All language subtitles for The.Hole.In.The.Fence.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:07,914 --> 00:04:09,581 Go get your bags! 4 00:04:16,581 --> 00:04:19,081 THE HOLE IN THE FENCE 5 00:04:36,789 --> 00:04:38,039 Hurry up, guys! 6 00:04:50,896 --> 00:04:53,230 How you doin', soldiers? 7 00:04:53,646 --> 00:04:56,896 No fighting over the beds, okay? 8 00:04:57,063 --> 00:04:59,146 Tanaka! Tanaka! 9 00:04:59,313 --> 00:05:02,896 And remember, you're not here to sleep! 10 00:05:03,063 --> 00:05:05,146 - Tanaka, Tanaka. - What's up, guys? 11 00:05:05,313 --> 00:05:07,271 We have our demo for the Choir Boys of Vienna. 12 00:05:07,292 --> 00:05:08,343 Great! 13 00:05:08,438 --> 00:05:11,563 We were wondering if we could try it out here? 14 00:05:11,730 --> 00:05:14,521 Yeah, we want to gauge the audience response. 15 00:05:14,688 --> 00:05:16,813 That sounds like a super idea! 16 00:05:16,980 --> 00:05:19,730 We'll ask the boss tonight, what do you say? 17 00:05:19,751 --> 00:05:20,875 - Yes! - Thanks. 18 00:05:20,896 --> 00:05:24,480 Please hand over your phones! Phones, please! 19 00:05:25,313 --> 00:05:28,063 You have five minutes to change! 20 00:05:28,230 --> 00:05:29,896 Five, only five. 21 00:05:30,063 --> 00:05:32,230 Hey, Diego, need any help changing? 22 00:05:32,396 --> 00:05:34,730 Thanks Edwin, I've got it. 23 00:05:34,793 --> 00:05:35,855 Edwin! 24 00:05:36,813 --> 00:05:38,521 The bags! 25 00:05:38,980 --> 00:05:40,063 On it, professor. 26 00:05:41,230 --> 00:05:43,855 Alright, boys, you know the rules. 27 00:05:44,021 --> 00:05:46,063 Inspection! Open your bags. 28 00:05:46,230 --> 00:05:49,146 Run, run! A little kiss, please. 29 00:05:50,230 --> 00:05:52,938 - Holy Mother of God. - Pray for us. 30 00:05:53,105 --> 00:05:56,271 - Holy Virgin of all virgins. - Pray for us. 31 00:05:56,438 --> 00:05:59,063 - Mother of Christ. - Pray for us. 32 00:05:59,230 --> 00:06:02,021 - Mother of Divine Grace. - Pray for us. 33 00:06:02,188 --> 00:06:05,105 - Mother most pure. - Pray for us. 34 00:06:05,271 --> 00:06:07,980 - Immaculate Mother. - Pray for us. 35 00:06:08,146 --> 00:06:10,730 - Gentle Mother. - Pray for us. 36 00:06:10,896 --> 00:06:13,688 - Admirable Mother. - Pray for us. 37 00:06:13,855 --> 00:06:16,896 - Mother of good counsel. - Pray for us. 38 00:06:17,063 --> 00:06:19,688 - Untouched Mother. - Pray for us. 39 00:06:19,855 --> 00:06:22,188 - Mother most pure. - Pray for us. 40 00:06:22,355 --> 00:06:24,855 - Mother most chaste. - Pray for us. 41 00:06:25,021 --> 00:06:27,646 - Virgin most prudent. - Pray for us. 42 00:06:27,938 --> 00:06:30,313 - Faithful Virgin. - Pray for us. 43 00:06:30,480 --> 00:06:33,188 - Mirror of justice. - Pray for us. 44 00:06:33,355 --> 00:06:36,271 - Seat of wisdom. - Pray for us. 45 00:06:36,438 --> 00:06:39,855 - Cause of our joy. - Pray for us. 46 00:06:40,021 --> 00:06:41,896 - Mystical rose. - Pray for us. 47 00:06:42,063 --> 00:06:44,730 - Gate of heaven. - Pray for us. 48 00:06:44,896 --> 00:06:47,396 Queen conceived without original sin. 49 00:06:47,563 --> 00:06:48,813 Pray for us. 50 00:06:48,980 --> 00:06:51,771 - Queen assumed into Heaven. - Pray for us. 51 00:06:51,938 --> 00:06:55,438 - Queen of the most holy rosary. - Pray for us. 52 00:06:55,605 --> 00:06:58,105 - Queen of peace. - Pray for us. 53 00:06:58,271 --> 00:07:00,563 Now and forever, amen. 54 00:07:00,584 --> 00:07:01,688 Amen. 55 00:07:03,313 --> 00:07:04,605 Professor Sztuhr? 56 00:07:04,676 --> 00:07:05,688 Boys! 57 00:07:06,563 --> 00:07:10,021 From the bus you probably noticed 58 00:07:10,188 --> 00:07:14,021 the living conditions of the locals are desperate. 59 00:07:15,188 --> 00:07:17,813 The region around us is dangerous. 60 00:07:18,605 --> 00:07:21,771 There have been some incidents in recent months. 61 00:07:22,438 --> 00:07:26,271 So, day or night, and for your own safety, 62 00:07:26,438 --> 00:07:30,396 stay at all times within the confines of the camp. 63 00:07:30,563 --> 00:07:31,688 Mr. Sztuhr? 64 00:07:33,521 --> 00:07:34,771 What incidents? 65 00:07:35,896 --> 00:07:38,105 Nothing worth mentioning. 66 00:07:40,855 --> 00:07:44,063 Keep your eyes open, stay away from the locals, 67 00:07:44,605 --> 00:07:47,896 and remember we're being watched at all times. 68 00:07:48,688 --> 00:07:52,521 I'll be making random checks, so make your beds, 69 00:07:53,105 --> 00:07:55,146 brush your teeth, take your showers, 70 00:07:55,480 --> 00:07:57,896 and make your confessions to Father Pelayo. 71 00:07:58,063 --> 00:07:59,230 When needed. 72 00:08:01,521 --> 00:08:02,646 And remember. 73 00:08:02,813 --> 00:08:04,063 Posture! 74 00:08:05,688 --> 00:08:06,855 Punctuality! 75 00:08:08,521 --> 00:08:09,771 Penance! 76 00:08:11,771 --> 00:08:13,980 - Please play the song, man. - Yeah, it's awesome. 77 00:08:14,036 --> 00:08:15,105 No, man. 78 00:08:16,063 --> 00:08:19,480 - You saw what Pollo did? - You mean the ritual? 79 00:08:19,646 --> 00:08:21,813 Yes, the ritual. He did the ritual. 80 00:08:21,980 --> 00:08:23,813 You have to be naked, right? 81 00:08:23,980 --> 00:08:26,771 Yeah, you cover yourself with a sheet, naked, 82 00:08:26,938 --> 00:08:28,355 and then you light a candle. 83 00:08:28,521 --> 00:08:31,480 - You open the Bible at page 666. - Of the Old Testament. 84 00:08:31,646 --> 00:08:33,813 - No, the New one! - It's the New Testament! 85 00:08:33,980 --> 00:08:36,188 - No, the Old one. - The New one, man. 86 00:08:36,563 --> 00:08:39,188 Same difference. Whatever! 87 00:08:39,563 --> 00:08:41,480 You stare into the mirror, 88 00:08:41,646 --> 00:08:44,021 and your face changes into a demon. 89 00:08:44,855 --> 00:08:46,396 He was with the black girl, no shit. 90 00:08:46,563 --> 00:08:49,480 Do you have a problem with that? 91 00:08:49,646 --> 00:08:51,271 She had beautiful green eyes. 92 00:08:51,438 --> 00:08:55,855 I don't know about you guys, but I had sex with Cristina. 93 00:08:56,021 --> 00:08:57,230 What about Mariana? 94 00:08:57,396 --> 00:09:00,855 I don't know about you, but I want that asshole off my bed. 95 00:09:00,876 --> 00:09:03,125 Scholarship boy. What's he doing in this school anyway? 96 00:09:03,146 --> 00:09:05,480 - Let's beat his ass. - He should go back to his village. 97 00:09:05,501 --> 00:09:08,334 Don't worry about it. We'll do it tonight, man. 98 00:09:08,355 --> 00:09:10,313 - Right now. - We'll beat the shit out of him. 99 00:09:10,605 --> 00:09:13,355 Asshole. Doesn't know who he's messing with. 100 00:09:13,521 --> 00:09:15,855 - Let's go, guys. - Fucking beaner. 101 00:09:25,688 --> 00:09:29,188 You nailed it, man! You really nailed it. 102 00:09:30,188 --> 00:09:32,605 - Where are you off to? - Shut up! 103 00:09:32,771 --> 00:09:33,855 I love you, man! 104 00:09:34,021 --> 00:09:36,146 - You're next, asshole! - Eduardo! 105 00:09:38,396 --> 00:09:40,730 Get up, motherfucker. 106 00:09:40,896 --> 00:09:42,438 What's wrong with you guys? 107 00:09:42,605 --> 00:09:43,855 Fucking brownie! 108 00:09:44,021 --> 00:09:46,271 You're dead meat, brownie! 109 00:09:47,271 --> 00:09:50,188 Get him out of here! Shit! 110 00:09:51,355 --> 00:09:52,646 They dragged him to the bathroom. 111 00:09:52,813 --> 00:09:55,063 I saw him take that bunk for himself. 112 00:09:55,230 --> 00:09:57,855 - They're gonna bit him up. - And it's his first night. 113 00:09:58,021 --> 00:10:02,105 - Stay still! - Leave me be. 114 00:10:02,563 --> 00:10:05,230 What a beautiful moment. 115 00:10:06,146 --> 00:10:08,938 I think... I need a souvenir. 116 00:10:12,355 --> 00:10:15,188 Cut his hair. Cut it all off. 117 00:10:17,963 --> 00:10:19,063 Oh, so handsome. 118 00:10:20,730 --> 00:10:22,230 He wet his pants! 119 00:10:26,980 --> 00:10:30,938 Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts, 120 00:10:31,688 --> 00:10:37,355 that we, to whom the incarnation of Christ, Thy Son, 121 00:10:38,355 --> 00:10:40,563 was made known by the message of an angel. 122 00:10:41,521 --> 00:10:44,355 May by His passion and cross 123 00:10:45,146 --> 00:10:47,980 be brought to the glory of his resurrection. 124 00:10:49,063 --> 00:10:50,105 Amen. 125 00:10:55,771 --> 00:10:58,021 Medicine time, kids! 126 00:10:58,188 --> 00:10:59,438 Come here! 127 00:11:00,230 --> 00:11:01,438 Fito Salinas! 128 00:11:01,980 --> 00:11:03,146 Bryan Rodriguez! 129 00:11:03,396 --> 00:11:04,480 Raul Reyes! 130 00:11:04,646 --> 00:11:05,771 Jordi de la Torre! 131 00:11:06,286 --> 00:11:07,375 Diego Peña! 132 00:11:07,396 --> 00:11:08,396 Fito Salinas. 133 00:11:08,563 --> 00:11:09,813 Move, I'm in a hurry. 134 00:11:09,980 --> 00:11:12,730 Dante Amu... Dante Amuchastegui! 135 00:11:12,896 --> 00:11:13,896 Eduardo Calderon! 136 00:11:14,063 --> 00:11:16,188 Gross. I'm not drinking from there. 137 00:11:16,355 --> 00:11:17,480 Thanks for nothing. 138 00:11:21,188 --> 00:11:22,218 Hey. 139 00:11:28,730 --> 00:11:29,896 Diego! 140 00:11:30,063 --> 00:11:31,521 Come on, hustle! 141 00:11:31,771 --> 00:11:33,063 Coming, coming. 142 00:11:47,563 --> 00:11:50,021 Edwin, can I skip my pills today? 143 00:11:50,188 --> 00:11:52,188 They make me drowsy. 144 00:11:52,855 --> 00:11:56,188 Listen, I know all about your medicine. 145 00:11:56,646 --> 00:11:59,605 I can assure you they're good for you. 146 00:11:59,771 --> 00:12:01,688 I speak from personal experience. 147 00:12:01,855 --> 00:12:04,438 And it's not about wanting or not wanting to take them. 148 00:12:04,938 --> 00:12:06,271 You need them. 149 00:12:06,896 --> 00:12:09,730 Or do you want to be all down in the dumps again? 150 00:12:10,521 --> 00:12:13,688 Please, Edwin, just for a few days. 151 00:12:13,855 --> 00:12:15,730 They give me nightmares. 152 00:12:16,646 --> 00:12:18,021 Calm down. 153 00:12:18,730 --> 00:12:21,271 In a few years you won't even feel them. 154 00:12:21,292 --> 00:12:22,292 Here. 155 00:12:23,105 --> 00:12:25,730 I'll give you vitamin B, these two blue ones, 156 00:12:25,896 --> 00:12:28,188 one sertraline, and one citalopram. 157 00:12:30,771 --> 00:12:32,188 With a little water. 158 00:12:38,646 --> 00:12:40,271 Relax, brother. 159 00:12:40,438 --> 00:12:44,480 Bird watching club! Survival club! 160 00:12:46,521 --> 00:12:47,730 Let's go! 161 00:12:54,605 --> 00:12:57,896 Get moving! My boys are working. Move! 162 00:13:03,146 --> 00:13:04,184 Tanaka? 163 00:13:07,396 --> 00:13:09,688 Tanaka, do we have any water? 164 00:13:10,730 --> 00:13:12,688 Careful, careful! 165 00:13:14,730 --> 00:13:16,771 Watch that axe. 166 00:13:16,938 --> 00:13:18,896 Hey, sir! 167 00:13:19,521 --> 00:13:21,938 Can't you see I'm working, asshole? Move over. 168 00:13:22,105 --> 00:13:24,146 Do your work with love. Let's go! 169 00:13:25,688 --> 00:13:27,188 Jordi, what are you doing? 170 00:13:27,771 --> 00:13:29,563 I'm tired of being a slave, Monteros! 171 00:13:29,730 --> 00:13:31,980 Jordi, quit whining and get to work. 172 00:13:32,146 --> 00:13:34,146 What is it, Jordi? What is it, son? 173 00:13:34,313 --> 00:13:36,271 Why are we doing all this? 174 00:13:36,438 --> 00:13:38,980 I know! Because it's a survival club, Mr. Monteros. 175 00:13:39,605 --> 00:13:41,521 Of course, but that's not the only reason. 176 00:13:42,771 --> 00:13:47,188 Mr. Sztuhr, what are the essentials for man to survive? 177 00:13:47,563 --> 00:13:52,563 Oxygen, water, food, shelter, and self-defence. 178 00:13:52,730 --> 00:13:56,563 Exactly! What else do we need in our lives? 179 00:13:57,396 --> 00:13:59,313 Something to protect us from evil. 180 00:13:59,688 --> 00:14:01,355 - Pepper spray. - Police. 181 00:14:01,521 --> 00:14:03,230 No, something intangible 182 00:14:04,063 --> 00:14:07,146 that will protect our order from harm. 183 00:14:07,688 --> 00:14:08,771 Money. 184 00:14:08,938 --> 00:14:10,105 Oh, my God! 185 00:14:10,271 --> 00:14:12,771 Exactly, Jordi! That's what I wanted to hear. 186 00:14:13,230 --> 00:14:16,271 God, our faith, and Jesus. 187 00:14:16,438 --> 00:14:18,855 The only things which will protect us. 188 00:14:27,021 --> 00:14:29,646 I know you might find this confusing, 189 00:14:30,146 --> 00:14:32,021 but soon you'll understand 190 00:14:33,313 --> 00:14:34,480 the huge... 191 00:14:35,438 --> 00:14:39,230 power these two sticks have in our lives. 192 00:14:43,521 --> 00:14:44,688 Mr. Tanaka. 193 00:14:45,271 --> 00:14:47,021 Back to work, kids! 194 00:14:51,563 --> 00:14:53,730 Before being brutally slaughtered, 195 00:14:54,230 --> 00:14:56,105 the inhabitants of this place 196 00:14:56,855 --> 00:14:59,313 were the greatest assassins of the Aztec empire. 197 00:14:59,980 --> 00:15:02,105 - And they lived here? - Yes. 198 00:15:03,730 --> 00:15:05,271 This land is made up 199 00:15:06,396 --> 00:15:08,563 of layer upon layer of indigenous weapons. 200 00:15:08,730 --> 00:15:10,271 Indigenous shit, 201 00:15:10,855 --> 00:15:12,105 indigenous blood, 202 00:15:12,646 --> 00:15:14,105 indigenous bones. 203 00:15:14,438 --> 00:15:15,813 And who knows? 204 00:15:15,980 --> 00:15:17,938 Perhaps their descendants are still around. 205 00:15:19,271 --> 00:15:20,396 I don't think so. 206 00:15:26,730 --> 00:15:27,938 Look, boys. 207 00:15:28,605 --> 00:15:30,980 - Wow! Did you see that? - See what? 208 00:15:32,355 --> 00:15:33,855 I don't see anything. 209 00:15:34,021 --> 00:15:37,230 Turdus Albocintus, I thought they were extinct. 210 00:15:37,396 --> 00:15:38,563 Look over there. 211 00:15:38,938 --> 00:15:40,563 Black, with a white collar. 212 00:15:40,730 --> 00:15:41,771 Where? 213 00:15:41,792 --> 00:15:42,812 Let me see. 214 00:15:43,105 --> 00:15:44,230 May I use them? 215 00:15:45,313 --> 00:15:46,938 Turdus Albocintus. 216 00:15:47,313 --> 00:15:48,980 Some consider it 217 00:15:49,146 --> 00:15:53,271 the most vindictive and intelligent creature in the world. 218 00:15:55,813 --> 00:15:57,646 The Turdus steals, 219 00:15:58,563 --> 00:16:01,230 kills, and it also rapes. 220 00:16:02,396 --> 00:16:05,396 They live in forests and, for centuries, 221 00:16:05,980 --> 00:16:10,021 they've formed an impenetrable male-only society. 222 00:16:11,105 --> 00:16:12,938 And it is said, that in secret, 223 00:16:13,813 --> 00:16:15,730 males mate with each other, 224 00:16:15,896 --> 00:16:18,938 sometimes even with the group's youngest members, 225 00:16:19,396 --> 00:16:23,521 offering them food as a form of courtship. 226 00:16:24,313 --> 00:16:25,646 Or by using force. 227 00:16:26,146 --> 00:16:28,313 It's still a mystery to science 228 00:16:28,771 --> 00:16:32,438 how the species has survived without female participation. 229 00:16:32,605 --> 00:16:35,355 - And for so long. - Maybe they're hermaphrodites. 230 00:16:35,688 --> 00:16:38,646 It's possible, but science hasn't determined it yet. 231 00:16:38,813 --> 00:16:40,771 Look, over there, fix your sight-line. 232 00:16:40,938 --> 00:16:44,021 It's really clear. White neck. 233 00:16:44,188 --> 00:16:47,396 On the main trunk, slightly to the right. See it? 234 00:16:49,063 --> 00:16:50,125 Oh, yes! 235 00:16:53,438 --> 00:16:54,480 How about that? 236 00:16:54,855 --> 00:16:55,896 It's beautiful. 237 00:16:56,646 --> 00:16:58,146 - Wait! - No shit. 238 00:16:58,313 --> 00:16:59,313 It moved! 239 00:16:59,730 --> 00:17:00,980 It's over here now. 240 00:17:02,646 --> 00:17:05,480 Half an hour just staring at a stupid bird. 241 00:17:08,730 --> 00:17:11,396 We've reached the end! 242 00:17:15,688 --> 00:17:17,355 Stay together, boys. 243 00:17:20,146 --> 00:17:22,646 - How cool is that? - Don't go near. 244 00:17:23,813 --> 00:17:26,521 Don't touch it. And don't run. 245 00:17:28,271 --> 00:17:30,438 Stay away. It says high voltage. 246 00:17:30,605 --> 00:17:32,313 Don't touch, dude. 247 00:17:39,021 --> 00:17:41,730 - Dude, what the fuck? - Stay away from it. 248 00:17:42,896 --> 00:17:43,980 What is that? 249 00:17:47,105 --> 00:17:49,146 - Don't go near. - No shit. 250 00:17:52,855 --> 00:17:55,938 - What the fuck? - Holy shit. 251 00:17:58,730 --> 00:18:01,938 An animal looking for shelter. 252 00:18:02,105 --> 00:18:03,855 An animal didn't do that. 253 00:18:04,021 --> 00:18:05,480 - Why not? - Don't touch it. 254 00:18:05,646 --> 00:18:08,980 - Dude, that's gross! - It's oil. 255 00:18:09,146 --> 00:18:11,313 It's not oil, man. It's blood. 256 00:18:11,980 --> 00:18:13,313 Nothing to see here. 257 00:18:13,480 --> 00:18:15,563 What do you mean, nothing to see? 258 00:18:15,730 --> 00:18:18,771 Let's go. There's nothing to see here. 259 00:18:18,938 --> 00:18:20,480 Let's go back to camp! 260 00:18:22,453 --> 00:18:24,250 No fucking animal could cut through that. 261 00:18:24,271 --> 00:18:27,146 - Stay together. - Back to camp. 262 00:18:28,781 --> 00:18:29,950 Let's go eat. 263 00:18:29,971 --> 00:18:31,929 Who knows what happened here. 264 00:18:34,938 --> 00:18:36,438 Tie your shoelaces. 265 00:18:38,188 --> 00:18:39,355 Let's go eat. 266 00:18:47,563 --> 00:18:48,896 Like Everest? 267 00:18:49,605 --> 00:18:54,688 Smaller, but I think they're the smallest of the world's highest. 268 00:18:55,230 --> 00:18:57,605 What kind of animals live there? 269 00:18:57,771 --> 00:18:59,771 There's an animal called Kausi. 270 00:18:59,938 --> 00:19:03,146 It's half goat, half donkey. 271 00:19:03,313 --> 00:19:06,605 I'm serious. I touched the blood and it was boiling. 272 00:19:06,771 --> 00:19:09,688 And it smelled like crap, for real. 273 00:19:09,855 --> 00:19:10,855 Yeah, it was gross. 274 00:19:11,021 --> 00:19:12,896 It smelled like dick. 275 00:19:14,146 --> 00:19:16,146 It smelled like Moncardo's shit. 276 00:19:16,313 --> 00:19:17,896 According to Gordillo, 277 00:19:18,063 --> 00:19:23,105 this place is filled with crap. It's screwed up. 278 00:19:23,271 --> 00:19:25,188 Cut it out, that's just stupid. 279 00:19:25,355 --> 00:19:27,313 Must be some Aztec ghost. 280 00:19:28,896 --> 00:19:31,063 Aztec ghosts my ass, guys! 281 00:19:31,230 --> 00:19:33,938 Jordi, we all know this is no joke. 282 00:19:34,105 --> 00:19:36,730 In those poor, shitty towns there's everything: 283 00:19:36,896 --> 00:19:41,146 traffickers, kidnappers, robbers. You've no idea. 284 00:19:41,879 --> 00:19:43,625 Seriously, you need to stop watching Narcos. 285 00:19:43,646 --> 00:19:45,271 Stop talking bullshit. 286 00:19:47,146 --> 00:19:49,980 Even the mayor and the army are involved. 287 00:19:50,146 --> 00:19:51,355 Aren't you scared? 288 00:19:51,813 --> 00:19:53,688 This is really, really weird. 289 00:19:53,855 --> 00:19:56,355 - Seriously weird. - I'm scared. 290 00:19:56,521 --> 00:20:00,646 I'm scared some Aztec ghost will show up or something. 291 00:20:00,813 --> 00:20:02,146 And what's up with the blood? 292 00:20:02,313 --> 00:20:04,230 There was a strange vibe down there. 293 00:20:04,396 --> 00:20:06,980 - Why, what happened? - There was a bad vibe. 294 00:20:07,146 --> 00:20:09,313 Yeah, like an evil bad vibe. 295 00:20:10,396 --> 00:20:12,605 Like spiritual or something. 296 00:20:14,105 --> 00:20:15,896 What do you think happened? 297 00:20:16,063 --> 00:20:19,146 I think the villagers, the drug lords 298 00:20:19,313 --> 00:20:22,646 are gonna kidnap us and... 299 00:20:22,813 --> 00:20:25,105 we're all acting as if we were happy, 300 00:20:25,271 --> 00:20:28,021 but we're actually anxious. 301 00:20:28,188 --> 00:20:31,063 I don't think we're acting. Everybody looks worried. 302 00:20:46,438 --> 00:20:49,938 - Five people... - People with rifles. 303 00:21:00,313 --> 00:21:02,605 Shut up, dudes! 304 00:21:03,063 --> 00:21:05,563 This is serious shit. 305 00:21:08,563 --> 00:21:09,625 Boys! 306 00:21:11,105 --> 00:21:13,271 All activities are cancelled today. 307 00:21:13,730 --> 00:21:15,438 So you have the afternoon off. 308 00:21:15,605 --> 00:21:20,105 Use this time to meditate and look after each other. 309 00:21:20,271 --> 00:21:21,813 - Got it? - Yes, sir. 310 00:21:21,980 --> 00:21:24,771 - Yes, Jordi? - We should call the police. 311 00:21:24,938 --> 00:21:26,563 - Who? The police? - Yes. 312 00:21:26,730 --> 00:21:28,188 Out of the question! 313 00:21:28,605 --> 00:21:30,105 The police can't come to our camp, 314 00:21:30,271 --> 00:21:32,646 so don't talk nonsense, alright? 315 00:21:33,230 --> 00:21:34,315 Yes, go ahead, 316 00:21:34,730 --> 00:21:37,021 Can we send someone to the village shop? 317 00:21:37,188 --> 00:21:38,355 Stop eating! 318 00:21:38,521 --> 00:21:42,313 You've already been told it's strictly forbidden to leave camp. 319 00:21:43,605 --> 00:21:45,771 Besides, you haven't even finished your meal. 320 00:21:46,563 --> 00:21:48,417 Are you already thinking about your next meal? 321 00:21:48,438 --> 00:21:49,531 No, sir. 322 00:21:50,896 --> 00:21:52,521 Well, you heard. 323 00:21:53,021 --> 00:21:54,938 Take the afternoon off. 324 00:21:56,771 --> 00:21:58,938 Let's do the mud slide! 325 00:22:11,563 --> 00:22:13,563 Take it easy, bro! 326 00:22:22,230 --> 00:22:24,230 Eat dirt, you bitch! 327 00:22:25,771 --> 00:22:30,688 One, two, three! 328 00:22:32,813 --> 00:22:35,021 Help! 329 00:22:35,188 --> 00:22:36,281 Edwin! 330 00:22:37,063 --> 00:22:38,480 Help! Please! 331 00:22:38,646 --> 00:22:39,646 What's going on? 332 00:22:40,521 --> 00:22:43,730 He's drowning! Help him! 333 00:22:50,563 --> 00:22:54,813 - He's not breathing! - Edwin, do something! 334 00:23:00,188 --> 00:23:02,063 Oh, no! He's dying. 335 00:23:02,230 --> 00:23:03,396 Stand back! 336 00:23:04,063 --> 00:23:05,813 He's not breathing! 337 00:23:05,980 --> 00:23:09,563 What the fuck? What's your problem? 338 00:23:12,855 --> 00:23:15,105 He's got a boner! 339 00:23:17,730 --> 00:23:20,396 He tried to kiss me. Kill him! 340 00:24:47,896 --> 00:24:48,896 It's not working. 341 00:24:49,646 --> 00:24:50,723 Here. 342 00:24:51,730 --> 00:24:53,105 You need to press that. 343 00:24:56,313 --> 00:24:57,563 Harder. 344 00:24:58,605 --> 00:24:59,688 Like this, look. 345 00:25:14,438 --> 00:25:17,063 That happened to me the first time. 346 00:25:17,563 --> 00:25:18,605 It burns. 347 00:25:18,771 --> 00:25:19,896 It's cool. 348 00:25:21,063 --> 00:25:22,146 I don't like it. 349 00:25:22,771 --> 00:25:24,105 Let's go swimming. 350 00:25:24,563 --> 00:25:28,355 They say swimming in cold water makes your dick grow. 351 00:25:30,563 --> 00:25:32,480 Fuck it, come on. 352 00:25:38,188 --> 00:25:39,312 Come on. 353 00:25:44,688 --> 00:25:45,980 Get in the water. 354 00:26:00,521 --> 00:26:02,146 Get in, it's warm. 355 00:26:17,938 --> 00:26:19,396 Come. 356 00:26:20,396 --> 00:26:22,188 One, two, three! 357 00:26:28,480 --> 00:26:29,813 It's freezing. 358 00:26:30,355 --> 00:26:32,771 - I lied. - No, really? 359 00:26:35,813 --> 00:26:37,355 Here, help me out. 360 00:26:43,230 --> 00:26:45,105 Holy shit! What the fuck? 361 00:26:49,396 --> 00:26:51,188 Didn't you say your dick would grow? 362 00:26:52,605 --> 00:26:54,563 I think mine shrank. 363 00:26:55,105 --> 00:26:56,105 Right. 364 00:26:58,730 --> 00:27:00,646 Once you're in, it's not as cold. 365 00:27:00,813 --> 00:27:03,480 Yeah, right. Look at my skin. 366 00:27:18,855 --> 00:27:20,896 Good afternoon! 367 00:27:21,188 --> 00:27:24,688 - Are we interrupting? - 'Course not. 368 00:27:24,855 --> 00:27:28,771 Did you know being gay goes against school rules? 369 00:27:28,938 --> 00:27:31,313 So what? Go and tell the teachers. 370 00:27:31,480 --> 00:27:33,896 Oh, that's so romantic, Defending his man. 371 00:27:34,063 --> 00:27:36,188 How sweet! 372 00:27:36,355 --> 00:27:39,313 Sorry, Jordi, we're not gay. Let us come out. 373 00:27:39,480 --> 00:27:40,646 Don't apologize. 374 00:27:40,813 --> 00:27:41,980 Poor thing. 375 00:27:42,146 --> 00:27:43,250 I'm getting out. 376 00:27:43,271 --> 00:27:44,563 Where are you going? 377 00:27:44,730 --> 00:27:47,896 Hold on, put on some clothes. Get decent. 378 00:27:47,929 --> 00:27:49,167 There are children here. 379 00:27:49,188 --> 00:27:51,646 We wouldn't want to ruin your date, right? 380 00:27:51,813 --> 00:27:53,646 Carry on, don't mind us. 381 00:27:54,063 --> 00:27:57,730 In fact, would you like some champagne? 382 00:27:57,896 --> 00:27:59,480 You know what I'd like to see? A kiss. 383 00:27:59,646 --> 00:28:02,730 Kiss! Kiss! Kiss! 384 00:28:03,771 --> 00:28:04,855 Tell us, Joaquin, 385 00:28:05,021 --> 00:28:06,480 why did you bring him here? 386 00:28:06,501 --> 00:28:07,630 The truth. 387 00:28:07,651 --> 00:28:09,938 - To fuck him! - You wanted to fuck him! 388 00:28:10,105 --> 00:28:13,230 No, seriously. I have a question. 389 00:28:13,396 --> 00:28:14,521 Who sticks it in? 390 00:28:14,688 --> 00:28:16,813 - Neither of them has a dick. - That's right. 391 00:28:17,855 --> 00:28:20,771 Hold on, where are you going? Wait! 392 00:28:20,938 --> 00:28:24,355 Don't leave. We just got here, brownie. 393 00:28:24,771 --> 00:28:27,063 We scared them off. 394 00:28:27,230 --> 00:28:28,605 Don't leave us, prince! 395 00:28:30,646 --> 00:28:33,105 Come here, I'll show you! 396 00:28:33,271 --> 00:28:34,688 Get him! 397 00:28:35,313 --> 00:28:36,896 You're dead meat! 398 00:28:40,771 --> 00:28:41,942 What now? 399 00:28:42,521 --> 00:28:45,605 Fuck, dude. 400 00:28:45,771 --> 00:28:47,855 What are you gonna do? 401 00:28:48,021 --> 00:28:49,438 What the fuck, man? 402 00:28:49,605 --> 00:28:50,605 Holy shit! 403 00:28:52,146 --> 00:28:53,646 Josue! 404 00:28:53,813 --> 00:28:55,355 Your nose, man! 405 00:28:55,376 --> 00:28:57,300 What the fuck is wrong with you, motherfucker? 406 00:28:57,321 --> 00:28:59,667 You broke his nose, you asshole! 407 00:28:59,688 --> 00:29:01,355 You're a fucking animal! 408 00:29:01,938 --> 00:29:03,105 Don't move, Josue. 409 00:29:03,271 --> 00:29:06,563 - Hold his head. - Lift his legs. 410 00:29:06,584 --> 00:29:08,000 Don't move his head! Keep it still. 411 00:29:08,021 --> 00:29:09,188 I'm holding him. 412 00:29:09,355 --> 00:29:11,771 Josue, stay with me. We're gonna get help. 413 00:29:11,938 --> 00:29:14,230 I got him into this, but you're gonna get it too. 414 00:29:14,396 --> 00:29:16,521 - Did you see that, man? - Enough, okay? 415 00:30:32,646 --> 00:30:33,896 What happened, son? 416 00:30:34,063 --> 00:30:35,980 - What happened to you? - He hit me. 417 00:30:38,855 --> 00:30:39,980 Good afternoon. 418 00:30:40,146 --> 00:30:41,184 Professor. 419 00:30:42,063 --> 00:30:44,271 - How are you? Nice to see you. - Likewise. 420 00:30:44,438 --> 00:30:45,730 - Hello. - Sztuhr. 421 00:30:45,896 --> 00:30:46,942 Pleasure. 422 00:30:47,938 --> 00:30:49,688 We are terribly embarrassed. 423 00:30:50,146 --> 00:30:52,730 But you know, boys will be boys. 424 00:30:54,021 --> 00:30:55,271 He's a new boy. 425 00:30:56,021 --> 00:30:58,480 Scholarship kid from a family with no manners. 426 00:30:58,896 --> 00:31:01,480 It's about time the little savage learned some! 427 00:31:01,646 --> 00:31:03,230 Don't worry, madam. 428 00:31:03,396 --> 00:31:05,313 He'll be taught a lesson. 429 00:31:06,480 --> 00:31:07,855 Say you're sorry. 430 00:31:08,230 --> 00:31:09,313 I'm sorry. 431 00:31:09,480 --> 00:31:12,646 Once more, like you mean it. 432 00:31:14,730 --> 00:31:15,771 I'm sorry. 433 00:31:16,438 --> 00:31:18,105 Now shake hands. 434 00:31:18,271 --> 00:31:20,146 That won't be necessary, sir. 435 00:31:20,646 --> 00:31:21,692 Oscar. 436 00:31:22,188 --> 00:31:23,230 I'll be right there. 437 00:31:25,605 --> 00:31:28,396 - How are you? - Very well, my dear minister. 438 00:31:29,105 --> 00:31:32,271 This place hasn't changed. It's been what, 20 years? 439 00:31:32,688 --> 00:31:36,855 I'd love a quick peek, to remember the good old days. 440 00:31:37,021 --> 00:31:39,230 What do you say? Besides, I need to make a pit stop. 441 00:31:41,021 --> 00:31:42,563 Don't ask me to do that, son. 442 00:31:42,938 --> 00:31:46,188 You know the kids are here to connect with God. 443 00:31:46,355 --> 00:31:49,563 Seeing you would disrupt the experience. 444 00:31:50,730 --> 00:31:52,980 We all enjoy recalling our childhood, sir. 445 00:31:54,021 --> 00:31:57,521 But it's better not to interfere, don't you think? 446 00:32:00,855 --> 00:32:02,480 Quite right, sir. 447 00:32:03,146 --> 00:32:05,563 The transition from boy to man is very delicate. 448 00:32:05,730 --> 00:32:06,760 That's right. 449 00:32:07,646 --> 00:32:09,438 Well, enjoy it. 450 00:32:09,605 --> 00:32:11,174 - We're leaving. - Have a good flight. 451 00:32:11,355 --> 00:32:12,646 - Thank you. - Be safe. 452 00:32:13,646 --> 00:32:14,723 Good-bye. 453 00:32:15,230 --> 00:32:17,980 Straight home, Oscar, okay? 454 00:32:20,688 --> 00:32:24,938 Alright, son. We're gonna get you a giant sushi roll, okay? 455 00:34:43,730 --> 00:34:48,105 - Bravo! - Wonderful! 456 00:34:56,230 --> 00:34:59,396 Testing, one, two, three. Can you hear me? 457 00:35:00,355 --> 00:35:01,646 Yes. 458 00:35:01,813 --> 00:35:03,105 Tanaka! 459 00:35:06,188 --> 00:35:08,730 Thank you so much, Mr. Barquett, 460 00:35:08,896 --> 00:35:12,480 for your wonderful Italian opera. 461 00:35:12,646 --> 00:35:14,438 You beat him up real good. 462 00:35:16,105 --> 00:35:17,542 Maybe we can team up for the show? 463 00:35:17,563 --> 00:35:19,507 Leave me alone. I don't want to be your friend. 464 00:35:19,528 --> 00:35:22,237 Do you want more? Yes or no? 465 00:35:23,813 --> 00:35:25,855 Shall we go on with the show? 466 00:35:26,021 --> 00:35:28,730 All right. Then come on up, Fito Salinas. 467 00:35:31,021 --> 00:35:34,188 If you don't like it, why the fuck are you here? 468 00:38:08,896 --> 00:38:09,980 One! 469 00:38:10,146 --> 00:38:11,250 Two! 470 00:38:11,271 --> 00:38:12,355 Three! 471 00:38:12,730 --> 00:38:13,856 Attention! 472 00:38:26,396 --> 00:38:27,730 Clean your shoes. 473 00:38:31,230 --> 00:38:32,813 We must wear our uniform 474 00:38:34,063 --> 00:38:35,188 proudly. 475 00:38:35,355 --> 00:38:37,105 We're not a state school. 476 00:38:42,313 --> 00:38:44,230 Fix that sissy hairdo. 477 00:38:46,771 --> 00:38:48,271 Your collar is all crooked. 478 00:38:53,271 --> 00:38:55,188 What's this? Sideburns? 479 00:38:57,063 --> 00:39:00,438 I want everybody to get a haircut. It's too long! 480 00:39:03,438 --> 00:39:05,480 Israel, would you please open the gate? 481 00:39:05,501 --> 00:39:06,668 Yes, sir. 482 00:39:18,938 --> 00:39:20,480 Stay in line! 483 00:39:44,980 --> 00:39:46,146 There it is! 484 00:39:46,938 --> 00:39:49,105 Don't run, boys! 485 00:40:03,480 --> 00:40:06,521 Let's take the shortcut. Move, boys. 486 00:40:06,980 --> 00:40:08,049 Attention! 487 00:40:22,646 --> 00:40:23,980 Who built this path? 488 00:40:25,563 --> 00:40:26,563 Ridiculous. 489 00:40:26,730 --> 00:40:28,771 What kind of a shortcut is this? 490 00:42:09,480 --> 00:42:14,771 All the families of Santa Cruz Otlatla 491 00:42:14,938 --> 00:42:19,688 are cordially invited to the town's square. 492 00:42:20,146 --> 00:42:26,813 Our friends from Los Pinos secondary school, 493 00:42:26,980 --> 00:42:31,688 will be making their yearly donation. 494 00:42:46,896 --> 00:42:49,105 Don't be afraid, kids. Keep moving. 495 00:43:00,063 --> 00:43:03,230 Come here, I won't hurt you. 496 00:43:08,063 --> 00:43:11,563 Know what? I think you're my favorite. 497 00:43:15,646 --> 00:43:17,396 You like carrots? 498 00:43:18,105 --> 00:43:20,021 Who doesn't like carrots? 499 00:43:44,896 --> 00:43:45,980 Edwin... 500 00:43:46,438 --> 00:43:49,188 Not funny! That hurt. 501 00:43:49,563 --> 00:43:51,521 What are you laughing at? 502 00:43:56,271 --> 00:43:58,730 Is this the cutest bunny, or what? 503 00:44:02,355 --> 00:44:03,355 Know what? 504 00:44:04,688 --> 00:44:07,813 You and I are very much alike. 505 00:44:09,938 --> 00:44:13,771 Whenever I see you, I think of myself at your age. 506 00:44:16,605 --> 00:44:20,063 I know your path hasn't been easy. 507 00:44:20,563 --> 00:44:26,021 I know what it's like to live without love. 508 00:44:26,730 --> 00:44:28,355 You're frightening me. 509 00:44:29,271 --> 00:44:33,605 You and I haven't made a single decision in our lives. 510 00:44:33,980 --> 00:44:35,021 Not one. 511 00:44:35,396 --> 00:44:37,771 But today, we have a choice. 512 00:44:42,813 --> 00:44:44,146 Cute rabbit. 513 00:44:47,355 --> 00:44:49,730 We have all the time in the world. 514 00:44:55,396 --> 00:44:58,896 Let's begin with your medicines. 515 00:45:00,563 --> 00:45:02,938 No, Edwin, I took them this morning. 516 00:45:06,896 --> 00:45:09,480 I have them. How could you have taken them? 517 00:45:09,646 --> 00:45:11,146 You gave them to me. 518 00:45:15,355 --> 00:45:17,355 I think you're wrong, Diego. 519 00:45:19,688 --> 00:45:20,771 Please, don't. 520 00:45:22,438 --> 00:45:24,521 Here, take them. 521 00:46:13,230 --> 00:46:14,331 Good morning! 522 00:46:15,146 --> 00:46:16,855 Thanks for having us. 523 00:46:19,938 --> 00:46:21,771 Hand out the boxes, boys. 524 00:46:21,938 --> 00:46:23,396 Good morning, everyone. 525 00:46:25,813 --> 00:46:28,771 Please hand out the donations. 526 00:46:31,230 --> 00:46:32,355 Go, go. 527 00:46:33,938 --> 00:46:35,855 Distribute the donations. 528 00:46:39,480 --> 00:46:40,813 Good morning. 529 00:46:40,980 --> 00:46:42,813 Hand out the gifts. 530 00:46:43,771 --> 00:46:46,771 Hand out the donations, please. 531 00:46:47,688 --> 00:46:48,855 Go on. 532 00:46:52,051 --> 00:46:54,145 They're good clothes, but we fell over on the way, 533 00:46:54,166 --> 00:46:55,521 so things got a bit dirty. 534 00:46:55,542 --> 00:46:56,667 How are you doing? 535 00:46:56,688 --> 00:47:00,605 Here's a bag of clothes for you. 536 00:47:02,438 --> 00:47:04,313 Children, say hello. 537 00:47:05,105 --> 00:47:06,730 We're glad you're back. 538 00:47:14,396 --> 00:47:15,896 Stand up, stand up. 539 00:47:16,771 --> 00:47:21,063 Everything alright? Easy. It's alright. 540 00:47:22,146 --> 00:47:24,855 Alright, boys, get ready to sing the anthem! 541 00:47:26,605 --> 00:47:27,730 Ready! 542 00:47:29,188 --> 00:47:30,896 Come on, let's begin. 543 00:47:34,105 --> 00:47:35,230 Loud and clear! 544 00:47:58,021 --> 00:48:03,021 All we did was go and give them stuff. 545 00:48:13,605 --> 00:48:14,813 Hey, Diego. 546 00:48:15,313 --> 00:48:16,398 What's up? 547 00:48:16,938 --> 00:48:17,980 Is everything alright? 548 00:48:20,521 --> 00:48:23,355 Get dressed. We're having a bonfire in a while. 549 00:48:37,063 --> 00:48:39,813 Listen up, everybody! 550 00:48:42,605 --> 00:48:45,563 Marshmallows! Marshmallows! 551 00:48:52,896 --> 00:48:55,355 We've done nine. There's one left. 552 00:48:55,521 --> 00:48:59,355 Glory be to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 553 00:48:59,521 --> 00:49:02,938 As it was in the beginning, is now and ever shall be, 554 00:49:03,105 --> 00:49:04,980 world without end. 555 00:49:05,146 --> 00:49:06,161 Amen. 556 00:49:06,396 --> 00:49:08,980 Our Father, who art in heaven, 557 00:49:09,146 --> 00:49:11,646 hallowed be Thy Name. 558 00:49:11,813 --> 00:49:13,771 Calm down and continue praying. 559 00:49:13,938 --> 00:49:15,771 Thy kingdom come, 560 00:49:15,938 --> 00:49:19,396 Thy will be done on earth as it is in heaven. 561 00:49:19,563 --> 00:49:22,021 Give us this day our daily bread, 562 00:49:22,188 --> 00:49:23,646 and forgive us our trespasses 563 00:49:23,813 --> 00:49:27,563 as we forgive those who trespass against us. 564 00:49:27,730 --> 00:49:31,771 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 565 00:49:31,938 --> 00:49:33,188 Amen. 566 00:49:33,855 --> 00:49:37,188 Hail Mary, full of grace, 567 00:49:37,355 --> 00:49:38,980 the Lord is with thee. 568 00:49:39,146 --> 00:49:41,605 Blessed art thou among women, 569 00:49:41,771 --> 00:49:45,355 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 570 00:49:47,646 --> 00:49:49,063 Keep praying. 571 00:49:49,896 --> 00:49:52,396 Holy Mary, Mother of God, 572 00:49:52,563 --> 00:49:54,521 pray for us sinners... 573 00:49:54,688 --> 00:49:58,230 - It's the mad man. - Now and at the hour of our death. Amen. 574 00:50:00,688 --> 00:50:03,396 Holy Mary, Mother of God, 575 00:50:03,563 --> 00:50:06,313 pray for us sinners 576 00:50:06,480 --> 00:50:09,730 now and at the hour of our death. Amen. 577 00:50:10,146 --> 00:50:11,313 Glory be to God... 578 00:50:13,646 --> 00:50:15,563 - Don't stop. - Continue praying! 579 00:50:15,730 --> 00:50:17,855 - Keep praying, children. - Barquett! 580 00:50:19,146 --> 00:50:20,521 Barquett, what's that? 581 00:50:21,855 --> 00:50:23,230 What's that? 582 00:50:24,372 --> 00:50:25,459 Help! 583 00:50:25,480 --> 00:50:27,188 Our Father, who art in heaven, 584 00:50:27,355 --> 00:50:29,646 hallowed be Thy Name. 585 00:50:29,938 --> 00:50:31,480 Thy kingdom come, 586 00:50:31,646 --> 00:50:35,146 Thy will be done on earth as it is in heaven. 587 00:50:35,313 --> 00:50:37,813 Give us this day our daily bread, 588 00:50:37,980 --> 00:50:39,730 and forgive us our trespasses 589 00:50:39,896 --> 00:50:43,646 as we forgive those who trespass against us. 590 00:50:43,813 --> 00:50:47,146 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 591 00:50:47,313 --> 00:50:48,417 - Amen. - Keep praying. 592 00:50:48,438 --> 00:50:49,980 Keep praying, children. 593 00:50:52,063 --> 00:50:53,605 Can't see anything. 594 00:50:55,313 --> 00:50:56,521 To your right. 595 00:51:00,355 --> 00:51:01,688 No, more to the left. 596 00:51:03,146 --> 00:51:04,521 There's nothing there. 597 00:51:07,688 --> 00:51:09,980 - There it is! - Let's go! 598 00:51:10,438 --> 00:51:12,000 Follow me, boys, let's get out of here! 599 00:51:12,021 --> 00:51:13,855 - We're leaving! - Where are we going? 600 00:51:14,021 --> 00:51:15,063 Let's go! 601 00:51:17,938 --> 00:51:19,855 Let's go! 602 00:51:25,188 --> 00:51:26,855 It's all right. Let's go. 603 00:51:32,563 --> 00:51:34,105 Watch your step! 604 00:51:35,438 --> 00:51:36,521 Hold on! 605 00:51:44,438 --> 00:51:45,688 Stay together! 606 00:51:58,771 --> 00:52:00,480 Wait for me! 607 00:52:20,688 --> 00:52:22,105 Wait for me! 608 00:52:37,688 --> 00:52:39,021 Here we are. 609 00:52:40,605 --> 00:52:42,605 You did great this time. 610 00:52:42,771 --> 00:52:44,021 Motherfucker! 611 00:52:45,896 --> 00:52:48,480 Lolo... do it. 612 00:52:57,605 --> 00:52:59,813 The damned beast escaped! 613 00:53:02,688 --> 00:53:06,355 Mr. Monteros, it's still on the loose. 614 00:53:10,063 --> 00:53:11,438 You're the beast. 615 00:53:17,688 --> 00:53:19,313 Damned beast. 616 00:53:20,938 --> 00:53:22,396 We're here. 617 00:53:22,563 --> 00:53:26,105 Get in and watch your head. 618 00:53:31,813 --> 00:53:33,480 Get your head down! 619 00:53:33,646 --> 00:53:36,063 Hurry up! Move it! 620 00:53:43,480 --> 00:53:45,980 Tanaka, I'm stuck! 621 00:53:49,605 --> 00:53:50,938 Keep moving... 622 00:53:53,063 --> 00:53:55,146 That's why you can't run anymore. 623 00:53:56,271 --> 00:53:58,730 - You're getting old. - Fucking Lolo. 624 00:54:00,563 --> 00:54:02,730 Even you got scared, you old devil. 625 00:54:02,896 --> 00:54:04,438 Move. 626 00:54:04,605 --> 00:54:05,688 Faster. 627 00:54:09,646 --> 00:54:12,063 Once more, Lolo. 628 00:54:27,438 --> 00:54:29,063 We're calm now, right? 629 00:54:29,688 --> 00:54:31,521 - You're not cold, are you? - No. 630 00:54:31,688 --> 00:54:33,105 I'm actually hot. 631 00:54:36,563 --> 00:54:39,021 - We're alright, aren't we? - Yeah. 632 00:54:42,021 --> 00:54:46,563 - Are you sleepy or what? - Yes, it's warm in here. 633 00:54:47,021 --> 00:54:48,938 Tanaka, can we call home? 634 00:54:49,105 --> 00:54:50,771 You can, Jordi. 635 00:54:50,938 --> 00:54:52,396 But think it through, 636 00:54:53,813 --> 00:54:59,105 it's late and personally, I think nothing happened, right? 637 00:54:59,271 --> 00:55:00,730 What will you tell your folks? 638 00:55:00,896 --> 00:55:04,230 That we're all safe, right? 639 00:55:11,730 --> 00:55:14,063 It's all under control, boys. 640 00:55:15,132 --> 00:55:16,208 What was that? 641 00:55:16,980 --> 00:55:18,188 Look, Jordi. 642 00:55:20,230 --> 00:55:24,188 Where do you think I got this stone? 643 00:55:24,355 --> 00:55:25,396 At the market. 644 00:55:26,438 --> 00:55:27,730 At the end of the rainbow. 645 00:55:30,021 --> 00:55:31,480 We all have one. 646 00:55:31,646 --> 00:55:34,063 Yes, we all have one. 647 00:55:35,855 --> 00:55:39,896 These stones come from a nearby river. 648 00:55:41,938 --> 00:55:47,355 And believe it or not, once we were boys, just like you. 649 00:55:48,021 --> 00:55:51,605 And we came to the Los Pinos integration camp. 650 00:55:51,771 --> 00:55:55,438 That was a long, long time ago, though. 651 00:55:56,688 --> 00:55:59,730 The hardest moment was during the rally for the flag. 652 00:55:59,896 --> 00:56:02,105 - Remember? - Sure, how could we forget? 653 00:56:02,271 --> 00:56:05,438 We were playing by the river, when suddenly, 654 00:56:05,605 --> 00:56:10,355 a girl came out of the deep woods, crying and screaming. 655 00:56:10,771 --> 00:56:16,271 A girl with very long, black hair. 656 00:56:16,438 --> 00:56:19,480 Although she was a villager, she was quite beautiful. 657 00:56:19,646 --> 00:56:20,709 Am I right? 658 00:56:20,730 --> 00:56:21,980 Yes, very beautiful. 659 00:56:22,146 --> 00:56:25,605 The girl was calling desperately for help. 660 00:56:25,771 --> 00:56:28,938 She said her sister was trapped in a mine. 661 00:56:29,105 --> 00:56:32,521 And our little Polish friend here 662 00:56:32,688 --> 00:56:35,230 got spooked and fell into the river! 663 00:56:37,271 --> 00:56:39,271 I must've fallen on a sharp rock, 664 00:56:39,605 --> 00:56:41,105 or a piece of glass. 665 00:56:41,605 --> 00:56:45,521 When I stood up, I discovered a deep wound. 666 00:56:46,105 --> 00:56:48,980 Blood was gushing out. 667 00:56:49,480 --> 00:56:50,730 The girl kept screaming, 668 00:56:51,063 --> 00:56:54,688 "If you don't help me, she'll die! 669 00:56:54,855 --> 00:56:59,188 The mine caved in, and she's trapped under the rocks! 670 00:56:59,355 --> 00:57:04,563 I'll do anything if you help me, please!" 671 00:57:04,938 --> 00:57:06,271 And what happened? 672 00:57:06,438 --> 00:57:10,355 What happened was that she was really persuasive, 673 00:57:10,521 --> 00:57:12,688 but I stood my ground, 674 00:57:12,855 --> 00:57:17,563 and told her to wait for us there while we went to get help. 675 00:57:18,896 --> 00:57:22,646 By some miracle, we got to the camp, 676 00:57:22,813 --> 00:57:25,896 and I told the director about the girl. 677 00:57:26,063 --> 00:57:27,688 And he swore on his mother's name 678 00:57:27,855 --> 00:57:32,313 that there'd never been a mine in this area. 679 00:57:32,855 --> 00:57:35,980 That it was actually a trick local kidnappers used 680 00:57:36,146 --> 00:57:37,980 to lure their victims. 681 00:57:39,521 --> 00:57:40,646 Young men, 682 00:57:41,896 --> 00:57:45,355 that day I learned a very significant lesson. 683 00:57:47,646 --> 00:57:50,521 Acting in your own best interests, 684 00:57:51,813 --> 00:57:54,230 protecting yourself 685 00:57:54,771 --> 00:57:56,271 and your friends 686 00:57:56,730 --> 00:58:01,480 is actually the best response to any dilemma. 687 00:58:02,855 --> 00:58:05,396 To act selflessly without thinking 688 00:58:06,271 --> 00:58:08,605 can have serious consequences. 689 00:58:10,230 --> 00:58:14,021 That's our order's best-kept secret. 690 00:58:17,521 --> 00:58:19,563 And what does the stone have to do with this? 691 00:58:19,730 --> 00:58:20,938 Come on! 692 00:58:21,105 --> 00:58:22,480 I think it's a lie. 693 00:58:23,521 --> 00:58:25,855 - Oh, Joaquin. - You son of a bitch. 694 00:58:30,105 --> 00:58:32,438 Calm down, boys. 695 00:59:34,980 --> 00:59:36,063 They're gone. 696 00:59:37,480 --> 00:59:39,230 Why didn't they wake us up? 697 00:59:51,105 --> 00:59:52,188 Let's go. 698 00:59:53,271 --> 00:59:54,480 What time is it? 699 00:59:59,271 --> 01:00:01,105 We'll be late for breakfast. 700 01:00:05,271 --> 01:00:06,355 Let's go. 701 01:00:08,396 --> 01:00:09,480 That way. 702 01:00:12,855 --> 01:00:14,396 Come on, I think it's this way. 703 01:00:14,563 --> 01:00:15,938 Wait, hold on. 704 01:00:19,313 --> 01:00:20,896 I'm starving. 705 01:00:23,188 --> 01:00:25,105 May I have some more bread? 706 01:00:26,730 --> 01:00:28,813 - And more coffee, please. - Yes, sir. 707 01:00:28,980 --> 01:00:30,605 I'm good. 708 01:00:38,480 --> 01:00:39,688 Very kind of you. 709 01:00:48,021 --> 01:00:50,021 These eggs are my favorite. 710 01:00:52,188 --> 01:00:53,230 Please... 711 01:01:02,563 --> 01:01:03,605 We apologise. 712 01:01:04,688 --> 01:01:07,771 We're sorry we're late. We didn't hear you leave. 713 01:01:07,938 --> 01:01:10,480 Well, we're here now. 714 01:01:11,021 --> 01:01:12,480 Can we have some breakfast? 715 01:01:13,938 --> 01:01:15,355 Oh, Fito. 716 01:01:20,771 --> 01:01:23,730 I can't tell you how much it hurts. 717 01:01:23,896 --> 01:01:25,855 - You broke my heart. - But... 718 01:01:26,688 --> 01:01:30,730 I thought we were friends, but I'm terribly disappointed. 719 01:01:30,751 --> 01:01:31,855 Why? 720 01:01:32,021 --> 01:01:34,646 After everything we've shared. 721 01:01:37,230 --> 01:01:40,438 Somebody stole a chocolate cake last night. 722 01:01:40,605 --> 01:01:41,980 A chocolate cake... 723 01:01:42,146 --> 01:01:43,438 Silence! 724 01:01:48,521 --> 01:01:50,146 Do you think I'm joking? 725 01:01:52,896 --> 01:01:55,230 - Do you think it's a game? - No. 726 01:01:56,105 --> 01:01:59,313 Maybe a game called "I act like I'm good, 727 01:01:59,480 --> 01:02:01,813 "but I actually serve Satan." 728 01:02:02,688 --> 01:02:03,730 No? 729 01:02:05,771 --> 01:02:09,105 Do you think that's what we teach at Los Pinos? 730 01:02:09,355 --> 01:02:10,396 No. 731 01:02:10,563 --> 01:02:13,105 Do you think that's what your parents want? 732 01:02:13,271 --> 01:02:14,355 No. 733 01:02:14,730 --> 01:02:16,813 That you grow up to become thieves and liars? 734 01:02:16,980 --> 01:02:18,057 No. 735 01:02:18,604 --> 01:02:19,709 No! 736 01:02:19,730 --> 01:02:23,230 But, sir, we all slept in the chapel last night. 737 01:02:23,396 --> 01:02:25,146 None of us could have stolen the cake. 738 01:02:25,313 --> 01:02:26,605 And what cake? 739 01:02:27,271 --> 01:02:29,771 It must have been someone who was outside the chapel. 740 01:02:29,938 --> 01:02:33,396 The gardeners, or perhaps that satanic man. 741 01:02:34,355 --> 01:02:35,463 Or you. 742 01:02:36,521 --> 01:02:37,938 - Shut up. - Dude! 743 01:02:39,355 --> 01:02:40,980 What was that, young man? 744 01:02:41,438 --> 01:02:42,980 We were in the chapel. 745 01:02:43,146 --> 01:02:45,730 You weren't. That makes you a suspect, right? 746 01:02:51,271 --> 01:02:52,938 - What did you just say? - Sorry. 747 01:02:53,105 --> 01:02:56,230 - What did you say? - I'm sorry. 748 01:03:02,605 --> 01:03:03,688 Who was it? 749 01:03:08,605 --> 01:03:13,063 So you'd rather have water and tortillas for breakfast? 750 01:03:16,063 --> 01:03:19,063 You're grounded, for the next four hours 751 01:03:19,688 --> 01:03:21,563 you will pray and do penance. 752 01:03:21,730 --> 01:03:23,771 - What? - Why? 753 01:03:24,730 --> 01:03:26,313 And the cherry on top: 754 01:03:27,105 --> 01:03:28,855 the Flag Day rally is cancelled. 755 01:03:29,021 --> 01:03:30,688 - What? - No! Why? 756 01:03:30,855 --> 01:03:34,146 That's right. The rally's cancelled. 757 01:03:34,771 --> 01:03:36,146 To your rooms! 758 01:03:37,146 --> 01:03:40,396 Right now! To your rooms. 759 01:03:41,730 --> 01:03:43,688 - Off you go. - Please... 760 01:03:43,855 --> 01:03:45,188 We were all in the chapel. 761 01:03:46,146 --> 01:03:47,480 To your rooms. 762 01:03:51,605 --> 01:03:54,271 Joaquin Fuente, you stay. 763 01:03:55,355 --> 01:03:56,980 - Me? - Stand here. 764 01:04:02,938 --> 01:04:05,438 Gentlemen, let's finish our breakfast. 765 01:04:05,605 --> 01:04:07,188 Yes, let's. It's really good. 766 01:04:07,355 --> 01:04:10,771 Well, as I was saying, this bread is delicious. 767 01:04:10,938 --> 01:04:13,396 It's always been your favourite. 768 01:04:13,417 --> 01:04:14,480 I want a taste. 769 01:05:01,813 --> 01:05:03,188 Look, Joaquin. 770 01:05:05,438 --> 01:05:09,813 I want you to know we're here to help you grow up. 771 01:05:11,855 --> 01:05:15,980 We want your seed to grow into a strong tree 772 01:05:16,146 --> 01:05:17,730 with solid branches. 773 01:05:19,396 --> 01:05:22,313 I know we professors sometimes seem... 774 01:05:23,521 --> 01:05:24,938 too strict. 775 01:05:26,396 --> 01:05:28,896 And hard to get along with. 776 01:05:30,938 --> 01:05:32,396 But I can assure you 777 01:05:32,646 --> 01:05:35,605 that in your life you'll run 778 01:05:35,771 --> 01:05:39,188 into things that are tougher 779 01:05:39,855 --> 01:05:41,813 which you'll need to work out. 780 01:05:44,480 --> 01:05:47,605 That's why we're grooming you. 781 01:05:50,313 --> 01:05:52,021 Do you think your father 782 01:05:52,938 --> 01:05:55,063 would be where he is now 783 01:05:56,438 --> 01:05:58,771 if he was a wimp? 784 01:06:01,146 --> 01:06:02,192 No. 785 01:06:02,396 --> 01:06:03,396 Of course not. 786 01:06:05,813 --> 01:06:09,313 I think it's time for you to come clean. 787 01:06:11,730 --> 01:06:14,230 Let's talk man to man. 788 01:06:14,938 --> 01:06:16,605 Let's walk together. 789 01:06:17,313 --> 01:06:18,438 What do you say? 790 01:06:19,105 --> 01:06:20,438 It wasn't me. 791 01:06:22,980 --> 01:06:24,396 Of course it was you. 792 01:06:26,355 --> 01:06:28,396 All your classmates know it. 793 01:06:29,271 --> 01:06:30,480 It's not fair. 794 01:06:30,855 --> 01:06:32,480 Don't be pathetic! 795 01:06:33,021 --> 01:06:34,396 You're so whiny! 796 01:06:35,730 --> 01:06:37,730 That's why they reject you. 797 01:06:38,063 --> 01:06:40,230 That's why you feel isolated. 798 01:06:41,105 --> 01:06:44,188 And I don't like that, obviously. 799 01:06:44,813 --> 01:06:47,105 Because it speaks poorly of our order. 800 01:06:47,480 --> 01:06:49,813 All I want for this school 801 01:06:50,980 --> 01:06:53,021 are strong men. 802 01:06:53,313 --> 01:06:55,313 Men with convictions. 803 01:06:56,313 --> 01:06:59,063 Men who're not easily intimidated. 804 01:07:03,021 --> 01:07:05,063 I want young men with balls! 805 01:07:09,771 --> 01:07:13,021 I think you should follow your conscience. 806 01:07:14,980 --> 01:07:18,396 And listen to your heart. 807 01:07:20,146 --> 01:07:23,688 I think it's time for you to go back to your buddies. 808 01:07:26,105 --> 01:07:27,480 Don't be long. 809 01:07:35,151 --> 01:07:37,314 - He's always getting us in trouble. - It's his fault. 810 01:07:37,335 --> 01:07:39,377 No rally and no breakfast. 811 01:07:42,230 --> 01:07:44,355 Because of you we only had tortillas. 812 01:07:50,688 --> 01:07:52,105 May I have some paper? 813 01:07:53,563 --> 01:07:55,480 - Asshole. - Moron. 814 01:07:56,938 --> 01:07:58,771 - May I have some paper? - No. 815 01:07:58,938 --> 01:08:01,480 I only came to camp because of the rally. 816 01:08:04,146 --> 01:08:06,271 May I have pen and paper? 817 01:08:08,230 --> 01:08:09,605 Want some paper? 818 01:08:09,771 --> 01:08:14,313 Here. Write "Sinners don't go to heaven" a thousand times. 819 01:08:20,813 --> 01:08:22,396 Why did you steal the cake? 820 01:08:22,563 --> 01:08:23,646 I didn't! 821 01:08:25,188 --> 01:08:27,980 - They're pinning it on me! - Why did you steal it? 822 01:08:28,146 --> 01:08:30,396 They blame me, but I didn't do it! 823 01:08:32,605 --> 01:08:34,730 Because of you they cancelled the rally. 824 01:08:34,896 --> 01:08:37,063 - Sinners go to hell! - It wasn't me! 825 01:08:37,230 --> 01:08:38,855 Of course it was you, fucker. 826 01:08:39,021 --> 01:08:40,521 It's obvious, Joaquin. 827 01:08:40,688 --> 01:08:42,438 Get him! Don't let him go! 828 01:08:42,605 --> 01:08:43,605 Grab him! 829 01:08:47,771 --> 01:08:49,355 Admit it, asshole! 830 01:08:51,980 --> 01:08:53,230 Sinner! 831 01:08:54,730 --> 01:08:56,480 Cut off his tongue! 832 01:08:56,896 --> 01:08:59,855 Cut it so he can't eat what's not his! 833 01:09:03,855 --> 01:09:06,605 Confess! Admit it! 834 01:09:09,105 --> 01:09:11,438 Bring me that redheaded rat! 835 01:09:11,605 --> 01:09:13,521 - You were never one of us. - No! 836 01:09:13,688 --> 01:09:15,105 Don't move, asshole. 837 01:09:15,271 --> 01:09:18,063 Just come clean and have done with it. 838 01:09:19,438 --> 01:09:20,605 It wasn't me! 839 01:09:20,771 --> 01:09:22,730 - Confess! - I didn't do it. 840 01:09:24,188 --> 01:09:26,688 - Come clean, you moron. - Confess! 841 01:09:28,605 --> 01:09:30,646 You need a new haircut, rat. 842 01:09:31,563 --> 01:09:33,730 Do it, Eduardo, and don't think about it. 843 01:09:34,480 --> 01:09:36,396 - Do it. - Come on, Eduardo! 844 01:09:36,563 --> 01:09:38,230 Do it, Eduardo! 845 01:09:39,021 --> 01:09:40,313 Don't hesitate! 846 01:09:40,896 --> 01:09:43,980 Please don't! I thought we were friends. 847 01:09:44,396 --> 01:09:45,605 You were. 848 01:09:45,771 --> 01:09:47,896 Don't hesitate! Do it, fucker, do it! 849 01:09:47,917 --> 01:09:48,980 Please... 850 01:09:49,001 --> 01:09:50,959 - For fuck's sake! - Do it, asshole! 851 01:09:50,980 --> 01:09:52,105 Enough! I did it! 852 01:09:52,438 --> 01:09:55,355 Happy now? It was me, alright? 853 01:09:55,521 --> 01:09:56,688 Now let me go! 854 01:09:56,855 --> 01:09:57,875 Let me go! 855 01:09:57,896 --> 01:09:59,688 Wasn't that easy, asshole? 856 01:10:01,688 --> 01:10:03,813 You could've spared yourself this, you jerk. 857 01:10:06,771 --> 01:10:08,605 Boys! Out, all of you! 858 01:10:09,396 --> 01:10:10,438 Right now! 859 01:10:21,480 --> 01:10:23,938 - He had it coming. - Nothing to see here. 860 01:10:29,021 --> 01:10:30,646 Hold on, man. Let's go together. 861 01:10:30,813 --> 01:10:32,980 Hey, Edwin. Where's Diego? 862 01:10:33,730 --> 01:10:34,938 Little Diego? 863 01:10:35,438 --> 01:10:38,105 He was ill. He's sleeping in the infirmary. 864 01:10:38,771 --> 01:10:39,809 Ah, okay. 865 01:10:41,230 --> 01:10:43,063 Everybody out! Come on! 866 01:10:44,105 --> 01:10:46,896 Come on, boys. Hurry! 867 01:10:55,813 --> 01:10:57,438 What are you all gawping at? 868 01:10:58,521 --> 01:11:01,813 Our friends the gardeners have a surprise for you. 869 01:11:02,813 --> 01:11:05,230 He who is free from sin 870 01:11:05,896 --> 01:11:07,396 may have some ice cream. 871 01:11:08,688 --> 01:11:09,896 Didn't you hear? 872 01:11:10,980 --> 01:11:12,188 Anybody home? 873 01:11:13,438 --> 01:11:15,605 It's quite simple. 874 01:11:16,021 --> 01:11:18,396 If you think you deserve it, take it. 875 01:11:18,417 --> 01:11:19,480 Let's go. 876 01:11:20,688 --> 01:11:22,730 Otherwise, don't. 877 01:11:22,896 --> 01:11:24,980 And remember our Creator is always watching. 878 01:11:25,001 --> 01:11:26,105 Traitor. 879 01:11:26,646 --> 01:11:27,855 No pushing. 880 01:11:28,646 --> 01:11:31,355 Get in line, and no pushing. 881 01:11:31,896 --> 01:11:32,938 Stop pushing me. 882 01:11:33,105 --> 01:11:34,438 Make a line. 883 01:11:35,646 --> 01:11:36,676 Go get in line. 884 01:11:37,480 --> 01:11:42,896 Tanaka, you should tell everybody I stole the cake. 885 01:11:43,605 --> 01:11:45,938 And you can send me back home. 886 01:11:46,271 --> 01:11:47,688 No need, champ. 887 01:11:47,855 --> 01:11:51,438 What counts is having the courage to confess 888 01:11:51,605 --> 01:11:53,896 and sacrifice yourself. Good job! 889 01:11:54,980 --> 01:12:00,271 We'll fix all those bad habits you brought from outside. 890 01:12:00,438 --> 01:12:02,646 Well done. Don't worry. 891 01:12:03,896 --> 01:12:07,438 Now go, champ. Don't you want any? 892 01:12:07,771 --> 01:12:09,271 I'd say you deserve it. 893 01:12:13,396 --> 01:12:16,688 Can I get strawberry and lemon, please? 894 01:12:16,855 --> 01:12:19,605 Both? Okay. One lemon and one strawberry. 895 01:12:20,396 --> 01:12:23,563 I also want lemon and strawberry. 896 01:12:26,146 --> 01:12:27,271 Here you go, son. 897 01:12:28,146 --> 01:12:29,168 Thanks. 898 01:12:31,063 --> 01:12:32,188 Next one. 899 01:12:51,438 --> 01:12:55,146 Smile, kids! It's for Instagram. 900 01:12:56,605 --> 01:12:58,480 Gather round, my boys. 901 01:13:00,313 --> 01:13:02,105 Smiling and eating ice cream. 902 01:13:03,313 --> 01:13:04,421 Nice. 903 01:13:06,063 --> 01:13:07,312 It's for Instagram. 904 01:13:17,605 --> 01:13:19,480 It's good. It's ice from the Himalayas. 905 01:13:21,855 --> 01:13:22,938 From the Everest. 906 01:13:26,646 --> 01:13:28,313 - Monteros? - Yes? 907 01:13:28,605 --> 01:13:30,938 Does this mean we're playing the flag game? 908 01:13:31,855 --> 01:13:33,355 Good question, my boy. 909 01:13:33,938 --> 01:13:35,188 What do you say, Tanaka? 910 01:13:37,063 --> 01:13:41,646 I'd say it depends. Right, Mr. Monteros? 911 01:13:42,021 --> 01:13:47,896 Do you think they really want to play the flag game? 912 01:13:48,063 --> 01:13:51,230 Yes, we want to! Please! 913 01:13:51,896 --> 01:13:53,605 Alright, we'll play the rally for the flag. 914 01:13:53,771 --> 01:13:55,188 Yes! 915 01:13:55,605 --> 01:14:00,271 So, boys, teachers, gardeners, everyone get ready! 916 01:14:00,438 --> 01:14:01,938 Let the show begin! 917 01:14:04,188 --> 01:14:05,271 Thank you! 918 01:14:43,313 --> 01:14:44,438 Onward! 919 01:14:44,605 --> 01:14:47,563 Only the brave will be rewarded! 920 01:14:48,146 --> 01:14:50,230 The Lord is my shepherd. 921 01:14:50,396 --> 01:14:51,896 I shall not want. 922 01:14:52,771 --> 01:14:56,438 He makes me to lie down in green pastures. 923 01:14:56,980 --> 01:14:59,646 He leads me beside still waters, 924 01:14:59,813 --> 01:15:01,771 and restores my soul. 925 01:15:02,063 --> 01:15:04,188 He leads me in the path of righteousness 926 01:15:04,355 --> 01:15:06,230 in his name's sake. 927 01:15:06,771 --> 01:15:09,313 Though I walk through the valley of the shadow of death, 928 01:15:09,480 --> 01:15:11,146 I will fear no evil, 929 01:15:11,730 --> 01:15:13,646 for Thou are with me. 930 01:15:14,438 --> 01:15:18,855 Your love and kindness shall follow me all the days of my life. 931 01:15:19,021 --> 01:15:23,146 And I will dwell in the house of the Lord forever. 932 01:15:24,188 --> 01:15:25,938 The Lord my Father 933 01:15:26,521 --> 01:15:29,021 loves me tenderly although he wounds me. 934 01:15:29,521 --> 01:15:32,063 It's a sign of my divine filiation, 935 01:15:32,396 --> 01:15:34,355 for he treats me like a son. 936 01:15:35,230 --> 01:15:37,521 Pain will not crush me. 937 01:15:37,688 --> 01:15:40,438 Instead, it will purify my intentions. 938 01:15:40,980 --> 01:15:43,730 I'll protect myself from all doubt and fear. 939 01:15:44,188 --> 01:15:46,813 I will mortify myself for fraternity. 940 01:15:47,855 --> 01:15:49,980 I'll follow the way of the cross! 941 01:15:51,771 --> 01:15:53,688 Bring me my burning branch! 942 01:15:56,188 --> 01:15:57,605 Bring me my arrows! 943 01:15:59,563 --> 01:16:00,855 Bring me my spear! 944 01:16:02,688 --> 01:16:04,646 Bring me my chariot of fire! 945 01:16:06,980 --> 01:16:08,135 Onward! 946 01:16:08,980 --> 01:16:11,646 Only the brave will be rewarded! 947 01:16:14,896 --> 01:16:16,855 This is the path of the Lord! 948 01:16:18,980 --> 01:16:20,127 Amen! 949 01:16:20,688 --> 01:16:22,021 Let the battle begin! 950 01:16:31,813 --> 01:16:33,021 Mr. Monteros! 951 01:16:34,563 --> 01:16:35,938 Excuse me, professor... 952 01:16:36,105 --> 01:16:37,813 Edwin, now is not the time. 953 01:16:38,438 --> 01:16:40,063 I'm sorry, sir, but... 954 01:16:40,230 --> 01:16:41,438 It's not the time. 955 01:16:41,855 --> 01:16:43,438 I think it's important! 956 01:16:44,438 --> 01:16:46,230 Onward, my precious boys! 957 01:16:47,355 --> 01:16:48,424 Edwin! 958 01:16:56,605 --> 01:17:00,480 The power and the glory! Forever and ever! 959 01:17:00,646 --> 01:17:04,521 My dear boys, remember the peasants are infected. 960 01:17:04,688 --> 01:17:06,521 They'll probably die. 961 01:17:07,146 --> 01:17:10,021 We can still save their souls if we work together. 962 01:17:10,646 --> 01:17:13,980 Don't break the protective ring around the elites. 963 01:17:14,855 --> 01:17:19,021 You two, and you, Israel, you're the guardians of our base. 964 01:17:19,188 --> 01:17:21,146 When we bring in captives, 965 01:17:21,521 --> 01:17:22,771 tie them up with this. 966 01:17:23,188 --> 01:17:24,896 - Yes, sir. - Don't let them escape. 967 01:17:25,063 --> 01:17:26,063 No, sir. 968 01:17:26,938 --> 01:17:28,021 Alright, team. 969 01:17:28,980 --> 01:17:30,438 Let's go hunt humans. 970 01:17:31,021 --> 01:17:32,042 Spread out. 971 01:17:32,063 --> 01:17:34,396 Alright, dogs. Earn your dough! 972 01:17:34,980 --> 01:17:36,313 Quick, spread out! 973 01:17:47,271 --> 01:17:48,309 Diego! 974 01:17:52,313 --> 01:17:53,438 Diego, is that you? 975 01:18:01,021 --> 01:18:04,438 Protect the elites! 976 01:18:04,605 --> 01:18:06,480 Give it all you've got! 977 01:18:12,355 --> 01:18:14,230 Tanaka, where are you going? 978 01:18:16,271 --> 01:18:17,521 We have to help him. 979 01:18:17,688 --> 01:18:19,334 - No, go get the flag. - We must help him. 980 01:18:19,355 --> 01:18:23,438 Go get the flag. Go, go. 981 01:18:27,980 --> 01:18:30,271 They spotted us. 982 01:18:33,105 --> 01:18:34,563 To prison! 983 01:18:36,230 --> 01:18:38,730 Give it your all! 984 01:18:41,521 --> 01:18:42,813 Stop them! 985 01:18:48,396 --> 01:18:50,146 Let it go, losers! 986 01:18:52,896 --> 01:18:54,188 Help! 987 01:18:55,938 --> 01:19:01,105 Be grateful I saved your peasant soul! 988 01:19:03,605 --> 01:19:06,980 - Let me go! - Shut up! We're saving your soul. 989 01:19:07,563 --> 01:19:10,688 Calm down, boys. You're gonna hurt him! 990 01:19:10,855 --> 01:19:13,146 Finish tying them up, Eduardo. 991 01:19:13,313 --> 01:19:14,355 Let's go for more. 992 01:19:16,938 --> 01:19:18,480 Father, what are you doing here? 993 01:19:21,688 --> 01:19:22,688 Father. 994 01:19:26,396 --> 01:19:28,271 Where is he? 995 01:19:29,188 --> 01:19:30,480 What are you talking about? 996 01:19:30,646 --> 01:19:33,563 The child with broken bones. 997 01:19:35,313 --> 01:19:37,521 It's happened again. 998 01:19:38,688 --> 01:19:39,771 Diego! 999 01:19:43,896 --> 01:19:46,771 Diego, where are you? 1000 01:19:48,771 --> 01:19:50,396 Diego! 1001 01:19:57,396 --> 01:19:58,521 Check him out. 1002 01:20:00,146 --> 01:20:01,855 What the fuck...? 1003 01:20:02,021 --> 01:20:05,230 Diego, where are you? 1004 01:20:05,396 --> 01:20:07,896 Hey, he's right. Where is Diego? 1005 01:20:08,605 --> 01:20:09,980 Do you think he was kidnapped? 1006 01:20:17,230 --> 01:20:20,855 Diego Peña is missing. He's missing. 1007 01:20:22,021 --> 01:20:24,563 We need to comb the entire area. 1008 01:20:24,938 --> 01:20:26,521 Right now. 1009 01:20:27,188 --> 01:20:28,813 Let's form groups. 1010 01:20:28,980 --> 01:20:30,276 Tanaka and Ruco. 1011 01:20:30,605 --> 01:20:32,730 Sztuhr, Gordillo, and Rosales. 1012 01:20:36,188 --> 01:20:37,271 Diego! 1013 01:20:45,480 --> 01:20:46,688 Where's Diego? 1014 01:20:46,855 --> 01:20:48,813 - What do you mean, where? - Where is Diego? 1015 01:20:48,980 --> 01:20:50,355 Where is he? 1016 01:20:52,063 --> 01:20:55,271 Where's Diego? A blond kid, with broken bones. 1017 01:20:55,438 --> 01:20:57,521 - Where is he? - I have no idea. 1018 01:20:58,730 --> 01:21:00,188 You don't know either? 1019 01:21:01,563 --> 01:21:02,730 You don't? 1020 01:21:03,521 --> 01:21:04,709 Calm down, you spoiled brats! 1021 01:21:04,730 --> 01:21:06,688 Where's Diego? Where is he? 1022 01:21:06,980 --> 01:21:09,355 One of your friends has him. Confess, you sinner! 1023 01:21:09,521 --> 01:21:11,938 - We don't know who he is. - Sure you do! 1024 01:21:12,105 --> 01:21:14,313 Just confess, son of a bitch! 1025 01:21:14,480 --> 01:21:15,688 We don't know him. 1026 01:21:15,855 --> 01:21:17,521 Get your kids out of the village. 1027 01:21:18,855 --> 01:21:19,855 Get them out. 1028 01:22:01,271 --> 01:22:02,396 Is that better? 1029 01:22:06,896 --> 01:22:08,146 Doesn't hurt anymore? 1030 01:22:10,438 --> 01:22:12,605 - Thank you. - You're welcome. 1031 01:22:20,396 --> 01:22:21,396 Here. 1032 01:22:22,230 --> 01:22:26,063 So you can call home and leave. 1033 01:22:27,855 --> 01:22:29,855 Get out of this hell. 1034 01:22:37,521 --> 01:22:39,980 - For Diego! - For Diego Peña! 1035 01:22:40,271 --> 01:22:41,646 Justice! 1036 01:22:46,521 --> 01:22:49,980 Satan! Burn this town of sinners! 1037 01:22:50,480 --> 01:22:51,646 It's already going. Let's go. 1038 01:22:51,813 --> 01:22:54,438 Diego Peña! 1039 01:23:01,230 --> 01:23:02,896 Burn in hell! 1040 01:23:10,105 --> 01:23:11,688 Give him back! 1041 01:23:17,396 --> 01:23:19,271 You'll pay for Diego Peña! 1042 01:23:27,480 --> 01:23:31,271 We want him back, you fucking thieves! 1043 01:23:34,980 --> 01:23:36,021 Here! 1044 01:23:44,480 --> 01:23:45,771 Where's Diego? 1045 01:23:45,938 --> 01:23:47,521 Where is he? 1046 01:23:48,563 --> 01:23:49,605 Justice! 1047 01:23:51,271 --> 01:23:52,563 Diego Peña! 1048 01:23:53,271 --> 01:23:54,355 Be quiet! 1049 01:23:56,605 --> 01:23:58,938 - Let me go! - Jordi, they're all leaving! 1050 01:23:59,105 --> 01:24:01,480 Grab her, you idiot! 1051 01:24:07,480 --> 01:24:08,980 Diego! 1052 01:24:12,396 --> 01:24:13,563 Diego! 1053 01:24:31,105 --> 01:24:33,480 Mr. Tanaka, I'll go ahead. 1054 01:24:33,646 --> 01:24:35,938 I can cover more ground on my own. 1055 01:24:40,063 --> 01:24:41,396 Diego! 1056 01:24:46,521 --> 01:24:47,980 Shut up! 1057 01:24:50,980 --> 01:24:54,855 - This is your people's fault! - Don't resist! 1058 01:24:55,730 --> 01:24:57,230 Let me go! 1059 01:25:00,771 --> 01:25:02,521 - Let me go! - Be quiet! 1060 01:25:02,855 --> 01:25:04,730 - Stop moving! - Be still! 1061 01:25:04,896 --> 01:25:07,188 Keep her still, idiots! Do something. 1062 01:25:07,355 --> 01:25:11,730 Don't you get it, little girl? Don't move! 1063 01:25:14,063 --> 01:25:16,146 I'll rip your heart out, 1064 01:25:16,938 --> 01:25:18,271 and I'll eat it with champagne! 1065 01:25:19,980 --> 01:25:23,563 I'll drag your corpse around the streets of your village. 1066 01:25:23,730 --> 01:25:25,313 Yes, goddammit! 1067 01:25:27,605 --> 01:25:29,480 I'm gonna rip your head off. 1068 01:25:32,313 --> 01:25:33,938 You're fucked! 1069 01:25:34,646 --> 01:25:37,271 - Smash her skull! - Do it! 1070 01:25:37,980 --> 01:25:39,646 Kill her, Jordi! 1071 01:25:39,667 --> 01:25:41,167 - Kill her! - Get out of the way. 1072 01:25:41,188 --> 01:25:42,224 Go on. 1073 01:25:42,245 --> 01:25:44,953 You can't do anything right, you jerk! 1074 01:25:47,521 --> 01:25:49,188 Do it! Here, here! 1075 01:25:49,355 --> 01:25:51,813 - Come on, Jordi! - Kill her! 1076 01:25:53,480 --> 01:25:54,688 - Kill her! - Do it! 1077 01:25:54,855 --> 01:25:56,396 Smash her head in! 1078 01:26:16,438 --> 01:26:17,563 Let's go. 1079 01:26:19,646 --> 01:26:20,980 See you around. 1080 01:27:05,271 --> 01:27:06,521 Here! 1081 01:27:09,896 --> 01:27:12,063 I'm here! Please! 1082 01:27:21,313 --> 01:27:23,771 Somebody help me! 1083 01:27:32,938 --> 01:27:37,688 Please stop! Get me out of here! 1084 01:27:42,313 --> 01:27:43,398 Here! 1085 01:29:31,521 --> 01:29:35,938 In the name of the Father, the Son, 1086 01:29:36,105 --> 01:29:39,938 and the Holy Spirit. Amen. 1087 01:29:40,396 --> 01:29:41,855 Brothers, 1088 01:29:42,480 --> 01:29:47,980 to celebrate these sacred mysteries with dignity, 1089 01:29:48,146 --> 01:29:53,605 let us first acknowledge our sins. 1090 01:29:54,271 --> 01:29:57,938 I confess to Almighty God, 1091 01:29:58,105 --> 01:30:00,396 and to you, my brothers, 1092 01:30:00,563 --> 01:30:04,480 that I have greatly sinned in my thoughts, words, 1093 01:30:04,646 --> 01:30:06,396 in what I've done and failed to do, 1094 01:30:06,563 --> 01:30:10,688 by my fault, by my fault, by my most grievous fault. 1095 01:30:10,855 --> 01:30:14,563 Therefore I ask the blessed Virgin Mary, 1096 01:30:14,730 --> 01:30:17,188 all the angels and saints, 1097 01:30:17,355 --> 01:30:19,188 and you, my brothers, 1098 01:30:19,355 --> 01:30:23,396 to pray for me to the Lord our God. 1099 01:30:26,646 --> 01:30:32,521 Now let us all pray for Diego, who is missing. 1100 01:30:33,021 --> 01:30:35,438 May he recover his faith 1101 01:30:35,605 --> 01:30:40,813 and return to us as one of our brothers. 1102 01:30:41,480 --> 01:30:46,355 Let us now profess our faith. 1103 01:30:47,355 --> 01:30:50,188 I believe in the Holy Spirit, 1104 01:30:50,355 --> 01:30:53,021 the Lord, the giver of life, 1105 01:30:53,188 --> 01:30:56,271 who proceeds from the Father and the Son. 1106 01:30:56,438 --> 01:31:02,230 The Father and the Son who are worshipped and glorified, 1107 01:31:02,396 --> 01:31:04,980 who have spoken through the prophets. 1108 01:31:05,396 --> 01:31:12,105 I believe in one holy Catholic and Apostolic Church. 1109 01:31:12,480 --> 01:31:15,480 I confess one baptism 1110 01:31:15,646 --> 01:31:18,605 for the forgiveness of sins, 1111 01:31:18,980 --> 01:31:22,230 and I look forward to the resurrection of the dead, 1112 01:31:22,396 --> 01:31:26,313 and the life of the world to come. Amen. 1113 01:32:31,355 --> 01:32:33,105 The power and the glory! 1114 01:32:33,271 --> 01:32:35,396 Forever and ever! 1115 01:32:37,396 --> 01:32:39,438 Look proud! Shoulders back! 1116 01:32:39,605 --> 01:32:40,730 Move, Edwin. 1117 01:32:40,896 --> 01:32:41,958 Coming. 1118 01:32:46,230 --> 01:32:47,855 Good. One more. 1119 01:32:48,021 --> 01:32:49,287 - Let me check it. - No, enough. 1120 01:32:49,308 --> 01:32:50,641 Quickly, Edwin. 1121 01:32:52,480 --> 01:32:53,813 Silence! 70798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.