All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E02.221210-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,478 --> 00:00:11,148 (This drama is fiction,) 2 00:00:11,148 --> 00:00:14,078 (and names and content are not related to reality.) 3 00:01:12,977 --> 00:01:16,248 (Gyeonghoeru) 4 00:01:16,248 --> 00:01:19,067 Your Majesty, are you all right? 5 00:01:19,987 --> 00:01:21,177 Well... 6 00:01:22,218 --> 00:01:25,248 There are flies. 7 00:01:25,358 --> 00:01:27,647 Flies. 8 00:01:32,528 --> 00:01:34,787 The night deepens. 9 00:01:35,597 --> 00:01:36,858 You should go. 10 00:01:39,408 --> 00:01:40,598 Yes. 11 00:02:44,468 --> 00:02:46,158 Gosh, really. 12 00:02:47,507 --> 00:02:49,098 I must be crazy. 13 00:02:52,137 --> 00:02:54,368 (Episode 2) 14 00:02:55,748 --> 00:02:57,938 Old man! Hae Young! 15 00:02:59,287 --> 00:03:00,507 So Rang! 16 00:03:01,118 --> 00:03:03,178 Goodness. 17 00:03:03,887 --> 00:03:07,148 So Rang, I am glad that you came back safely. 18 00:03:07,357 --> 00:03:09,558 I was worried you might have been accused of fraud... 19 00:03:09,558 --> 00:03:11,627 and get punished by flogging, leg-screwing, 20 00:03:11,627 --> 00:03:14,067 and branding on your face! 21 00:03:14,067 --> 00:03:17,467 Prison? She is coming from the Palace! 22 00:03:17,468 --> 00:03:18,658 What? 23 00:03:18,938 --> 00:03:22,908 Old man, you should have told me if you could foresee it! 24 00:03:22,908 --> 00:03:25,238 I told you not to cheat people in the capital city! 25 00:03:25,238 --> 00:03:27,807 That was not enough for me to understand! 26 00:03:27,808 --> 00:03:30,637 The fraud now led me to... 27 00:03:31,417 --> 00:03:32,688 Gosh... 28 00:03:32,688 --> 00:03:36,348 You are going to work in the Palace from now on. 29 00:03:36,887 --> 00:03:40,188 What? Why should I? 30 00:03:40,188 --> 00:03:41,957 You said earlier that... 31 00:03:41,958 --> 00:03:45,618 if His Majesty has something to tell the Crown Princess, you will tell her. 32 00:03:45,797 --> 00:03:48,197 I have to work as a court lady now. 33 00:03:48,197 --> 00:03:50,757 Why? Did you lie that you are a court lady? 34 00:03:51,197 --> 00:03:52,428 With that look of yours? 35 00:03:54,468 --> 00:03:57,428 Did you see His Majesty in the Palace? 36 00:03:57,477 --> 00:03:59,178 How does he look? Is he handsome? 37 00:03:59,178 --> 00:04:00,398 Hae Young. 38 00:04:00,877 --> 00:04:02,197 The King is... 39 00:04:03,477 --> 00:04:06,378 He is crazy. A total psycho. 40 00:04:06,447 --> 00:04:09,408 What? The kings in the books... 41 00:04:09,688 --> 00:04:11,577 were all handsome, as they say. 42 00:04:12,528 --> 00:04:14,857 He told me to receive the spirit of the Crown Princess... 43 00:04:14,857 --> 00:04:16,528 who passed away seven years ago. 44 00:04:16,528 --> 00:04:20,197 The problem is, I have to act as the Crown Princess on and on! 45 00:04:20,197 --> 00:04:22,297 I have to enter the palace as a court lady. 46 00:04:22,297 --> 00:04:24,768 What should I do? If I cannot do it well, they will kill me! 47 00:04:24,768 --> 00:04:27,727 How do I know someone who died seven years ago? 48 00:04:28,037 --> 00:04:30,028 I have a headache. 49 00:04:31,778 --> 00:04:33,378 He would not be like that if it were not that bad. 50 00:04:33,378 --> 00:04:36,708 He must be so lonely to miss a dead person. 51 00:04:36,847 --> 00:04:39,518 Then what should I do? Should I keep acting as a dead person? 52 00:04:39,518 --> 00:04:41,787 You need to make him forget her, even by cheating. 53 00:04:41,787 --> 00:04:42,888 Do you think that is possible? 54 00:04:42,888 --> 00:04:44,857 She is totally buried deep inside his heart! 55 00:04:44,857 --> 00:04:46,187 Totally deep! 56 00:04:46,187 --> 00:04:47,927 You should take her out of his heart and bury properly! 57 00:04:47,927 --> 00:04:49,648 - Can I? - Come on. 58 00:04:49,797 --> 00:04:51,898 Is there anyone who lies better than you in Joseon? 59 00:04:51,898 --> 00:04:53,458 You are the best liar in Joseon! 60 00:05:12,948 --> 00:05:17,448 He looks so handsome. 61 00:05:19,487 --> 00:05:20,957 What brought you here? 62 00:05:20,958 --> 00:05:22,318 Nothing. 63 00:05:23,028 --> 00:05:24,557 I am Gwaeng Yi, 64 00:05:24,557 --> 00:05:28,258 a marital compatibility reader working with So Rang at Aedaldang. 65 00:05:28,268 --> 00:05:31,388 I am quite spiritually powerful too. 66 00:05:32,537 --> 00:05:34,198 If someone... 67 00:05:34,807 --> 00:05:38,698 seems to have a secret, please remain silent. 68 00:05:39,578 --> 00:05:41,277 - Excuse me? - If you do not, 69 00:05:41,278 --> 00:05:44,417 out of fear that the secret might get out, 70 00:05:44,417 --> 00:05:49,138 they will flutter away like a butterfly. 71 00:05:52,218 --> 00:05:54,218 Stop staring. You are making my heart pound. 72 00:05:55,557 --> 00:05:57,528 Come by Aedaldang often. 73 00:05:57,528 --> 00:05:59,487 Let me feast my eyes. Here. 74 00:06:02,068 --> 00:06:05,158 A cup of willow tree tea will be on the house. 75 00:06:22,758 --> 00:06:25,547 - Let go of me. - No! 76 00:06:25,787 --> 00:06:26,987 Do not worry. 77 00:06:26,987 --> 00:06:29,258 No. Please do not. 78 00:06:29,258 --> 00:06:30,518 - Oh, no. - My dear! 79 00:06:31,997 --> 00:06:34,158 I am not scared of being sent to jail. 80 00:06:34,367 --> 00:06:36,068 But living apart from my husband... 81 00:06:36,068 --> 00:06:38,198 is more dreadful than anything. 82 00:06:38,198 --> 00:06:40,838 Please send us to the same place. 83 00:06:40,838 --> 00:06:42,398 Who on earth is your husband? 84 00:06:42,408 --> 00:06:44,727 Do you not know about the Prohibition of Marriage? 85 00:06:44,838 --> 00:06:47,008 A secret engagement, my foot. Drag them along. 86 00:06:47,008 --> 00:06:48,708 No, you cannot do this. 87 00:06:48,708 --> 00:06:50,347 My dear! Let go of me. 88 00:06:50,347 --> 00:06:51,607 Honey. 89 00:06:52,148 --> 00:06:53,437 Honey. 90 00:06:53,987 --> 00:06:55,388 Do a good job, all right? 91 00:06:55,388 --> 00:06:57,987 Good job of what? Tricking the King? 92 00:06:57,987 --> 00:07:00,047 Only then will the Prohibition of Marriage end. 93 00:07:00,528 --> 00:07:04,148 So the Prohibition of Marriage depends on my lie. 94 00:07:07,268 --> 00:07:09,758 You must have done the same, right? 95 00:07:13,708 --> 00:07:14,708 Let us see. 96 00:07:14,708 --> 00:07:16,008 What about the bottom one? 97 00:07:16,008 --> 00:07:18,227 - The price has been marked down. - Gosh. 98 00:07:18,537 --> 00:07:20,078 Ask me if you need any help. 99 00:07:20,078 --> 00:07:22,598 - Goodness, you were here? - Hi, there. 100 00:08:10,997 --> 00:08:12,218 Stop. 101 00:08:15,898 --> 00:08:19,258 Okay. We have watermelons and pears. 102 00:08:24,408 --> 00:08:26,008 I do not know what you have done... 103 00:08:26,008 --> 00:08:28,068 to avoid so many people, but... 104 00:08:30,747 --> 00:08:32,838 I am not someone to avoid others. 105 00:08:33,687 --> 00:08:34,908 Please. 106 00:08:39,528 --> 00:08:42,087 Although I am your bodyguard right now, 107 00:08:42,087 --> 00:08:43,848 I am the Fourth Investigator of the Department of Justice. 108 00:08:43,898 --> 00:08:45,498 If you tell me the whole story... 109 00:08:45,498 --> 00:08:46,757 Goodness. 110 00:09:22,967 --> 00:09:24,357 Hurry. 111 00:09:26,908 --> 00:09:28,508 What in the world are we doing? 112 00:09:28,508 --> 00:09:29,677 Shut it and run. 113 00:09:29,677 --> 00:09:31,098 Or I will leave you behind. 114 00:09:32,008 --> 00:09:33,237 - Here. - No. 115 00:09:34,307 --> 00:09:35,497 Let us go. 116 00:09:43,488 --> 00:09:44,907 No way. It is impossible. 117 00:09:49,557 --> 00:09:52,818 A Prohibition of Marriage will be enacted in this country? 118 00:09:53,028 --> 00:09:54,588 If that is true, 119 00:09:55,898 --> 00:09:58,466 Hyun Hee will pass her marriageable age. 120 00:09:58,467 --> 00:10:00,138 And that is absurd. 121 00:10:00,138 --> 00:10:01,307 According to the wandering marital compatibility reader... 122 00:10:01,307 --> 00:10:02,307 in the market, 123 00:10:02,307 --> 00:10:04,198 it will last for seven years. 124 00:10:04,238 --> 00:10:05,837 If we were to live alone for that long, 125 00:10:05,837 --> 00:10:09,137 we should dig up our dead husband from the grave. 126 00:10:09,878 --> 00:10:12,338 Are we not begging for the dead to come back to life? 127 00:10:12,988 --> 00:10:15,377 Shoving someone to death is easy. 128 00:10:15,618 --> 00:10:17,647 Are you going to feed her poisoned porridge? 129 00:10:17,888 --> 00:10:19,858 As you did to Hyun Sun's mother? 130 00:10:19,858 --> 00:10:23,218 No. That takes too much time. 131 00:10:26,057 --> 00:10:28,458 If something is causing damage, 132 00:10:29,427 --> 00:10:31,088 it must be cut off... 133 00:10:31,967 --> 00:10:34,627 for the flowers to bloom. Am I not right? 134 00:10:38,638 --> 00:10:41,298 Do not leave any trace behind. 135 00:10:41,307 --> 00:10:43,417 I will tell her father that she fell in love with a servant... 136 00:10:43,417 --> 00:10:45,068 and ran off with him. 137 00:10:49,488 --> 00:10:50,888 Consider this as giving... 138 00:10:50,888 --> 00:10:53,617 your marriage partner away to your younger sister. 139 00:10:53,787 --> 00:10:57,218 How could you not find her body? It is problematic. 140 00:10:57,258 --> 00:10:58,588 She must have died. 141 00:11:01,098 --> 00:11:03,958 Nobody can survive falling off that cliff. 142 00:11:06,667 --> 00:11:07,897 Let us go. 143 00:11:25,888 --> 00:11:29,017 It seems moving into the palace might be better. 144 00:11:38,937 --> 00:11:43,027 I cannot demand him to get married all the time. 145 00:11:44,738 --> 00:11:48,568 But I cannot sit still and just watch him. 146 00:11:50,978 --> 00:11:54,808 It is tormenting this old heart of mine. 147 00:11:55,547 --> 00:11:58,808 You have me, do you not? There is nothing to worry about. 148 00:12:06,528 --> 00:12:07,887 As you have requested, 149 00:12:09,368 --> 00:12:12,788 it is a list of maidens worthy of the Queen's Palace. 150 00:12:13,138 --> 00:12:15,908 I am continuously meeting with maidens who might suit as the owner... 151 00:12:15,908 --> 00:12:18,997 of the queen's quarter and adding them to the list. 152 00:12:19,537 --> 00:12:20,767 Is that so? 153 00:12:21,248 --> 00:12:22,348 (Name: Hwang Seo Bin) 154 00:12:22,348 --> 00:12:23,907 (Name: Cho Yoon Hyun) 155 00:12:26,687 --> 00:12:30,147 Then let us nominate among these maidens. 156 00:12:30,888 --> 00:12:34,517 Worrying so much will only increase your wrinkles. 157 00:12:34,858 --> 00:12:37,557 So that none of them fail when one becomes... 158 00:12:37,557 --> 00:12:39,788 the new owner of the queen's quarter, 159 00:12:40,268 --> 00:12:42,558 I will manage them well. 160 00:12:53,978 --> 00:12:55,298 Goodness. 161 00:12:55,677 --> 00:12:57,538 This is really... 162 00:12:57,778 --> 00:13:01,678 Gosh. You are bound to trip if you behave so carelessly. 163 00:13:02,547 --> 00:13:04,057 Violence is bad. 164 00:13:04,057 --> 00:13:05,448 Then shall I twist your legs? 165 00:13:05,717 --> 00:13:07,587 If your existence comes to light in the palace, 166 00:13:07,587 --> 00:13:10,387 we will get punished by getting all our limbs ripped apart. 167 00:13:11,057 --> 00:13:13,588 Follow me quietly like the dead. 168 00:13:15,827 --> 00:13:18,487 Everyone here talks about death all the time. 169 00:13:27,707 --> 00:13:30,468 Ma'am. What are they doing? 170 00:13:37,057 --> 00:13:39,747 That is a whole lot of customs. 171 00:13:40,258 --> 00:13:42,228 How dare you sigh in front of me? 172 00:13:42,228 --> 00:13:44,927 You must not make the slightest sound in front of His Majesty. 173 00:13:44,927 --> 00:13:47,128 Then should I not breathe like the dead? 174 00:13:47,128 --> 00:13:48,697 If I cannot do this and that, 175 00:13:48,697 --> 00:13:49,967 what on earth can I do? 176 00:13:49,967 --> 00:13:51,067 Stop talking back first. 177 00:13:51,067 --> 00:13:54,928 Goodness. It is not as if I want to become a court lady. 178 00:13:57,837 --> 00:14:00,237 I did dream of becoming one once. 179 00:14:01,478 --> 00:14:04,148 From this point onwards, your name is Sun Hwa. 180 00:14:04,148 --> 00:14:05,717 Where you were and what you were doing. 181 00:14:05,717 --> 00:14:07,447 Make sure you do not make any mistakes. 182 00:14:07,447 --> 00:14:08,888 - Listen carefully. - Yes. 183 00:14:08,888 --> 00:14:09,888 First. 184 00:14:09,888 --> 00:14:13,358 When His Majesty is walking, do not step on his shadows. 185 00:14:13,358 --> 00:14:14,858 All the books here... 186 00:14:14,858 --> 00:14:16,858 are what you must read. 187 00:14:16,858 --> 00:14:21,197 It will help cultivate your body and mind. Memorize every word. Understood? 188 00:14:21,197 --> 00:14:22,868 Next, stand up. 189 00:14:22,868 --> 00:14:24,037 Your neck and back. 190 00:14:24,037 --> 00:14:26,467 Bow gently, then walk backward. 191 00:14:26,467 --> 00:14:27,608 Do not trip. 192 00:14:27,608 --> 00:14:30,537 - Will beating you wake you up? - No, you must not. 193 00:14:30,537 --> 00:14:32,537 - Come here, you. - Please stop. 194 00:14:32,537 --> 00:14:33,807 Are you on your knees? 195 00:14:33,807 --> 00:14:35,508 - What is wrong with you? - I really cannot. 196 00:14:35,508 --> 00:14:37,348 - It is not impossible. - It hurts. 197 00:14:37,348 --> 00:14:38,817 Do not lift your buttocks. 198 00:14:38,817 --> 00:14:43,018 Those were the 101 customs you must keep at all times. 199 00:14:43,018 --> 00:14:45,678 Understood? Answer me. 200 00:14:45,957 --> 00:14:47,948 What? Yes. 201 00:14:52,057 --> 00:14:53,288 Blood? 202 00:14:53,797 --> 00:14:55,318 I am bleeding. 203 00:14:57,537 --> 00:15:01,227 Now then, it is time for His Majesty's dinner. 204 00:15:01,467 --> 00:15:05,627 Will you be able to stand next to him like a shadow? 205 00:15:06,707 --> 00:15:09,698 Are we meeting His Majesty right now? 206 00:15:37,207 --> 00:15:40,798 It seems he is not enjoying it at all. Is he a goat or something? 207 00:15:59,628 --> 00:16:01,458 All of you, step outside. 208 00:16:01,898 --> 00:16:03,117 Yes, Your Majesty. 209 00:16:11,337 --> 00:16:12,598 You there. 210 00:16:14,577 --> 00:16:15,968 Except you. 211 00:16:21,888 --> 00:16:25,308 Whose stomach was grumbling? 212 00:16:26,087 --> 00:16:29,548 Well, that is not something I can control. 213 00:16:29,787 --> 00:16:31,418 Oh, my goodness! 214 00:16:31,628 --> 00:16:33,117 How dare you talk back to me? 215 00:16:34,167 --> 00:16:35,467 Have you not learned anything yet? 216 00:16:35,467 --> 00:16:38,937 Your Majesty, I have come here to rid you of the ghost. 217 00:16:38,937 --> 00:16:40,337 However, if you do not eat well, 218 00:16:40,337 --> 00:16:41,738 you will grow physically and mentally weak. 219 00:16:41,738 --> 00:16:44,576 It will become harder for you to get rid of the ghost. 220 00:16:44,577 --> 00:16:46,437 I hear that every single day. 221 00:16:46,437 --> 00:16:47,798 That is what... 222 00:16:48,707 --> 00:16:51,607 the Crown Princess is saying. 223 00:16:52,118 --> 00:16:53,607 Gosh, my darned mouth. 224 00:16:55,148 --> 00:16:56,377 The Princess said that? 225 00:16:57,118 --> 00:16:58,977 Are you possessed again? 226 00:16:59,018 --> 00:17:00,318 Well... 227 00:17:01,758 --> 00:17:05,448 No, I am not, but I do hear voices every now and then. 228 00:17:07,467 --> 00:17:09,027 What else does she say to me? 229 00:17:09,028 --> 00:17:10,367 Well... 230 00:17:10,368 --> 00:17:12,638 She says you should enjoy your food more. 231 00:17:12,638 --> 00:17:14,457 It is making her lose her appetite to watch you eat. 232 00:17:15,108 --> 00:17:16,328 That is... 233 00:17:16,937 --> 00:17:19,098 what I think I hear. 234 00:17:19,338 --> 00:17:20,538 I am not sure... 235 00:17:20,747 --> 00:17:22,808 You may leave now, Your Highness. 236 00:17:22,808 --> 00:17:25,618 How dare you tell the Princess to leave? 237 00:17:25,618 --> 00:17:27,937 Hush. What is that you say? 238 00:17:27,987 --> 00:17:29,707 - Why? - I see. 239 00:17:30,417 --> 00:17:32,187 I should eat as well? 240 00:17:32,187 --> 00:17:35,548 I could never. 241 00:17:36,027 --> 00:17:38,147 Why? Are you hungry? 242 00:17:38,757 --> 00:17:40,657 Is the Princess hungry? 243 00:17:41,927 --> 00:17:43,997 How could a dead person be hungry? 244 00:17:43,997 --> 00:17:45,368 Only the living feel hunger. 245 00:17:45,368 --> 00:17:48,808 Her Highness says I should eat with you, but I could never join you at the table. 246 00:17:48,808 --> 00:17:50,467 Just call me once you are finished. 247 00:17:50,538 --> 00:17:52,098 Let us go, Your Highness. 248 00:17:52,138 --> 00:17:53,328 Wait! 249 00:17:59,578 --> 00:18:01,707 - Let us eat together. - What? 250 00:18:02,187 --> 00:18:03,647 Let us eat together. 251 00:18:05,517 --> 00:18:06,748 Let me have some rice. 252 00:18:09,888 --> 00:18:11,147 There. 253 00:18:21,707 --> 00:18:22,927 Are you not eating? 254 00:18:23,068 --> 00:18:25,367 Yes, I will. 255 00:18:27,777 --> 00:18:29,038 Gosh, is that pork? 256 00:18:58,638 --> 00:18:59,736 It is delicious, is it not? 257 00:18:59,737 --> 00:19:01,338 Yes, it is. 258 00:19:11,588 --> 00:19:14,248 Thank you for the food, Your Highness. 259 00:19:14,527 --> 00:19:16,417 Now please go and get some rest. 260 00:19:25,798 --> 00:19:28,028 My goodness. I really feel... 261 00:19:28,808 --> 00:19:31,598 as if I really had a meal with the Princess. 262 00:19:33,207 --> 00:19:35,407 I am so full. 263 00:19:35,408 --> 00:19:38,838 Indeed. One must eat well. 264 00:19:39,818 --> 00:19:42,387 If I make him eat well and sleep well, 265 00:19:42,388 --> 00:19:44,508 people would say I successfully got rid of the ghost. 266 00:19:50,757 --> 00:19:53,887 Did His Majesty finish his entire meal? 267 00:19:59,098 --> 00:20:02,127 Since today is your first day, you may turn in for the night. 268 00:20:02,138 --> 00:20:03,357 Really? 269 00:20:05,977 --> 00:20:07,338 Let us go now. 270 00:20:39,108 --> 00:20:41,298 How did the investigator of Department of Justice... 271 00:20:41,507 --> 00:20:43,768 get stuck with a fraud like me? 272 00:20:47,217 --> 00:20:50,478 Will he arrest me right away if he finds out I pulled a scam? 273 00:20:50,687 --> 00:20:51,907 Goodness... 274 00:20:55,288 --> 00:20:57,647 I should win him over first. 275 00:21:09,108 --> 00:21:12,607 Sir, the evening air feels so nice. 276 00:21:12,608 --> 00:21:14,397 Would you like to have a drink with me? 277 00:21:15,007 --> 00:21:16,937 Where did you get that? 278 00:21:17,247 --> 00:21:20,388 The palace kitchens were going to throw out all the makgeolli and cheongju. 279 00:21:20,388 --> 00:21:22,278 So I ran over and got some. 280 00:21:22,618 --> 00:21:25,207 It looks fine for at least another seven days. 281 00:21:26,288 --> 00:21:27,717 When did you have the time to do that? 282 00:21:29,727 --> 00:21:32,348 It may not seem like it, but I am working right now. 283 00:21:33,257 --> 00:21:34,488 Wait. 284 00:21:35,068 --> 00:21:37,457 You are working as long as you are with me, right? 285 00:21:40,068 --> 00:21:41,367 Hold onto that for a minute. 286 00:21:41,368 --> 00:21:42,927 Wait, but... 287 00:21:47,007 --> 00:21:49,197 Here. Ta-da! 288 00:22:13,197 --> 00:22:14,897 Like that. It is an egg. 289 00:22:21,207 --> 00:22:22,897 It is called a loyalty drink. 290 00:22:23,007 --> 00:22:26,008 It is full of loyalty to His Majesty. 291 00:22:31,187 --> 00:22:34,117 - Have a drink. - I said I will not drink. 292 00:22:37,058 --> 00:22:39,288 All right. This time, 293 00:22:39,628 --> 00:22:41,227 we will pour alcohol into this cup. 294 00:22:41,227 --> 00:22:44,736 Whoever sinks it into the bowl must drink the entire thing. 295 00:22:44,737 --> 00:22:46,298 Is this what you did for fun outside the palace? 296 00:22:46,298 --> 00:22:48,237 I lived as a wandering peddler. 297 00:22:48,237 --> 00:22:50,427 What else would I have to do but drink? 298 00:22:51,578 --> 00:22:52,798 Here. 299 00:23:15,527 --> 00:23:16,717 I win! 300 00:23:19,538 --> 00:23:21,808 If you grant me a wish, 301 00:23:21,808 --> 00:23:24,697 I will drink half of what is in this bowl. 302 00:23:24,737 --> 00:23:27,768 In my circle, we call that a Black Rose. 303 00:23:27,908 --> 00:23:31,068 Forget it. How could a woman drink so much? 304 00:23:34,747 --> 00:23:35,937 But... 305 00:23:43,227 --> 00:23:44,518 Oh, my. 306 00:23:45,497 --> 00:23:47,187 My wish is... 307 00:23:48,128 --> 00:23:50,518 If you drink all of that, 308 00:23:51,237 --> 00:23:52,728 we will become friends. 309 00:23:53,598 --> 00:23:57,028 Well, I just mean we should speak casually with one another. 310 00:23:57,108 --> 00:23:58,677 I know that men and women are not alike, 311 00:23:58,677 --> 00:24:01,637 and we have a difference in social class and age too. 312 00:24:01,947 --> 00:24:04,967 But I wondered when we would get closer if we keep speaking formally. 313 00:24:14,158 --> 00:24:17,387 Gosh, you are pretty impressive. 314 00:24:17,558 --> 00:24:19,318 I thought you were a small-minded guy. 315 00:24:20,497 --> 00:24:23,357 But only when it is the two of us. 316 00:24:24,038 --> 00:24:26,058 But even if we speak casually, 317 00:24:26,598 --> 00:24:29,868 should you not address me as your elder? No? 318 00:24:29,868 --> 00:24:32,828 Come on. It would be silly to do that. 319 00:24:33,608 --> 00:24:35,548 Then will you just call me by my name? 320 00:24:35,548 --> 00:24:37,197 Sure, if I feel like it. 321 00:24:38,277 --> 00:24:39,508 You know, 322 00:24:40,588 --> 00:24:42,877 even if you are an inspector of Department of Justice, 323 00:24:43,118 --> 00:24:45,348 you do not arrest your friends, do you? 324 00:24:46,757 --> 00:24:48,027 Have you done something wrong? 325 00:24:48,027 --> 00:24:49,527 Even if I have done something wrong, 326 00:24:49,527 --> 00:24:52,088 a loyal friend would cover for me. 327 00:24:53,398 --> 00:24:55,027 Is that why you wanted to become friends? 328 00:24:55,027 --> 00:24:57,328 Do you not like it? Then should we just remain strangers? 329 00:24:58,697 --> 00:24:59,927 No. 330 00:25:00,568 --> 00:25:02,857 Then I have a question for you, now that we are friends. 331 00:25:03,138 --> 00:25:05,528 - Go ahead. - Did you almost get married in the past? 332 00:25:09,548 --> 00:25:13,048 I mean, did you ever have a man like that in your life? 333 00:25:13,048 --> 00:25:15,017 You said you wandered around for a long time. 334 00:25:15,017 --> 00:25:18,107 Oh, so that is what you meant. 335 00:25:18,788 --> 00:25:20,048 I did. 336 00:25:20,058 --> 00:25:23,078 The men were lining up before me. 337 00:25:23,727 --> 00:25:26,558 But if I had gotten married, you would have arrested us. 338 00:25:26,558 --> 00:25:29,758 What were you doing before the Prohibition of Marriage? 339 00:25:29,868 --> 00:25:31,088 What? 340 00:25:32,538 --> 00:25:34,568 - I was a beggar. - What? 341 00:25:34,568 --> 00:25:37,277 I actually do not know where I am from... 342 00:25:37,277 --> 00:25:38,667 or my class. 343 00:25:38,937 --> 00:25:41,007 I was thrown away by my family. 344 00:25:41,007 --> 00:25:43,048 Then I met Old Man Gwaeng Yi on the streets... 345 00:25:43,048 --> 00:25:44,738 and learned how to read marriage compatibility. 346 00:25:46,118 --> 00:25:47,377 I see. 347 00:25:48,088 --> 00:25:50,808 No wonder you often skip meals. 348 00:25:51,288 --> 00:25:52,707 This little... 349 00:25:53,888 --> 00:25:56,158 Anyway, it is a dark past for me. 350 00:25:56,158 --> 00:25:57,588 So do not ask any further. 351 00:25:57,727 --> 00:26:00,988 Oh, and keep the fact that I was a beggar a secret. 352 00:26:02,368 --> 00:26:05,328 Hold on. Believing everything I said is irritating too. 353 00:26:05,838 --> 00:26:08,267 By the way, why did you ask? 354 00:26:08,267 --> 00:26:09,598 About my marriage. 355 00:26:11,308 --> 00:26:13,268 To be honest, I almost got married... 356 00:26:13,848 --> 00:26:16,838 to Minister of Government Administration Ye Hyun Ho's first daughter. 357 00:26:22,987 --> 00:26:24,177 Go see her. 358 00:26:25,158 --> 00:26:26,508 Do not go see her. 359 00:26:27,257 --> 00:26:28,548 Go see her. 360 00:26:29,588 --> 00:26:31,497 - Do not go see her. - You packed everything, right? 361 00:26:31,497 --> 00:26:32,887 - Yes. - Yes. 362 00:26:33,527 --> 00:26:36,717 Young Master. We will be back. 363 00:26:37,737 --> 00:26:38,988 Let us go. 364 00:26:39,497 --> 00:26:40,728 Wait. 365 00:26:43,507 --> 00:26:44,697 Hold on a minute. 366 00:26:52,118 --> 00:26:53,367 Good evening. 367 00:26:54,987 --> 00:26:56,738 Right. Let us go inside. 368 00:27:21,177 --> 00:27:22,697 How come? 369 00:27:23,177 --> 00:27:26,447 Come on. Just bring it to me. 370 00:27:26,447 --> 00:27:28,087 I will only look at it. 371 00:27:28,088 --> 00:27:29,318 - Is it her? - Little Miss, 372 00:27:29,318 --> 00:27:32,016 that pair of shoes is for Big Miss's wedding. 373 00:27:32,017 --> 00:27:33,818 You should not set your eyes on those too. 374 00:27:33,818 --> 00:27:35,377 - Is she not a kid? - "Set your eyes?" 375 00:27:35,588 --> 00:27:37,548 Who? Me? 376 00:27:37,658 --> 00:27:40,697 My goodness. I am not going to steal it or throw it away. 377 00:27:40,697 --> 00:27:44,098 Gosh. I will only look at it, all right? 378 00:27:44,098 --> 00:27:46,857 How annoying. Go and get it quickly. 379 00:27:47,098 --> 00:27:50,528 Gosh. Look at that personality of mistreating her servants. 380 00:28:03,318 --> 00:28:04,978 Why do I suddenly smell peach blossoms? 381 00:28:13,757 --> 00:28:15,187 Is it that lady? 382 00:28:49,527 --> 00:28:50,758 Dear moon. 383 00:28:52,038 --> 00:28:54,328 Am I really getting married? 384 00:28:54,408 --> 00:28:56,228 (Letter of Marriage) 385 00:29:03,507 --> 00:29:06,407 "The eldest son of the family living in the willow tree house," 386 00:29:06,818 --> 00:29:08,538 "Lee Shin Won." 387 00:29:09,088 --> 00:29:12,248 Are you really going to become my groom? 388 00:29:16,088 --> 00:29:18,048 Gosh. What do I do? 389 00:29:18,527 --> 00:29:22,117 Once I get married, I have to live apart from Father. 390 00:29:22,128 --> 00:29:25,728 In place of your father, you will have a husband. 391 00:29:26,038 --> 00:29:28,457 Will I be able to lead a good married life... 392 00:29:28,838 --> 00:29:31,167 as another family's daughter-in-law? 393 00:29:33,737 --> 00:29:35,538 I will protect you so that... 394 00:29:36,378 --> 00:29:37,578 nothing gives you a hard time. 395 00:29:37,578 --> 00:29:38,768 Wait a moment. 396 00:29:39,648 --> 00:29:43,238 Will our wedding day be our first night together? 397 00:29:45,917 --> 00:29:48,278 I will take care of it... 398 00:29:49,858 --> 00:29:52,288 I heard my groom was that good-looking. 399 00:29:53,658 --> 00:29:56,957 Goodness. Word travels fast, does it not? 400 00:29:57,667 --> 00:30:01,437 I hope my dear husband is someone... 401 00:30:01,437 --> 00:30:04,677 I can respect and love for eternity. 402 00:30:04,677 --> 00:30:08,268 I will surely become such a husband. 403 00:30:09,578 --> 00:30:10,798 Yes, Soo Hyang? 404 00:30:13,717 --> 00:30:17,907 Miss Hyun Hee wants to see the shoes you bought earlier. 405 00:30:20,588 --> 00:30:24,557 Will I get it back once I hand it over to Hyun Hee? 406 00:30:24,558 --> 00:30:27,887 I will get in trouble if I go empty-handed. 407 00:30:28,798 --> 00:30:30,018 Wait a moment. 408 00:30:36,108 --> 00:30:37,298 Here. 409 00:30:37,937 --> 00:30:41,167 These are much nicer. Show these to Hyun Hee. 410 00:30:41,247 --> 00:30:44,238 No. Just tell her to keep them. 411 00:30:44,747 --> 00:30:46,207 Big Miss. 412 00:30:46,717 --> 00:30:48,508 You had nothing to eat, right? 413 00:30:48,648 --> 00:30:49,907 Come here. 414 00:30:50,888 --> 00:30:52,107 Have some of this. 415 00:30:54,457 --> 00:30:56,947 Gosh. I am worried about you. 416 00:31:01,628 --> 00:31:02,857 Darn it. 417 00:31:39,437 --> 00:31:40,687 What was that? 418 00:32:25,917 --> 00:32:29,407 You had seen the face of the woman who was to be your bride? 419 00:32:29,818 --> 00:32:32,248 But that wedding ceremony... 420 00:32:32,417 --> 00:32:35,158 - Gosh, what a handsome man. - Oh, my. 421 00:32:35,158 --> 00:32:36,447 How manly. 422 00:32:36,457 --> 00:32:39,227 Minister of Government Administration... 423 00:32:39,227 --> 00:32:43,227 Ye Hyun Ho's first daughter, 424 00:32:43,227 --> 00:32:45,728 Ye Hyun Sun. 425 00:32:48,108 --> 00:32:53,737 Chief State Councilor Lee Jung Hak's first son, 426 00:32:53,737 --> 00:32:56,137 Lee Shin Won. 427 00:32:57,078 --> 00:33:00,568 The bride is to bow down twice. 428 00:33:13,398 --> 00:33:15,818 I will only look at it, all right? 429 00:33:19,398 --> 00:33:21,528 What? My bride has changed? 430 00:33:21,838 --> 00:33:22,937 - She is pretty. - Yes. 431 00:33:22,937 --> 00:33:25,077 - What a beautiful girl. - Gosh. 432 00:33:25,078 --> 00:33:27,007 He is a lucky man. 433 00:33:27,007 --> 00:33:28,538 You are right. 434 00:33:33,378 --> 00:33:36,407 Are you really my bride? 435 00:33:41,027 --> 00:33:43,658 - What? - What does he mean? 436 00:33:43,658 --> 00:33:45,647 Where did my actual bride go? 437 00:33:46,558 --> 00:33:47,857 What is he saying? 438 00:33:47,997 --> 00:33:49,128 Well... 439 00:33:49,128 --> 00:33:51,058 Tell me where my actual bride is. 440 00:33:54,507 --> 00:33:55,927 Stop everything at once. 441 00:33:57,608 --> 00:33:59,897 - Oh, my gosh. - Why are they here? 442 00:34:01,677 --> 00:34:04,098 - What brings them here? - Goodness. 443 00:34:06,677 --> 00:34:09,508 The Prohibition of Marriage has been legislated starting today. 444 00:34:09,888 --> 00:34:11,607 What on earth does that mean? 445 00:34:11,658 --> 00:34:15,157 Girls between the ages of 13 and 18... 446 00:34:15,158 --> 00:34:16,617 are not allowed to marry. 447 00:34:17,527 --> 00:34:19,418 Your marriage got canceled? 448 00:34:20,297 --> 00:34:22,397 My actual bride disappeared from the wedding. 449 00:34:22,397 --> 00:34:23,858 In her spot was her younger sister. 450 00:34:24,897 --> 00:34:26,368 You cannot imagine... 451 00:34:26,368 --> 00:34:28,628 how many places I have searched for my bride since then. 452 00:34:30,507 --> 00:34:32,527 I told my family I was training in martial arts. 453 00:34:32,777 --> 00:34:34,197 It was not a total lie. 454 00:34:34,408 --> 00:34:36,637 I wielded my sword whenever I had worldly thoughts. 455 00:34:38,748 --> 00:34:40,407 I wanted to become an investigator. 456 00:34:40,748 --> 00:34:42,837 I thought it would help me find my bride. 457 00:34:43,888 --> 00:34:47,177 Do you remember that woman's face? 458 00:34:48,427 --> 00:34:49,677 I am not sure. 459 00:34:50,857 --> 00:34:52,117 You do not, do you? 460 00:34:54,697 --> 00:34:58,027 I cannot recall her face, but I can still recall her scent. 461 00:34:58,598 --> 00:35:00,828 The scent of light pink peach blossoms. 462 00:35:03,938 --> 00:35:07,477 Come on. That is a very common scent. 463 00:35:07,478 --> 00:35:10,367 Almost every woman carries around an ornament scented like that. 464 00:35:10,748 --> 00:35:12,407 You cannot find her with it. 465 00:35:14,518 --> 00:35:17,046 Right. I do not have the nose of a dog, after all. 466 00:35:17,047 --> 00:35:19,947 Yes. You are too intelligent... 467 00:35:19,987 --> 00:35:22,277 to rely on such a silly method. 468 00:35:22,688 --> 00:35:24,217 You are an investigator, are you not? 469 00:35:24,828 --> 00:35:28,617 In any case, I suggest you forget her and move on as soon as you can. 470 00:35:28,728 --> 00:35:31,358 Look at the King. Being hung up on a woman for seven years. 471 00:35:31,368 --> 00:35:34,708 Everyone in the country speaks ill of him. You know that. 472 00:35:34,708 --> 00:35:36,297 If I manage to erase her from my mind, 473 00:35:38,708 --> 00:35:40,427 will I be able to meet someone new? 474 00:35:47,918 --> 00:35:51,237 But then, you would have to arrest yourself. 475 00:35:58,558 --> 00:36:01,047 My gosh, it is getting cold. Let us go inside. 476 00:36:04,328 --> 00:36:05,527 Ye Hyun Sun. 477 00:36:14,947 --> 00:36:18,208 Ye Hyun Sun was her name. My bride who disappeared. 478 00:36:22,348 --> 00:36:25,148 Have you heard of her name? 479 00:36:31,797 --> 00:36:33,018 No, never. 480 00:36:34,397 --> 00:36:37,768 If you think someone has a secret, 481 00:36:37,768 --> 00:36:39,267 do not say anything about it. 482 00:36:39,268 --> 00:36:43,067 Or else, the fear that their secret might be revealed... 483 00:36:43,067 --> 00:36:47,768 would make them fly away like a butterfly. 484 00:36:52,518 --> 00:36:55,737 I can feel the alcohol hitting me. I should go to bed. 485 00:37:10,738 --> 00:37:15,738 [Kocowa Ver] MBC E02 'The Forbidden Marriage' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 486 00:37:34,711 --> 00:37:36,552 Ten days ago, someone showed up... 487 00:37:36,552 --> 00:37:40,472 at a tavern in Yanghwajin and said he killed the late Crown Princess. 488 00:37:40,581 --> 00:37:43,021 Hence, we are trying to track him down at the moment. 489 00:37:43,021 --> 00:37:44,392 A tavern? 490 00:37:44,392 --> 00:37:45,621 We created a facial composite... 491 00:37:45,621 --> 00:37:48,452 based on the tavern owner's statement and sent it to the Department of Justice. 492 00:37:48,915 --> 00:37:51,745 We are trying to inspect every tavern in Hanyang without notice one by one. 493 00:37:51,886 --> 00:37:54,716 We are checking their lists of patrons and comparing them to the composite daily. 494 00:37:55,055 --> 00:37:58,585 Then do you think we can catch him? 495 00:38:10,535 --> 00:38:12,475 If you dare to hurt the Crown Princess, 496 00:38:12,475 --> 00:38:14,596 you will not be redeemed from your sin even in the afterlife. 497 00:38:16,776 --> 00:38:18,974 I do not fear what would happen to me in the afterlife. 498 00:38:18,975 --> 00:38:20,915 What I fear is the precarious future of this kingdom, 499 00:38:20,915 --> 00:38:23,306 faltering in the hands of a mere woman. 500 00:38:23,986 --> 00:38:28,076 Do you call this an act of loyalty? 501 00:38:42,736 --> 00:38:44,406 We ought to do whatever it takes to prove... 502 00:38:44,406 --> 00:38:46,336 that she was murdered and that she did not take her own life. 503 00:38:46,336 --> 00:38:47,866 And we must find and catch... 504 00:38:49,046 --> 00:38:50,835 the person behind it, no matter what. 505 00:39:09,926 --> 00:39:11,764 Is anyone outside? 506 00:39:11,765 --> 00:39:13,495 - Goodness. - Oh, dear. 507 00:39:13,495 --> 00:39:16,225 - He woke up again. - Come along. 508 00:39:17,406 --> 00:39:19,065 I will go inside. 509 00:39:23,645 --> 00:39:25,565 What can I do to put him to sleep this time? 510 00:39:33,116 --> 00:39:34,616 My goodness. 511 00:39:35,455 --> 00:39:37,725 You still cannot fall asleep? 512 00:39:37,725 --> 00:39:39,286 No, I cannot. 513 00:39:40,225 --> 00:39:42,216 Is my Crown Princess here right now? 514 00:39:44,466 --> 00:39:45,685 No. 515 00:39:48,665 --> 00:39:50,995 My gosh, what is this sound? 516 00:39:53,305 --> 00:39:55,435 You can hear this sound? 517 00:40:03,386 --> 00:40:05,105 Old man! Did you call me? 518 00:40:06,656 --> 00:40:08,015 You can hear this sound? 519 00:40:08,955 --> 00:40:10,656 I could hear it even from over there. 520 00:40:10,656 --> 00:40:12,786 Only brutes can hear this sound. 521 00:40:13,125 --> 00:40:14,486 Are you a brute? 522 00:40:14,625 --> 00:40:16,056 Goodness. So you did not call me? 523 00:40:16,995 --> 00:40:18,256 All right, then. 524 00:40:19,836 --> 00:40:23,125 Is this a sound that ghosts make? 525 00:40:29,745 --> 00:40:32,935 There is a lowly spirit roaming around somewhere in the palace. 526 00:40:33,575 --> 00:40:36,116 Let us go out and find out... 527 00:40:36,116 --> 00:40:37,835 where this sound is coming from. 528 00:40:42,026 --> 00:40:46,015 Yes, exercise is the best remedy for insomnia. 529 00:40:48,596 --> 00:40:50,455 You shall take the lead. 530 00:40:51,736 --> 00:40:54,556 Your Majesty, that would be an act of insolence. 531 00:40:55,165 --> 00:40:57,326 You see, I have learned a few things... 532 00:40:57,665 --> 00:40:59,125 Then stand alongside me. 533 00:40:59,205 --> 00:41:00,895 That would be an act of insolence too. 534 00:41:11,915 --> 00:41:13,145 Are you scared? 535 00:41:14,526 --> 00:41:15,815 No, not at all. 536 00:41:17,455 --> 00:41:18,685 Ribbit. 537 00:41:19,725 --> 00:41:22,486 Over there... Yes, that was it. 538 00:41:22,895 --> 00:41:24,556 Are you afraid of frogs, Your Majesty? 539 00:41:25,596 --> 00:41:26,865 Did you ask for me? 540 00:41:26,866 --> 00:41:29,566 His Majesty ordered the guards not to follow him... 541 00:41:29,566 --> 00:41:32,065 when he is with So Rang as the spirit may possess her again. 542 00:41:35,475 --> 00:41:38,006 - Let us go. - Walk alongside me. 543 00:41:38,116 --> 00:41:40,705 - Are you sure you did not make the sound? - No, I did not. 544 00:41:48,185 --> 00:41:51,415 Who is making this sound to scare His Majesty the King? 545 00:41:57,265 --> 00:41:58,826 So Rang, are you there? 546 00:42:00,336 --> 00:42:01,556 Yes, Your Majesty. 547 00:42:07,535 --> 00:42:08,935 Is it the Crown Princess? 548 00:42:09,745 --> 00:42:10,935 No. 549 00:42:11,946 --> 00:42:13,435 It is just a water ghost. 550 00:42:13,475 --> 00:42:17,406 I suppose some kind of mountain animal drowned here. 551 00:42:18,886 --> 00:42:20,785 Then could you help the spirit ascend? 552 00:42:20,785 --> 00:42:24,645 Oh, please. It is just a lowly spirit. 553 00:42:24,696 --> 00:42:27,315 Every spirit has a story to tell. 554 00:42:27,395 --> 00:42:30,066 Since I am letting you stay in the palace as an exorcist, 555 00:42:30,066 --> 00:42:32,066 I ask you to help that water ghost ascend to a good place. 556 00:42:32,066 --> 00:42:35,395 Darn it. So I have to get rid of this sound too? 557 00:42:35,466 --> 00:42:36,906 Can you do it? 558 00:42:36,906 --> 00:42:38,196 Yes, Your Majesty. 559 00:42:41,546 --> 00:42:44,636 Gosh, this is not enough exercise. 560 00:42:45,145 --> 00:42:47,136 He will not fall asleep after this. 561 00:42:56,256 --> 00:42:59,825 Your Majesty, the fact that you are hearing such noise means... 562 00:42:59,825 --> 00:43:02,325 that you are very weak at the moment, both mentally and physically. 563 00:43:02,325 --> 00:43:05,256 The problem is that everyone can see it. 564 00:43:08,665 --> 00:43:10,225 I bet you do not exercise. 565 00:43:11,105 --> 00:43:12,966 A real man must be strong... 566 00:43:14,705 --> 00:43:15,935 physically. 567 00:43:26,256 --> 00:43:29,026 He may look strong, but his muscles are all for show. 568 00:43:29,026 --> 00:43:30,975 A real man needs true strength, which comes from within. 569 00:43:32,196 --> 00:43:33,825 - Can you beat him if you two fight? - You think I will lose? 570 00:43:33,825 --> 00:43:37,156 Come on. Investigator Lee is a military official. 571 00:43:37,665 --> 00:43:39,286 He must be an extremely skilled fighter. 572 00:43:40,136 --> 00:43:42,764 I used to win every fight, 573 00:43:42,765 --> 00:43:44,704 in the past. 574 00:43:44,705 --> 00:43:47,105 I am certain that they let you win. For loyalty's sake. 575 00:43:47,105 --> 00:43:48,395 For loyalty's sake? 576 00:43:53,046 --> 00:43:54,335 Shin Won. 577 00:44:00,515 --> 00:44:02,875 How about a little exercise? It has been too long. 578 00:44:06,995 --> 00:44:09,355 The night is deep. Why did Your Majesty suddenly want to do this? 579 00:44:10,725 --> 00:44:14,335 Did you ever let me win when we had a duel in the past? 580 00:44:14,336 --> 00:44:17,026 No. Never, Your Majesty. 581 00:44:17,105 --> 00:44:18,366 So you did. 582 00:44:18,435 --> 00:44:20,006 I do not remember for too much time has passed. 583 00:44:20,006 --> 00:44:22,966 Oh, is that so? 584 00:44:26,176 --> 00:44:28,676 Your Majesty. Bring your hand up more. 585 00:44:31,415 --> 00:44:32,645 Why? Will you go easy on me again? 586 00:44:34,986 --> 00:44:36,676 Then should I beat you? 587 00:44:47,265 --> 00:44:49,625 - Oh, my. - Gosh. 588 00:44:51,776 --> 00:44:53,565 Hey. You. 589 00:44:54,745 --> 00:44:55,935 Will you not do this properly? 590 00:44:56,176 --> 00:44:57,375 That hurts, Your Majesty. 591 00:44:57,375 --> 00:44:59,475 Did you consider me your friend so far, 592 00:44:59,475 --> 00:45:01,115 or the King you must serve? 593 00:45:01,116 --> 00:45:03,615 - I believed I was being polite. - What? 594 00:45:03,616 --> 00:45:05,676 By turning a blind eye to your rusty skills. 595 00:45:06,586 --> 00:45:07,846 Rusty? 596 00:45:27,676 --> 00:45:31,495 Indeed. The most entertaining thing in the world is watching a fight. 597 00:45:35,386 --> 00:45:38,576 - Oh, my... - Hey, Shin Won... 598 00:45:51,125 --> 00:45:53,596 Gosh, it is so much fun. Is there any makgeolli around here? 599 00:45:53,596 --> 00:45:57,096 This would be perfect with a cup of makgeolli... 600 00:45:58,236 --> 00:45:59,466 I am sorry. 601 00:45:59,506 --> 00:46:02,065 Why is she having so much fun after making us fight? 602 00:46:05,975 --> 00:46:07,165 Is there anything to eat? 603 00:46:17,185 --> 00:46:18,756 - Your Majesty... - Your Majesty! 604 00:46:18,756 --> 00:46:20,245 - Your Majesty. - Your Majesty... 605 00:46:21,325 --> 00:46:22,855 Are you okay, Your Majesty? 606 00:46:29,305 --> 00:46:30,495 What? 607 00:46:34,975 --> 00:46:36,165 Of course. 608 00:46:36,906 --> 00:46:39,605 Well, then. Do the same thing next time as well. 609 00:46:40,645 --> 00:46:41,685 Pardon? 610 00:46:41,685 --> 00:46:44,776 Will you consider me your friend or your King? 611 00:46:49,285 --> 00:46:51,015 Do not lose to me. 612 00:46:51,225 --> 00:46:52,986 I will not lose next time either. 613 00:46:54,426 --> 00:46:57,156 Is there a show going on? Let us go. 614 00:46:57,395 --> 00:46:58,585 Yes, Your Majesty. 615 00:47:20,855 --> 00:47:22,116 I admit it. 616 00:47:22,256 --> 00:47:24,895 I am very slightly rusty. 617 00:47:24,895 --> 00:47:27,196 I can catch up if I practice a bit. I will win. 618 00:47:27,196 --> 00:47:30,355 At this rate, you might really end up being crushed. 619 00:47:30,765 --> 00:47:32,455 Crushed? 620 00:47:32,466 --> 00:47:33,736 Your choice of words is a bit... 621 00:47:33,736 --> 00:47:36,395 But I could tell Investigator Lee was... 622 00:47:37,105 --> 00:47:38,304 on a different level. 623 00:47:38,305 --> 00:47:40,075 The way he looked as he held the wooden sword... 624 00:47:40,075 --> 00:47:42,335 He looked so seductive. Goodness. 625 00:47:43,075 --> 00:47:45,616 He was swinging the sword around like this, 626 00:47:45,616 --> 00:47:48,576 and he was simply beautiful. 627 00:47:48,645 --> 00:47:51,745 Who? Him? Shin Won? 628 00:47:52,756 --> 00:47:55,886 You must not know the true meaning of the word "seductive." 629 00:47:55,886 --> 00:47:57,375 You seem to have... 630 00:47:58,855 --> 00:47:59,926 poor taste. 631 00:47:59,926 --> 00:48:03,286 If you train hard, you will be like him too. 632 00:48:36,665 --> 00:48:37,886 Why? 633 00:48:39,336 --> 00:48:41,826 Do you finally understand the meaning... 634 00:48:44,035 --> 00:48:45,366 of the word "seductive?" 635 00:48:57,015 --> 00:48:58,276 Did you laugh? 636 00:49:00,015 --> 00:49:02,245 You dare to laugh when your King is speaking? 637 00:49:03,855 --> 00:49:07,616 Then I must do my duty as a court lady. 638 00:49:10,296 --> 00:49:11,855 Come here, Your Majesty. 639 00:49:11,895 --> 00:49:14,725 No, it would be my duty to go to you myself. 640 00:49:16,406 --> 00:49:18,636 Come where? Why? What will you do? 641 00:49:18,636 --> 00:49:20,305 What? Why? Get away. What is this? 642 00:49:20,305 --> 00:49:21,535 Are you going to take off my pants? 643 00:49:21,535 --> 00:49:23,145 Is that not the duty of a court lady? 644 00:49:23,145 --> 00:49:24,915 Did you not say you would chop my head off if I broke the rules? 645 00:49:24,915 --> 00:49:26,705 My head is so precious. 646 00:49:39,125 --> 00:49:40,515 Will you still not sleep? 647 00:50:07,185 --> 00:50:08,946 For the past seven years, 648 00:50:09,055 --> 00:50:12,415 you wandered around all eight provinces of Joseon? 649 00:50:13,395 --> 00:50:16,185 My fate forces me to wander around. 650 00:50:17,825 --> 00:50:19,786 Then what did you do? 651 00:50:20,236 --> 00:50:22,035 Well, I met people... 652 00:50:22,035 --> 00:50:24,455 of all shapes and sizes, from all kinds of life. 653 00:50:26,176 --> 00:50:29,136 There are so many fascinating people in this world. 654 00:50:29,475 --> 00:50:30,696 Is that so? 655 00:50:31,575 --> 00:50:33,866 Then tell me an entertaining story. 656 00:50:33,875 --> 00:50:35,935 If it is not entertaining, I will twist your legs. 657 00:50:38,915 --> 00:50:40,176 Okay, then. 658 00:50:40,986 --> 00:50:43,576 Shall I tell you some juicy stories? 659 00:50:44,955 --> 00:50:47,325 Long ago, there was a man who was punished by a deity... 660 00:50:47,325 --> 00:50:50,015 and had to live with a sword in his heart. 661 00:50:51,866 --> 00:50:53,596 How could a person live with a sword in his heart? 662 00:50:53,596 --> 00:50:56,196 No! He was not a person. 663 00:50:56,466 --> 00:50:57,826 He was a goblin! 664 00:51:06,846 --> 00:51:11,906 Only the bride of the goblin could pull that sword out. 665 00:51:14,086 --> 00:51:16,425 But what was the problem? 666 00:51:16,426 --> 00:51:18,756 There was a Prohibition of Marriage throughout the nation. 667 00:51:18,756 --> 00:51:20,426 The two had to become married... 668 00:51:20,426 --> 00:51:22,196 in order for her to pull out the sword. 669 00:51:22,196 --> 00:51:25,365 In this nation, even the goblins are virgins. 670 00:51:25,366 --> 00:51:26,585 My goodness. 671 00:51:27,596 --> 00:51:29,204 Do you have a different story? 672 00:51:29,205 --> 00:51:30,926 Why? Do you not like it? 673 00:51:31,265 --> 00:51:32,495 Then should I tell you another? 674 00:51:33,676 --> 00:51:34,866 Long ago, 675 00:51:35,346 --> 00:51:39,306 there was an inn where only ghosts could stay. 676 00:51:40,975 --> 00:51:44,415 The owner there was a terrible woman. 677 00:51:44,415 --> 00:51:47,145 She had lived for a long time, but she was young. 678 00:51:47,185 --> 00:51:49,426 She loved spending money. 679 00:51:49,426 --> 00:51:51,555 The owner was busy spending money, 680 00:51:51,555 --> 00:51:53,886 and her employees were busy stopping her. 681 00:51:56,296 --> 00:51:57,565 Leave it here. 682 00:51:57,566 --> 00:51:59,535 How did she have so much money? 683 00:51:59,535 --> 00:52:00,736 Why else? 684 00:52:00,736 --> 00:52:02,535 Because of the Prohibition of Marriage, there were so many ghosts... 685 00:52:02,535 --> 00:52:06,605 who had died virgins and felt terribly wronged. 686 00:52:06,605 --> 00:52:09,375 Gosh, why do all the stories end the same way? 687 00:52:09,375 --> 00:52:12,116 If Your Majesty were to lift the Prohibition of Marriage... 688 00:52:12,116 --> 00:52:13,946 and the virgin ghosts finally feel appeased, 689 00:52:13,946 --> 00:52:17,475 then even the ghosts of this nation will be happy. 690 00:52:18,346 --> 00:52:20,284 I know plenty of stories, 691 00:52:20,285 --> 00:52:21,906 but they all tend to be very dramatic. 692 00:52:22,086 --> 00:52:24,875 What do you think? Are you entertained? Shall I go on? 693 00:52:25,196 --> 00:52:26,386 Yes. 694 00:52:28,696 --> 00:52:31,815 Nice. If I keep going a little longer, I am sure he will fall asleep. 695 00:52:32,136 --> 00:52:33,986 Okay. Good. 696 00:52:35,466 --> 00:52:36,656 Long ago, 697 00:52:36,836 --> 00:52:41,196 there was a village where the mothers were overly zealous about their kids. 698 00:52:41,575 --> 00:52:43,906 In that village, they were all obsessed with... 699 00:52:43,906 --> 00:52:46,575 making their sons rank first place in the state examinations. 700 00:52:46,575 --> 00:52:50,576 Starting when their sons were young, the kids had to take all sorts of lessons. 701 00:53:11,736 --> 00:53:13,495 What is this? 702 00:53:14,176 --> 00:53:15,536 What is this? Why are you here? 703 00:53:16,245 --> 00:53:19,506 I was wondering if you were sleeping well. 704 00:53:19,575 --> 00:53:22,276 But what is wrong with you? 705 00:53:22,685 --> 00:53:23,875 What? 706 00:53:28,986 --> 00:53:31,276 Did you battle an evil spirit last night? 707 00:53:33,656 --> 00:53:36,515 I am not good at staying up all night. 708 00:53:38,225 --> 00:53:39,486 Right. 709 00:53:40,336 --> 00:53:43,604 Anyway, I do feel much lighter. 710 00:53:43,605 --> 00:53:45,966 I did have a weird dream, though. 711 00:53:46,006 --> 00:53:47,295 But I slept well. 712 00:53:49,875 --> 00:53:53,474 I am glad that you slept in comfort. 713 00:53:53,475 --> 00:53:55,506 If you are tired, go and get some rest. 714 00:53:56,086 --> 00:53:58,636 What? May I do that? 715 00:53:58,915 --> 00:54:00,946 Yes, I will. 716 00:54:04,886 --> 00:54:06,545 Oh, goodness. I am okay. 717 00:54:08,895 --> 00:54:11,355 Gosh, are you... 718 00:54:11,765 --> 00:54:13,296 Have you been possessed by another spirit? 719 00:54:13,296 --> 00:54:17,326 There are still so many ghosts in the palace. 720 00:54:22,946 --> 00:54:24,795 She really is a strange girl. 721 00:54:28,375 --> 00:54:31,975 Well, it seems like he had a good night's sleep. 722 00:54:32,785 --> 00:54:34,045 I am glad. 723 00:54:38,455 --> 00:54:39,716 What is going on? 724 00:54:40,696 --> 00:54:43,515 I see that there is a crazy wench in the palace. 725 00:54:45,665 --> 00:54:47,085 That little wench... 726 00:55:01,415 --> 00:55:04,975 Do we have a new court lady? 727 00:55:04,986 --> 00:55:07,076 No, we do not. 728 00:55:07,086 --> 00:55:09,724 Then who is she? I saw her walking out of His Majesty's bed chamber. 729 00:55:09,725 --> 00:55:11,855 Her name is Sun Hwa. 730 00:55:11,855 --> 00:55:13,796 She has been working as a court lady for many years. 731 00:55:13,796 --> 00:55:16,185 We had a court lady like her? 732 00:55:18,466 --> 00:55:21,535 Court ladies have a three-shift schedule. At every shift, it is someone different. 733 00:55:21,535 --> 00:55:24,625 So it is impossible for you to know every single court lady. 734 00:55:25,676 --> 00:55:28,895 Are you sure His Majesty did not take in a new girl? 735 00:55:28,975 --> 00:55:30,665 Of course not. 736 00:55:30,676 --> 00:55:32,806 You know how His Majesty is. 737 00:55:34,975 --> 00:55:37,276 All right, then. You may be on your way. 738 00:55:53,035 --> 00:55:54,256 Ouch. 739 00:55:55,236 --> 00:55:57,505 I just heard she got the job done sooner than expected. 740 00:55:57,506 --> 00:55:58,736 Why were you walking like that? 741 00:55:58,736 --> 00:56:00,805 I told you that disobeying the rules could cost you your life! 742 00:56:00,805 --> 00:56:03,366 I was sitting on my knees all night. 743 00:56:03,375 --> 00:56:05,574 I cannot move my legs the way I want them to. 744 00:56:05,575 --> 00:56:08,205 - Oh, dear. - This is... Ouch! 745 00:56:08,375 --> 00:56:10,036 We should let her get some sleep first. 746 00:56:11,785 --> 00:56:13,045 Get on my back. 747 00:56:53,156 --> 00:56:55,216 Get up. Wake up. 748 00:56:55,395 --> 00:56:57,656 Wake up. Get up already! 749 00:57:00,636 --> 00:57:03,526 They say you should not even wake up a sleeping dog. 750 00:57:03,566 --> 00:57:06,836 I told you to always watch your conduct! 751 00:57:06,836 --> 00:57:08,636 You must have conducted yourself inappropriately... 752 00:57:08,636 --> 00:57:10,596 for him to question who you were. 753 00:57:11,776 --> 00:57:13,645 Then what do I do? I stayed up all night. 754 00:57:13,645 --> 00:57:17,015 I am not cut out for living in the palace. I wish to run away. 755 00:57:17,015 --> 00:57:20,645 You brazen wench. You deserve a beating! 756 00:57:20,685 --> 00:57:23,245 - You little... - Court Lady Won. 757 00:57:25,555 --> 00:57:26,946 You see... 758 00:57:30,866 --> 00:57:32,835 Your personality must have changed a lot since coming here. 759 00:57:32,836 --> 00:57:34,495 I keep getting that impression. 760 00:57:34,495 --> 00:57:37,205 I mean, you are very strict and scary now. Like an angry tiger. 761 00:57:37,205 --> 00:57:40,665 But I do not think you were always like this. 762 00:57:41,906 --> 00:57:44,906 I mean, I can just tell. 763 00:57:44,906 --> 00:57:46,946 When you were younger, 764 00:57:46,946 --> 00:57:50,475 I bet you had many men who were absolutely obsessed with you. 765 00:57:50,716 --> 00:57:53,406 I am sure you were so beautiful. 766 00:57:54,716 --> 00:57:56,015 You have... 767 00:57:57,055 --> 00:57:59,015 a good eye. 768 00:58:00,596 --> 00:58:04,786 I was absolutely beautiful when I was young. 769 00:58:07,596 --> 00:58:12,826 When love comes to you, it truly feels like fate. 770 00:58:15,805 --> 00:58:17,335 Please bear my child. 771 00:58:19,015 --> 00:58:22,145 You always talk about the rules and customs, 772 00:58:22,145 --> 00:58:25,306 yet you did not care about them when you were in love. 773 00:58:26,555 --> 00:58:28,285 I must go to the palace? 774 00:58:28,285 --> 00:58:32,086 They urgently need a court lady to work as a wet nurse. 775 00:58:32,086 --> 00:58:34,015 They need the best wet nurse in all of Joseon. 776 00:58:34,455 --> 00:58:35,895 Good for you. 777 00:58:35,895 --> 00:58:39,625 But once you enter the palace, you can never leave. 778 00:58:43,435 --> 00:58:45,526 My dear husband... 779 00:58:46,035 --> 00:58:47,966 My baby... 780 00:58:52,145 --> 00:58:54,466 Do you know how much I miss them? 781 00:58:54,616 --> 00:58:57,744 My son must be a grown man now. 782 00:58:57,745 --> 00:58:59,906 So in short, 783 00:59:00,486 --> 00:59:02,455 unlike the other court ladies who have never been married, 784 00:59:02,455 --> 00:59:04,886 you know how much fun a man and woman can have... 785 00:59:04,886 --> 00:59:08,156 when they shimmy it up together. 786 00:59:08,156 --> 00:59:10,085 Right? 787 00:59:10,325 --> 00:59:12,256 "Shimmy it up?" What does that mean? 788 00:59:13,035 --> 00:59:14,256 Do you mean... 789 00:59:14,736 --> 00:59:17,855 My goodness. How dare you make such a blasphemous remark? 790 00:59:20,406 --> 00:59:22,275 We could really use... 791 00:59:22,276 --> 00:59:25,304 your knowledge and experience right now. 792 00:59:25,305 --> 00:59:27,645 The others have no experience with men. How will they... 793 00:59:27,645 --> 00:59:29,386 seduce the King and bear his heir? 794 00:59:29,386 --> 00:59:31,716 From now on, the women in the palace... 795 00:59:31,716 --> 00:59:33,875 shall make the first move and be proactive in... 796 00:59:35,455 --> 00:59:36,716 Who is it? 797 00:59:40,395 --> 00:59:41,946 Gosh, you scared me. 798 00:59:42,765 --> 00:59:45,926 I suppose you were having a fun conversation. What was it about? 799 00:59:47,236 --> 00:59:50,866 Oh, we were talking about the little game... 800 00:59:50,866 --> 00:59:53,776 men and women play in secret at night. 801 00:59:53,776 --> 00:59:56,335 What? The little game men and women play at night? 802 00:59:56,645 --> 00:59:59,335 You mean, the game where the rhythm is important? 803 01:00:00,176 --> 01:00:03,375 Watch what you say. Just keep your mouth shut. 804 01:00:03,586 --> 01:00:06,785 Anyway, what brings you here? 805 01:00:06,785 --> 01:00:10,455 You said So Rang needed to hang her belongings. 806 01:00:10,455 --> 01:00:13,386 I am really good at shoving it into the wall. 807 01:00:13,725 --> 01:00:14,986 Shove what? 808 01:00:16,096 --> 01:00:17,286 A nail. 809 01:00:19,566 --> 01:00:21,756 Oh... Over there. 810 01:00:42,855 --> 01:00:44,045 Oh, my. 811 01:01:18,625 --> 01:01:21,245 I am stronger than I seem. 812 01:01:22,566 --> 01:01:24,156 Why do I feel so hot all of a sudden? 813 01:01:27,636 --> 01:01:29,426 I will be off, then. 814 01:01:29,535 --> 01:01:31,526 You are already done? 815 01:01:38,805 --> 01:01:41,335 Why are you covered in sweat? 816 01:01:42,075 --> 01:01:43,935 Are you the one who hammered the nail? 817 01:01:44,116 --> 01:01:47,455 What? Oh, no. Do not mind me. 818 01:01:47,455 --> 01:01:50,555 You may not believe me, but I was number one in the country. 819 01:01:50,555 --> 01:01:53,045 I am a matchmaking expert. 820 01:01:53,926 --> 01:01:55,886 If only he had it... 821 01:01:56,165 --> 01:01:57,386 What? 822 01:01:58,825 --> 01:02:00,085 What does he not have? 823 01:02:00,196 --> 01:02:02,855 Oh, what was it? 824 01:02:25,895 --> 01:02:28,386 The sun is setting again as another day is ending. 825 01:02:29,926 --> 01:02:31,185 My Crown Princess. 826 01:02:32,866 --> 01:02:34,225 Ja Yeon. 827 01:02:39,805 --> 01:02:42,165 I will call out your name even as I am dying. 828 01:02:44,475 --> 01:02:47,406 Gosh, why does he keep asking for me? 829 01:02:47,475 --> 01:02:50,446 Does he get a kick out of watching me suffer? 830 01:02:50,446 --> 01:02:52,076 Oh, boy. 831 01:03:25,086 --> 01:03:26,415 The King is a eunuch? 832 01:03:26,415 --> 01:03:27,886 The King is a eunuch? 833 01:03:27,886 --> 01:03:31,055 Why was I born in a country where the King is a eunuch? 834 01:03:31,055 --> 01:03:33,796 Because of him, I must stay single my whole life! 835 01:03:33,796 --> 01:03:35,585 Darn it! 836 01:03:37,926 --> 01:03:40,986 He is upset because of these malicious rumors. 837 01:03:41,366 --> 01:03:43,455 If he cannot stand such false rumors, 838 01:03:43,736 --> 01:03:45,455 he should hurry up and have a son. 839 01:03:45,566 --> 01:03:48,426 Why stay celibate? 840 01:03:48,836 --> 01:03:51,036 There are so many pretty court ladies in the palace. 841 01:03:54,716 --> 01:03:56,006 What if... 842 01:03:57,145 --> 01:03:59,205 his thing is actually useless? 843 01:04:00,386 --> 01:04:01,745 So Rang. 844 01:04:07,455 --> 01:04:11,355 What is with that pitiful gaze? 845 01:04:11,625 --> 01:04:14,225 - Yes, Your Majesty? - You see, your body... 846 01:04:15,066 --> 01:04:16,995 Can you do it now? 847 01:04:19,506 --> 01:04:22,295 What... My body? 848 01:04:22,375 --> 01:04:24,074 To prove that he is not a eunuch, after all? 849 01:04:24,075 --> 01:04:25,835 Is it because I am a court lady, although temporarily? 850 01:04:25,915 --> 01:04:28,565 Then did he look for me in a hurry because... 851 01:04:29,515 --> 01:04:30,715 he wanted me? 852 01:04:30,716 --> 01:04:32,506 I mean, can you call her spirit into your body? 853 01:04:35,185 --> 01:04:36,446 What? 854 01:04:43,093 --> 01:04:46,453 But I cannot do that anytime I want. 855 01:04:47,794 --> 01:04:49,903 If you call her spirit this often, 856 01:04:49,903 --> 01:04:53,024 the Crown Princess cannot rest her soul. 857 01:04:56,604 --> 01:04:58,893 Do you miss her very much? 858 01:04:59,303 --> 01:05:01,834 I think I might shed tears if I go like this. 859 01:05:02,144 --> 01:05:03,973 You should not cry. 860 01:05:06,453 --> 01:05:07,774 What shall I do? 861 01:05:07,984 --> 01:05:10,174 I cannot keep cheating. 862 01:05:18,423 --> 01:05:22,183 You should not call her spirit too often from now on. 863 01:05:29,774 --> 01:05:30,964 Your Majesty. 864 01:05:31,944 --> 01:05:33,604 How have you been? 865 01:05:52,664 --> 01:05:54,654 Is it really you, Princess? 866 01:05:55,993 --> 01:05:57,993 Why did you call me? 867 01:05:59,633 --> 01:06:00,823 Well... 868 01:06:02,234 --> 01:06:03,433 I just... 869 01:06:05,203 --> 01:06:08,834 want to see you in my dream tonight. 870 01:06:09,843 --> 01:06:13,084 You decided to send my spirit away. 871 01:06:13,084 --> 01:06:14,843 Do you remember? 872 01:06:18,383 --> 01:06:19,944 I know I have to say goodbye to you, 873 01:06:23,124 --> 01:06:25,453 but I do not think I can do that. 874 01:06:26,633 --> 01:06:27,854 You should be... 875 01:06:28,934 --> 01:06:30,893 much stronger, Your Majesty. 876 01:06:31,164 --> 01:06:33,093 You should practice martial arts diligently, 877 01:06:33,673 --> 01:06:35,593 and eat well. 878 01:06:35,774 --> 01:06:36,964 Then, 879 01:06:37,703 --> 01:06:40,643 I can leave you without worries. 880 01:06:40,644 --> 01:06:42,134 I do not think... 881 01:06:43,883 --> 01:06:47,004 I can have anyone other than you by my side. 882 01:06:54,754 --> 01:06:55,984 You already have... 883 01:06:57,294 --> 01:06:59,884 this court lady by your side. 884 01:07:04,734 --> 01:07:06,863 I have your shadow by my side. 885 01:07:15,473 --> 01:07:16,703 Then, 886 01:07:18,513 --> 01:07:21,803 someday, you should send away... 887 01:07:22,484 --> 01:07:24,444 this shadow too. 888 01:07:25,423 --> 01:07:27,183 Can you promise me... 889 01:07:28,323 --> 01:07:32,183 that you will forget me? 890 01:07:36,394 --> 01:07:37,654 No, I do not want to. 891 01:07:38,403 --> 01:07:39,694 Please forget me. 892 01:07:40,973 --> 01:07:42,464 Do not leave... 893 01:07:44,573 --> 01:07:45,863 a single memory of me. 894 01:07:51,044 --> 01:07:52,703 Wait a minute. 895 01:07:53,283 --> 01:07:54,904 Stay just a bit longer, please. 896 01:07:55,984 --> 01:07:58,544 Please... 897 01:08:14,303 --> 01:08:15,794 It was too short. 898 01:08:43,293 --> 01:08:47,063 Do I have to stay here like this from now on? 899 01:08:48,173 --> 01:08:50,594 Do I have to stay as a shadow of a woman... 900 01:08:51,473 --> 01:08:52,794 he cannot forget? 901 01:09:06,524 --> 01:09:10,014 Like this, forever? 902 01:09:20,303 --> 01:09:21,993 Your hands resemble her hands. 903 01:10:15,654 --> 01:10:18,722 (The Forbidden Marriage) 904 01:10:18,723 --> 01:10:19,953 Come down, my lady. 905 01:10:20,064 --> 01:10:23,323 Does he know that I am Ye Hyun Sun or not? 906 01:10:23,564 --> 01:10:26,333 I found out who is making that sound! 907 01:10:26,333 --> 01:10:28,603 I did it! 908 01:10:28,604 --> 01:10:30,444 How about going hunting? 909 01:10:30,444 --> 01:10:31,473 It has been seven years... 910 01:10:31,473 --> 01:10:33,033 - Shoot! - You surprised me! 911 01:10:33,074 --> 01:10:36,264 Did he dress her up like a man to bring her here? 912 01:10:36,444 --> 01:10:39,043 Find out who that court lady is. 913 01:10:39,043 --> 01:10:42,103 Is there a real boar here? 914 01:10:42,413 --> 01:10:43,674 Do not worry. 915 01:10:44,083 --> 01:10:46,714 I will protect you, Your Majesty. 916 01:10:50,364 --> 01:10:52,554 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 66617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.