Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,528 --> 00:00:19,112
НЕМОРАЛНИТЕ ТРИНКИ
2
00:00:23,728 --> 00:00:24,612
Ало?
3
00:00:29,558 --> 00:00:30,618
Ало?
4
00:00:32,194 --> 00:00:36,615
Джейн, там ли си?
5
00:00:36,815 --> 00:00:37,950
Отговори ми.
6
00:00:38,150 --> 00:00:39,085
Ало?
7
00:00:39,285 --> 00:00:42,788
Отговори ми!
8
00:00:42,988 --> 00:00:43,831
Ало.
9
00:00:44,031 --> 00:00:44,874
Ало!
10
00:00:51,246 --> 00:00:53,674
Джейн!
11
00:01:30,294 --> 00:01:32,880
Дами, моля, присъединете се
към мен в съседната стая.
12
00:02:00,074 --> 00:02:03,452
Няма ли да се настаните удобно, моля?
13
00:02:05,162 --> 00:02:08,833
Има много неща, които имам
да ви кажа. Mного неща.
14
00:02:09,033 --> 00:02:10,960
И после бих искал да
ви прочета това завещание.
15
00:02:16,257 --> 00:02:19,009
Дами, този господин е Бил Мориси.
16
00:02:19,209 --> 00:02:20,219
Аз съм Джон Ериксън.
17
00:02:21,595 --> 00:02:24,139
И в продължение на много години
аз бях адвокат на майка ви
18
00:02:24,339 --> 00:02:26,976
и довереник и добър приятел.
19
00:02:29,520 --> 00:02:30,525
Санди.
20
00:02:30,725 --> 00:02:31,524
Джини.
21
00:02:31,724 --> 00:02:32,323
Нанси.
22
00:02:32,523 --> 00:02:33,774
Вие сте сестри.
23
00:02:35,109 --> 00:02:36,160
Сестри?
24
00:02:36,360 --> 00:02:39,029
Точно така. Вие трите сте сестри.
25
00:02:41,615 --> 00:02:42,708
Това е нелепо.
26
00:02:42,908 --> 00:02:45,160
Както обясних в телеграмите,
които ви изпратих,
27
00:02:47,246 --> 00:02:51,125
Джейн Тени - починалата - е ваша майка.
28
00:02:51,325 --> 00:02:51,967
Не го вярвам.
29
00:02:52,167 --> 00:02:54,169
До преди два дни бях сирак,
30
00:02:54,369 --> 00:02:57,381
сега искаш да ме убедиш,
че имам две сестри и майка?
32
00:02:57,581 --> 00:02:58,173
Я стига сега.
33
00:03:00,301 --> 00:03:03,304
Предполагам, че ще е най-лесно
да започнем отначало,
34
00:03:10,019 --> 00:03:12,880
Гледах как Джейн израства
от прекрасна тийнейджърка
35
00:03:13,080 --> 00:03:15,941
в красива, завладяваща и желана жена.
36
00:03:34,960 --> 00:03:37,588
Тогава Джейн срещна Майк Бърнс.
37
00:03:40,841 --> 00:03:43,093
Влюби се лудо в него и се омъжи за него.
38
00:03:57,983 --> 00:04:00,486
Година по-късно се роди дете.
39
00:04:03,489 --> 00:04:05,078
Санди, ти си това дете.
40
00:04:05,278 --> 00:04:06,667
Заминах в юридическия факултет.
41
00:04:06,867 --> 00:04:09,995
Когато се върнах,
Джейн дойде при мен за развод.
42
00:04:10,195 --> 00:04:12,331
Ти, Санди, беше изпратена в приемен дом.
43
00:04:13,374 --> 00:04:14,550
Горката майка.
44
00:04:14,750 --> 00:04:16,543
Къде е той? Баща ми.
45
00:04:18,295 --> 00:04:19,838
Бил, защо не кажеш на момичетата
46
00:04:20,038 --> 00:04:21,390
за дейностите на Джейн?
47
00:04:21,590 --> 00:04:23,517
Когато за първи път видях майка ви,
48
00:04:23,717 --> 00:04:26,787
осъзнах каква придобивка
би била тя за нашето правителство.
49
00:04:26,987 --> 00:04:30,057
След много месеци я убедих да стане агент.
50
00:04:30,257 --> 00:04:32,359
Агент 73, да бъдем точни.
51
00:04:32,559 --> 00:04:34,904
Първо ни казваш, че трите сме сестри.
52
00:04:35,104 --> 00:04:38,983
Тогава ме сюрпризираш с
майка - Мата Хари, какво следва?
53
00:04:39,183 --> 00:04:41,068
Е, скъпа, така беше.
54
00:04:42,569 --> 00:04:44,288
Първата задача на майка ти беше да унищожи
55
00:04:44,488 --> 00:04:47,741
международен шпионски кръг
със седалище в Москва.
56
00:05:16,145 --> 00:05:18,355
Джейн използва единственото оръжие, което имаше,
57
00:05:18,555 --> 00:05:20,399
за да получим необходимата ни информация.
58
00:08:54,655 --> 00:08:57,157
Тъй като това беше първата й задача,
59
00:08:57,357 --> 00:08:59,013
Джейн трябва да е била невнимателна.
60
00:08:59,213 --> 00:09:00,669
Няколко месеца по-късно ти, Джини -
61
00:09:00,869 --> 00:09:03,914
професионален страничен
ефект номер едно, се роди.
62
00:09:17,135 --> 00:09:20,264
Джейн отиде в Мюнхен, за да получи
информацията, която трябваше да имаме
63
00:09:20,464 --> 00:09:23,183
за ново свръхсекретно подземно
устройство за тестване.
64
00:10:58,528 --> 00:11:01,365
Изглежда, че за пореден път
Джейн е била невнимателна,
65
00:11:01,565 --> 00:11:02,958
и тогава ти, Нанси -
66
00:11:03,158 --> 00:11:06,311
професионален страничен ефект
номер две, се роди,
67
00:11:06,511 --> 00:11:09,464
С течение на годините
майка ви направи някои много
68
00:11:09,664 --> 00:11:13,418
успешни инвестиции и
стана изключително богата.
69
00:11:15,170 --> 00:11:17,547
А сега бих искал да прочета
завещанието на майка ви.
70
00:11:20,133 --> 00:11:23,604
"Аз, Джейн Тени, оставям цялото си имущество
71
00:11:23,804 --> 00:11:28,809
на трите ми скъпи дъщери: Санди, Нанси и Джини,
72
00:11:28,975 --> 00:11:33,939
да бъде разделено по равно,
давайки по 1 милион долара на всяка дъщеря.
73
00:11:34,106 --> 00:11:37,567
Ако една от дъщерите ми умре
преди това завещание да бъде изпълнено,
74
00:11:37,767 --> 00:11:40,570
парите трябва да бъдат
разделени между останалите две,
75
00:11:40,770 --> 00:11:42,280
Ако две от дъщерите ми умрат,
76
00:11:43,698 --> 00:11:47,085
тогава оцелялата ще наследи всичките три милиона.
77
00:11:47,285 --> 00:11:51,915
И ако и трите умрат, парите ми отиват при
78
00:11:52,115 --> 00:11:53,634
изпълнителят на моето завещание.
79
00:11:53,834 --> 00:11:55,585
Моят скъп и съветник - Джон Ериксън.
80
00:11:57,212 --> 00:12:01,967
Ако случайно ме убият, Санди, Нанси и Джини
81
00:12:02,167 --> 00:12:04,261
ще имат една година да отмъстят за смъртта ми,
82
00:12:04,461 --> 00:12:06,355
за да получат наследството си.
83
00:12:06,555 --> 00:12:10,083
Ако след една година не успеят
да открият моя убиец,
84
00:12:10,283 --> 00:12:13,812
тогава всичките ми пари
отново отиват при Джон Ериксън.
85
00:12:14,012 --> 00:12:16,406
Мили мои момичета, трябваше да ви изпратя
86
00:12:16,606 --> 00:12:19,985
в отделни училища, където
самоличността ви не беше известна,
87
00:12:20,185 --> 00:12:22,299
за да ви предпазя от моите врагове.
88
00:12:22,499 --> 00:12:25,187
Сега всичко, което имате, е една друга.
89
00:12:25,387 --> 00:12:27,778
Останете заедно, живейте в моята къща,
90
00:12:27,978 --> 00:12:30,370
опознайте се като сестри.
91
00:12:31,455 --> 00:12:34,082
Обичайте се една друга и
отмъстете за моята смърт,
92
00:12:34,282 --> 00:12:34,875
подписано:
93
00:12:36,376 --> 00:12:37,711
Джейн Тени."
94
00:12:39,713 --> 00:12:42,136
В бюрото на майка ви има папка
95
00:12:42,336 --> 00:12:44,559
със снимките на четирима мъже,
96
00:12:44,759 --> 00:12:49,264
един от които съм убеден,
че е убиецът на майка ви.
97
00:12:49,464 --> 00:12:51,224
Сигурно е била толкова нещастна.
98
00:12:52,142 --> 00:12:53,443
Ще тръгваме ли сега?
99
00:12:53,643 --> 00:12:56,021
Позволих си да изпратя целия ви багаж
100
00:12:56,221 --> 00:12:57,647
директно до дома на майка ви.
101
00:13:14,873 --> 00:13:17,676
Слушайте, не мисля, че ще дойда с вас.
102
00:13:17,876 --> 00:13:20,629
Ще остана на летището,
докато получа полет за Чикаго.
103
00:13:20,829 --> 00:13:22,297
Можете да изпратите багажа ми там.
104
00:13:24,174 --> 00:13:25,100
Моля те, помисли,
105
00:13:25,300 --> 00:13:28,053
бих искала да се опознаем. Ние сме сестри.
106
00:13:29,513 --> 00:13:31,306
Аз ще карам момичетата.
- Но не можеш.
107
00:13:31,506 --> 00:13:32,566
Какво става с теб, Джон?
108
00:13:32,766 --> 00:13:35,268
Тези момичета никога няма да намерят къщата.
109
00:14:01,419 --> 00:14:04,047
По-добре да дойдеш с нас, Санди.
110
00:14:04,247 --> 00:14:06,841
Бързо! Влезте в колата ми. Не можем
да сме тук, когато пристигне полицията.
112
00:14:12,347 --> 00:14:15,400
Защо полицията не разследва
убийството на майка ми?
114
00:14:15,600 --> 00:14:18,687
Защото майка ти официално
беше напуснала Интерпол
115
00:14:18,887 --> 00:14:20,730
и вече не беше агент на правителството,
116
00:14:20,930 --> 00:14:22,032
когато беше убита.
117
00:14:22,232 --> 00:14:24,034
Случаят е извън нашите възможности.
118
00:14:24,234 --> 00:14:26,444
В момента не можем да
предприемем никакви стъпки
119
00:14:26,644 --> 00:14:28,288
към намирането на нейния убиец.
120
00:14:28,488 --> 00:14:30,615
И поради естеството на нейната работа,
121
00:14:30,815 --> 00:14:32,417
не можем да повикаме полиция.
122
00:14:32,617 --> 00:14:35,379
Следователно от вас зависи
да намерите убиеца,
123
00:14:35,579 --> 00:14:38,873
ако искате да отмъстите за
смъртта на майка си
124
00:14:39,073 --> 00:14:40,709
и да наследите 3 милиона долара.
125
00:14:50,135 --> 00:14:54,097
Ще трябва да влезете сами.
Трябва да се върна в града.
126
00:14:54,297 --> 00:14:55,690
Обадете ми се, ако имате нужда от нещо.
127
00:14:55,890 --> 00:14:58,852
Благодаря Ви, г-н Ериксън.
Бяхте просто страхотен.
128
00:14:59,052 --> 00:15:01,605
Благодаря Ви, г-н Ериксън.
- Довиждане, момичета.
129
00:15:01,805 --> 00:15:03,198
Запомнете, аз съм на вашите услуги.
130
00:15:03,398 --> 00:15:05,859
Довиждане и благодаря, предполагам.
131
00:15:48,818 --> 00:15:51,321
Г-н Ериксън - той със сигурност
мисли за всичко.
132
00:15:51,521 --> 00:15:53,198
Санди, Джини, нека поговорим.
133
00:15:56,326 --> 00:15:59,204
Предполагам, че имаме много неща,
за които да говорим.
134
00:16:01,790 --> 00:16:04,084
Иска ми се да не си толкова
безразлична, Санди,
135
00:16:04,284 --> 00:16:05,919
какво ти става все пак?
136
00:16:07,462 --> 00:16:09,714
Мисля, че поне трябва да се
опитаме да се разберем.
137
00:16:11,925 --> 00:16:13,802
В крайна сметка ние сме сестри.
138
00:16:15,428 --> 00:16:16,846
Нещо като сестри.
139
00:16:20,225 --> 00:16:23,103
Мисля, че трябва да разгледаме
останалата част от къщата.
140
00:16:28,316 --> 00:16:30,235
Джини, ела тук, виж това.
141
00:16:34,614 --> 00:16:36,491
Това прилича на моя снимка.
142
00:16:36,691 --> 00:16:37,742
Наистина прилича на теб,
143
00:16:37,942 --> 00:16:39,244
Чудя се кой е той.
144
00:16:40,203 --> 00:16:41,955
Майка беше красива, нали?
145
00:16:51,339 --> 00:16:53,466
На мен не ми изглежда красива.
146
00:17:05,562 --> 00:17:07,105
Всички спални са доста еднакви,
147
00:17:07,305 --> 00:17:08,982
така че няма значение коя ще изберете.
148
00:17:09,182 --> 00:17:10,442
Ще взема тази стая.
150
00:20:56,712 --> 00:20:58,464
Влез.
151
00:21:02,051 --> 00:21:02,843
Добре.
152
00:21:04,679 --> 00:21:06,180
Мечка страх - мене не.
153
00:21:12,478 --> 00:21:13,604
О, добро е.
154
00:21:35,001 --> 00:21:36,502
О, това е страхотно.
155
00:22:09,196 --> 00:22:11,536
Само минутка!
156
00:22:17,375 --> 00:22:19,127
Вратата е отворена. Влез!
157
00:22:28,803 --> 00:22:30,805
Следващия път използвай задната врата.
158
00:22:39,564 --> 00:22:41,399
Е, крайно време беше да дойдеш тук.
159
00:22:43,068 --> 00:22:45,945
Нашият бюфет е почти празен.
160
00:22:49,699 --> 00:22:52,727
Със сигурност заслужаваш голям бакшиш
161
00:22:52,927 --> 00:22:55,955
за носенето на такъв голям пакет,
162
00:22:56,915 --> 00:23:00,293
но нямам дребни.
163
00:23:11,805 --> 00:23:13,723
Може би това ще свърши работа.
164
00:23:18,103 --> 00:23:20,355
Това е достатъчно. Сега излизай.
165
00:23:29,239 --> 00:23:30,744
Излез!
166
00:23:36,371 --> 00:23:37,205
Спри!
167
00:23:43,002 --> 00:23:44,254
Остави ме на мира!
168
00:23:45,380 --> 00:23:48,508
Спри ти казвам!
169
00:23:48,708 --> 00:23:50,259
Помощ, помощ!
170
00:23:53,888 --> 00:23:55,690
О! Какво се случва?
171
00:23:55,890 --> 00:23:58,893
Махай се! Махай се!
172
00:23:59,093 --> 00:24:00,145
Махай се оттук!
173
00:24:12,214 --> 00:24:13,741
Излез!
174
00:24:19,289 --> 00:24:20,915
Стой настрана. Не се намесвай!
175
00:24:28,256 --> 00:24:30,758
Хей, не ми платихте, госпожо! Хей!
176
00:24:35,254 --> 00:24:35,930
Хей, госпожо!
177
00:24:40,894 --> 00:24:42,312
Хей, госпожо! Не ми платихте!
178
00:24:44,063 --> 00:24:46,274
Санди, Джини? Влезте тук, моля.
179
00:25:02,832 --> 00:25:06,586
Това е папката, която г-н Ериксън
остави на бюрото на майка ви.
180
00:25:06,786 --> 00:25:09,014
Тя съдържа цялата информация
181
00:25:09,214 --> 00:25:11,966
за четиримата мъже, които търсим.
182
00:25:13,343 --> 00:25:16,095
Това е много, много по-добро
от "Мисията невъзможна"...
183
00:25:24,062 --> 00:25:29,067
"Джо Бианко: 38 години, метър
и седемдесет, тегло 175 паунда.
184
00:25:30,318 --> 00:25:34,243
Последен известен адрес:
Сънсет Драйв 8, Лас Вегас, Невада.
185
00:25:34,443 --> 00:25:38,368
Бианко обикновено се намира в
неговото казино в Лас Вегас - "Кавелито",
186
00:25:44,499 --> 00:25:49,254
Ханс Мюлер: 42 години, тегло 180 паунда,
187
00:25:49,454 --> 00:25:51,181
височина: 185 см,
188
00:25:51,381 --> 00:25:56,135
Последен известен адрес:
Редфорд Драйв 298, Фресно, Калифорния,
189
00:26:02,267 --> 00:26:04,481
Томас Флийт: 54 години,
190
00:26:04,681 --> 00:26:06,896
височина: 173 см,
191
00:26:07,096 --> 00:26:09,032
тегло: 140 паунда,
192
00:26:09,232 --> 00:26:13,736
Последен известен адрес:
Балфур Авеню 17, Ню Йорк,
193
00:26:18,283 --> 00:26:20,410
Морис Стола: 60 години.
194
00:26:21,286 --> 00:26:26,291
Последен известен адрес:
81-а източна улица 920, Ню Йорк,"
195
00:26:28,001 --> 00:26:30,174
Ако някой от тези мъже е убил майка ни,
196
00:26:30,374 --> 00:26:32,547
тогава от нас ще зависи да го намерим.
197
00:26:33,673 --> 00:26:36,388
Тъй като сме три, а има
четирима заподозрени,
198
00:26:36,588 --> 00:26:39,304
имате ли някакви идеи как
да си разделим това?
199
00:26:40,930 --> 00:26:41,889
Ти взимаш двама.
200
00:26:42,807 --> 00:26:46,185
Дай на малката муцка там двама и ме брой.
201
00:26:47,186 --> 00:26:49,564
Не ме интересува кой е убил Мата Хари.
202
00:26:51,190 --> 00:26:51,950
Може би не,
203
00:26:52,150 --> 00:26:54,819
но се обзалагам, че много
те е грижа за милионите долари.
204
00:26:55,019 --> 00:26:57,872
Е, милион долара.
205
00:26:58,072 --> 00:27:00,408
Три милиона е много по-вълнуващо.
206
00:27:04,454 --> 00:27:06,131
Ние поемаме всички рискове, докато ти...
207
00:27:06,331 --> 00:27:07,915
Мисля да се върна в леглото.
208
00:27:20,345 --> 00:27:21,433
Санди, сега тръгвам.
209
00:27:21,633 --> 00:27:22,722
Просто исках да се сбогувам.
210
00:27:24,807 --> 00:27:25,975
Довиждане, Джини.
211
00:27:31,768 --> 00:27:32,607
Влез.
212
00:27:36,736 --> 00:27:37,737
Тръгвам сега.
213
00:27:42,492 --> 00:27:43,831
Довиждане, Джини и успех.
214
00:27:44,031 --> 00:27:45,789
Не забравяй да поддържаш връзка с мен
215
00:27:45,989 --> 00:27:47,747
и да ми казваш какво се случва.
216
00:27:47,947 --> 00:27:48,923
Ще го направя.
217
00:27:49,123 --> 00:27:51,709
Сега, Джини, знаеш къде ще бъда във Фресно,
218
00:27:51,909 --> 00:27:52,627
ако ме желаеш.
219
00:27:53,628 --> 00:27:55,713
Хотел "Уилис", нали?
220
00:27:55,913 --> 00:27:57,557
Това трябва да е твоето такси, Джини,
221
00:27:57,757 --> 00:28:00,009
И ти внимавай.
- Разбира се, че ще внимавам.
222
00:28:00,209 --> 00:28:00,810
Чао.
223
00:28:01,010 --> 00:28:01,844
Чао засега.
224
00:29:22,716 --> 00:29:23,726
Да?
225
00:29:23,926 --> 00:29:26,328
Търся Морис Стола.
226
00:29:26,528 --> 00:29:28,731
Аз съм Морис Стола.
- Но...
227
00:29:28,931 --> 00:29:31,183
Вероятно търсиш баща ми.
228
00:29:31,383 --> 00:29:32,476
О, да, баща ти.
229
00:29:34,353 --> 00:29:36,004
Страхувам се, че малко закъсня.
230
00:29:36,204 --> 00:29:37,856
Баща ми почина на Бахамите преди шест месеца.
231
00:29:39,316 --> 00:29:40,484
Но той не би могъл да е.
232
00:29:42,069 --> 00:29:43,412
Тук в коридорa е горещо.
233
00:29:43,612 --> 00:29:46,198
Не искаш ли да влезеш вътре
и да се разхладиш с едно питие?
234
00:29:47,950 --> 00:29:50,494
Може би мога да ти помогна.
С баща ми бяхме много близки.
235
00:29:50,694 --> 00:29:52,329
Знам всичко за неговите дела.
236
00:29:53,622 --> 00:29:54,548
Ще приема това питие,
237
00:29:54,748 --> 00:29:57,001
но наистина не мисля, че можеш да ми помогнеш,
238
00:29:57,201 --> 00:30:01,588
Както кажеш.
239
00:30:07,136 --> 00:30:09,475
Току-що се прибрах от Маями и съм уморенa.
240
00:30:09,675 --> 00:30:11,515
Едно питие ще помогне.
- Ром и кока-кола става ли?
241
00:30:11,715 --> 00:30:12,849
Добре.
242
00:30:17,104 --> 00:30:18,897
Сега, за какво е всичко това?
243
00:30:20,024 --> 00:30:21,525
Страхувам се, че не мога да ти кажа,
244
00:30:23,235 --> 00:30:24,778
Разбира се, че можеш.
- Благодаря.
245
00:30:26,405 --> 00:30:28,157
Защо искаш да видиш баща ми?
246
00:30:34,538 --> 00:30:35,539
Пий още едно питие.
247
00:30:49,803 --> 00:30:50,804
Благодаря.
248
00:30:55,434 --> 00:30:57,061
О, трябва да седна.
249
00:31:04,818 --> 00:31:06,779
Това ще помогне. Заповядай.
250
00:31:11,700 --> 00:31:13,252
За какво става въпрос?
251
00:31:13,452 --> 00:31:16,830
Не. Нанси ще бъде много, много ядосана.
252
00:31:17,790 --> 00:31:19,091
Милиони долари.
253
00:31:19,291 --> 00:31:23,212
Моята собствена майка, на 73 години.
254
00:31:23,412 --> 00:31:24,588
Някой я е убил!
255
00:31:25,589 --> 00:31:27,804
Трябва да ги хвана.
256
00:31:28,004 --> 00:31:30,219
Толкова тъжно. Горката майка.
257
00:31:32,346 --> 00:31:33,222
Трябва да тръгвам.
258
00:31:35,557 --> 00:31:40,312
Трябва, трябва да намеря убиеца на майка.
259
00:34:32,526 --> 00:34:35,320
Това питие изглежда ужасно самотно.
260
00:34:54,214 --> 00:34:57,718
Хей, какво има?
261
00:34:57,918 --> 00:34:59,594
Предполагам, че си много уморена.
262
00:36:22,259 --> 00:36:23,060
Хей.
263
00:36:23,260 --> 00:36:25,053
Хайде. Ставай, сънливке.
264
00:36:39,318 --> 00:36:42,279
Бих искала да се върна в хотела си.
Можеш ли да ми извикаш такси?
265
00:36:43,697 --> 00:36:46,909
Не е необходимо такси,
ще се радвам да те закарам.
266
00:36:47,109 --> 00:36:48,952
Казах ли нещо?
- Със сигурност каза.
267
00:36:50,287 --> 00:36:52,664
Винаги говоря твърде много, когато пия.
268
00:36:53,832 --> 00:36:55,083
Ти ми каза всичко.
269
00:36:55,959 --> 00:36:56,793
О, не!
270
00:36:57,920 --> 00:36:59,263
Да.
271
00:36:59,463 --> 00:37:01,548
И знам кой може да е убил майка ти.
272
00:37:02,841 --> 00:37:04,593
Кой го направи, Морис? Кой го направи?
273
00:37:05,844 --> 00:37:07,220
Сега се обличай и ще ти кажа
274
00:37:07,420 --> 00:37:09,523
на път за хотела.
275
00:37:14,553 --> 00:37:15,479
Е, готова съм.
276
00:37:20,609 --> 00:37:22,319
Морис, кой уби майка ми?
277
00:37:24,112 --> 00:37:25,038
Добре.
278
00:37:25,238 --> 00:37:27,074
Ще ти кажа кой уби майка ти.
279
00:37:31,495 --> 00:37:33,672
Майка ти беше убита от...
280
00:38:34,891 --> 00:38:37,252
Хиляди жени се развеждат със съпрузите си,
281
00:38:37,452 --> 00:38:39,813
но това не означава, че дават децата си
282
00:38:40,013 --> 00:38:41,189
да ги отгледа някой друг,
283
00:38:42,441 --> 00:38:43,692
Мразя я!
284
00:40:25,544 --> 00:40:27,921
Добре ли е там?
285
00:41:20,307 --> 00:41:22,851
Сигурно ти е толкова скучно там!
286
00:41:30,734 --> 00:41:32,235
Асансьорът е оправен.
287
00:41:33,695 --> 00:41:36,493
Ще те изведем след миг.
288
00:43:26,808 --> 00:43:28,526
Да?
- Томас Флийт тук ли е?
289
00:43:28,726 --> 00:43:32,605
Професорът не е вкъщи, но го очаквам всеки момент.
290
00:43:32,805 --> 00:43:34,669
Кой си ти?
- Аз съм пазачът.
291
00:43:34,869 --> 00:43:36,734
О, имаш късмет, ето го сега.
292
00:43:55,878 --> 00:43:56,679
О, той е...
293
00:43:56,879 --> 00:43:59,757
Така е от пет години. Горкият човек.
294
00:44:25,157 --> 00:44:26,709
Боже мой! Професоре!
295
00:44:26,909 --> 00:44:28,911
Какво стана? Някой да повика лекар!
296
00:44:29,111 --> 00:44:30,600
Професорът е прострелян!
297
00:44:30,800 --> 00:44:32,090
Извикайте линейка, бързо!
298
00:44:32,290 --> 00:44:35,001
Моля, побързайте!
299
00:44:35,201 --> 00:44:35,793
Професоре!
300
00:44:38,170 --> 00:44:39,005
Боже мой!
301
00:45:33,100 --> 00:45:35,315
Моля за извинение, сър.
302
00:45:35,515 --> 00:45:37,530
Да, госпожо? Мога ли да Ви помогна?
303
00:45:37,730 --> 00:45:40,358
Търся Ханс Мюлер.
304
00:45:40,558 --> 00:45:41,984
Тук няма Ханс Мюлер.
305
00:45:43,444 --> 00:45:45,863
Името Джейн Тени говори ли Ви нещо?
306
00:45:56,207 --> 00:45:58,584
Влезте вътре, моля.
307
00:45:58,784 --> 00:45:59,377
Елате.
308
00:46:11,889 --> 00:46:13,941
Ако знаех, че ще имам компания...
309
00:46:14,141 --> 00:46:16,894
Ергенски квартири, знаете.
- Разбирам.
310
00:46:17,094 --> 00:46:17,728
Седнете.
311
00:46:24,402 --> 00:46:27,238
Кървящи язви. В лошо състояние съм, разбирате ли?
312
00:46:28,531 --> 00:46:31,117
Защо търсите Ханс Мюлер?
313
00:46:31,317 --> 00:46:33,160
И какво искате от Джейн?
314
00:46:33,360 --> 00:46:34,161
Тя ми е майка.
315
00:46:35,496 --> 00:46:38,791
И съжалявам да кажа, че майка ми е мъртва.
316
00:46:38,991 --> 00:46:39,967
Джейн - мъртва?
317
00:46:40,167 --> 00:46:42,920
Точно така и аз търся нейния убиец.
318
00:46:43,120 --> 00:46:44,547
И какво искате от мен?
319
00:46:44,747 --> 00:46:45,181
Е...
320
00:46:45,381 --> 00:46:46,173
Е, не знам.
321
00:46:47,425 --> 00:46:49,260
Мислите ли, че съм убил майка Ви?
322
00:46:50,302 --> 00:46:51,137
Убихте ли я?
323
00:46:53,931 --> 00:46:55,942
Да съм я убил? Аз я обичах.
324
00:46:56,142 --> 00:46:58,611
Последният път, когато видях
Джейн, беше в Маракеш.
325
00:46:58,811 --> 00:47:00,563
Прекарахме една седмица заедно.
Никога няма да го забравя.
326
00:47:00,763 --> 00:47:02,314
Тя беше жена като никоя друга жена.
327
00:47:03,315 --> 00:47:05,192
Звучите така, сякаш наистина Ви е грижа за нея.
328
00:47:05,392 --> 00:47:07,570
Джейн беше единствената жена,
която някога съм обичал.
329
00:47:08,821 --> 00:47:10,031
Скъпата ми Джейн.
330
00:47:10,948 --> 00:47:11,824
Моя любов.
331
00:47:12,783 --> 00:47:13,951
Моята собствена истинска любов.
332
00:47:15,536 --> 00:47:16,328
О, скъпа моя.
333
00:47:18,789 --> 00:47:21,342
Джейн.
334
00:47:21,542 --> 00:47:23,461
Значи най-накрая те е убил.
335
00:47:24,587 --> 00:47:25,346
Кой?
336
00:47:25,546 --> 00:47:27,072
Кой я уби?
337
00:47:27,272 --> 00:47:28,599
По-късно, по-късно.
338
00:47:28,799 --> 00:47:30,393
Ще ти кажа по-късно.
339
00:47:30,593 --> 00:47:34,346
Сега искам да те обичам.
Просто да те обичам.
340
00:47:34,546 --> 00:47:36,023
Кой уби майка ми?
341
00:47:36,223 --> 00:47:38,313
Знаете кой го направи. Кажете ми!
342
00:47:38,513 --> 00:47:40,403
Първо, позволи ми да те обичам, Джейн.
343
00:47:40,603 --> 00:47:42,354
Аз не съм Джейн. Казах Ви.
344
00:47:52,990 --> 00:47:53,953
Такси!
345
00:47:54,153 --> 00:47:55,117
Такси!
346
00:48:40,787 --> 00:48:41,839
Рецепция.
347
00:48:42,039 --> 00:48:45,000
Бих искала да говоря
с Джо Бианко в казино "Кавелито".
348
00:48:47,044 --> 00:48:49,446
Говори Джо Бианко.
- Трябва да Ви видя.
349
00:48:49,646 --> 00:48:52,049
Уговорихте ли си час?
- Не го направих.
350
00:48:52,249 --> 00:48:54,226
Е, аз съм много зает човек.
351
00:48:54,426 --> 00:48:56,928
Просто искам няколко минути от Вашето време.
352
00:48:57,128 --> 00:48:57,604
Не знам.
353
00:48:57,804 --> 00:49:00,065
Повярвайте ми, това е наложително.
354
00:49:00,265 --> 00:49:02,559
Както знаете, аз съм в казино "Кавелито".
355
00:49:02,759 --> 00:49:04,319
Елате горе в стая 22A.
356
00:49:04,519 --> 00:49:06,563
Ще се видим след няколко минути.
357
00:51:13,726 --> 00:51:15,065
Влезте.
358
00:51:22,072 --> 00:51:24,408
Вие ли сте Джо Бианко?
- Точно така.
359
00:51:27,327 --> 00:51:30,330
Защо ме гледате така, г-н Бианко?
360
00:51:31,456 --> 00:51:32,708
Простете ми за втренчването,
361
00:51:34,668 --> 00:51:37,462
но изглеждате удивително
като някой, когото познавах.
362
00:51:39,798 --> 00:51:41,091
Седнете.
- Благодаря Ви.
363
00:51:43,719 --> 00:51:46,471
Имате ли нещо против да пуша?
- Не, разбира се, че не.
364
00:51:46,671 --> 00:51:48,911
Как казахте, че се казвате?
365
00:51:49,111 --> 00:51:51,351
Не Ви казах, но...
366
00:51:51,551 --> 00:51:52,227
Извинете ме.
367
00:51:54,313 --> 00:51:55,105
Да.
368
00:51:56,440 --> 00:51:57,566
Ще дойда веднага.
369
00:52:05,490 --> 00:52:07,117
Ще се върна след минута.
370
00:52:55,290 --> 00:52:58,377
„На Джо, с цялата ми любов, Джейн.“
371
00:53:07,386 --> 00:53:09,679
Ти трябва да си дъщерята на Джейн.
372
00:53:13,266 --> 00:53:16,770
Чух някъде, че Джейн имала дъщеря или дъщери.
373
00:53:19,439 --> 00:53:21,028
Трябваше да се досетя коя си.
374
00:53:21,228 --> 00:53:22,818
Изглеждаш точно като майка си.
375
00:53:26,822 --> 00:53:29,533
Кога беше последният път,
когато видяхте майка ми, г-н Бианко?
377
00:53:30,450 --> 00:53:31,827
Беше отдавна.
378
00:53:36,665 --> 00:53:37,457
Ето.
379
00:54:01,064 --> 00:54:01,857
За Джейн.
380
00:54:04,109 --> 00:54:05,485
И нейната красива дъщеря.
381
00:54:10,323 --> 00:54:12,451
Знаеш ли, майка ти беше нещо голямо.
382
00:54:15,871 --> 00:54:18,707
Веднъж я видях да застрелва
трима мъже за две секунди.
383
00:54:18,907 --> 00:54:22,252
О, я стига сега, г-н Бианко.
384
00:54:22,452 --> 00:54:23,428
И тогава спокойно си тръгна,
385
00:54:23,628 --> 00:54:26,089
сякаш току-що е дошла от църква!
386
00:54:27,007 --> 00:54:29,184
Майка ми е мъртва, г-н Бианко.
387
00:54:29,384 --> 00:54:32,537
Някой я е убил и аз ще го намеря.
388
00:54:32,737 --> 00:54:35,891
Тъй като си тук, предполагам,
че си мислиш, че аз съм го направил.
389
00:54:36,091 --> 00:54:37,017
Че аз убих Джейн.
390
00:54:38,101 --> 00:54:38,894
Това ли е?
391
00:54:40,604 --> 00:54:44,024
Съжалявам, че ще те разочаровам,
скъпа моя, но не съм я убил аз.
392
00:54:45,484 --> 00:54:47,527
Е, ако не бяхте Вие, кой беше?
393
00:54:49,404 --> 00:54:52,557
Джейн имаше много врагове,
но имаше и много любовници.
394
00:54:52,757 --> 00:54:55,911
Мога да назова дузина или повече мъже,
които искаха смъртта й.
395
00:54:56,111 --> 00:54:57,045
Любовници?
396
00:54:57,245 --> 00:54:58,146
Кои бяха те?
397
00:54:58,346 --> 00:54:59,047
Избери си.
398
00:54:59,247 --> 00:55:02,042
Джейн вероятно е вписала всеки
мъж в този телефонен указател.
399
00:55:02,242 --> 00:55:03,502
Какво казвате?
400
00:55:05,670 --> 00:55:07,547
Майка ти не беше нищо друго освен курва,
401
00:55:08,798 --> 00:55:11,009
която си проправи път към върха.
402
00:55:12,177 --> 00:55:13,929
Тя беше жестока, беше злобна.
403
00:55:16,890 --> 00:55:18,942
Тя нямаше състрадание към никого.
404
00:55:19,142 --> 00:55:21,436
Как смеете да говориш така за майка ми!
405
00:55:29,402 --> 00:55:31,696
С цялата си любов, Джейн.
406
00:55:32,906 --> 00:55:33,949
Това е добро.
407
00:55:34,950 --> 00:55:37,911
Джейн никога не е обичала никого освен себе си.
408
00:55:38,111 --> 00:55:40,205
Тя се радваше, че се отърва от теб.
409
00:55:40,405 --> 00:55:41,840
Тази курва.
410
00:55:42,040 --> 00:55:45,443
Тя ме обичаше! Обичаше ме!
411
00:55:50,465 --> 00:55:52,092
Защо, ти...
412
00:57:18,428 --> 00:57:19,855
А сега се махай, преди да съм те убил!
413
00:57:20,055 --> 00:57:22,932
Каквато майката, такава и дъщерята, ти, курво.
414
00:59:18,256 --> 00:59:19,182
Рецепция.
415
00:59:19,382 --> 00:59:21,176
Нанси Тени в хотел "Уилис"
416
00:59:21,376 --> 00:59:22,260
във Фресно, Калифорния.
417
00:59:35,190 --> 00:59:36,241
Ало?
418
00:59:36,441 --> 00:59:39,194
Нанси, Джини е. В беда съм.
419
00:59:39,394 --> 00:59:40,320
Джини, какво има?
420
00:59:41,946 --> 00:59:43,198
Току-що убих човек.
421
00:59:44,032 --> 00:59:46,034
Джини, успокой се.
422
00:59:46,234 --> 00:59:47,085
Виж сега.
423
00:59:47,285 --> 00:59:50,079
И двете знаехме, че една от нас
би трябвало да извърши убийство.
424
00:59:50,279 --> 00:59:52,090
когато намерихме човека, който уби майка,
425
00:59:52,290 --> 00:59:55,084
Но точно това е проблемът.
Не съм сигурна дали той беше този.
426
00:59:55,284 --> 00:59:57,065
Могат ли да проследят убийството до теб?
427
00:59:57,265 --> 00:59:58,847
Не, не мисля, че могат
да го проследят до мен.
428
00:59:59,047 --> 01:00:01,800
Не мисля, че мога да взема
самолет до вкъщи тази вечер, но...
429
01:00:02,592 --> 01:00:04,302
ще си тръгна веднага сутринта.
430
01:00:04,502 --> 01:00:06,605
И се прибирам.
431
01:00:06,805 --> 01:00:09,182
Джини, пази се. Ще се видим у дома.
432
01:00:52,220 --> 01:00:53,749
Санди, Джини?
433
01:00:53,949 --> 01:00:55,364
Там ли сте?
434
01:00:55,564 --> 01:00:56,980
Има ли някой вкъщи?
435
01:03:40,059 --> 01:03:41,686
Какъв е проблемът?
436
01:04:17,555 --> 01:04:19,974
Пусни ме да вляза. Искам да говоря с теб.
437
01:05:05,353 --> 01:05:05,945
Моля, отговори.
438
01:05:06,145 --> 01:05:07,522
О, Боже. Моля, отговори.
439
01:05:11,234 --> 01:05:11,910
Ало.
440
01:05:12,110 --> 01:05:15,784
Нека говоря с г-н Ериксън. Много е важно.
441
01:05:15,984 --> 01:05:19,659
Може ли да попитам кой се обажда на г-н Ериксън?
442
01:05:19,859 --> 01:05:21,661
Това е Джини, дъщерята на Джейн Тени.
443
01:05:23,913 --> 01:05:26,165
Г-н Ериксън не е в офиса си в момента.
444
01:05:26,365 --> 01:05:30,002
Моля, помолете г-н Ериксън
да излезе до къщата веднага, спешно е.
446
01:05:30,202 --> 01:05:32,046
Много добре.
447
01:06:35,484 --> 01:06:37,570
О, г-н Ериксън, току-що се обадих в офиса Ви.
448
01:06:37,770 --> 01:06:39,539
Секретарката Ви каза, че сте излязъл.
449
01:06:39,739 --> 01:06:42,867
Бях напът за тук, но защо ми се обади?
450
01:06:43,067 --> 01:06:43,918
Изглеждаш много разстроена, Джини.
451
01:06:44,118 --> 01:06:46,120
Защо не ми кажеш какво има?
452
01:06:47,079 --> 01:06:49,507
Нанси е мъртва. Някой я е убил.
453
01:06:49,707 --> 01:06:51,959
Мисля, че беше Санди.
- Сигурна ли си?
454
01:06:53,085 --> 01:06:55,880
Санди трябва да я е убила. Сега тя ще убие и мен.
455
01:06:56,080 --> 01:06:57,569
Успокой се, Джини.
456
01:06:57,769 --> 01:06:59,058
Това са парите.
457
01:06:59,258 --> 01:07:01,385
3 милиона долара са много пари.
458
01:07:02,511 --> 01:07:05,890
Тя иска всичко. Целите 3 милиона долара.
459
01:07:06,090 --> 01:07:07,683
Хората ще направят всичко заради пари.
460
01:07:07,883 --> 01:07:09,277
Но да убие собствената си сестра? Как би могла?
461
01:07:09,477 --> 01:07:11,646
Спокинко. Всичко ще бъде наред.
462
01:07:12,772 --> 01:07:13,823
Джини, сега съм тук.
463
01:07:14,023 --> 01:07:15,549
Страх ме е, г-н Ериксън.
464
01:07:15,749 --> 01:07:17,276
Нищо няма да ти се случи.
465
01:07:23,190 --> 01:07:23,783
Ти...
466
01:07:24,659 --> 01:07:26,544
Ти си точно като майка си.
467
01:07:26,744 --> 01:07:29,121
Тя също не би ми позволила да я докосна.
468
01:07:29,321 --> 01:07:30,048
Аз.
469
01:07:30,248 --> 01:07:32,416
Единственият мъж,
който някога наистина я е обичал.
470
01:07:33,292 --> 01:07:37,505
Изненадва ли те, че живях
живота си за Джейн Тени?
471
01:07:37,705 --> 01:07:40,308
Тя идваше при мен само когато
имаше нужда от помощ,
472
01:07:40,508 --> 01:07:44,553
но когато я исках, тя беше
в леглото на някой друг.
473
01:08:08,452 --> 01:08:12,707
3 милиона долара, които тя
остави и които искам и ще получа,
474
01:08:12,907 --> 01:08:15,126
е вече много малко, за да плати за всички години
475
01:08:15,326 --> 01:08:17,345
от неблагодарната преданост, която й дадох.
476
01:08:17,545 --> 01:08:19,968
Разбираш ли, скъпа моя,
онази автоексплозия беше предназначена
477
01:08:20,168 --> 01:08:22,591
за вас трите, а не за Бил Морис.
478
01:10:13,870 --> 01:10:14,662
Ти?
479
01:10:15,538 --> 01:10:16,623
Здравей, Санди.
480
01:10:18,917 --> 01:10:22,045
Ти си мъжът на онази снимка с майка ми,
481
01:10:22,245 --> 01:10:23,421
какво правиш тук?
482
01:10:26,174 --> 01:10:27,675
Не се плаши.
483
01:10:27,875 --> 01:10:29,102
Кой си ти?
484
01:10:29,302 --> 01:10:30,766
Аз съм Майк Бърнс.
485
01:10:30,966 --> 01:10:32,599
Аз съм баща ти.
486
01:10:32,799 --> 01:10:34,232
Баща ми?
487
01:10:34,432 --> 01:10:36,392
Виждам, че се готвиш да си тръгваш.
488
01:10:36,592 --> 01:10:38,144
Това е добре. Ще тръгнем заедно.
489
01:10:39,646 --> 01:10:42,023
Няма да ходя никъде с теб.
490
01:10:43,149 --> 01:10:44,901
Но, Санди, трябва да тръгнеш с мен.
491
01:10:46,569 --> 01:10:47,820
Ти си луд.
492
01:10:50,198 --> 01:10:51,699
Не ме гледай така.
493
01:10:54,410 --> 01:10:57,580
Така ме погледна Джейн в деня,
когато ме предаде.
494
01:10:59,207 --> 01:11:01,918
Какво имаш предвид,
в деня, в който тя те предаде?
495
01:11:04,712 --> 01:11:07,674
Когато се ожених за майка ти,
работех за Интерпол.
496
01:11:08,466 --> 01:11:11,427
Парите, които правих, не бяха достатъчни,
за да задоволят нуждите на Джейн.
497
01:11:11,627 --> 01:11:14,773
Искаше скъпи дрехи, бижута, кожи.
498
01:11:14,973 --> 01:11:17,725
Знаех, че ако не й ги дам, ще я загубя.
499
01:11:18,601 --> 01:11:20,061
Не можех да позволя това да се случи.
500
01:11:20,979 --> 01:11:22,313
Обичах я твърде много.
501
01:11:24,607 --> 01:11:27,193
За да получа парите,
от които имах нужда, се продадох.
502
01:11:28,695 --> 01:11:30,663
Станах двоен агент.
503
01:11:30,863 --> 01:11:32,323
Правителството предложи голяма сума
504
01:11:32,523 --> 01:11:34,012
пари за залавянето ми,
505
01:11:34,212 --> 01:11:35,702
но твоята майка разбра
506
01:11:37,245 --> 01:11:39,455
и не можа да устои на паричната награда.
507
01:11:40,581 --> 01:11:41,874
Тя ме предаде.
508
01:11:43,501 --> 01:11:45,303
Присъдата беше доживотна.
509
01:11:45,503 --> 01:11:48,464
През последните 20 години бях в затвора, в ада.
510
01:11:50,383 --> 01:11:53,386
Тогава преди три седмици
избягах и дойдох в тази къща.
511
01:11:53,586 --> 01:11:55,138
Тогава ти...
- Трябваше да я убия!
512
01:11:55,338 --> 01:11:56,618
Да я убия!
513
01:11:56,818 --> 01:11:57,899
Да я убия.
514
01:11:58,099 --> 01:12:01,227
Ти уби Нанси и Джини.
- Точно така.
515
01:12:01,427 --> 01:12:02,395
Ти уби сестрите ми.
516
01:12:03,604 --> 01:12:05,732
И сега всички тези пари са наши.
517
01:12:05,932 --> 01:12:07,275
Ще си тръгнем заедно.
518
01:12:08,401 --> 01:12:10,153
Имам нужда от теб, Санди.
519
01:12:13,156 --> 01:12:14,532
Направих го за теб, Санди.
520
01:12:15,783 --> 01:12:17,285
Убих ги всички.
521
01:12:18,286 --> 01:12:19,287
Всички заради теб.
522
01:12:21,414 --> 01:12:22,498
Ах, ти, копеле!!!48803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.