own doing. 258 00:14:05,345 --> 00:14:07,445 You lied to me! 259 00:14:07,480 --> 00:14:09,920 - Ugh. - Ah! 260 00:14:09,950 --> 00:14:12,050 You said I had a choice! 261 00:14:12,085 --> 00:14:14,445 And I chose to keep him alive, and yet he died! 262 00:14:14,487 --> 00:14:16,017 Tell me why he died. Tell me! 263 00:14:16,056 --> 00:14:18,526 Perhaps because he, like me, does not believe in magic. 264 00:14:18,558 --> 00:14:21,958 He knew his death was what you truly wanted. 265 00:14:21,995 --> 00:14:22,955 No! 266 00:14:22,996 --> 00:14:24,296 No, I didn't want it. I didn't! 267 00:14:24,331 --> 00:14:27,371 Yes, you did. 268 00:14:27,400 --> 00:14:30,240 Because you knew in death he would belong to you 269 00:14:30,270 --> 00:14:32,940 as he never had in life. 270 00:14:35,909 --> 00:14:37,539 Ah. 271 00:14:41,548 --> 00:14:43,078 My child. 272 00:14:47,587 --> 00:14:50,017 You wanted to speak with me? 273 00:14:50,056 --> 00:14:52,286 I did. I do. 274 00:14:54,928 --> 00:14:56,398 How is the new king, hm? 275 00:14:56,429 --> 00:15:00,129 Well, he's... overwhelmed by grief. 276 00:15:00,166 --> 00:15:03,366 - Mm. - Understandably. 277 00:15:03,403 --> 00:15:06,673 Well, he's lucky he has you when he's so reduced. 278 00:15:06,906 --> 00:15:09,336 I have sworn my loyalty to him before God. 279 00:15:09,376 --> 00:15:11,306 Nothing can come between us. 280 00:15:11,344 --> 00:15:14,014 - Indeed. - Yes, and on that subject, 281 00:15:14,047 --> 00:15:17,077 I believe that God has chosen you and your husband 282 00:15:17,117 --> 00:15:18,987 for a reason. 283 00:15:19,019 --> 00:15:20,949 Together, we can unite Europe 284 00:15:20,987 --> 00:15:24,357 under the one true faith. 285 00:15:24,391 --> 00:15:26,061 Well, if it is my calling, I shall answer. 286 00:15:26,092 --> 00:15:29,432 Oh, I very much believe it is your calling, Mary, 287 00:15:29,462 --> 00:15:31,932 and I want to help you. 288 00:15:31,965 --> 00:15:35,495 But... but might the other members of the Privy Council 289 00:15:35,535 --> 00:15:37,195 not object to such an alliance? 290 00:15:37,237 --> 00:15:39,167 Yes. They might. 291 00:15:39,205 --> 00:15:42,135 But you must remember that anybody who opposes you 292 00:15:42,175 --> 00:15:43,975 is not to be trusted, 293 00:15:44,010 --> 00:15:46,550 no matter what they profess their beliefs to be. 294 00:15:46,579 --> 00:15:48,549 Yes. 295 00:15:48,581 --> 00:15:51,251 If they oppose me, they oppose the church itself. 296 00:15:51,284 --> 00:15:53,294 Exactly. 297 00:16:07,200 --> 00:16:09,600 The embalmers removed the king's heart. 298 00:16:12,105 --> 00:16:13,305 So I took it. 299 00:16:30,056 --> 00:16:31,256 Drink. 300 00:16:38,264 --> 00:16:41,134 You will be his living tomb. 301 00:17:33,620 --> 00:17:34,790 Hep. 302 00:17:35,789 --> 00:17:37,389 With the death of her husband, 303 00:17:37,424 --> 00:17:39,294 Catherine finally got the revenge 304 00:17:39,325 --> 00:17:41,485 she had so long desired. 305 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 You still have me. 306 00:17:49,235 --> 00:17:51,465 I will never leave you. 307 00:17:51,504 --> 00:17:53,374 Don't say things you don't mean. 308 00:18:15,562 --> 00:18:17,162 I should remind you that white 309 00:18:17,197 --> 00:18:18,677 is the traditional color for mourning. 310 00:18:23,369 --> 00:18:25,239 I prefer black. 311 00:18:25,271 --> 00:18:27,271 Reminds people of their loss. 312 00:18:28,808 --> 00:18:31,438 Did Ruggieri tell you that? 313 00:18:31,478 --> 00:18:33,448 He did. 314 00:18:33,480 --> 00:18:35,380 I think it's time you sent Ruggieri back 315 00:18:35,415 --> 00:18:37,145 to where he came from. 316 00:18:37,183 --> 00:18:38,523 Don't you? 317 00:18:40,186 --> 00:18:41,856 He makes you nervous. 318 00:18:41,888 --> 00:18:43,688 He makes me nervous because he appeals 319 00:18:43,723 --> 00:18:46,233 to the darker parts of your nature, 320 00:18:46,259 --> 00:18:48,429 which frighten me far more than he does. 321 00:18:49,762 --> 00:18:51,302 The darker parts of my nature 322 00:18:51,331 --> 00:18:53,671 will always ensure my survival... 323 00:18:55,535 --> 00:18:57,595 and yours. 324 00:18:57,637 --> 00:19:00,167 Bit too soon to tell, isn't it? 325 00:19:21,661 --> 00:19:24,201 Your father always believed in you. 326 00:19:25,565 --> 00:19:28,365 I know you will do his memory justice. 327 00:19:28,401 --> 00:19:30,701 Thank you, Mother. 328 00:19:30,737 --> 00:19:32,767 I hope you're right. 329 00:19:32,805 --> 00:19:35,375 I don't doubt it. 330 00:19:49,322 --> 00:19:52,432 Grief suits you. 331 00:19:52,458 --> 00:19:54,928 It has enhanced your natural beauty. 332 00:19:54,961 --> 00:19:57,861 I only wish I could stay and... 333 00:19:57,897 --> 00:20:00,667 get to know you better. 334 00:20:00,700 --> 00:20:02,540 Is that an appropriate way to talk to me 335 00:20:02,569 --> 00:20:04,839 at my husband's funeral? 336 00:20:04,871 --> 00:20:06,571 Why not? 337 00:20:06,606 --> 00:20:08,676 You're no longer attached. 338 00:20:08,708 --> 00:20:10,838 And from what I hear, 339 00:20:10,877 --> 00:20:13,807 the marriage wasn't a particularly happy one 340 00:20:13,846 --> 00:20:15,576 to begin with, hm? 341 00:20:17,684 --> 00:20:19,594 I thought I felt a little something between us 342 00:20:19,619 --> 00:20:20,949 at the service. 343 00:20:22,522 --> 00:20:24,322 You were wrong. 344 00:20:24,357 --> 00:20:26,787 In fact, the thought makes me physically ill. 345 00:20:26,826 --> 00:20:28,726 Hm. 346 00:20:28,761 --> 00:20:30,731 What a shame. 347 00:20:30,763 --> 00:20:32,633 The truth is, 348 00:20:32,665 --> 00:20:35,965 I always found funerals... 349 00:20:36,002 --> 00:20:38,472 vaguely erotic. 350 00:20:38,504 --> 00:20:43,014 I think it must be all those big feelings on display, hm? 351 00:20:43,242 --> 00:20:45,312 You know, you're the most intelligent one 352 00:20:45,345 --> 00:20:48,345 in the whole dreary group. 353 00:20:48,381 --> 00:20:50,951 Sadly, you will never see power. 354 00:20:51,684 --> 00:20:54,394 You would have made a worthy adversary. 355 00:20:55,688 --> 00:20:58,388 If I were you, I'd leave France immediately. 356 00:20:58,424 --> 00:21:00,764 You are no longer welcome. 357 00:21:00,793 --> 00:21:02,903 I can only thank God 358 00:21:02,929 --> 00:21:04,859 that these terrible events have disrupted 359 00:21:04,897 --> 00:21:07,397 any treaty negotiations between our two countries. 360 00:21:07,433 --> 00:21:09,903 Oh, on the contrary... 361 00:21:09,936 --> 00:21:11,496 I think you'll find the king's death 362 00:21:11,537 --> 00:21:14,707 has only strengthened your daughter-in-law's determination 363 00:21:14,741 --> 00:21:18,041 to lead a unified, Catholic Europe, 364 00:21:18,277 --> 00:21:21,877 something I have encouraged enthusiastically. 365 00:21:21,914 --> 00:21:25,924 A child with a sense of religious destiny 366 00:21:25,952 --> 00:21:27,422 is like a four-year-old 367 00:21:27,453 --> 00:21:29,793 running around a barn with a lit torch. 368 00:21:33,726 --> 00:21:36,426 I will wind her up 369 00:21:36,462 --> 00:21:37,932 and watch that silly girl 370 00:21:37,964 --> 00:21:40,934 burn this country to the ground. 371 00:21:42,802 --> 00:21:46,572 My only regret is my old friend Francis 372 00:21:46,606 --> 00:21:49,836 will not be here to see my victory. 373 00:21:51,744 --> 00:21:55,524 Well, I will leave you to your grief. 374 00:21:55,548 --> 00:21:58,548 As I said, it suits you. 375 00:22:27,680 --> 00:22:30,580 Find out where Montmorency goes when he's not in court. 376 00:22:30,616 --> 00:22:33,116 He did not cross himself at the end of mass. 377 00:22:33,352 --> 00:22:34,822 As you wish. 378 00:22:44,530 --> 00:22:46,430 Ah, ah, ah... 379 00:22:46,466 --> 00:22:47,696 ah, ah... 380 00:22:49,368 --> 00:22:50,638 Yeah, yeah, yeah, yeah... 381 00:23:03,683 --> 00:23:05,553 I shouldn't come here anymore. 382 00:23:05,585 --> 00:23:07,485 Why not? 383 00:23:07,520 --> 00:23:09,431 It's not every day you meet someone who likes to take it 384 00:23:09,455 --> 00:23:11,885 exactly the way you like to give it. 385 00:23:11,924 --> 00:23:13,934 It's no small thing, you know. 386 00:23:13,960 --> 00:23:15,500 Not to be sniffed at. 387 00:23:15,528 --> 00:23:17,858 You make too much of sex 388 00:23:17,897 --> 00:23:20,467 and the sensual pleasures in general. 389 00:23:20,500 --> 00:23:22,044 What else is there in a world where you're lucky 390 00:23:22,068 --> 00:23:23,638 to get out of the birth canal alive 391 00:23:23,669 --> 00:23:26,769 and you can drop dead from a head cold at any moment? 392 00:23:26,806 --> 00:23:28,906 Listen. 393 00:23:28,941 --> 00:23:32,151 Things will go badly for you and your brother from now on. 394 00:23:32,178 --> 00:23:35,008 Now, perhaps this makes me weak, but... 395 00:23:35,047 --> 00:23:37,877 I can't afford any confusion of loyalties. 396 00:23:37,917 --> 00:23:41,417 I'm flattered you think confusion is a possibility. 397 00:23:41,454 --> 00:23:43,194 It's not. 398 00:23:43,422 --> 00:23:45,022 You'll regret this. 399 00:23:45,057 --> 00:23:46,987 Despite your best attempts with me, 400 00:23:47,026 --> 00:23:48,896 you almost resemble a human being. 401 00:23:50,530 --> 00:23:52,570 You're not going to get emotional, are you? 402 00:23:52,598 --> 00:23:54,798 I haven't decided. 403 00:23:54,834 --> 00:23:56,204 I might, actually. 404 00:23:56,435 --> 00:23:57,795 Look, it's impossible. 405 00:23:57,837 --> 00:23:59,907 Our families despise each other. 406 00:23:59,939 --> 00:24:01,669 And we're probably related anyway. 407 00:24:01,707 --> 00:24:03,507 Everyone's related! 408 00:24:04,844 --> 00:24:06,514 True. 409 00:24:06,546 --> 00:24:07,946 Goodbye, Antoine. 410 00:24:07,980 --> 00:24:09,550 Good luck. 411 00:24:13,920 --> 00:24:16,020 After the Holy Roman emperor alerted me 412 00:24:16,055 --> 00:24:18,215 to my calling, I knew it was my duty 413 00:24:18,457 --> 00:24:20,987 to put France on the right course. 414 00:24:21,027 --> 00:24:23,527 My first order of business is to discuss the new alliance 415 00:24:23,563 --> 00:24:25,163 between France and the Holy Roman emperor 416 00:24:25,198 --> 00:24:28,098 in order to secure my wife's claim on the English throne. 417 00:24:28,968 --> 00:24:30,838 We are prepared to consider an alliance, 418 00:24:30,870 --> 00:24:32,640 but we'll need to hear the terms. 419 00:24:32,672 --> 00:24:34,116 Quite. We're not writing a blank check. 420 00:24:34,140 --> 00:24:35,470 No, no, no. 421 00:24:35,508 --> 00:24:36,478 I think you're misunderstanding. 422 00:24:36,509 --> 00:24:38,009 The alliance is happening. 423 00:24:38,044 --> 00:24:39,788 It's already been drafted by the king's hand. 424 00:24:39,812 --> 00:24:41,752 Without the approval of his Privy Council? 425 00:24:41,781 --> 00:24:42,891 Seriously, how do you think that will 426 00:24:42,915 --> 00:24:43,959 go over with the Protestants? 427 00:24:43,983 --> 00:24:44,953 Interesting you say that. 428 00:24:44,984 --> 00:24:46,594 What exactly is going on here? 429 00:24:46,619 --> 00:24:48,149 - Yeah. - France has decided 430 00:24:48,187 --> 00:24:49,617 to take her place in history. 431 00:24:49,655 --> 00:24:51,855 Think is absurd. Montmorency, tell them. 432 00:24:51,891 --> 00:24:53,561 Montmorency has no part in this. 433 00:24:53,593 --> 00:24:54,863 The emperor has agreed 434 00:24:54,894 --> 00:24:56,604 to pledge his troops to our cause, 435 00:24:56,629 --> 00:24:59,699 forging a mighty alliance that will strike terror 436 00:24:59,732 --> 00:25:02,032 in the hearts of every last infidel, 437 00:25:02,068 --> 00:25:04,568 in exchange for a reassurance of our religious purity. 438 00:25:04,604 --> 00:25:07,544 And how do you propose we do that, child? 439 00:25:07,573 --> 00:25:09,151 A decree that makes Protestantism illegal 440 00:25:09,175 --> 00:25:10,175 on French soil. 441 00:25:11,744 --> 00:25:13,984 I-Is this a joke? 442 00:25:14,013 --> 00:25:16,523 Francis, this is not wise. 443 00:25:16,549 --> 00:25:18,749 It's fucking lunacy, is what it is. 444 00:25:18,784 --> 00:25:20,854 Are you behind this? 'Cause it's not fucking funny. 445 00:25:20,887 --> 00:25:22,857 I'm not laughing. 446 00:25:22,889 --> 00:25:24,759 Listen to me, Francis. 447 00:25:24,790 --> 00:25:28,060 The Holy Roman emperor plagued your grandfather's reign. 448 00:25:28,094 --> 00:25:31,134 He imprisoned and tortured your father and uncle 449 00:25:31,163 --> 00:25:32,163 when they were children. 450 00:25:33,299 --> 00:25:34,999 You cannot trust him. 451 00:25:36,569 --> 00:25:37,869 Fucking... 452 00:25:39,005 --> 00:25:41,605 Forgive me, Mother, if I'm not swayed by your advice. 453 00:25:41,641 --> 00:25:43,151 But you never had much to say to me before. 454 00:25:43,175 --> 00:25:44,686 Why should our relationship change now? 455 00:25:44,710 --> 00:25:45,750 And yet, in this case, 456 00:25:45,778 --> 00:25:47,548 your mother happens to be right. 457 00:25:47,580 --> 00:25:49,780 This is a very dangerous road you're going down. 458 00:25:49,815 --> 00:25:52,175 The righteous path is always rife with danger. 459 00:25:52,218 --> 00:25:55,718 Francis, I'm your mother, 460 00:25:55,755 --> 00:25:57,215 and I only want to protect you. 461 00:25:57,256 --> 00:25:59,126 Yet you left that to others in the past. 462 00:25:59,158 --> 00:26:00,688 Never my choice. 463 00:26:00,726 --> 00:26:03,856 May I just say that we're not cruel. 464 00:26:03,896 --> 00:26:05,926 Hm? In fact, 465 00:26:05,965 --> 00:26:08,065 due to the Bourbons' loyal service to the crown, 466 00:26:08,100 --> 00:26:10,100 we have decided to give them the opportunity 467 00:26:10,136 --> 00:26:11,636 to renounce their Protestantism 468 00:26:11,671 --> 00:26:13,811 and recommit themself to the Catholic faith. 469 00:26:13,839 --> 00:26:15,809 - After paying a hefty fee. - And I'd be really, 470 00:26:15,841 --> 00:26:17,981 really happy to take your confession. 471 00:26:18,010 --> 00:26:19,950 - What, now? - Yes. 472 00:26:19,979 --> 00:26:22,949 I'm sorry, but why is a virgin who has never read anything 473 00:26:22,982 --> 00:26:24,722 but children's stories talking to me? 474 00:26:24,750 --> 00:26:26,295 I told you before not to speak to her like that. 475 00:26:26,319 --> 00:26:27,319 I won't tell you again. 476 00:26:27,353 --> 00:26:29,593 - Shut up. - This will mean war. 477 00:26:29,622 --> 00:26:31,582 In which case, you will honor your king in battle. 478 00:26:32,959 --> 00:26:35,799 Then you won't renounce, hm? 479 00:26:35,828 --> 00:26:36,858 Fuck off. 480 00:26:36,896 --> 00:26:38,696 Fine. 481 00:26:38,731 --> 00:26:40,231 Sign it. 482 00:26:44,870 --> 00:26:48,140 You are now in violation of a royal decree. 483 00:26:48,174 --> 00:26:49,944 And what are you going to do, arrest us? 484 00:26:49,976 --> 00:26:51,320 Hm, banishment seems more appropriate. 485 00:26:51,344 --> 00:26:52,854 - Does it not, my king? - Yes. 486 00:26:52,878 --> 00:26:54,678 - Banishment. - You can't do this. 487 00:26:54,714 --> 00:26:56,154 I think you'll find we just have. 488 00:26:56,182 --> 00:26:58,122 Uh, guards, please see the Princes of the Blood 489 00:26:58,150 --> 00:26:59,290 out of the palace at once. 490 00:26:59,318 --> 00:27:00,888 Where are we supposed to go? 491 00:27:00,920 --> 00:27:03,090 Siberia. I hear they've got clean air. 492 00:27:03,122 --> 00:27:04,692 You have made a terrible mistake. 493 00:27:04,724 --> 00:27:05,934 On the contrary, your son 494 00:27:05,958 --> 00:27:07,658 will be the savior of Catholic Europe. 495 00:27:07,693 --> 00:27:09,003 - Go. - You bitch. 496 00:27:09,028 --> 00:27:10,038 Hey, you get your hands off me! 497 00:27:10,062 --> 00:27:11,632 Fucking bitch. 498 00:27:11,664 --> 00:27:12,874 Just get them out. 499 00:27:15,901 --> 00:27:17,271 I fucked your mother! 500 00:27:17,303 --> 00:27:18,914 I fucked her good and hard. And you know what? 501 00:27:18,938 --> 00:27:21,838 You were right. She likes it fucking rough! 502 00:27:26,078 --> 00:27:27,178 I will maim you. 503 00:27:32,885 --> 00:27:34,285 You're next, you fat fuck. 504 00:27:37,390 --> 00:27:38,860 Ah! 505 00:27:38,891 --> 00:27:40,731 - Enough? - Fuck. 506 00:27:40,760 --> 00:27:43,360 I can still taste her sweet Catholic cunt. 507 00:27:44,964 --> 00:27:45,974 Get them out. 508 00:27:54,974 --> 00:27:56,414 Having signed the proclamation, 509 00:27:56,442 --> 00:27:59,152 we wasted no time in our efforts to rid the kingdom 510 00:27:59,178 --> 00:28:00,848 of the Protestant menace. 511 00:28:02,815 --> 00:28:04,215 What do you want? 512 00:28:04,250 --> 00:28:07,190 We are arresting him on suspicions of Protestantism. 513 00:28:07,219 --> 00:28:08,889 He's not a Protestant. Are you? 514 00:28:08,921 --> 00:28:10,061 What's a Protestant? 515 00:28:10,089 --> 00:28:11,733 Let him go, or you answer to the Queen Mother. 516 00:28:11,757 --> 00:28:14,157 We are acting on the orders of the king. 517 00:28:23,102 --> 00:28:25,002 I never doubted my husband, the king's, 518 00:28:25,037 --> 00:28:26,407 dedication to the church. 519 00:28:26,439 --> 00:28:28,909 But I knew his mother's influence could be dangerous 520 00:28:28,941 --> 00:28:31,441 unless she were brought over to our cause. 521 00:28:37,783 --> 00:28:40,193 Your Majesty, to what do I owe this honor? 522 00:28:40,219 --> 00:28:44,189 I believe I see the light of Lord, our savior, in you. 523 00:28:44,223 --> 00:28:45,423 Mm? 524 00:28:45,458 --> 00:28:47,988 He is known to be close to the afflicted. 525 00:28:48,027 --> 00:28:49,227 Really? 526 00:28:49,261 --> 00:28:51,801 That's not been my experience. 527 00:28:51,831 --> 00:28:53,731 Then perhaps you have not found the right path. 528 00:28:54,834 --> 00:28:56,944 What did you have in mind? 529 00:28:56,969 --> 00:28:59,969 Your mistress has a magician in her retinue. 530 00:29:00,005 --> 00:29:02,405 Rumor has it, he has lured her over to the dark arts, 531 00:29:02,441 --> 00:29:03,511 and you disapprove. 532 00:29:04,810 --> 00:29:07,380 Even if that were true... 533 00:29:07,413 --> 00:29:09,323 I don't see why I would tell you. 534 00:29:09,348 --> 00:29:11,278 The laws are very strict 535 00:29:11,317 --> 00:29:13,047 when it comes to heresy of any kind, 536 00:29:13,085 --> 00:29:16,215 and I would hate to see your mistress led astray. 537 00:29:16,255 --> 00:29:18,955 So if you come see me with the information I need, 538 00:29:18,991 --> 00:29:20,761 I will make sure you don't suffer 539 00:29:20,793 --> 00:29:22,233 for your mistress' crimes. 540 00:29:27,233 --> 00:29:28,233 Are we understood? 541 00:29:32,872 --> 00:29:34,042 Good. 542 00:30:07,406 --> 00:30:08,566 Aabis? 543 00:30:08,807 --> 00:30:09,977 I need your help. 544 00:30:10,009 --> 00:30:11,019 I'm not in much of a position 545 00:30:11,043 --> 00:30:12,983 to help anyone, I'm afraid. 546 00:30:13,012 --> 00:30:14,352 They took my apprentice, 547 00:30:14,380 --> 00:30:15,510 arrested him for heresy. 548 00:30:15,548 --> 00:30:16,818 Well, so get a new one. 549 00:30:16,849 --> 00:30:18,419 I happen to need him. 550 00:30:18,450 --> 00:30:19,990 Why? 551 00:30:20,019 --> 00:30:21,589 What makes him so special? 552 00:30:21,820 --> 00:30:23,160 He has no one else in the world. 553 00:30:24,156 --> 00:30:25,436 And he's attached himself to me. 554 00:30:27,159 --> 00:30:28,859 I'll see what I can do. 555 00:30:32,598 --> 00:30:34,898 What was that about? 556 00:30:34,934 --> 00:30:36,544 Nothing that concerns you. 557 00:30:37,603 --> 00:30:39,343 I have the information you asked for. 558 00:30:42,174 --> 00:30:43,344 Tell me. 559 00:30:43,375 --> 00:30:46,275 First I have my future to think about. 560 00:30:46,312 --> 00:30:47,512 What is it that you want? 561 00:30:51,217 --> 00:30:53,047 I want my freedom, 562 00:30:53,085 --> 00:30:55,245 away from court and all the power plays 563 00:30:55,287 --> 00:30:57,257 that consume you so much. 564 00:30:58,023 --> 00:30:59,563 Do you think I enjoy this game? 565 00:30:59,592 --> 00:31:01,632 I think what you claim to do out of necessity 566 00:31:01,860 --> 00:31:05,060 brings you more pleasure than you'd like to admit. 567 00:31:05,097 --> 00:31:07,927 Now that Henri is dead and your children are grown, 568 00:31:07,967 --> 00:31:09,467 you could leave court, 569 00:31:09,501 --> 00:31:12,041 live in peaceful obscurity. 570 00:31:13,138 --> 00:31:14,308 But you won't. 571 00:31:15,341 --> 00:31:17,011 You'll say it is for France, 572 00:31:17,042 --> 00:31:18,642 but I know better. 573 00:31:20,212 --> 00:31:21,912 How sad. 574 00:31:23,282 --> 00:31:26,622 My dearest and oldest friend... 575 00:31:28,287 --> 00:31:29,617 how little you know of me. 576 00:31:30,456 --> 00:31:32,156 You sure about that? 577 00:31:33,192 --> 00:31:36,002 I suggest you do not underestimate me. 578 00:31:37,196 --> 00:31:39,096 Never. 579 00:31:52,411 --> 00:31:55,381 "Wherefore the law was our schoolmaster 580 00:31:55,414 --> 00:31:57,524 "to bring us unto Christ, 581 00:31:57,549 --> 00:32:00,989 that we might be justified by faith." 582 00:32:06,025 --> 00:32:08,255 "But after that faith is come, 583 00:32:08,294 --> 00:32:11,304 "we are no longer under a schoolmaster. 584 00:32:11,330 --> 00:32:13,570 "For ye are all the children of God 585 00:32:13,599 --> 00:32:16,369 "by faith in Christ Jesus. 586 00:32:16,402 --> 00:32:18,972 "For as many of you as have been baptized... 587 00:32:19,004 --> 00:32:21,514 Dangerous pastime these days. 588 00:32:23,108 --> 00:32:26,278 "There is no longer Jew or Greek..." 589 00:32:26,312 --> 00:32:28,052 I wonder what would possess you. 590 00:32:29,515 --> 00:32:31,045 Have you really found God? 591 00:32:36,322 --> 00:32:37,692 Thank you. 592 00:32:44,496 --> 00:32:46,566 Not today. 593 00:32:50,069 --> 00:32:52,299 Mmm. It's the girl, isn't it? 594 00:32:52,338 --> 00:32:54,268 Not in the way you mean. 595 00:32:54,306 --> 00:32:55,406 Thank you. 596 00:32:55,441 --> 00:32:57,181 She changed my life, 597 00:32:57,209 --> 00:32:58,479 gave me a purpose. 598 00:32:58,510 --> 00:33:01,380 The only pure thing I've ever seen in this world. 599 00:33:01,413 --> 00:33:03,723 Like a true Christian. 600 00:33:04,550 --> 00:33:06,620 Thank you. 601 00:33:06,652 --> 00:33:07,652 What is it you want? 602 00:33:09,688 --> 00:33:12,058 Same thing that you do, 603 00:33:12,091 --> 00:33:13,591 peace. 604 00:33:13,625 --> 00:33:15,425 A future where a girl like that 605 00:33:15,461 --> 00:33:17,431 need not be afraid for her life. 606 00:33:17,463 --> 00:33:20,273 Help me restore balance to the country. 607 00:33:20,299 --> 00:33:22,329 You know it as well as I do. 608 00:33:22,368 --> 00:33:24,438 It is what King Francis taught us. 609 00:33:24,470 --> 00:33:26,510 You, perhaps. Me, he sent away. 610 00:33:26,538 --> 00:33:27,668 And I'm calling you back. 611 00:33:27,706 --> 00:33:30,376 Because France needs you. 612 00:33:30,409 --> 00:33:34,079 Unless you're prepared to be the next person Mary hangs. 613 00:33:34,113 --> 00:33:36,283 Everyone dies of something. 614 00:33:36,315 --> 00:33:38,345 Is a hanging any worse than another? 615 00:33:40,052 --> 00:33:42,022 What about the girl? 616 00:33:42,054 --> 00:33:43,624 And everyone else in here? 617 00:33:44,790 --> 00:33:46,290 Protect them. 618 00:33:47,659 --> 00:33:51,029 Help me show my son reason. 619 00:33:51,063 --> 00:33:53,073 You used to be a man of action. 620 00:33:53,098 --> 00:33:55,068 It's time to act. 621 00:34:04,676 --> 00:34:07,576 Your poor mother. 622 00:34:07,613 --> 00:34:10,053 You know, it'll break her heart when she finds out. 623 00:34:10,082 --> 00:34:13,592 When I think of the sacrifices she made for you. 624 00:34:13,619 --> 00:34:15,649 Perhaps we could tell her we're just, uh, 625 00:34:15,687 --> 00:34:18,117 - coming home to visit. - Yeah. 626 00:34:18,157 --> 00:34:19,427 It's only a matter of time. 627 00:34:19,458 --> 00:34:21,788 She'll hear about it in the village. 628 00:34:21,827 --> 00:34:24,327 The way those women like to natter on. 629 00:34:24,363 --> 00:34:27,073 They'll love to lord it over us with this. 630 00:34:27,099 --> 00:34:30,239 The Bourbon boys in exile. 631 00:34:31,470 --> 00:34:34,140 Well, we all have to face facts eventually. 632 00:34:34,173 --> 00:34:37,083 You had one job: maintain influence. 633 00:34:37,109 --> 00:34:38,509 And you couldn't manage it. 634 00:34:38,544 --> 00:34:41,314 It's true. We're failures. 635 00:34:41,346 --> 00:34:43,416 I can barely comprehend how it happened. 636 00:34:43,449 --> 00:34:45,249 Can't you, Louis? 637 00:34:45,284 --> 00:34:46,854 Well, I can. 638 00:34:47,085 --> 00:34:48,215 You're Princes of the Blood, 639 00:34:48,253 --> 00:34:50,223 and you let yourself be outmaneuvered 640 00:34:50,255 --> 00:34:52,855 by a family of pig fuckers! 641 00:34:53,091 --> 00:34:55,291 - Sorry, Daddy. - Sorry, Daddy. 642 00:34:55,327 --> 00:34:57,757 We are not pigs 643 00:34:57,796 --> 00:34:59,256 that get fucked! 644 00:34:59,298 --> 00:35:00,868 We are the Bourbons! 645 00:35:01,099 --> 00:35:03,239 And we do the fucking! 646 00:35:04,536 --> 00:35:05,796 No. I've made up my mind. 647 00:35:05,838 --> 00:35:07,508 You can't come home. I won't allow it. 648 00:35:07,539 --> 00:35:09,409 I didn't spend my whole life working 649 00:35:09,441 --> 00:35:10,741 to have you two underfoot. 650 00:35:10,776 --> 00:35:12,576 Well, where the hell are we supposed to go? 651 00:35:12,611 --> 00:35:14,251 I don't know. Let's have a think. 652 00:35:14,279 --> 00:35:15,379 There's always Navarre. 653 00:35:15,414 --> 00:35:16,458 You happen to be King there, Antoine. 654 00:35:16,482 --> 00:35:17,552 - Oh... - I can't. I... 655 00:35:17,583 --> 00:35:19,493 Protestantism is the state religion. 656 00:35:19,518 --> 00:35:22,248 And last time I checked, you had a wife there too. 657 00:35:22,287 --> 00:35:23,257 She's awful. 658 00:35:23,288 --> 00:35:24,858 I mean, I fucking hate Navarre. 659 00:35:24,890 --> 00:35:27,360 No music, no wine. The food is shit. 660 00:35:27,392 --> 00:35:28,592 Yeah, it is. 661 00:35:28,627 --> 00:35:30,197 Right, I'm giving you two weeks. 662 00:35:30,229 --> 00:35:31,629 Then I don't care where you go. 663 00:35:31,663 --> 00:35:32,833 I'm not going to Navarre. 664 00:35:32,865 --> 00:35:35,365 - I can't. - No, you can't. 665 00:35:35,400 --> 00:35:37,340 - Who's that? - I don't know. 666 00:35:40,639 --> 00:35:42,739 Then again... 667 00:35:42,774 --> 00:35:45,884 there may be another option after all. 668 00:35:52,351 --> 00:35:54,351 Ah, Montmorency, 669 00:35:54,386 --> 00:35:57,456 to what do we owe the honor of your visit? 670 00:35:57,489 --> 00:36:00,229 We need you to return to court, 671 00:36:00,259 --> 00:36:02,759 to reclaim your rightful seats on the Privy Council, 672 00:36:02,794 --> 00:36:06,534 with all your titles and holdings restored. 673 00:36:06,565 --> 00:36:07,595 We'd like nothing better, 674 00:36:07,633 --> 00:36:09,773 but how do you propose we do that? 675 00:36:09,801 --> 00:36:12,401 We're exiles, on the run. 676 00:36:12,437 --> 00:36:14,807 Without a purpose in life. 677 00:36:14,840 --> 00:36:17,440 About to join the trash heap of history. 678 00:36:17,476 --> 00:36:18,806 You must forgive my younger son. 679 00:36:18,844 --> 00:36:21,754 He is having something of an existential crisis. 680 00:36:21,780 --> 00:36:23,720 Pay him no mind. 681 00:36:23,749 --> 00:36:26,389 But seriously, do you have a plan? 682 00:36:26,418 --> 00:36:27,948 Yes. 683 00:36:28,186 --> 00:36:30,286 Separate the king from Mary's influence. 684 00:36:30,322 --> 00:36:32,422 He worships her, if you hadn't noticed. 685 00:36:32,457 --> 00:36:35,627 And that is why the separation must be made by force. 686 00:36:35,661 --> 00:36:37,501 Some time alone with his Protestant uncles 687 00:36:37,529 --> 00:36:41,369 to remind him of the benefits of religious tolerance. 688 00:36:41,400 --> 00:36:43,900 Sounds quite practical. 689 00:36:43,936 --> 00:36:45,196 Thank you, Antoine. 690 00:36:45,237 --> 00:36:46,537 You are, if I'm not mistaken, 691 00:36:46,572 --> 00:36:48,612 talking about kidnapping the king. 692 00:36:48,640 --> 00:36:51,280 There is nothing remotely practical about it. 693 00:36:51,310 --> 00:36:53,850 Yeah. If the Guises find out, they will declare war. 694 00:36:53,879 --> 00:36:55,579 The Guises will not find out. 695 00:36:56,248 --> 00:36:57,318 The king will be seized 696 00:36:57,349 --> 00:36:59,949 by unknown Protestant militants. 697 00:36:59,985 --> 00:37:01,915 You will negotiate his release, 698 00:37:01,954 --> 00:37:03,424 kill the militants, 699 00:37:03,455 --> 00:37:06,785 and return him unharmed as an act of patriotism, 700 00:37:06,825 --> 00:37:09,555 and therefore proving to the French people 701 00:37:09,595 --> 00:37:11,306 that the Protestants have the best interests 702 00:37:11,330 --> 00:37:12,360 of the king at heart. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,867 Sounds risky to me. 704 00:37:14,900 --> 00:37:16,640 Well, you could always go live in Navarre. 705 00:37:16,668 --> 00:37:18,368 Oh, God, no. 706 00:37:18,403 --> 00:37:20,243 Though it seems very likely that Mary 707 00:37:20,272 --> 00:37:22,272 and the Holy Roman emperor will set their sights 708 00:37:22,307 --> 00:37:23,977 on the Protestant kingdom before long. 709 00:37:25,277 --> 00:37:27,607 Father, what do you think? 710 00:37:28,747 --> 00:37:30,817 Montmorency, 711 00:37:30,849 --> 00:37:33,319 if my sons separate the king from his wife, 712 00:37:33,352 --> 00:37:34,452 will his eyes be opened? 713 00:37:35,854 --> 00:37:37,794 Frankly, I'm not sure. 714 00:37:37,823 --> 00:37:40,533 I don't believe in him the way his mother does, 715 00:37:40,559 --> 00:37:42,789 but it might be your only chance. 716 00:37:44,863 --> 00:37:46,603 All right. 717 00:37:47,432 --> 00:37:49,602 It's bold. It's risky. 718 00:37:49,635 --> 00:37:52,365 From one point of view, it's profoundly stupid. 719 00:37:52,904 --> 00:37:55,914 From another... inspired. 720 00:37:57,576 --> 00:37:59,576 Because the people are angry. 721 00:38:00,278 --> 00:38:01,778 And if we manage to pull this off, 722 00:38:01,813 --> 00:38:05,383 we could win their hearts and minds and perhaps... 723 00:38:05,417 --> 00:38:07,517 come out on top after all. 724 00:38:09,287 --> 00:38:11,317 I like it. 725 00:38:11,356 --> 00:38:13,886 And if it doesn't work, I'm fucking converting back. 726 00:38:15,293 --> 00:38:17,403 So how... 727 00:38:17,429 --> 00:38:19,399 How does one kidnap a king? 728 00:38:21,066 --> 00:38:22,826 In a few days' time, 729 00:38:22,868 --> 00:38:24,698 the king will travel with a limited escort 730 00:38:24,736 --> 00:38:27,506 through the forest near Chambord. 731 00:38:27,539 --> 00:38:30,779 During the journey, his carriage will be exposed. 732 00:38:30,809 --> 00:38:32,709 How do you know that? 733 00:38:32,744 --> 00:38:35,354 Because I will make it so. 734 00:38:37,082 --> 00:38:39,352 It has come to my attention 735 00:38:39,384 --> 00:38:40,654 that we have not rooted out 736 00:38:40,686 --> 00:38:42,016 all of the Protestants in France. 737 00:38:43,055 --> 00:38:45,355 There is, in fact, a secret cell 738 00:38:45,390 --> 00:38:46,760 practicing the heathen faith 739 00:38:46,792 --> 00:38:49,832 not far from where we sit right now. 740 00:38:49,861 --> 00:38:52,761 Its members may even include certain... 741 00:38:52,798 --> 00:38:55,728 high-ranking court officials. 742 00:38:55,767 --> 00:38:58,037 The location of this secret cell 743 00:38:58,070 --> 00:38:59,570 has been delivered to me 744 00:38:59,604 --> 00:39:00,944 through a trusted source. 745 00:39:02,708 --> 00:39:04,778 We must punish these traitors at once. 746 00:39:04,810 --> 00:39:05,910 Mary, I must caution you... 747 00:39:05,944 --> 00:39:07,954 Queen Mary, Uncle, 748 00:39:07,979 --> 00:39:10,049 or Your Majesty, if you prefer. 749 00:39:10,082 --> 00:39:11,752 Your Majesty, 750 00:39:11,783 --> 00:39:13,493 too much blood's been spilled already. 751 00:39:13,518 --> 00:39:15,518 It's possible to push the people too far. 752 00:39:15,554 --> 00:39:18,464 They've seen their countrymen hanging from trees. 753 00:39:18,490 --> 00:39:20,630 Now, it's one thing to arrest wealthy Protestants 754 00:39:20,659 --> 00:39:23,659 and another to continually attack the peasantry. 755 00:39:23,695 --> 00:39:25,055 I think our point has been made. 756 00:39:25,097 --> 00:39:26,927 Well, I'm not interested in making a point. 757 00:39:26,965 --> 00:39:29,895 I'm interested in ridding France of every last infidel, 758 00:39:29,935 --> 00:39:31,435 no matter where I find them, 759 00:39:31,470 --> 00:39:33,470 because the future of Europe depends on it. 760 00:39:36,908 --> 00:39:41,478 The people will not question the policy... 761 00:39:41,513 --> 00:39:45,553 if they know the king himself is firmly behind it. 762 00:39:45,584 --> 00:39:47,054 Yes. 763 00:39:47,085 --> 00:39:48,815 Well said. 764 00:39:48,854 --> 00:39:51,164 I did not expect your support. 765 00:39:51,389 --> 00:39:53,589 But we are glad for it. 766 00:39:53,625 --> 00:39:55,125 Are we not, my king? 767 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Hm? 768 00:39:56,394 --> 00:39:57,864 - Yes. - Indeed. 769 00:39:59,765 --> 00:40:04,435 We must find a way to demonstrate 770 00:40:04,469 --> 00:40:07,139 the king's commitment to the new policy. 771 00:40:08,540 --> 00:40:10,110 All right, then. Here's what we'll do. 772 00:40:10,142 --> 00:40:11,712 Me and my brother will go and visit 773 00:40:11,743 --> 00:40:13,453 this secret sect ourselves. 774 00:40:13,478 --> 00:40:14,578 We will see to it. 775 00:40:14,613 --> 00:40:16,413 No. 776 00:40:16,448 --> 00:40:18,018 No. The king should lead us 777 00:40:18,049 --> 00:40:19,519 and confront the infidels himself, 778 00:40:19,551 --> 00:40:21,451 because that sends a message... A clear message. 779 00:40:21,486 --> 00:40:23,456 That's right, but the problem is... 780 00:40:23,488 --> 00:40:24,665 I'm not sure the king is up to it. 781 00:40:24,689 --> 00:40:25,689 Exactly. 782 00:40:27,592 --> 00:40:29,462 Do not doubt his resolve. 783 00:40:29,494 --> 00:40:32,434 I want the people to know where I stand on this issue. 784 00:40:32,464 --> 00:40:33,464 And they do. 785 00:40:35,700 --> 00:40:37,745 I-it's true, my breathing sometimes gives me difficulty, 786 00:40:37,769 --> 00:40:38,739 but I am not feeble. 787 00:40:38,770 --> 00:40:40,110 Of course, Your Majesty. 788 00:40:40,138 --> 00:40:42,538 But this is a very, very dangerous situation. 789 00:40:42,574 --> 00:40:44,484 With all due respect, the king is sick. 790 00:40:44,509 --> 00:40:45,579 No. The king is fine. 791 00:40:45,610 --> 00:40:46,880 He... 792 00:40:46,912 --> 00:40:49,982 Francis, it's all right, hm? 793 00:40:50,015 --> 00:40:51,775 It's all right. Yeah? 794 00:40:53,151 --> 00:40:54,591 Mm? 795 00:40:54,619 --> 00:40:55,619 Yeah? 796 00:40:56,988 --> 00:40:58,118 You're all right. 797 00:40:58,156 --> 00:40:59,186 I am well. 798 00:40:59,224 --> 00:41:01,734 He is well. 799 00:41:01,760 --> 00:41:03,600 You know, perhaps it is your resolve 800 00:41:03,628 --> 00:41:05,228 that should be questioned, hm? 801 00:41:05,463 --> 00:41:08,103 It has been said that even the Catholic Church 802 00:41:08,133 --> 00:41:10,503 is not free of heretics, and I warn you, 803 00:41:10,535 --> 00:41:11,835 I will leave no stone unturned. 804 00:41:11,870 --> 00:41:14,610 You are either with us, or you are against us. 805 00:41:19,077 --> 00:41:20,077 We are with you. 806 00:41:26,017 --> 00:41:27,487 Of course. 807 00:41:33,692 --> 00:41:35,732 Come, Francis. 808 00:41:43,835 --> 00:41:45,165 Okay, what are you playing at? 809 00:41:45,203 --> 00:41:47,943 He is in no condition to do something like this. 810 00:41:47,973 --> 00:41:49,143 True. 811 00:41:50,008 --> 00:41:52,178 But he has God on his side. 812 00:42:07,225 --> 00:42:09,185 You better know what you're doing. 813 00:42:09,227 --> 00:42:11,027 'Cause our niece is out of fucking control, 814 00:42:11,062 --> 00:42:13,162 - if you hadn't noticed. - Just leave it to me. 815 00:42:13,198 --> 00:42:15,128 I'll manage it. 816 00:42:15,166 --> 00:42:17,596 That's what I'm worried about. 817 00:42:17,636 --> 00:42:19,636 Another one puffed up by Mother... 818 00:42:19,671 --> 00:42:21,671 and now the Holy Roman emperor. 819 00:42:23,208 --> 00:42:25,738 Mary thinks she's Joan of fucking Arc. 820 00:43:01,646 --> 00:43:02,976 Francis... 821 00:43:04,883 --> 00:43:06,853 I must ask you to reconsider your alliance 822 00:43:06,885 --> 00:43:08,315 with the Holy Roman emperor. 823 00:43:08,353 --> 00:43:10,263 And why would he do that? 824 00:43:10,288 --> 00:43:11,958 Hm? 825 00:43:11,990 --> 00:43:13,760 We've been over this. 826 00:43:13,792 --> 00:43:15,632 Francis, please. 827 00:43:15,660 --> 00:43:17,060 I must ask you to reconsider 828 00:43:17,095 --> 00:43:18,755 before we reach our destination. 829 00:43:18,797 --> 00:43:21,297 Or what happens at our destination, Mother? 830 00:43:21,333 --> 00:43:22,343 I just don't want to see anything 831 00:43:22,367 --> 00:43:23,837 happen to you, that's all. 832 00:43:23,868 --> 00:43:24,998 Is that a threat? 833 00:43:25,036 --> 00:43:26,136 Of course not. 834 00:43:37,882 --> 00:43:40,092 You doubt my ability to lead, don't you? 835 00:43:40,118 --> 00:43:42,018 You have never believed in me the way Father did 836 00:43:42,053 --> 00:43:43,663 or the way Mary does. 837 00:43:43,688 --> 00:43:45,718 She has always been there for me. 838 00:43:45,757 --> 00:43:47,657 We can discuss all of that later, 839 00:43:47,692 --> 00:43:49,012 if you will only listen to me now. 840 00:44:06,111 --> 00:44:07,351 No wonder father loved Diane. 841 00:44:07,379 --> 00:44:09,056 You could never give him the love he needed. 842 00:44:09,080 --> 00:44:11,420 You were cold. I have felt it all my life. 843 00:44:11,649 --> 00:44:14,149 Possessed of the black heart, just as they say. 844 00:44:14,185 --> 00:44:15,145 You know, I've even wondered if it's 845 00:44:15,186 --> 00:44:16,263 the blackness in your heart 846 00:44:16,287 --> 00:44:18,057 that caused me to be born so sickly, 847 00:44:18,089 --> 00:44:21,089 if that's the real reason they call you the Serpent Queen. 848 00:44:25,230 --> 00:44:27,070 Francis. It's all right. 849 00:44:27,098 --> 00:44:28,898 Help, help, help. Please. 850 00:44:28,933 --> 00:44:30,103 Please, please, help. 851 00:44:30,135 --> 00:44:32,765 Please. Please. Francis. 852 00:44:39,978 --> 00:44:43,378 Indirectly or not, I believe Catherine was responsible 853 00:44:43,415 --> 00:44:47,285 for what happened to my husband, the king. 854 00:44:50,288 --> 00:44:52,958 Well, now you know why you must choose my side. 855 00:44:58,463 --> 00:45:00,833 Thank you for opening my eyes. 856 00:45:06,871 --> 00:45:09,741 I feel my soul cleansed. 857 00:45:13,378 --> 00:45:17,248 I wrote to my cousin in England asking for help. 858 00:45:17,282 --> 00:45:18,882 If there's one thing that can unite us, 859 00:45:18,917 --> 00:45:21,787 it is our hatred of that common queen. 860 00:45:23,755 --> 00:45:24,985 I believe Catherine 861 00:45:25,023 --> 00:45:28,033 has intercepted her letter in return. 862 00:45:29,294 --> 00:45:31,264 I need it back. 863 00:45:31,296 --> 00:45:32,996 You can find it. 864 00:45:35,433 --> 00:45:37,103 Can I count on you? 865 00:45:37,869 --> 00:45:39,339 It would be my honor 866 00:45:39,370 --> 00:45:42,310 to help you rid France of the Serpent Queen. 867 00:45:42,340 --> 00:45:43,880 Good. 868 00:46:11,536 --> 00:46:15,136 Find him, and bring him to me. 869 00:46:15,173 --> 00:46:17,513 Move, posthaste. 870 00:46:17,542 --> 00:46:19,512 Yes, Your Majesty. 871 00:46:24,249 --> 00:46:26,249 I didn't hear you come in. 872 00:46:28,353 --> 00:46:30,363 I came as soon as I could. 873 00:46:32,023 --> 00:46:34,033 Queen Mary let you go. 874 00:46:35,326 --> 00:46:36,326 Why? 875 00:46:37,128 --> 00:46:39,798 I told her a pack of lies about you. 876 00:46:39,831 --> 00:46:40,971 Now she trusts me. 877 00:46:43,568 --> 00:46:46,368 She even gave me this dress. 878 00:46:46,404 --> 00:46:48,414 I'm not surprised. 879 00:46:50,041 --> 00:46:52,341 You're a clever girl. 880 00:46:55,480 --> 00:46:57,820 Are you angry with me? 881 00:46:57,849 --> 00:47:00,019 Of course not. 882 00:47:00,051 --> 00:47:01,351 You are my friend. 883 00:47:01,386 --> 00:47:03,346 Indeed. 884 00:47:03,388 --> 00:47:06,488 And you have learned a valuable lesson, 885 00:47:06,524 --> 00:47:09,334 that a queen never lacks a legitimate reason 886 00:47:09,360 --> 00:47:10,600 to break a promise. 887 00:47:17,969 --> 00:47:20,409 Shall I prepare you a bath? 888 00:47:20,438 --> 00:47:22,838 How thoughtful. 889 00:47:31,349 --> 00:47:33,449 ♪ You must leave now ♪ 890 00:47:33,484 --> 00:47:35,354 ♪ Take what you need ♪ 891 00:47:35,386 --> 00:47:39,486 ♪ You think will last ♪ 892 00:47:39,524 --> 00:47:42,964 ♪ But whatever you wish To keep ♪ 893 00:47:42,994 --> 00:47:47,204 ♪ You'd better grab it fast ♪ 894 00:47:48,900 --> 00:47:52,400 ♪ Yonder stands your orphan ♪ 895 00:47:52,437 --> 00:47:55,267 ♪ With his gun ♪ 896 00:47:57,308 --> 00:48:01,108 ♪ Crying like a fire ♪ 897 00:48:01,145 --> 00:48:04,515 ♪ In the sun ♪ 898 00:48:06,017 --> 00:48:08,117 ♪ Look out ♪ 899 00:48:08,152 --> 00:48:12,962 ♪ The saints are coming through ♪ 900 00:48:14,292 --> 00:48:18,132 ♪ And it's all over now ♪ 901 00:48:18,162 --> 00:48:21,032 ♪ Baby blue ♪ 902 00:48:22,934 --> 00:48:27,014 ♪ And it's all over now ♪ 903 00:48:27,038 --> 00:48:30,238 ♪ Baby blue ♪ 62597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.