All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E01.proper .WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,532 --> 00:00:33,372 You the one they call It? 2 00:00:33,401 --> 00:00:35,041 Actually, I've got a name. 3 00:00:35,069 --> 00:00:36,739 Cook wants you. 4 00:00:36,771 --> 00:00:38,041 Why? 5 00:00:38,072 --> 00:00:39,572 Fucked if I know. 6 00:01:09,303 --> 00:01:10,773 You, stop! 7 00:01:10,805 --> 00:01:12,335 Here. 8 00:01:12,373 --> 00:01:14,243 Don't keep the queen waiting. 9 00:01:14,708 --> 00:01:16,338 You want me to serve the queen? 10 00:01:16,377 --> 00:01:19,247 She needs a new maid for her son's coronation. 11 00:01:19,280 --> 00:01:21,580 She's seeing everyone until she makes up her mind. 12 00:01:21,615 --> 00:01:23,415 So move! 13 00:01:23,451 --> 00:01:25,251 Now, where are my ramekins? 14 00:01:25,286 --> 00:01:27,116 Don't look in a mirror. 15 00:01:27,154 --> 00:01:29,094 Could suck the soul right out of you. 16 00:01:29,123 --> 00:01:30,493 I don't believe in all that. 17 00:01:30,524 --> 00:01:31,694 Your funeral. 18 00:01:38,666 --> 00:01:40,096 Hello. 19 00:01:40,134 --> 00:01:41,474 Hello there. 20 00:01:41,502 --> 00:01:42,472 What's your name? 21 00:01:42,503 --> 00:01:43,543 Show us your tits. 22 00:01:48,309 --> 00:01:49,839 Come on! 23 00:01:55,516 --> 00:01:56,676 I'm not going in there. 24 00:01:59,753 --> 00:02:00,753 Enter. 25 00:02:12,700 --> 00:02:14,640 Drew the short straw, did you? 26 00:02:30,885 --> 00:02:32,285 What's your name? 27 00:02:35,689 --> 00:02:38,459 They call me It, ma'am. 28 00:02:38,492 --> 00:02:39,862 Do they? 29 00:02:39,894 --> 00:02:42,304 Well... 30 00:02:42,329 --> 00:02:43,629 that's not very nice. 31 00:02:43,664 --> 00:02:44,874 No. 32 00:02:44,899 --> 00:02:46,399 They're not, actually. 33 00:02:47,735 --> 00:02:49,595 Very nice, that is. 34 00:02:49,637 --> 00:02:52,467 Well, I'm sure you'll get your own back. 35 00:02:52,506 --> 00:02:53,766 I pray for their souls. 36 00:02:55,576 --> 00:02:57,546 As I pray for yours. 37 00:02:58,345 --> 00:02:59,645 I'm grateful. 38 00:03:01,749 --> 00:03:04,689 Though... 39 00:03:04,718 --> 00:03:06,318 it might feel better to get your own back 40 00:03:06,353 --> 00:03:07,723 every once in a while. 41 00:03:09,390 --> 00:03:10,820 You look hungry. 42 00:03:17,631 --> 00:03:19,501 You've heard too many stories. 43 00:03:52,333 --> 00:03:53,573 In a week's time, 44 00:03:53,601 --> 00:03:56,271 my second son, Charles IX, 45 00:03:56,303 --> 00:03:58,473 will be crowned king of France. 46 00:03:58,505 --> 00:04:00,705 For the next seven days, 47 00:04:00,741 --> 00:04:02,341 I'm to be consumed 48 00:04:02,376 --> 00:04:03,836 with preparations for pageantry. 49 00:04:04,878 --> 00:04:07,278 Feasts, balls, 50 00:04:07,314 --> 00:04:08,954 decorations. 51 00:04:08,983 --> 00:04:11,893 All the details that are supposed to entertain a woman. 52 00:04:12,686 --> 00:04:14,386 But they do not entertain me. 53 00:04:15,823 --> 00:04:20,793 Therefore, I would like somebody to... distract me 54 00:04:20,828 --> 00:04:22,398 with conversation. 55 00:04:22,963 --> 00:04:24,973 Perhaps that person could be you. 56 00:04:26,600 --> 00:04:27,670 Me? 57 00:04:27,701 --> 00:04:28,971 You remind me of myself 58 00:04:29,003 --> 00:04:30,943 when I first came to this country. 59 00:04:33,273 --> 00:04:34,643 You don't believe me. 60 00:04:36,744 --> 00:04:39,384 Well, you're the queen. 61 00:04:39,813 --> 00:04:42,683 And you are just a poor little servant girl 62 00:04:42,716 --> 00:04:45,516 who doesn't even have a name. 63 00:04:49,423 --> 00:04:50,393 Rahima. 64 00:04:50,424 --> 00:04:51,634 Well, Rahima... 65 00:04:52,793 --> 00:04:55,033 I'll let you in on a little secret, shall I? 66 00:04:56,664 --> 00:04:58,634 I used to be just like you. 67 00:05:00,634 --> 00:05:03,904 Someone else's shoes upon my feet, 68 00:05:03,937 --> 00:05:07,007 shivering myself to sleep at night, 69 00:05:07,041 --> 00:05:09,911 with nobody in the world to care about me. 70 00:05:12,946 --> 00:05:14,646 So the only question is... 71 00:05:19,620 --> 00:05:21,890 what are you willing to do to change it? 72 00:05:22,956 --> 00:05:24,556 Turn the other cheek? 73 00:05:25,492 --> 00:05:27,832 Pray for those who have trespassed against me? 74 00:05:30,864 --> 00:05:32,034 Well... 75 00:05:33,634 --> 00:05:35,344 I'll tell you a little story... 76 00:05:36,870 --> 00:05:38,070 and... 77 00:05:39,673 --> 00:05:41,943 you can tell me 78 00:05:41,975 --> 00:05:43,975 what you would have done differently. 79 00:05:44,011 --> 00:05:45,751 How does that sound? 80 00:05:49,917 --> 00:05:51,587 Then I'll begin. 81 00:05:51,618 --> 00:05:53,418 I was born of wealthy parents... 82 00:05:54,688 --> 00:05:56,918 the wealthiest commoners in Europe. 83 00:05:58,559 --> 00:05:59,929 For that, my family was envied 84 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 and despised in equal measure. 85 00:06:04,498 --> 00:06:06,428 But my father had a weakness. 86 00:06:09,470 --> 00:06:10,900 Syphilis drove him to his death 87 00:06:10,938 --> 00:06:12,908 within a year of my birth. 88 00:06:14,608 --> 00:06:16,908 My mother, infected with the same, 89 00:06:16,944 --> 00:06:18,884 followed soon after. 90 00:06:19,913 --> 00:06:21,583 My grandmother took me in. 91 00:06:25,419 --> 00:06:28,719 She died in her sleep a few months later. 92 00:06:30,924 --> 00:06:32,864 You might say I was bad luck. 93 00:06:35,596 --> 00:06:37,596 Will be done on Earth 94 00:06:37,631 --> 00:06:39,901 as it is in heaven. 95 00:06:39,933 --> 00:06:42,043 - Amen. - Amen. 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,569 I was raised along with the rest 97 00:06:43,604 --> 00:06:45,914 of the unwanted children. 98 00:06:48,909 --> 00:06:51,979 Like you, I believed that if I were good, 99 00:06:52,012 --> 00:06:53,112 God would protect me. 100 00:06:55,582 --> 00:06:56,852 I was wrong. 101 00:06:59,186 --> 00:07:00,916 Look familiar? 102 00:07:06,660 --> 00:07:09,500 "Trust in the Lord with all your heart 103 00:07:09,530 --> 00:07:11,170 and do not lean on your own"... 104 00:07:11,198 --> 00:07:12,598 You're late. 105 00:07:13,100 --> 00:07:14,540 Wait a moment. 106 00:07:22,543 --> 00:07:24,143 Where is my orange? 107 00:07:24,178 --> 00:07:26,548 The markets were emptied. 108 00:07:26,580 --> 00:07:28,480 The soldiers have ransacked Florence. 109 00:07:28,515 --> 00:07:29,475 People are starving... 110 00:07:29,516 --> 00:07:30,846 Silence! 111 00:07:30,884 --> 00:07:32,454 Come closer. 112 00:07:33,821 --> 00:07:34,991 Closer! 113 00:07:41,461 --> 00:07:42,501 Ow. 114 00:07:42,529 --> 00:07:43,829 Get me the switch. 115 00:07:45,499 --> 00:07:46,769 - Do as I say, 116 00:07:46,800 --> 00:07:48,140 or you'll have it yourself. 117 00:07:49,203 --> 00:07:52,643 Medici bitch, I'll teach you to lie to me. 118 00:07:59,580 --> 00:08:01,980 I have always had a strong imagination, 119 00:08:02,015 --> 00:08:04,815 as if I could see things before they happen. 120 00:08:06,987 --> 00:08:09,817 Sometimes it feels like I can make them happen... 121 00:08:09,857 --> 00:08:11,727 Now get out of my sight! 122 00:08:11,758 --> 00:08:13,888 If I want them badly enough. 123 00:08:21,902 --> 00:08:23,202 Get me my dog. 124 00:08:32,145 --> 00:08:33,805 It's dead. 125 00:08:34,815 --> 00:08:37,075 It's a quality some people don't appreciate. 126 00:08:39,119 --> 00:08:40,919 Though I might have behaved differently 127 00:08:40,954 --> 00:08:42,964 had I known the risks the nuns were taking 128 00:08:42,990 --> 00:08:44,520 having me under their roof. 129 00:09:07,281 --> 00:09:08,581 No, no, no, no, no! 130 00:09:08,615 --> 00:09:11,115 Oh, please! No, stop! 131 00:09:11,151 --> 00:09:12,651 No! 132 00:09:22,062 --> 00:09:24,772 Apparently, my head was still worth something 133 00:09:24,798 --> 00:09:26,798 to the starving soldiers of Florence. 134 00:09:26,833 --> 00:09:29,003 Where is the Medici bitch? 135 00:09:29,036 --> 00:09:30,736 This is a house of God! 136 00:09:30,771 --> 00:09:32,571 I suggest you leave immediately. 137 00:09:33,573 --> 00:09:35,713 Then I suggest you fuck off. 138 00:09:35,742 --> 00:09:37,112 Oh, Mother! 139 00:09:38,211 --> 00:09:40,151 Upstairs now! 140 00:09:47,654 --> 00:09:51,024 - Shut it, old lady. 141 00:09:54,695 --> 00:09:56,295 She's up here! Come on! 142 00:10:01,034 --> 00:10:02,204 Hurry! 143 00:10:02,235 --> 00:10:03,265 Open it! 144 00:10:05,605 --> 00:10:06,965 Move it! Come on! 145 00:10:13,246 --> 00:10:14,646 Cut it! Hurry! 146 00:10:29,696 --> 00:10:30,796 They're coming! 147 00:10:33,867 --> 00:10:36,737 Who amongst you would interfere with a bride of Christ? 148 00:10:42,976 --> 00:10:46,776 That was the first time I knew I mattered to anyone. 149 00:10:57,057 --> 00:10:59,057 I had never before left the convent. 150 00:11:00,027 --> 00:11:01,797 My first impression of my fellow man 151 00:11:01,828 --> 00:11:03,398 was less than favorable. 152 00:11:29,890 --> 00:11:31,290 Would you help me? 153 00:11:39,966 --> 00:11:42,196 Something tells me you'll be all right. 154 00:11:43,703 --> 00:11:44,973 How would you know? 155 00:11:45,005 --> 00:11:47,105 I'm a fortune-teller. 156 00:12:04,224 --> 00:12:06,364 Make way for His Eminence. 157 00:12:06,393 --> 00:12:07,793 - Do you see that? 158 00:12:07,828 --> 00:12:08,928 What's he doing here? 159 00:12:08,962 --> 00:12:09,932 Can you believe it? 160 00:12:09,963 --> 00:12:11,163 It's the pope! 161 00:12:11,198 --> 00:12:13,728 Look, look! It's the pope! 162 00:12:13,767 --> 00:12:15,237 What is he doing here? 163 00:12:27,514 --> 00:12:29,324 Gentlemen... 164 00:12:29,349 --> 00:12:32,749 I believe you have something that belongs to me. 165 00:12:32,786 --> 00:12:35,816 Until then, I thought I was alone in the world. 166 00:12:38,492 --> 00:12:40,432 That is not close to what we're owed. 167 00:12:41,428 --> 00:12:43,328 We bled for you. 168 00:12:45,265 --> 00:12:47,065 By the authority of the papacy, 169 00:12:47,100 --> 00:12:49,300 I command you to free her. 170 00:12:52,105 --> 00:12:54,905 Or burn in hell for all eternity. 171 00:13:06,887 --> 00:13:09,987 My first taste of the power of presentation 172 00:13:10,023 --> 00:13:12,363 made a lasting impression. 173 00:13:19,266 --> 00:13:20,266 Fuck it. 174 00:13:25,906 --> 00:13:27,366 Take her. 175 00:13:27,407 --> 00:13:29,177 She's not worth the bother. 176 00:13:39,085 --> 00:13:41,085 My dear niece. 177 00:13:45,992 --> 00:13:48,862 What have you done to your hair? 178 00:14:04,544 --> 00:14:07,014 Forgive me. It's an... 179 00:14:07,047 --> 00:14:09,917 abscess on my exit. 180 00:14:09,950 --> 00:14:11,990 Makes riding a terror. 181 00:14:14,321 --> 00:14:16,321 Anyway, I have wonderful news. 182 00:14:16,356 --> 00:14:17,986 Bit of a brain wave on my part. 183 00:14:18,024 --> 00:14:19,434 Your marriage has been arranged. 184 00:14:21,328 --> 00:14:23,428 - Marriage? - Yes. 185 00:14:23,463 --> 00:14:25,533 There you are. 186 00:14:25,565 --> 00:14:27,495 Second son of the king of France. 187 00:14:27,534 --> 00:14:31,244 Not a bad-looking kid if you can trust the rendering. 188 00:14:31,271 --> 00:14:34,341 And a more flattering version of your likeness 189 00:14:34,374 --> 00:14:37,044 was sent to Paris, and that's been accepted. 190 00:14:37,077 --> 00:14:40,007 Now the only task remaining is how to minimize... 191 00:14:42,282 --> 00:14:45,322 how to minimize the disappointment of reality. 192 00:14:45,352 --> 00:14:48,392 I imagine you're aware you're not very much to look at. 193 00:14:50,090 --> 00:14:52,190 Mm, would you mind? 194 00:14:54,594 --> 00:14:56,264 Mm. 195 00:15:01,001 --> 00:15:02,241 But such a shame 196 00:15:02,269 --> 00:15:05,269 that you didn't inherit your mother's looks. 197 00:15:09,409 --> 00:15:10,979 Ah, thank you. 198 00:15:14,247 --> 00:15:16,347 I-I'm told you're intelligent. 199 00:15:16,383 --> 00:15:18,153 That's good. 200 00:15:18,184 --> 00:15:20,354 Tends to last longer than mere beauty. 201 00:15:20,387 --> 00:15:23,287 And luckily for us, King of France has a passion 202 00:15:23,323 --> 00:15:25,063 for all things Italian. 203 00:15:25,091 --> 00:15:27,191 With you, he gets a handful of duchies. 204 00:15:27,227 --> 00:15:29,927 Milan, Parma, Piacenza, to be precise. 205 00:15:29,963 --> 00:15:32,203 As well as the usual extortionate dowry. 206 00:15:32,232 --> 00:15:34,932 In return, we get protection 207 00:15:34,968 --> 00:15:37,998 against that slack-jawed ingrate in Madrid 208 00:15:38,038 --> 00:15:39,615 who has done a bit of a number on us of late, 209 00:15:39,639 --> 00:15:40,709 has he not, Cardinal? 210 00:15:40,940 --> 00:15:43,040 What if I don't want to be married? 211 00:15:45,011 --> 00:15:47,581 I'll make this abundantly clear to you. 212 00:15:49,115 --> 00:15:50,675 Our armies are beaten. 213 00:15:50,717 --> 00:15:52,947 Our soldiers who didn't have the foresight 214 00:15:52,986 --> 00:15:55,016 to get themselves killed on the field of battle 215 00:15:55,055 --> 00:15:57,185 are all starving. 216 00:15:57,223 --> 00:16:00,233 The people blame the maidages, 217 00:16:00,260 --> 00:16:02,560 which makes you the orphan offspring 218 00:16:02,595 --> 00:16:05,165 of the most despised family in Europe. 219 00:16:05,999 --> 00:16:07,999 And without the protection of France, 220 00:16:08,034 --> 00:16:10,204 we will both find ourselves hanging by our feet 221 00:16:10,236 --> 00:16:13,066 in the Campo de' Fiori before very long. 222 00:16:13,106 --> 00:16:17,076 In short, it doesn't matter what you want. 223 00:16:17,110 --> 00:16:19,350 Hmm? You understand? 224 00:16:20,246 --> 00:16:22,146 Hmm? 225 00:16:22,182 --> 00:16:23,982 Now, you won't be entirely alone. 226 00:16:24,017 --> 00:16:26,687 A-a distant cousin of your mother's, 227 00:16:26,720 --> 00:16:28,190 Diane de Poitiers, 228 00:16:28,221 --> 00:16:30,391 is highly regarded in the Valois court, 229 00:16:30,423 --> 00:16:33,463 and I'm sure she will be of some help to you. 230 00:16:33,493 --> 00:16:35,233 Now, I'm sorry, but we have to make sure 231 00:16:35,261 --> 00:16:37,361 that you're intact, so... 232 00:16:44,471 --> 00:16:45,771 Lean over. 233 00:16:46,005 --> 00:16:47,505 And raise your skirt. 234 00:16:50,343 --> 00:16:51,754 How is this different to what the soldiers 235 00:16:51,778 --> 00:16:54,208 planned to do to me, you're wondering. 236 00:16:56,683 --> 00:16:57,753 Not much. 237 00:16:58,551 --> 00:16:59,651 She's all there. 238 00:16:59,686 --> 00:17:00,686 Excellent! 239 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 In that case... 240 00:17:02,722 --> 00:17:04,362 we don't have a moment to lose. 241 00:17:06,760 --> 00:17:09,400 Your Grace, to what do I owe the honor of my visit? 242 00:17:09,429 --> 00:17:12,199 My niece is to be married 243 00:17:12,232 --> 00:17:15,172 to the youngest son of the king of France, 244 00:17:15,201 --> 00:17:17,101 and you will make her the most beautiful bride 245 00:17:17,137 --> 00:17:18,667 the world has ever seen. 246 00:17:21,374 --> 00:17:22,814 I'm not a magician. 247 00:17:23,042 --> 00:17:25,582 Then I suggest you become one. 248 00:17:25,612 --> 00:17:27,223 You will be accompanying my niece to France 249 00:17:27,247 --> 00:17:29,247 as her personal atelier. 250 00:17:29,282 --> 00:17:32,392 Red is not her color. 251 00:17:32,419 --> 00:17:34,749 We need more ornamentation around the neckline 252 00:17:34,788 --> 00:17:36,788 to divert attention from her chin. 253 00:17:39,559 --> 00:17:42,699 Something refreshing about being picked apart like that, 254 00:17:42,729 --> 00:17:44,159 something honest. 255 00:17:45,098 --> 00:17:47,243 I knew right away I was in the hands of a professional. 256 00:17:47,267 --> 00:17:49,237 She has nice ankles. 257 00:17:49,269 --> 00:17:51,569 Make sure every dress is two inches shorter 258 00:17:51,604 --> 00:17:52,774 so they are always visible, 259 00:17:52,806 --> 00:17:55,306 along with these. 260 00:17:55,341 --> 00:17:56,711 All the rage in Asia. 261 00:18:01,781 --> 00:18:04,251 They shall highlight your best feature. 262 00:18:04,284 --> 00:18:06,754 You must be prepared to dance on your wedding night. 263 00:18:06,786 --> 00:18:07,786 I don't know how. 264 00:18:07,821 --> 00:18:09,191 So you must learn. 265 00:18:09,222 --> 00:18:10,562 "The French view the Italians 266 00:18:10,590 --> 00:18:11,760 with suspicion..." 267 00:18:11,791 --> 00:18:13,631 Foot goes out. Wrists go up. 268 00:18:13,660 --> 00:18:15,200 Foot goes around. 269 00:18:15,228 --> 00:18:16,528 "as known poisoners..." 270 00:18:16,563 --> 00:18:18,163 We step out with the right. 271 00:18:18,198 --> 00:18:20,128 - Mm-hmm. - Bring our left to our right. 272 00:18:20,166 --> 00:18:21,696 And a little rise up and down. 273 00:18:21,734 --> 00:18:23,104 "who are overly emotional 274 00:18:23,136 --> 00:18:25,466 and more interested in art than conquest." 275 00:18:25,505 --> 00:18:29,735 The French are unfamiliar with the fork. 276 00:18:29,776 --> 00:18:30,736 How do they eat? 277 00:18:30,777 --> 00:18:32,207 No idea. 278 00:18:32,245 --> 00:18:33,645 With their hands, presumably. 279 00:18:33,680 --> 00:18:35,420 Right and left. 280 00:18:35,448 --> 00:18:37,418 And right, together. Rise. 281 00:18:37,450 --> 00:18:41,250 You will demonstrate, like so. 282 00:18:50,363 --> 00:18:52,503 Do you really think this is going to work? 283 00:18:52,532 --> 00:18:54,302 What choice do we have? 284 00:18:56,703 --> 00:18:58,373 It's not enough. 285 00:19:00,840 --> 00:19:02,380 Did you say something? 286 00:19:04,277 --> 00:19:05,347 Yes. 287 00:19:06,646 --> 00:19:08,346 I said it is not enough. 288 00:19:08,381 --> 00:19:10,551 As if you have ever wanted anything finer. 289 00:19:10,583 --> 00:19:13,493 No, I have not. 290 00:19:13,520 --> 00:19:16,360 The marriage is not a foregone conclusion, 291 00:19:16,389 --> 00:19:17,619 despite what the king thinks. 292 00:19:17,657 --> 00:19:20,287 The French don't like Italians. 293 00:19:20,326 --> 00:19:22,356 The common opinion is that we are backward, 294 00:19:22,395 --> 00:19:24,795 impractical, and overly emotional. 295 00:19:24,831 --> 00:19:26,901 They especially won't like one without royal blood. 296 00:19:29,402 --> 00:19:30,542 I'm not beautiful. 297 00:19:32,272 --> 00:19:33,412 I'm not refined. 298 00:19:34,841 --> 00:19:36,941 If the people of France are to accept 299 00:19:37,176 --> 00:19:40,546 the orphan child of a most despised family in Europe, 300 00:19:40,580 --> 00:19:43,620 we must distract them with finery. 301 00:19:46,686 --> 00:19:49,316 Unless, of course, this is the best that you can do. 302 00:19:50,690 --> 00:19:53,790 With the budget I was allowed, no one could have done better. 303 00:19:53,826 --> 00:19:56,896 Well, then the budget must be raised... 304 00:19:58,431 --> 00:20:00,501 because it is not enough. 305 00:20:01,601 --> 00:20:03,241 Unless, of course, we want to end up 306 00:20:03,269 --> 00:20:05,469 hanging by our feet in the Campo de' Fiori. 307 00:20:05,505 --> 00:20:07,465 - Right, Uncle? - Mm. 308 00:20:08,875 --> 00:20:11,305 We'll get him what he needs. 309 00:20:15,214 --> 00:20:16,784 But, Your Grace, with the retinue, 310 00:20:16,816 --> 00:20:17,976 the dowry, and the trousseau, 311 00:20:18,217 --> 00:20:19,361 we simply don't have the budget. 312 00:20:19,385 --> 00:20:21,285 Well, then peddle indulgences 313 00:20:21,321 --> 00:20:22,531 to some of your wealthy friends 314 00:20:22,555 --> 00:20:25,285 who like fiddling with little boys. 315 00:20:25,325 --> 00:20:27,285 I don't care what you do, but raise it, 316 00:20:27,327 --> 00:20:29,297 because the girl may not know her place, 317 00:20:29,329 --> 00:20:31,599 but she happens to be right. 318 00:20:32,865 --> 00:20:34,965 Once I asserted my will, 319 00:20:35,001 --> 00:20:37,571 the preparations proceeded more smoothly. 320 00:21:04,530 --> 00:21:05,700 Then came the task 321 00:21:05,732 --> 00:21:07,672 of selecting the rest of my retinue 322 00:21:07,700 --> 00:21:09,400 to accompany me to France. 323 00:21:11,504 --> 00:21:14,814 I was hoping to introduce you to Silvestro Niccolini, 324 00:21:14,841 --> 00:21:17,711 the top perfumer in Florence, but he has taken ill... 325 00:21:17,744 --> 00:21:19,384 Quite suddenly, I understand... 326 00:21:19,412 --> 00:21:21,682 So in his stead, his daughter... 327 00:21:21,714 --> 00:21:22,754 Angelica. 328 00:21:22,782 --> 00:21:24,682 I'm sorry my father couldn't be here. 329 00:21:24,717 --> 00:21:26,547 Stomach ailment. 330 00:21:26,586 --> 00:21:28,856 Potentially fatal, tragically. 331 00:21:28,888 --> 00:21:30,358 What happened to your eye? 332 00:21:30,390 --> 00:21:32,430 Walked into a door. 333 00:21:32,458 --> 00:21:33,988 Clumsy of me. 334 00:21:34,027 --> 00:21:36,357 My father is so patient. 335 00:21:36,396 --> 00:21:39,526 I have made a blend especially for the duchessina's wedding. 336 00:21:39,565 --> 00:21:40,925 - What's in it? - Lavender, 337 00:21:40,967 --> 00:21:42,497 benzyl alcohol, 338 00:21:42,535 --> 00:21:43,765 camphor, 339 00:21:43,803 --> 00:21:45,443 ethanol. 340 00:21:45,471 --> 00:21:47,471 Could any of those cause stomach ailments? 341 00:21:47,507 --> 00:21:48,807 Potentially. 342 00:21:48,841 --> 00:21:50,981 Perhaps I could use someone like you. 343 00:21:51,010 --> 00:21:52,510 I'm at your service. 344 00:21:55,815 --> 00:21:57,059 If you're a friend to the oppressed, 345 00:21:57,083 --> 00:21:59,793 you can expect loyalty in return. 346 00:22:02,522 --> 00:22:04,022 Ah, heathen. 347 00:22:05,992 --> 00:22:08,332 I did her conversion myself. 348 00:22:14,067 --> 00:22:15,567 I thought I could use someone 349 00:22:15,601 --> 00:22:17,701 who knew how to charm powerful men. 350 00:22:19,872 --> 00:22:22,012 She'll be a testament to you. 351 00:22:25,845 --> 00:22:28,875 You should know that France is a shithole. 352 00:22:28,915 --> 00:22:31,045 But if you play your cards right, 353 00:22:31,084 --> 00:22:34,094 you could be a princess in that shithole, 354 00:22:34,120 --> 00:22:38,560 which on balance beats being a commoner here any day. 355 00:22:38,591 --> 00:22:41,491 Then I encountered some familiar faces. 356 00:22:41,527 --> 00:22:42,757 What do you do? 357 00:22:46,466 --> 00:22:48,066 I love a juggling dwarf. 358 00:22:50,603 --> 00:22:51,773 You don't know how to juggle? 359 00:22:51,804 --> 00:22:53,374 What difference does it make? 360 00:22:53,406 --> 00:22:55,136 Whatever I do, people find it amusing. 361 00:22:55,374 --> 00:22:57,514 I could pass gas, and people'd find it funny. 362 00:22:57,543 --> 00:23:00,083 It's true. It is really most amusing. 363 00:23:00,113 --> 00:23:01,853 People are idiots. 364 00:23:01,881 --> 00:23:04,121 Now... no. 365 00:23:04,150 --> 00:23:05,490 She will be my fool. 366 00:23:05,518 --> 00:23:06,848 Ah, as you wish. 367 00:23:08,154 --> 00:23:10,094 Unless you'd rather stay here. 368 00:23:16,395 --> 00:23:17,695 I know you. 369 00:23:19,966 --> 00:23:22,166 Ah, Duchessina Caterina, of course. 370 00:23:22,401 --> 00:23:25,711 I needed your help, and you left me to die. 371 00:23:25,738 --> 00:23:27,838 Well, I didn't die. Too bad for you. 372 00:23:27,874 --> 00:23:30,714 On the contrary, I made a prediction. 373 00:23:30,743 --> 00:23:33,713 And evidently, that prediction came true. 374 00:23:33,746 --> 00:23:35,716 You didn't need my help. 375 00:23:36,682 --> 00:23:38,892 Tell me my fortune now. 376 00:23:43,022 --> 00:23:44,922 I think you see as well as I do. 377 00:23:46,159 --> 00:23:47,859 If you learn to use your powers, 378 00:23:47,894 --> 00:23:49,634 you will achieve greatness. 379 00:23:55,668 --> 00:23:58,638 I am to travel to France to marry the king's son. 380 00:23:58,671 --> 00:24:02,441 I want you to join me as my personal magician. 381 00:24:02,475 --> 00:24:04,005 There are magicians in France. 382 00:24:04,043 --> 00:24:05,043 I want him. 383 00:24:09,582 --> 00:24:11,482 You are a willful girl. 384 00:24:11,517 --> 00:24:14,587 But in my limited experience, 385 00:24:14,620 --> 00:24:17,120 marriage requires the bride 386 00:24:17,156 --> 00:24:19,056 to be a blank canvas. 387 00:24:19,091 --> 00:24:20,891 From here on, everything depends 388 00:24:20,927 --> 00:24:22,997 on your total submission. 389 00:24:23,029 --> 00:24:24,959 And if your new husband wishes you 390 00:24:24,997 --> 00:24:27,527 to read the scriptures with him every night, 391 00:24:27,567 --> 00:24:30,037 you will be his pious little mouse. 392 00:24:31,137 --> 00:24:33,137 And if he wishes you to sodomize him 393 00:24:33,172 --> 00:24:34,842 with his mother's hairbrush, 394 00:24:34,874 --> 00:24:36,514 you will do that. 395 00:24:37,243 --> 00:24:39,983 It is your sacred duty. 396 00:24:40,012 --> 00:24:41,552 But remember that you serve 397 00:24:41,581 --> 00:24:43,681 a higher authority in heaven... 398 00:24:44,750 --> 00:24:47,850 represented on Earth by me. 399 00:24:49,488 --> 00:24:52,018 May I inquire, is the dowry complete? 400 00:24:53,025 --> 00:24:54,925 How dare you? 401 00:24:54,961 --> 00:24:56,661 Of course it's complete. 402 00:24:58,598 --> 00:25:00,268 Then we shouldn't have a problem. 403 00:25:06,105 --> 00:25:09,535 So you never saw your home again? 404 00:25:09,575 --> 00:25:10,635 No. 405 00:25:11,844 --> 00:25:13,584 Come to think of it, I didn't. 406 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 I'm sorry to hear that. 407 00:25:16,749 --> 00:25:18,849 Oh, don't be. 408 00:25:18,885 --> 00:25:22,685 Nostalgia is no friend to people like us. 409 00:25:25,091 --> 00:25:28,631 Truth is, I never really liked it that much. 410 00:26:50,810 --> 00:26:52,010 It's like a giant goose egg. 411 00:26:52,044 --> 00:26:55,054 - Typical Italian gaudiness. - Mm. 412 00:26:57,083 --> 00:26:58,323 Oh, here we are. 413 00:26:59,385 --> 00:27:01,215 Buongiorno! 414 00:27:01,253 --> 00:27:04,623 - Welcome, uh, Italy. 415 00:27:04,657 --> 00:27:06,957 Your Majesty. 416 00:27:24,677 --> 00:27:26,777 May I present my niece, 417 00:27:26,812 --> 00:27:29,682 the duchessina Caterina de' Medici, 418 00:27:29,715 --> 00:27:32,685 as a prospective bride for your son, 419 00:27:32,718 --> 00:27:34,418 the duke of Orléans? 420 00:27:34,653 --> 00:27:36,063 What is it? 421 00:27:36,088 --> 00:27:38,418 Some sort of aquatic slug? 422 00:27:40,359 --> 00:27:43,959 Not the one I have to marry, thank God. 423 00:27:43,996 --> 00:27:46,266 What's she got stuck to her feet? 424 00:27:49,735 --> 00:27:52,165 There is the question of the dowry. 425 00:28:01,914 --> 00:28:05,424 You are short the amount we agreed upon. 426 00:28:06,352 --> 00:28:07,322 He lied to me. 427 00:28:07,353 --> 00:28:09,023 That is an installment 428 00:28:09,055 --> 00:28:10,785 with more to follow. 429 00:28:10,823 --> 00:28:14,363 It's dangerous to travel with huge sums on the high seas. 430 00:28:14,393 --> 00:28:16,303 The remaining balance will be dispatched 431 00:28:16,328 --> 00:28:18,398 as soon as I return to Florence. 432 00:28:18,431 --> 00:28:19,931 Pay no attention. 433 00:28:19,965 --> 00:28:23,765 The duke of Guise, like the rest of his family, 434 00:28:23,803 --> 00:28:25,243 thinks only of money. 435 00:28:26,872 --> 00:28:28,972 As a convert to the Protestant faith, 436 00:28:29,008 --> 00:28:30,978 I, of course, place no value whatsoever 437 00:28:31,010 --> 00:28:32,450 on worldly possessions. 438 00:28:32,478 --> 00:28:36,018 However, we would not want your subjects 439 00:28:36,048 --> 00:28:38,018 thinking the Valois court was in the business 440 00:28:38,050 --> 00:28:40,850 of bargain hunting, would we? 441 00:28:42,121 --> 00:28:43,891 Um, Francois, 442 00:28:43,923 --> 00:28:47,493 this is a teachable moment, I think, hmm? 443 00:28:48,461 --> 00:28:52,901 Do we trust the pope to pay the rest of the dowry 444 00:28:52,932 --> 00:28:55,302 and proceed as planned, 445 00:28:55,334 --> 00:28:58,004 or do we call the whole thing off 446 00:28:58,037 --> 00:29:00,137 to save our reputation, hmm? 447 00:29:00,172 --> 00:29:01,472 What would you do 448 00:29:01,507 --> 00:29:05,377 if I were dead and gone and you were already king? 449 00:29:06,812 --> 00:29:10,052 If it were a thing of beauty, we could overlook such things, 450 00:29:10,082 --> 00:29:12,852 but it most certainly is not. 451 00:29:12,885 --> 00:29:15,315 No need to make it personal, son. 452 00:29:22,094 --> 00:29:24,834 My uncle, His Grace the pope, is too modest. 453 00:29:24,864 --> 00:29:28,234 He is also offering the Duchy of Urbino 454 00:29:28,267 --> 00:29:30,237 with its wealth of farmland... 455 00:29:30,269 --> 00:29:31,499 What are you saying? 456 00:29:31,537 --> 00:29:35,037 And a cardinalship to the Guises' second son, 457 00:29:35,074 --> 00:29:37,284 a sign of the Vatican's appreciation 458 00:29:37,309 --> 00:29:39,849 of the family's staunch Catholicism 459 00:29:39,879 --> 00:29:42,209 and forgiveness 460 00:29:42,248 --> 00:29:44,918 of the Bourbon family's abandonment of the church. 461 00:29:44,950 --> 00:29:46,220 God forgives you. 462 00:29:46,252 --> 00:29:47,352 - Hmm. 463 00:29:47,386 --> 00:29:51,786 But only if this union be the will of God, 464 00:29:51,824 --> 00:29:53,294 Your Grace. 465 00:29:53,325 --> 00:29:54,985 Bit over the top, don't you think? 466 00:29:55,027 --> 00:29:56,527 His opinion didn't matter. 467 00:29:56,562 --> 00:29:58,532 This was strictly for the Catholics of the house. 468 00:29:58,564 --> 00:30:02,874 A good Catholic girl is exactly what this court needs, hmm? 469 00:30:02,902 --> 00:30:04,842 If you say so, Your Majesty. 470 00:30:11,443 --> 00:30:15,183 We happily accept your increase in the dowry. 471 00:30:19,051 --> 00:30:24,021 France accepts the duchessina Catherine de Medici 472 00:30:24,056 --> 00:30:27,056 in marriage with their son, 473 00:30:27,092 --> 00:30:29,262 Henri, duke of Orléans. 474 00:30:29,295 --> 00:30:31,495 - Congratulations. 475 00:30:31,530 --> 00:30:32,600 You've made Urbino French 476 00:30:32,831 --> 00:30:34,301 and the match has been accepted. 477 00:30:34,333 --> 00:30:36,043 But don't think we're in the clear. 478 00:30:36,068 --> 00:30:38,338 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 479 00:30:38,370 --> 00:30:41,370 Do you think you can manage that, hmm? 480 00:30:41,407 --> 00:30:43,907 - Hmm. 481 00:30:43,943 --> 00:30:47,153 Well, shall we go and meet the groom? 482 00:30:58,257 --> 00:31:01,257 There he is, my second son. 483 00:31:01,293 --> 00:31:03,533 His athletic skills have developed nicely. 484 00:31:03,562 --> 00:31:05,132 Really? 485 00:31:05,164 --> 00:31:06,334 Henri is dedicating his win 486 00:31:06,365 --> 00:31:08,065 to Diane de Poitiers. 487 00:31:08,100 --> 00:31:09,870 A relation of yours, I believe? 488 00:31:09,902 --> 00:31:11,942 A cousin, though we've never met. 489 00:31:11,971 --> 00:31:14,411 Diane has been like a mother to my boy 490 00:31:14,440 --> 00:31:17,180 ever since his own mother passed on. 491 00:31:18,344 --> 00:31:20,414 Then something terrible happened... 492 00:31:22,181 --> 00:31:24,581 the worst thing that could happen to someone like us. 493 00:31:26,352 --> 00:31:28,122 I fell in love. 494 00:31:28,153 --> 00:31:31,563 My second son, Henri, duke of Orléans. 495 00:31:34,627 --> 00:31:36,104 You're much nicer to look at in real life 496 00:31:36,128 --> 00:31:37,458 than your portrait. 497 00:31:39,064 --> 00:31:40,474 Duchessina. 498 00:31:40,499 --> 00:31:41,599 Your Majesty. 499 00:31:41,634 --> 00:31:43,044 Impressive. 500 00:31:43,068 --> 00:31:44,338 You rode well. 501 00:31:44,370 --> 00:31:46,370 As you taught me. 502 00:31:46,405 --> 00:31:48,205 Did you watch the joust, Father? 503 00:31:49,108 --> 00:31:50,338 I did not. 504 00:31:50,376 --> 00:31:53,006 One joust is the same as the next to me. 505 00:31:54,647 --> 00:31:59,017 My son is always practicing war. 506 00:31:59,051 --> 00:32:01,551 When I was his age, I was leading armies. 507 00:32:03,222 --> 00:32:05,522 Um... 508 00:32:05,557 --> 00:32:08,127 you kids go and have fun, hmm? 509 00:32:08,160 --> 00:32:10,360 Uh, get to know each other. 510 00:32:10,396 --> 00:32:12,966 After all, you will be married, hmm? 511 00:32:19,471 --> 00:32:21,071 - I'm so sorry. - It's okay. 512 00:32:21,106 --> 00:32:22,236 Right. 513 00:32:22,274 --> 00:32:25,684 Um, yes, I'm gonna get this off. 514 00:32:26,979 --> 00:32:28,423 Come with me. I-I'm gonna show you the pond, 515 00:32:28,447 --> 00:32:29,417 - if you don't mind. - Mm-hmm. 516 00:32:29,448 --> 00:32:30,448 It's, um... 517 00:32:44,596 --> 00:32:46,126 Are they really necessary? 518 00:32:46,165 --> 00:32:47,965 My father insists. 519 00:32:49,101 --> 00:32:50,271 I see. 520 00:32:50,302 --> 00:32:52,602 I can look after myself, mind you, 521 00:32:52,638 --> 00:32:54,608 um, not that I can imagine one of my subjects 522 00:32:54,640 --> 00:32:55,970 meaning me any harm. 523 00:32:56,008 --> 00:32:57,078 Certainly not. 524 00:32:57,109 --> 00:32:58,179 Or you, for that matter, 525 00:32:58,210 --> 00:33:00,180 now that, um... 526 00:33:00,212 --> 00:33:01,482 that this, um... 527 00:33:03,382 --> 00:33:05,122 - I'm sorry. - It's all right. 528 00:33:05,150 --> 00:33:07,390 N-now that this treaty between our two nations 529 00:33:07,419 --> 00:33:09,019 has been forged. 530 00:33:09,988 --> 00:33:11,558 Bring Charles V to heel. 531 00:33:15,294 --> 00:33:16,534 "Treaty." 532 00:33:16,562 --> 00:33:18,762 He was too shy to say the word "marriage." 533 00:33:20,032 --> 00:33:21,272 Sweet, no? 534 00:33:22,368 --> 00:33:25,398 It was a cunning move on behalf of your father and my uncle. 535 00:33:25,437 --> 00:33:27,137 I thought so as well. 536 00:33:28,006 --> 00:33:29,706 You seem very close to Madame de Poitiers. 537 00:33:29,742 --> 00:33:32,012 Mm-hmm, she's... 538 00:33:32,044 --> 00:33:33,384 yeah, she's a wonderful woman. 539 00:33:33,412 --> 00:33:36,352 She's, um... she's taught me so much. 540 00:33:37,149 --> 00:33:39,119 She's my cousin. 541 00:33:39,151 --> 00:33:40,421 - Really? - Yeah. 542 00:33:40,452 --> 00:33:41,552 Really? She's your cousin? 543 00:33:41,587 --> 00:33:43,117 Mm-hmm. 544 00:33:44,556 --> 00:33:46,396 Oh, well, no wonder we get along so well, then. 545 00:33:49,261 --> 00:33:51,561 - Oh, sugar. - Oh! 546 00:33:52,765 --> 00:33:54,525 - Oh. - No, no, no, no. 547 00:33:56,502 --> 00:33:57,642 - It's a big one. 548 00:33:57,669 --> 00:33:59,469 - Hey, come on. Pick him up. - Oh, go on. 549 00:33:59,505 --> 00:34:01,165 He's tiny and he's sweet. 550 00:34:01,206 --> 00:34:03,776 And he wants to say hello. Hey, come on. 551 00:34:03,809 --> 00:34:05,539 Uh, you got him? 552 00:34:05,577 --> 00:34:06,607 Yeah. 553 00:34:06,645 --> 00:34:08,475 Uh, sing to it. 554 00:34:08,514 --> 00:34:10,084 - What? - Sing to it. 555 00:34:10,115 --> 00:34:11,775 I have a terrible voice. 556 00:34:11,817 --> 00:34:13,487 I doubt that very much. 557 00:34:28,534 --> 00:34:30,544 - Go on. - Wow. Mm. 558 00:34:30,569 --> 00:34:32,439 A-a trick I learned as a boy. 559 00:34:34,273 --> 00:34:35,513 All animals are musical. 560 00:34:35,541 --> 00:34:36,681 It's, um... 561 00:34:38,343 --> 00:34:40,413 it's the last thing my-my mother taught me 562 00:34:40,446 --> 00:34:41,746 before she died. 563 00:34:43,248 --> 00:34:44,778 I never knew my mother. 564 00:34:51,123 --> 00:34:52,863 I will always believe, 565 00:34:53,091 --> 00:34:55,731 for that one day at least, that my love was requited. 566 00:34:58,764 --> 00:35:00,804 Nobody can tell me it wasn't. 567 00:35:06,738 --> 00:35:09,708 And like that, we were married. 568 00:35:24,523 --> 00:35:26,663 You look very beautiful this evening. 569 00:35:26,692 --> 00:35:28,892 - Thanks. Thank you. - Mm-hmm. 570 00:35:36,902 --> 00:35:39,202 Oh, hello, cousin. 571 00:35:39,238 --> 00:35:40,368 Madame de Poitiers. 572 00:35:40,405 --> 00:35:42,305 Call me Diane. 573 00:35:42,341 --> 00:35:43,581 We're family, after all. 574 00:35:43,609 --> 00:35:45,279 Yeah, of course. 575 00:35:45,310 --> 00:35:47,850 Um, I'm so pleased to have a relative at court. 576 00:35:47,880 --> 00:35:51,150 Mm, your mother would be very happy 577 00:35:51,183 --> 00:35:52,853 if she could see you now. 578 00:35:52,885 --> 00:35:55,145 You remember my mother? 579 00:35:55,187 --> 00:35:56,457 But of course. 580 00:35:56,488 --> 00:35:58,158 On her wedding night. 581 00:35:58,190 --> 00:36:01,630 Such a beauty, just like you. 582 00:36:02,694 --> 00:36:04,564 I feel very lucky. 583 00:36:04,596 --> 00:36:06,566 Henri seems such a fine young man. 584 00:36:06,598 --> 00:36:09,638 He's the best man I know. 585 00:36:12,871 --> 00:36:14,171 I love your dress. 586 00:36:14,206 --> 00:36:15,836 I always wear black and white 587 00:36:15,874 --> 00:36:18,384 since my husband died. 588 00:36:18,410 --> 00:36:21,210 Mixed feelings, I suppose you could say. 589 00:36:21,246 --> 00:36:23,746 - I'm sorry. - Well, don't be. 590 00:36:23,782 --> 00:36:28,592 A widow is the best thing a woman can hope to be. 591 00:36:28,620 --> 00:36:31,290 You get to keep the money. 592 00:36:31,323 --> 00:36:33,293 And if you are sufficiently devout, 593 00:36:33,325 --> 00:36:36,495 no one expects you to take another husband. 594 00:36:36,528 --> 00:36:39,968 It is the closest thing we have to freedom. 595 00:36:42,467 --> 00:36:45,237 If I weren't so fond of Henri, 596 00:36:45,270 --> 00:36:46,670 I'd wish you the same. 597 00:36:49,508 --> 00:36:53,378 Perhaps you'd like a guide of the local flora and fauna. 598 00:36:53,412 --> 00:36:54,912 - Oh, yes, please. - Mm. 599 00:36:54,947 --> 00:36:57,277 Queen Eleanor, 600 00:36:57,316 --> 00:36:59,516 sister of France's mortal enemy, 601 00:36:59,551 --> 00:37:01,291 the Holy Roman Emperor. 602 00:37:01,320 --> 00:37:04,460 She'd rather go to bed with a dog than a king. 603 00:37:04,489 --> 00:37:06,389 Oh. 604 00:37:06,425 --> 00:37:08,525 Not that it matters. 605 00:37:08,560 --> 00:37:10,530 Francis. 606 00:37:10,562 --> 00:37:13,602 Lately, he's been very busy with his latest conquest, 607 00:37:13,632 --> 00:37:14,872 Anne D'Etampes, 608 00:37:14,900 --> 00:37:17,600 said to be capable of unspeakable things 609 00:37:17,636 --> 00:37:18,636 in the bedroom. 610 00:37:20,606 --> 00:37:22,736 Charles of Bourbon. 611 00:37:22,774 --> 00:37:26,914 Like most true aristocrats, he's not very bright. 612 00:37:26,945 --> 00:37:29,545 What in God's name is this contraption? 613 00:37:29,581 --> 00:37:31,951 Converted to Protestantism 614 00:37:31,984 --> 00:37:34,454 purely for political gain. 615 00:37:34,486 --> 00:37:36,246 Must be Italian. 616 00:37:36,288 --> 00:37:38,918 Then you have the duke of Guise with his sons. 617 00:37:38,957 --> 00:37:41,687 His title is bought and paid for. 618 00:37:41,727 --> 00:37:42,957 Merchant's daughter. 619 00:37:42,995 --> 00:37:44,655 I'd rather have my knees broken 620 00:37:44,696 --> 00:37:46,666 than to bend it to the Medici. 621 00:37:46,698 --> 00:37:49,838 Mm, well, I'm sure that can be arranged. 622 00:37:49,868 --> 00:37:52,738 You've met Montmorency, the king's loyal dog. 623 00:37:52,771 --> 00:37:54,811 Clever to Francis to invite the sultan. 624 00:37:54,840 --> 00:37:57,540 Everyone knows it was your idea, Montmorency. 625 00:37:57,576 --> 00:38:00,046 The rest of Europe is actually fucking terrified of him. 626 00:38:00,278 --> 00:38:01,978 - Useful ally, wouldn't you say? - Mm. 627 00:38:02,014 --> 00:38:04,554 Together, they form the Privy Council, 628 00:38:04,583 --> 00:38:06,593 and they despise each other. 629 00:38:06,618 --> 00:38:08,588 The only thing they have in common 630 00:38:08,620 --> 00:38:11,820 is, they'd put a knife in the king's back for the crown. 631 00:38:13,692 --> 00:38:16,332 How much longer can this possibly go on? 632 00:38:18,864 --> 00:38:21,304 I would like to offer a benediction. 633 00:38:22,334 --> 00:38:24,844 To the couple's eternal happiness, 634 00:38:24,870 --> 00:38:27,810 as God in heaven intended it. 635 00:38:27,839 --> 00:38:30,479 And I would like to propose a toast. 636 00:38:30,509 --> 00:38:34,379 To the unity of France and Italy. 637 00:38:34,413 --> 00:38:38,083 A new era of peace and prosperity. 638 00:38:39,017 --> 00:38:40,087 God willing. 639 00:39:09,715 --> 00:39:11,415 Hey, go dance with your cousin. 640 00:39:24,496 --> 00:39:26,426 Tonight's your wedding night, cousin. 641 00:39:27,499 --> 00:39:29,529 You know what is expected of you. 642 00:39:29,568 --> 00:39:30,838 Mm. 643 00:39:32,370 --> 00:39:34,040 Let me give you a piece of advice. 644 00:39:35,373 --> 00:39:38,113 Do not let your husband fail. 645 00:39:43,749 --> 00:39:45,419 I know him well. 646 00:39:47,586 --> 00:39:48,786 Be yourself. 647 00:39:50,155 --> 00:39:51,715 Be bold. 648 00:39:51,757 --> 00:39:53,657 That's what Henri wants. 649 00:39:54,893 --> 00:39:56,133 Yeah. 650 00:39:56,161 --> 00:39:57,931 Yes, I will. 651 00:39:59,831 --> 00:40:02,701 We are all depending on you. 652 00:40:09,407 --> 00:40:10,737 - Did you see that? 653 00:40:10,776 --> 00:40:12,136 Oh! 654 00:40:12,177 --> 00:40:13,507 - Let's see. 655 00:40:32,764 --> 00:40:33,774 Oh. 656 00:40:57,756 --> 00:40:59,556 Bold, hmm? 657 00:40:59,591 --> 00:41:01,191 Hmm. 658 00:41:03,662 --> 00:41:06,872 Oh, pretty. 659 00:41:06,898 --> 00:41:08,098 Very pretty. 660 00:41:14,606 --> 00:41:17,076 - Mm. 661 00:41:23,682 --> 00:41:25,082 Rather him than me. 662 00:41:51,743 --> 00:41:54,213 Someone will have to take initiative, I think. 663 00:41:54,246 --> 00:41:55,276 Mm. 664 00:42:08,960 --> 00:42:10,730 Wow, adventurous. 665 00:42:12,864 --> 00:42:14,734 Germanic position. 666 00:42:14,766 --> 00:42:16,066 It's a safe bet. 667 00:42:16,902 --> 00:42:18,572 Hey, look at me. 668 00:42:18,603 --> 00:42:19,913 Pretend we're alone. 669 00:42:27,979 --> 00:42:28,979 Ow. 670 00:42:34,252 --> 00:42:35,692 Well, they're... 671 00:42:37,088 --> 00:42:38,618 - Now... - Here we go. 672 00:43:04,950 --> 00:43:06,350 There you go. 673 00:43:09,955 --> 00:43:11,615 Well done. 674 00:43:11,656 --> 00:43:14,156 - Bravo! 675 00:43:14,192 --> 00:43:15,592 It's no conquest. 676 00:43:15,627 --> 00:43:18,197 - Mm. 677 00:43:18,229 --> 00:43:21,269 But, uh, in bed, 678 00:43:21,299 --> 00:43:23,369 you are not the winner, mon fils. 679 00:43:25,370 --> 00:43:26,370 Well done. 680 00:43:36,881 --> 00:43:37,951 Henri. 681 00:43:38,683 --> 00:43:39,753 Get out. 682 00:43:41,686 --> 00:43:42,716 What? 683 00:43:42,754 --> 00:43:43,724 Did you not hear me? 684 00:43:43,755 --> 00:43:45,055 I said get out! 685 00:43:45,790 --> 00:43:46,790 Okay. 686 00:44:18,023 --> 00:44:19,223 Drink this. 687 00:44:22,327 --> 00:44:23,827 Principessa. 688 00:44:34,406 --> 00:44:35,666 Henri. 689 00:45:01,266 --> 00:45:03,436 They were lovers? 690 00:45:03,468 --> 00:45:04,838 Yes. 691 00:45:07,305 --> 00:45:09,405 And you know what I learned that day? 692 00:45:10,275 --> 00:45:12,705 That you could overcome 693 00:45:12,744 --> 00:45:15,814 every obstacle put in front of you 694 00:45:15,847 --> 00:45:20,217 but you couldn't win the heart of the one you loved? 695 00:45:21,186 --> 00:45:22,846 No. 696 00:45:26,091 --> 00:45:30,501 I learned never to trust a single soul. 697 00:45:35,967 --> 00:45:38,197 Take this clumsy girl away. 698 00:45:38,236 --> 00:45:40,266 No, it wasn't me! 699 00:45:40,305 --> 00:45:41,265 It wasn't... 700 00:45:41,306 --> 00:45:42,906 This is a mistake. 701 00:45:44,142 --> 00:45:46,242 Where are you taking me? 702 00:45:46,277 --> 00:45:48,047 Where are you taking me? Please! 703 00:45:48,079 --> 00:45:49,479 Let go of me! It wasn't me! 704 00:45:49,514 --> 00:45:52,324 I'm sorry! I'm... I'm sorry! No! 705 00:45:57,455 --> 00:45:59,985 I didn't do anything. 706 00:46:00,024 --> 00:46:01,434 Come on. I didn't do anything. 707 00:46:07,532 --> 00:46:11,502 ♪ Jesus died For somebody's sins ♪ 708 00:46:11,536 --> 00:46:14,106 ♪ But not mine ♪ 709 00:46:17,208 --> 00:46:22,178 ♪ Meltin' In a pot of thieves ♪ 710 00:46:22,213 --> 00:46:26,553 ♪ Wild card up my sleeve ♪ 711 00:46:26,784 --> 00:46:29,994 ♪ Thick heart of stone ♪ 712 00:46:30,021 --> 00:46:32,021 ♪ My sins my own ♪ 713 00:46:32,056 --> 00:46:35,856 ♪ They belong to me ♪ 714 00:46:35,894 --> 00:46:38,204 ♪ Me ♪ 715 00:46:38,229 --> 00:46:42,929 ♪ I-I walk in a room ♪ 716 00:46:42,967 --> 00:46:47,107 ♪ You know I look so proud ♪ 717 00:46:47,138 --> 00:46:50,378 ♪ I move In this here atmosphere ♪ 718 00:46:50,408 --> 00:46:54,948 ♪ Where anything's allowed ♪ 719 00:46:54,979 --> 00:46:58,849 ♪ Oh, she looks so good ♪ 720 00:46:58,883 --> 00:47:01,893 ♪ Oh, she looks so fine ♪ 721 00:47:01,920 --> 00:47:04,420 ♪ And I got This crazy feeling ♪ 722 00:47:04,455 --> 00:47:08,485 ♪ That I'm gonna Ah-ah, make her mine ♪ 723 00:47:08,526 --> 00:47:13,426 ♪ G-L-O ♪ 724 00:47:13,464 --> 00:47:16,944 ♪ R-I-I-I-I-I-I-I-I ♪ 725 00:47:16,968 --> 00:47:18,338 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 726 00:47:18,369 --> 00:47:20,069 ♪ Gloria ♪ 727 00:47:20,104 --> 00:47:21,414 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 728 00:47:21,439 --> 00:47:23,139 ♪ Gloria ♪ 729 00:47:23,174 --> 00:47:24,544 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 730 00:47:24,576 --> 00:47:26,276 ♪ Gloria ♪ 731 00:47:26,311 --> 00:47:27,611 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 732 00:47:27,845 --> 00:47:29,345 ♪ Gloria ♪ 733 00:47:29,380 --> 00:47:30,920 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 734 00:47:30,949 --> 00:47:32,449 ♪ Gloria ♪ 735 00:47:32,483 --> 00:47:34,023 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 736 00:47:34,052 --> 00:47:35,622 ♪ Gloria ♪ 737 00:47:35,853 --> 00:47:37,023 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 738 00:47:37,055 --> 00:47:38,855 ♪ Gloria ♪ 739 00:47:38,890 --> 00:47:40,860 ♪ G-L-O-R-I-A ♪ 50876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.