All language subtitles for The.Immoral.Three.1975.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,528 --> 00:00:19,112 НЕМОРАЛНИТЕ ТРИНКИ 2 00:00:23,728 --> 00:00:24,612 Ало? 3 00:00:29,558 --> 00:00:30,618 Ало? 4 00:00:32,194 --> 00:00:36,615 Джейн, там ли си? 5 00:00:36,815 --> 00:00:37,950 Отговори ми. 6 00:00:38,150 --> 00:00:39,085 Ало? 7 00:00:39,285 --> 00:00:42,788 Отговори ми! 8 00:00:42,988 --> 00:00:43,831 Ало. 9 00:00:44,031 --> 00:00:44,874 Ало! 10 00:00:51,246 --> 00:00:53,674 Джейн! 11 00:01:30,294 --> 00:01:32,880 Дами, моля, присъединете се към мен в съседната стая. 12 00:02:00,074 --> 00:02:03,452 Няма ли да се настаните удобно, моля? 13 00:02:05,162 --> 00:02:08,833 Има много неща, които имам да ви кажа. Mного неща. 14 00:02:09,033 --> 00:02:10,960 И после бих искал да ви прочета това завещание. 15 00:02:16,257 --> 00:02:19,009 Дами, този господин е Бил Мориси. 16 00:02:19,209 --> 00:02:20,219 Аз съм Джон Ериксън. 17 00:02:21,595 --> 00:02:24,139 И в продължение на много години аз бях адвокат на майка ви 18 00:02:24,339 --> 00:02:26,976 и довереник и добър приятел. 19 00:02:29,520 --> 00:02:30,525 Санди. 20 00:02:30,725 --> 00:02:31,524 Джини. 21 00:02:31,724 --> 00:02:32,323 Нанси. 22 00:02:32,523 --> 00:02:33,774 Вие сте сестри. 23 00:02:35,109 --> 00:02:36,160 Сестри? 24 00:02:36,360 --> 00:02:39,029 Точно така. Вие трите сте сестри. 25 00:02:41,615 --> 00:02:42,708 Това е нелепо. 26 00:02:42,908 --> 00:02:45,160 Както обясних в телеграмите, които ви изпратих, 27 00:02:47,246 --> 00:02:51,125 Джейн Тени - починалата - е ваша майка. 28 00:02:51,325 --> 00:02:51,967 Не го вярвам. 29 00:02:52,167 --> 00:02:54,169 До преди два дни бях сирак, 30 00:02:54,369 --> 00:02:57,381 сега искаш да ме убедиш, че имам две сестри и майка? 32 00:02:57,581 --> 00:02:58,173 Я стига сега. 33 00:03:00,301 --> 00:03:03,304 Предполагам, че ще е най-лесно да започнем отначало, 34 00:03:10,019 --> 00:03:12,880 Гледах как Джейн израства от прекрасна тийнейджърка 35 00:03:13,080 --> 00:03:15,941 в красива, завладяваща и желана жена. 36 00:03:34,960 --> 00:03:37,588 Тогава Джейн срещна Майк Бърнс. 37 00:03:40,841 --> 00:03:43,093 Влюби се лудо в него и се омъжи за него. 38 00:03:57,983 --> 00:04:00,486 Година по-късно се роди дете. 39 00:04:03,489 --> 00:04:05,078 Санди, ти си това дете. 40 00:04:05,278 --> 00:04:06,667 Заминах в юридическия факултет. 41 00:04:06,867 --> 00:04:09,995 Когато се върнах, Джейн дойде при мен за развод. 42 00:04:10,195 --> 00:04:12,331 Ти, Санди, беше изпратена в приемен дом. 43 00:04:13,374 --> 00:04:14,550 Горката майка. 44 00:04:14,750 --> 00:04:16,543 Къде е той? Баща ми. 45 00:04:18,295 --> 00:04:19,838 Бил, защо не кажеш на момичетата 46 00:04:20,038 --> 00:04:21,390 за дейностите на Джейн? 47 00:04:21,590 --> 00:04:23,517 Когато за първи път видях майка ви, 48 00:04:23,717 --> 00:04:26,787 осъзнах каква придобивка би била тя за нашето правителство. 49 00:04:26,987 --> 00:04:30,057 След много месеци я убедих да стане агент. 50 00:04:30,257 --> 00:04:32,359 Агент 73, да бъдем точни. 51 00:04:32,559 --> 00:04:34,904 Първо ни казваш, че трите сме сестри. 52 00:04:35,104 --> 00:04:38,983 Тогава ме сюрпризираш с майка - Мата Хари, какво следва? 53 00:04:39,183 --> 00:04:41,068 Е, скъпа, така беше. 54 00:04:42,569 --> 00:04:44,288 Първата задача на майка ти беше да унищожи 55 00:04:44,488 --> 00:04:47,741 международен шпионски кръг със седалище в Москва. 56 00:05:16,145 --> 00:05:18,355 Джейн използва единственото оръжие, което имаше, 57 00:05:18,555 --> 00:05:20,399 за да получим необходимата ни информация. 58 00:08:54,655 --> 00:08:57,157 Тъй като това беше първата й задача, 59 00:08:57,357 --> 00:08:59,013 Джейн трябва да е била невнимателна. 60 00:08:59,213 --> 00:09:00,669 Няколко месеца по-късно ти, Джини - 61 00:09:00,869 --> 00:09:03,914 професионален страничен ефект номер едно, се роди. 62 00:09:17,135 --> 00:09:20,264 Джейн отиде в Мюнхен, за да получи информацията, която трябваше да имаме 63 00:09:20,464 --> 00:09:23,183 за ново свръхсекретно подземно устройство за тестване. 64 00:10:58,528 --> 00:11:01,365 Изглежда, че за пореден път Джейн е била невнимателна, 65 00:11:01,565 --> 00:11:02,958 и тогава ти, Нанси - 66 00:11:03,158 --> 00:11:06,311 професионален страничен ефект номер две, се роди, 67 00:11:06,511 --> 00:11:09,464 С течение на годините майка ви направи някои много 68 00:11:09,664 --> 00:11:13,418 успешни инвестиции и стана изключително богата. 69 00:11:15,170 --> 00:11:17,547 А сега бих искал да прочета завещанието на майка ви. 70 00:11:20,133 --> 00:11:23,604 "Аз, Джейн Тени, оставям цялото си имущество 71 00:11:23,804 --> 00:11:28,809 на трите ми скъпи дъщери: Санди, Нанси и Джини, 72 00:11:28,975 --> 00:11:33,939 да бъде разделено по равно, давайки по 1 милион долара на всяка дъщеря. 73 00:11:34,106 --> 00:11:37,567 Ако една от дъщерите ми умре преди това завещание да бъде изпълнено, 74 00:11:37,767 --> 00:11:40,570 парите трябва да бъдат разделени между останалите две, 75 00:11:40,770 --> 00:11:42,280 Ако две от дъщерите ми умрат, 76 00:11:43,698 --> 00:11:47,085 тогава оцелялата ще наследи всичките три милиона. 77 00:11:47,285 --> 00:11:51,915 И ако и трите умрат, парите ми отиват при 78 00:11:52,115 --> 00:11:53,634 изпълнителят на моето завещание. 79 00:11:53,834 --> 00:11:55,585 Моят скъп и съветник - Джон Ериксън. 80 00:11:57,212 --> 00:12:01,967 Ако случайно ме убият, Санди, Нанси и Джини 81 00:12:02,167 --> 00:12:04,261 ще имат една година да отмъстят за смъртта ми, 82 00:12:04,461 --> 00:12:06,355 за да получат наследството си. 83 00:12:06,555 --> 00:12:10,083 Ако след една година не успеят да открият моя убиец, 84 00:12:10,283 --> 00:12:13,812 тогава всичките ми пари отново отиват при Джон Ериксън. 85 00:12:14,012 --> 00:12:16,406 Мили мои момичета, трябваше да ви изпратя 86 00:12:16,606 --> 00:12:19,985 в отделни училища, където самоличността ви не беше известна, 87 00:12:20,185 --> 00:12:22,299 за да ви предпазя от моите врагове. 88 00:12:22,499 --> 00:12:25,187 Сега всичко, което имате, е една друга. 89 00:12:25,387 --> 00:12:27,778 Останете заедно, живейте в моята къща, 90 00:12:27,978 --> 00:12:30,370 опознайте се като сестри. 91 00:12:31,455 --> 00:12:34,082 Обичайте се една друга и отмъстете за моята смърт, 92 00:12:34,282 --> 00:12:34,875 подписано: 93 00:12:36,376 --> 00:12:37,711 Джейн Тени." 94 00:12:39,713 --> 00:12:42,136 В бюрото на майка ви има папка 95 00:12:42,336 --> 00:12:44,559 със снимките на четирима мъже, 96 00:12:44,759 --> 00:12:49,264 един от които съм убеден, че е убиецът на майка ви. 97 00:12:49,464 --> 00:12:51,224 Сигурно е била толкова нещастна. 98 00:12:52,142 --> 00:12:53,443 Ще тръгваме ли сега? 99 00:12:53,643 --> 00:12:56,021 Позволих си да изпратя целия ви багаж 100 00:12:56,221 --> 00:12:57,647 директно до дома на майка ви. 101 00:13:14,873 --> 00:13:17,676 Слушайте, не мисля, че ще дойда с вас. 102 00:13:17,876 --> 00:13:20,629 Ще остана на летището, докато получа полет за Чикаго. 103 00:13:20,829 --> 00:13:22,297 Можете да изпратите багажа ми там. 104 00:13:24,174 --> 00:13:25,100 Моля те, помисли, 105 00:13:25,300 --> 00:13:28,053 бих искала да се опознаем. Ние сме сестри. 106 00:13:29,513 --> 00:13:31,306 Аз ще карам момичетата. - Но не можеш. 107 00:13:31,506 --> 00:13:32,566 Какво става с теб, Джон? 108 00:13:32,766 --> 00:13:35,268 Тези момичета никога няма да намерят къщата. 109 00:14:01,419 --> 00:14:04,047 По-добре да дойдеш с нас, Санди. 110 00:14:04,247 --> 00:14:06,841 Бързо! Влезте в колата ми. Не можем да сме тук, когато пристигне полицията. 112 00:14:12,347 --> 00:14:15,400 Защо полицията не разследва убийството на майка ми? 114 00:14:15,600 --> 00:14:18,687 Защото майка ти официално беше напуснала Интерпол 115 00:14:18,887 --> 00:14:20,730 и вече не беше агент на правителството, 116 00:14:20,930 --> 00:14:22,032 когато беше убита. 117 00:14:22,232 --> 00:14:24,034 Случаят е извън нашите възможности. 118 00:14:24,234 --> 00:14:26,444 В момента не можем да предприемем никакви стъпки 119 00:14:26,644 --> 00:14:28,288 към намирането на нейния убиец. 120 00:14:28,488 --> 00:14:30,615 И поради естеството на нейната работа, 121 00:14:30,815 --> 00:14:32,417 не можем да повикаме полиция. 122 00:14:32,617 --> 00:14:35,379 Следователно от вас зависи да намерите убиеца, 123 00:14:35,579 --> 00:14:38,873 ако искате да отмъстите за смъртта на майка си 124 00:14:39,073 --> 00:14:40,709 и да наследите 3 милиона долара. 125 00:14:50,135 --> 00:14:54,097 Ще трябва да влезете сами. Трябва да се върна в града. 126 00:14:54,297 --> 00:14:55,690 Обадете ми се, ако имате нужда от нещо. 127 00:14:55,890 --> 00:14:58,852 Благодаря Ви, г-н Ериксън. Бяхте просто страхотен. 128 00:14:59,052 --> 00:15:01,605 Благодаря Ви, г-н Ериксън. - Довиждане, момичета. 129 00:15:01,805 --> 00:15:03,198 Запомнете, аз съм на вашите услуги. 130 00:15:03,398 --> 00:15:05,859 Довиждане и благодаря, предполагам. 131 00:15:48,818 --> 00:15:51,321 Г-н Ериксън - той със сигурност мисли за всичко. 132 00:15:51,521 --> 00:15:53,198 Санди, Джини, нека поговорим. 133 00:15:56,326 --> 00:15:59,204 Предполагам, че имаме много неща, за които да говорим. 134 00:16:01,790 --> 00:16:04,084 Иска ми се да не си толкова безразлична, Санди, 135 00:16:04,284 --> 00:16:05,919 какво ти става все пак? 136 00:16:07,462 --> 00:16:09,714 Мисля, че поне трябва да се опитаме да се разберем. 137 00:16:11,925 --> 00:16:13,802 В крайна сметка ние сме сестри. 138 00:16:15,428 --> 00:16:16,846 Нещо като сестри. 139 00:16:20,225 --> 00:16:23,103 Мисля, че трябва да разгледаме останалата част от къщата. 140 00:16:28,316 --> 00:16:30,235 Джини, ела тук, виж това. 141 00:16:34,614 --> 00:16:36,491 Това прилича на моя снимка. 142 00:16:36,691 --> 00:16:37,742 Наистина прилича на теб, 143 00:16:37,942 --> 00:16:39,244 Чудя се кой е той. 144 00:16:40,203 --> 00:16:41,955 Майка беше красива, нали? 145 00:16:51,339 --> 00:16:53,466 На мен не ми изглежда красива. 146 00:17:05,562 --> 00:17:07,105 Всички спални са доста еднакви, 147 00:17:07,305 --> 00:17:08,982 така че няма значение коя ще изберете. 148 00:17:09,182 --> 00:17:10,442 Ще взема тази стая. 150 00:20:56,712 --> 00:20:58,464 Влез. 151 00:21:02,051 --> 00:21:02,843 Добре. 152 00:21:04,679 --> 00:21:06,180 Мечка страх - мене не. 153 00:21:12,478 --> 00:21:13,604 О, добро е. 154 00:21:35,001 --> 00:21:36,502 О, това е страхотно. 155 00:22:09,196 --> 00:22:11,536 Само минутка! 156 00:22:17,375 --> 00:22:19,127 Вратата е отворена. Влез! 157 00:22:28,803 --> 00:22:30,805 Следващия път използвай задната врата. 158 00:22:39,564 --> 00:22:41,399 Е, крайно време беше да дойдеш тук. 159 00:22:43,068 --> 00:22:45,945 Нашият бюфет е почти празен. 160 00:22:49,699 --> 00:22:52,727 Със сигурност заслужаваш голям бакшиш 161 00:22:52,927 --> 00:22:55,955 за носенето на такъв голям пакет, 162 00:22:56,915 --> 00:23:00,293 но нямам дребни. 163 00:23:11,805 --> 00:23:13,723 Може би това ще свърши работа. 164 00:23:18,103 --> 00:23:20,355 Това е достатъчно. Сега излизай. 165 00:23:29,239 --> 00:23:30,744 Излез! 166 00:23:36,371 --> 00:23:37,205 Спри! 167 00:23:43,002 --> 00:23:44,254 Остави ме на мира! 168 00:23:45,380 --> 00:23:48,508 Спри ти казвам! 169 00:23:48,708 --> 00:23:50,259 Помощ, помощ! 170 00:23:53,888 --> 00:23:55,690 О! Какво се случва? 171 00:23:55,890 --> 00:23:58,893 Махай се! Махай се! 172 00:23:59,093 --> 00:24:00,145 Махай се оттук! 173 00:24:12,214 --> 00:24:13,741 Излез! 174 00:24:19,289 --> 00:24:20,915 Стой настрана. Не се намесвай! 175 00:24:28,256 --> 00:24:30,758 Хей, не ми платихте, госпожо! Хей! 176 00:24:35,254 --> 00:24:35,930 Хей, госпожо! 177 00:24:40,894 --> 00:24:42,312 Хей, госпожо! Не ми платихте! 178 00:24:44,063 --> 00:24:46,274 Санди, Джини? Влезте тук, моля. 179 00:25:02,832 --> 00:25:06,586 Това е папката, която г-н Ериксън остави на бюрото на майка ви. 180 00:25:06,786 --> 00:25:09,014 Тя съдържа цялата информация 181 00:25:09,214 --> 00:25:11,966 за четиримата мъже, които търсим. 182 00:25:13,343 --> 00:25:16,095 Това е много, много по-добро от "Мисията невъзможна"... 183 00:25:24,062 --> 00:25:29,067 "Джо Бианко: 38 години, метър и седемдесет, тегло 175 паунда. 184 00:25:30,318 --> 00:25:34,243 Последен известен адрес: Сънсет Драйв 8, Лас Вегас, Невада. 185 00:25:34,443 --> 00:25:38,368 Бианко обикновено се намира в неговото казино в Лас Вегас - "Кавелито", 186 00:25:44,499 --> 00:25:49,254 Ханс Мюлер: 42 години, тегло 180 паунда, 187 00:25:49,454 --> 00:25:51,181 височина: 185 см, 188 00:25:51,381 --> 00:25:56,135 Последен известен адрес: Редфорд Драйв 298, Фресно, Калифорния, 189 00:26:02,267 --> 00:26:04,481 Томас Флийт: 54 години, 190 00:26:04,681 --> 00:26:06,896 височина: 173 см, 191 00:26:07,096 --> 00:26:09,032 тегло: 140 паунда, 192 00:26:09,232 --> 00:26:13,736 Последен известен адрес: Балфур Авеню 17, Ню Йорк, 193 00:26:18,283 --> 00:26:20,410 Морис Стола: 60 ​​години. 194 00:26:21,286 --> 00:26:26,291 Последен известен адрес: 81-а източна улица 920, Ню Йорк," 195 00:26:28,001 --> 00:26:30,174 Ако някой от тези мъже е убил майка ни, 196 00:26:30,374 --> 00:26:32,547 тогава от нас ще зависи да го намерим. 197 00:26:33,673 --> 00:26:36,388 Тъй като сме три, а има четирима заподозрени, 198 00:26:36,588 --> 00:26:39,304 имате ли някакви идеи как да си разделим това? 199 00:26:40,930 --> 00:26:41,889 Ти взимаш двама. 200 00:26:42,807 --> 00:26:46,185 Дай на малката муцка там двама и ме брой. 201 00:26:47,186 --> 00:26:49,564 Не ме интересува кой е убил Мата Хари. 202 00:26:51,190 --> 00:26:51,950 Може би не, 203 00:26:52,150 --> 00:26:54,819 но се обзалагам, че много те е грижа за милионите долари. 204 00:26:55,019 --> 00:26:57,872 Е, милион долара. 205 00:26:58,072 --> 00:27:00,408 Три милиона е много по-вълнуващо. 206 00:27:04,454 --> 00:27:06,131 Ние поемаме всички рискове, докато ти... 207 00:27:06,331 --> 00:27:07,915 Мисля да се върна в леглото. 208 00:27:20,345 --> 00:27:21,433 Санди, сега тръгвам. 209 00:27:21,633 --> 00:27:22,722 Просто исках да се сбогувам. 210 00:27:24,807 --> 00:27:25,975 Довиждане, Джини. 211 00:27:31,768 --> 00:27:32,607 Влез. 212 00:27:36,736 --> 00:27:37,737 Тръгвам сега. 213 00:27:42,492 --> 00:27:43,831 Довиждане, Джини и успех. 214 00:27:44,031 --> 00:27:45,789 Не забравяй да поддържаш връзка с мен 215 00:27:45,989 --> 00:27:47,747 и да ми казваш какво се случва. 216 00:27:47,947 --> 00:27:48,923 Ще го направя. 217 00:27:49,123 --> 00:27:51,709 Сега, Джини, знаеш къде ще бъда във Фресно, 218 00:27:51,909 --> 00:27:52,627 ако ме желаеш. 219 00:27:53,628 --> 00:27:55,713 Хотел "Уилис", нали? 220 00:27:55,913 --> 00:27:57,557 Това трябва да е твоето такси, Джини, 221 00:27:57,757 --> 00:28:00,009 И ти внимавай. - Разбира се, че ще внимавам. 222 00:28:00,209 --> 00:28:00,810 Чао. 223 00:28:01,010 --> 00:28:01,844 Чао засега. 224 00:29:22,716 --> 00:29:23,726 Да? 225 00:29:23,926 --> 00:29:26,328 Търся Морис Стола. 226 00:29:26,528 --> 00:29:28,731 Аз съм Морис Стола. - Но... 227 00:29:28,931 --> 00:29:31,183 Вероятно търсиш баща ми. 228 00:29:31,383 --> 00:29:32,476 О, да, баща ти. 229 00:29:34,353 --> 00:29:36,004 Страхувам се, че малко закъсня. 230 00:29:36,204 --> 00:29:37,856 Баща ми почина на Бахамите преди шест месеца. 231 00:29:39,316 --> 00:29:40,484 Но той не би могъл да е. 232 00:29:42,069 --> 00:29:43,412 Тук в коридорa е горещо. 233 00:29:43,612 --> 00:29:46,198 Не искаш ли да влезеш вътре и да се разхладиш с едно питие? 234 00:29:47,950 --> 00:29:50,494 Може би мога да ти помогна. С баща ми бяхме много близки. 235 00:29:50,694 --> 00:29:52,329 Знам всичко за неговите дела. 236 00:29:53,622 --> 00:29:54,548 Ще приема това питие, 237 00:29:54,748 --> 00:29:57,001 но наистина не мисля, че можеш да ми помогнеш, 238 00:29:57,201 --> 00:30:01,588 Както кажеш. 239 00:30:07,136 --> 00:30:09,475 Току-що се прибрах от Маями и съм уморенa. 240 00:30:09,675 --> 00:30:11,515 Едно питие ще помогне. - Ром и кока-кола става ли? 241 00:30:11,715 --> 00:30:12,849 Добре. 242 00:30:17,104 --> 00:30:18,897 Сега, за какво е всичко това? 243 00:30:20,024 --> 00:30:21,525 Страхувам се, че не мога да ти кажа, 244 00:30:23,235 --> 00:30:24,778 Разбира се, че можеш. - Благодаря. 245 00:30:26,405 --> 00:30:28,157 Защо искаш да видиш баща ми? 246 00:30:34,538 --> 00:30:35,539 Пий още едно питие. 247 00:30:49,803 --> 00:30:50,804 Благодаря. 248 00:30:55,434 --> 00:30:57,061 О, трябва да седна. 249 00:31:04,818 --> 00:31:06,779 Това ще помогне. Заповядай. 250 00:31:11,700 --> 00:31:13,252 За какво става въпрос? 251 00:31:13,452 --> 00:31:16,830 Не. Нанси ще бъде много, много ядосана. 252 00:31:17,790 --> 00:31:19,091 Милиони долари. 253 00:31:19,291 --> 00:31:23,212 Моята собствена майка, на 73 години. 254 00:31:23,412 --> 00:31:24,588 Някой я е убил! 255 00:31:25,589 --> 00:31:27,804 Трябва да ги хвана. 256 00:31:28,004 --> 00:31:30,219 Толкова тъжно. Горката майка. 257 00:31:32,346 --> 00:31:33,222 Трябва да тръгвам. 258 00:31:35,557 --> 00:31:40,312 Трябва, трябва да намеря убиеца на майка. 259 00:34:32,526 --> 00:34:35,320 Това питие изглежда ужасно самотно. 260 00:34:54,214 --> 00:34:57,718 Хей, какво има? 261 00:34:57,918 --> 00:34:59,594 Предполагам, че си много уморена. 262 00:36:22,259 --> 00:36:23,060 Хей. 263 00:36:23,260 --> 00:36:25,053 Хайде. Ставай, сънливке. 264 00:36:39,318 --> 00:36:42,279 Бих искала да се върна в хотела си. Можеш ли да ми извикаш такси? 265 00:36:43,697 --> 00:36:46,909 Не е необходимо такси, ще се радвам да те закарам. 266 00:36:47,109 --> 00:36:48,952 Казах ли нещо? - Със сигурност каза. 267 00:36:50,287 --> 00:36:52,664 Винаги говоря твърде много, когато пия. 268 00:36:53,832 --> 00:36:55,083 Ти ми каза всичко. 269 00:36:55,959 --> 00:36:56,793 О, не! 270 00:36:57,920 --> 00:36:59,263 Да. 271 00:36:59,463 --> 00:37:01,548 И знам кой може да е убил майка ти. 272 00:37:02,841 --> 00:37:04,593 Кой го направи, Морис? Кой го направи? 273 00:37:05,844 --> 00:37:07,220 Сега се обличай и ще ти кажа 274 00:37:07,420 --> 00:37:09,523 на път за хотела. 275 00:37:14,553 --> 00:37:15,479 Е, готова съм. 276 00:37:20,609 --> 00:37:22,319 Морис, кой уби майка ми? 277 00:37:24,112 --> 00:37:25,038 Добре. 278 00:37:25,238 --> 00:37:27,074 Ще ти кажа кой уби майка ти. 279 00:37:31,495 --> 00:37:33,672 Майка ти беше убита от... 280 00:38:34,891 --> 00:38:37,252 Хиляди жени се развеждат със съпрузите си, 281 00:38:37,452 --> 00:38:39,813 но това не означава, че дават децата си 282 00:38:40,013 --> 00:38:41,189 да ги отгледа някой друг, 283 00:38:42,441 --> 00:38:43,692 Мразя я! 284 00:40:25,544 --> 00:40:27,921 Добре ли е там? 285 00:41:20,307 --> 00:41:22,851 Сигурно ти е толкова скучно там! 286 00:41:30,734 --> 00:41:32,235 Асансьорът е оправен. 287 00:41:33,695 --> 00:41:36,493 Ще те изведем след миг. 288 00:43:26,808 --> 00:43:28,526 Да? - Томас Флийт тук ли е? 289 00:43:28,726 --> 00:43:32,605 Професорът не е вкъщи, но го очаквам всеки момент. 290 00:43:32,805 --> 00:43:34,669 Кой си ти? - Аз съм пазачът. 291 00:43:34,869 --> 00:43:36,734 О, имаш късмет, ето го сега. 292 00:43:55,878 --> 00:43:56,679 О, той е... 293 00:43:56,879 --> 00:43:59,757 Така е от пет години. Горкият човек. 294 00:44:25,157 --> 00:44:26,709 Боже мой! Професоре! 295 00:44:26,909 --> 00:44:28,911 Какво стана? Някой да повика лекар! 296 00:44:29,111 --> 00:44:30,600 Професорът е прострелян! 297 00:44:30,800 --> 00:44:32,090 Извикайте линейка, бързо! 298 00:44:32,290 --> 00:44:35,001 Моля, побързайте! 299 00:44:35,201 --> 00:44:35,793 Професоре! 300 00:44:38,170 --> 00:44:39,005 Боже мой! 301 00:45:33,100 --> 00:45:35,315 Моля за извинение, сър. 302 00:45:35,515 --> 00:45:37,530 Да, госпожо? Мога ли да Ви помогна? 303 00:45:37,730 --> 00:45:40,358 Търся Ханс Мюлер. 304 00:45:40,558 --> 00:45:41,984 Тук няма Ханс Мюлер. 305 00:45:43,444 --> 00:45:45,863 Името Джейн Тени говори ли Ви нещо? 306 00:45:56,207 --> 00:45:58,584 Влезте вътре, моля. 307 00:45:58,784 --> 00:45:59,377 Елате. 308 00:46:11,889 --> 00:46:13,941 Ако знаех, че ще имам компания... 309 00:46:14,141 --> 00:46:16,894 Ергенски квартири, знаете. - Разбирам. 310 00:46:17,094 --> 00:46:17,728 Седнете. 311 00:46:24,402 --> 00:46:27,238 Кървящи язви. В лошо състояние съм, разбирате ли? 312 00:46:28,531 --> 00:46:31,117 Защо търсите Ханс Мюлер? 313 00:46:31,317 --> 00:46:33,160 И какво искате от Джейн? 314 00:46:33,360 --> 00:46:34,161 Тя ми е майка. 315 00:46:35,496 --> 00:46:38,791 И съжалявам да кажа, че майка ми е мъртва. 316 00:46:38,991 --> 00:46:39,967 Джейн - мъртва? 317 00:46:40,167 --> 00:46:42,920 Точно така и аз търся нейния убиец. 318 00:46:43,120 --> 00:46:44,547 И какво искате от мен? 319 00:46:44,747 --> 00:46:45,181 Е... 320 00:46:45,381 --> 00:46:46,173 Е, не знам. 321 00:46:47,425 --> 00:46:49,260 Мислите ли, че съм убил майка Ви? 322 00:46:50,302 --> 00:46:51,137 Убихте ли я? 323 00:46:53,931 --> 00:46:55,942 Да съм я убил? Аз я обичах. 324 00:46:56,142 --> 00:46:58,611 Последният път, когато видях Джейн, беше в Маракеш. 325 00:46:58,811 --> 00:47:00,563 Прекарахме една седмица заедно. Никога няма да го забравя. 326 00:47:00,763 --> 00:47:02,314 Тя беше жена като никоя друга жена. 327 00:47:03,315 --> 00:47:05,192 Звучите така, сякаш наистина Ви е грижа за нея. 328 00:47:05,392 --> 00:47:07,570 Джейн беше единствената жена, която някога съм обичал. 329 00:47:08,821 --> 00:47:10,031 Скъпата ми Джейн. 330 00:47:10,948 --> 00:47:11,824 Моя любов. 331 00:47:12,783 --> 00:47:13,951 Моята собствена истинска любов. 332 00:47:15,536 --> 00:47:16,328 О, скъпа моя. 333 00:47:18,789 --> 00:47:21,342 Джейн. 334 00:47:21,542 --> 00:47:23,461 Значи най-накрая те е убил. 335 00:47:24,587 --> 00:47:25,346 Кой? 336 00:47:25,546 --> 00:47:27,072 Кой я уби? 337 00:47:27,272 --> 00:47:28,599 По-късно, по-късно. 338 00:47:28,799 --> 00:47:30,393 Ще ти кажа по-късно. 339 00:47:30,593 --> 00:47:34,346 Сега искам да те обичам. Просто да те обичам. 340 00:47:34,546 --> 00:47:36,023 Кой уби майка ми? 341 00:47:36,223 --> 00:47:38,313 Знаете кой го направи. Кажете ми! 342 00:47:38,513 --> 00:47:40,403 Първо, позволи ми да те обичам, Джейн. 343 00:47:40,603 --> 00:47:42,354 Аз не съм Джейн. Казах Ви. 344 00:47:52,990 --> 00:47:53,953 Такси! 345 00:47:54,153 --> 00:47:55,117 Такси! 346 00:48:40,787 --> 00:48:41,839 Рецепция. 347 00:48:42,039 --> 00:48:45,000 Бих искала да говоря с Джо Бианко в казино "Кавелито". 348 00:48:47,044 --> 00:48:49,446 Говори Джо Бианко. - Трябва да Ви видя. 349 00:48:49,646 --> 00:48:52,049 Уговорихте ли си час? - Не го направих. 350 00:48:52,249 --> 00:48:54,226 Е, аз съм много зает човек. 351 00:48:54,426 --> 00:48:56,928 Просто искам няколко минути от Вашето време. 352 00:48:57,128 --> 00:48:57,604 Не знам. 353 00:48:57,804 --> 00:49:00,065 Повярвайте ми, това е наложително. 354 00:49:00,265 --> 00:49:02,559 Както знаете, аз съм в казино "Кавелито". 355 00:49:02,759 --> 00:49:04,319 Елате горе в стая 22A. 356 00:49:04,519 --> 00:49:06,563 Ще се видим след няколко минути. 357 00:51:13,726 --> 00:51:15,065 Влезте. 358 00:51:22,072 --> 00:51:24,408 Вие ли сте Джо Бианко? - Точно така. 359 00:51:27,327 --> 00:51:30,330 Защо ме гледате така, г-н Бианко? 360 00:51:31,456 --> 00:51:32,708 Простете ми за втренчването, 361 00:51:34,668 --> 00:51:37,462 но изглеждате удивително като някой, когото познавах. 362 00:51:39,798 --> 00:51:41,091 Седнете. - Благодаря Ви. 363 00:51:43,719 --> 00:51:46,471 Имате ли нещо против да пуша? - Не, разбира се, че не. 364 00:51:46,671 --> 00:51:48,911 Как казахте, че се казвате? 365 00:51:49,111 --> 00:51:51,351 Не Ви казах, но... 366 00:51:51,551 --> 00:51:52,227 Извинете ме. 367 00:51:54,313 --> 00:51:55,105 Да. 368 00:51:56,440 --> 00:51:57,566 Ще дойда веднага. 369 00:52:05,490 --> 00:52:07,117 Ще се върна след минута. 370 00:52:55,290 --> 00:52:58,377 „На Джо, с цялата ми любов, Джейн.“ 371 00:53:07,386 --> 00:53:09,679 Ти трябва да си дъщерята на Джейн. 372 00:53:13,266 --> 00:53:16,770 Чух някъде, че Джейн имала дъщеря или дъщери. 373 00:53:19,439 --> 00:53:21,028 Трябваше да се досетя коя си. 374 00:53:21,228 --> 00:53:22,818 Изглеждаш точно като майка си. 375 00:53:26,822 --> 00:53:29,533 Кога беше последният път, когато видяхте майка ми, г-н Бианко? 377 00:53:30,450 --> 00:53:31,827 Беше отдавна. 378 00:53:36,665 --> 00:53:37,457 Ето. 379 00:54:01,064 --> 00:54:01,857 За Джейн. 380 00:54:04,109 --> 00:54:05,485 И нейната красива дъщеря. 381 00:54:10,323 --> 00:54:12,451 Знаеш ли, майка ти беше нещо голямо. 382 00:54:15,871 --> 00:54:18,707 Веднъж я видях да застрелва трима мъже за две секунди. 383 00:54:18,907 --> 00:54:22,252 О, я стига сега, г-н Бианко. 384 00:54:22,452 --> 00:54:23,428 И тогава спокойно си тръгна, 385 00:54:23,628 --> 00:54:26,089 сякаш току-що е дошла от църква! 386 00:54:27,007 --> 00:54:29,184 Майка ми е мъртва, г-н Бианко. 387 00:54:29,384 --> 00:54:32,537 Някой я е убил и аз ще го намеря. 388 00:54:32,737 --> 00:54:35,891 Тъй като си тук, предполагам, че си мислиш, че аз съм го направил. 389 00:54:36,091 --> 00:54:37,017 Че аз убих Джейн. 390 00:54:38,101 --> 00:54:38,894 Това ли е? 391 00:54:40,604 --> 00:54:44,024 Съжалявам, че ще те разочаровам, скъпа моя, но не съм я убил аз. 392 00:54:45,484 --> 00:54:47,527 Е, ако не бяхте Вие, кой беше? 393 00:54:49,404 --> 00:54:52,557 Джейн имаше много врагове, но имаше и много любовници. 394 00:54:52,757 --> 00:54:55,911 Мога да назова дузина или повече мъже, които искаха смъртта й. 395 00:54:56,111 --> 00:54:57,045 Любовници? 396 00:54:57,245 --> 00:54:58,146 Кои бяха те? 397 00:54:58,346 --> 00:54:59,047 Избери си. 398 00:54:59,247 --> 00:55:02,042 Джейн вероятно е вписала всеки мъж в този телефонен указател. 399 00:55:02,242 --> 00:55:03,502 Какво казвате? 400 00:55:05,670 --> 00:55:07,547 Майка ти не беше нищо друго освен курва, 401 00:55:08,798 --> 00:55:11,009 която си проправи път към върха. 402 00:55:12,177 --> 00:55:13,929 Тя беше жестока, беше злобна. 403 00:55:16,890 --> 00:55:18,942 Тя нямаше състрадание към никого. 404 00:55:19,142 --> 00:55:21,436 Как смеете да говориш така за майка ми! 405 00:55:29,402 --> 00:55:31,696 С цялата си любов, Джейн. 406 00:55:32,906 --> 00:55:33,949 Това е добро. 407 00:55:34,950 --> 00:55:37,911 Джейн никога не е обичала никого освен себе си. 408 00:55:38,111 --> 00:55:40,205 Тя се радваше, че се отърва от теб. 409 00:55:40,405 --> 00:55:41,840 Тази курва. 410 00:55:42,040 --> 00:55:45,443 Тя ме обичаше! Обичаше ме! 411 00:55:50,465 --> 00:55:52,092 Защо, ти... 412 00:57:18,428 --> 00:57:19,855 А сега се махай, преди да съм те убил! 413 00:57:20,055 --> 00:57:22,932 Каквато майката, такава и дъщерята, ти, курво. 414 00:59:18,256 --> 00:59:19,182 Рецепция. 415 00:59:19,382 --> 00:59:21,176 Нанси Тени в хотел "Уилис" 416 00:59:21,376 --> 00:59:22,260 във Фресно, Калифорния. 417 00:59:35,190 --> 00:59:36,241 Ало? 418 00:59:36,441 --> 00:59:39,194 Нанси, Джини е. В беда съм. 419 00:59:39,394 --> 00:59:40,320 Джини, какво има? 420 00:59:41,946 --> 00:59:43,198 Току-що убих човек. 421 00:59:44,032 --> 00:59:46,034 Джини, успокой се. 422 00:59:46,234 --> 00:59:47,085 Виж сега. 423 00:59:47,285 --> 00:59:50,079 И двете знаехме, че една от нас би трябвало да извърши убийство. 424 00:59:50,279 --> 00:59:52,090 когато намерихме човека, който уби майка, 425 00:59:52,290 --> 00:59:55,084 Но точно това е проблемът. Не съм сигурна дали той беше този. 426 00:59:55,284 --> 00:59:57,065 Могат ли да проследят убийството до теб? 427 00:59:57,265 --> 00:59:58,847 Не, не мисля, че могат да го проследят до мен. 428 00:59:59,047 --> 01:00:01,800 Не мисля, че мога да взема самолет до вкъщи тази вечер, но... 429 01:00:02,592 --> 01:00:04,302 ще си тръгна веднага сутринта. 430 01:00:04,502 --> 01:00:06,605 И се прибирам. 431 01:00:06,805 --> 01:00:09,182 Джини, пази се. Ще се видим у дома. 432 01:00:52,220 --> 01:00:53,749 Санди, Джини? 433 01:00:53,949 --> 01:00:55,364 Там ли сте? 434 01:00:55,564 --> 01:00:56,980 Има ли някой вкъщи? 435 01:03:40,059 --> 01:03:41,686 Какъв е проблемът? 436 01:04:17,555 --> 01:04:19,974 Пусни ме да вляза. Искам да говоря с теб. 437 01:05:05,353 --> 01:05:05,945 Моля, отговори. 438 01:05:06,145 --> 01:05:07,522 О, Боже. Моля, отговори. 439 01:05:11,234 --> 01:05:11,910 Ало. 440 01:05:12,110 --> 01:05:15,784 Нека говоря с г-н Ериксън. Много е важно. 441 01:05:15,984 --> 01:05:19,659 Може ли да попитам кой се обажда на г-н Ериксън? 442 01:05:19,859 --> 01:05:21,661 Това е Джини, дъщерята на Джейн Тени. 443 01:05:23,913 --> 01:05:26,165 Г-н Ериксън не е в офиса си в момента. 444 01:05:26,365 --> 01:05:30,002 Моля, помолете г-н Ериксън да излезе до къщата веднага, спешно е. 446 01:05:30,202 --> 01:05:32,046 Много добре. 447 01:06:35,484 --> 01:06:37,570 О, г-н Ериксън, току-що се обадих в офиса Ви. 448 01:06:37,770 --> 01:06:39,539 Секретарката Ви каза, че сте излязъл. 449 01:06:39,739 --> 01:06:42,867 Бях напът за тук, но защо ми се обади? 450 01:06:43,067 --> 01:06:43,918 Изглеждаш много разстроена, Джини. 451 01:06:44,118 --> 01:06:46,120 Защо не ми кажеш какво има? 452 01:06:47,079 --> 01:06:49,507 Нанси е мъртва. Някой я е убил. 453 01:06:49,707 --> 01:06:51,959 Мисля, че беше Санди. - Сигурна ли си? 454 01:06:53,085 --> 01:06:55,880 Санди трябва да я е убила. Сега тя ще убие и мен. 455 01:06:56,080 --> 01:06:57,569 Успокой се, Джини. 456 01:06:57,769 --> 01:06:59,058 Това са парите. 457 01:06:59,258 --> 01:07:01,385 3 милиона долара са много пари. 458 01:07:02,511 --> 01:07:05,890 Тя иска всичко. Целите 3 милиона долара. 459 01:07:06,090 --> 01:07:07,683 Хората ще направят всичко заради пари. 460 01:07:07,883 --> 01:07:09,277 Но да убие собствената си сестра? Как би могла? 461 01:07:09,477 --> 01:07:11,646 Спокинко. Всичко ще бъде наред. 462 01:07:12,772 --> 01:07:13,823 Джини, сега съм тук. 463 01:07:14,023 --> 01:07:15,549 Страх ме е, г-н Ериксън. 464 01:07:15,749 --> 01:07:17,276 Нищо няма да ти се случи. 465 01:07:23,190 --> 01:07:23,783 Ти... 466 01:07:24,659 --> 01:07:26,544 Ти си точно като майка си. 467 01:07:26,744 --> 01:07:29,121 Тя също не би ми позволила да я докосна. 468 01:07:29,321 --> 01:07:30,048 Аз. 469 01:07:30,248 --> 01:07:32,416 Единственият мъж, който някога наистина я е обичал. 470 01:07:33,292 --> 01:07:37,505 Изненадва ли те, че живях живота си за Джейн Тени? 471 01:07:37,705 --> 01:07:40,308 Тя идваше при мен само когато имаше нужда от помощ, 472 01:07:40,508 --> 01:07:44,553 но когато я исках, тя беше в леглото на някой друг. 473 01:08:08,452 --> 01:08:12,707 3 милиона долара, които тя остави и които искам и ще получа, 474 01:08:12,907 --> 01:08:15,126 е вече много малко, за да плати за всички години 475 01:08:15,326 --> 01:08:17,345 от неблагодарната преданост, която й дадох. 476 01:08:17,545 --> 01:08:19,968 Разбираш ли, скъпа моя, онази автоексплозия беше предназначена 477 01:08:20,168 --> 01:08:22,591 за вас трите, а не за Бил Морис. 478 01:10:13,870 --> 01:10:14,662 Ти? 479 01:10:15,538 --> 01:10:16,623 Здравей, Санди. 480 01:10:18,917 --> 01:10:22,045 Ти си мъжът на онази снимка с майка ми, 481 01:10:22,245 --> 01:10:23,421 какво правиш тук? 482 01:10:26,174 --> 01:10:27,675 Не се плаши. 483 01:10:27,875 --> 01:10:29,102 Кой си ти? 484 01:10:29,302 --> 01:10:30,766 Аз съм Майк Бърнс. 485 01:10:30,966 --> 01:10:32,599 Аз съм баща ти. 486 01:10:32,799 --> 01:10:34,232 Баща ми? 487 01:10:34,432 --> 01:10:36,392 Виждам, че се готвиш да си тръгваш. 488 01:10:36,592 --> 01:10:38,144 Това е добре. Ще тръгнем заедно. 489 01:10:39,646 --> 01:10:42,023 Няма да ходя никъде с теб. 490 01:10:43,149 --> 01:10:44,901 Но, Санди, трябва да тръгнеш с мен. 491 01:10:46,569 --> 01:10:47,820 Ти си луд. 492 01:10:50,198 --> 01:10:51,699 Не ме гледай така. 493 01:10:54,410 --> 01:10:57,580 Така ме погледна Джейн в деня, когато ме предаде. 494 01:10:59,207 --> 01:11:01,918 Какво имаш предвид, в деня, в който тя те предаде? 495 01:11:04,712 --> 01:11:07,674 Когато се ожених за майка ти, работех за Интерпол. 496 01:11:08,466 --> 01:11:11,427 Парите, които правих, не бяха достатъчни, за да задоволят нуждите на Джейн. 497 01:11:11,627 --> 01:11:14,773 Искаше скъпи дрехи, бижута, кожи. 498 01:11:14,973 --> 01:11:17,725 Знаех, че ако не й ги дам, ще я загубя. 499 01:11:18,601 --> 01:11:20,061 Не можех да позволя това да се случи. 500 01:11:20,979 --> 01:11:22,313 Обичах я твърде много. 501 01:11:24,607 --> 01:11:27,193 За да получа парите, от които имах нужда, се продадох. 502 01:11:28,695 --> 01:11:30,663 Станах двоен агент. 503 01:11:30,863 --> 01:11:32,323 Правителството предложи голяма сума 504 01:11:32,523 --> 01:11:34,012 пари за залавянето ми, 505 01:11:34,212 --> 01:11:35,702 но твоята майка разбра 506 01:11:37,245 --> 01:11:39,455 и не можа да устои на паричната награда. 507 01:11:40,581 --> 01:11:41,874 Тя ме предаде. 508 01:11:43,501 --> 01:11:45,303 Присъдата беше доживотна. 509 01:11:45,503 --> 01:11:48,464 През последните 20 години бях в затвора, в ада. 510 01:11:50,383 --> 01:11:53,386 Тогава преди три седмици избягах и дойдох в тази къща. 511 01:11:53,586 --> 01:11:55,138 Тогава ти... - Трябваше да я убия! 512 01:11:55,338 --> 01:11:56,618 Да я убия! 513 01:11:56,818 --> 01:11:57,899 Да я убия. 514 01:11:58,099 --> 01:12:01,227 Ти уби Нанси и Джини. - Точно така. 515 01:12:01,427 --> 01:12:02,395 Ти уби сестрите ми. 516 01:12:03,604 --> 01:12:05,732 И сега всички тези пари са наши. 517 01:12:05,932 --> 01:12:07,275 Ще си тръгнем заедно. 518 01:12:08,401 --> 01:12:10,153 Имам нужда от теб, Санди. 519 01:12:13,156 --> 01:12:14,532 Направих го за теб, Санди. 520 01:12:15,783 --> 01:12:17,285 Убих ги всички. 521 01:12:18,286 --> 01:12:19,287 Всички заради теб. 522 01:12:21,414 --> 01:12:22,498 Ах, ти, копеле!!!48803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.