Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,478 --> 00:00:11,148
(This drama is fiction,)
2
00:00:11,148 --> 00:00:14,078
(and names and content
are not related to reality.)
3
00:01:12,977 --> 00:01:16,248
(Gyeonghoeru)
4
00:01:16,248 --> 00:01:19,067
Your Majesty, are you all right?
5
00:01:19,987 --> 00:01:21,177
Well...
6
00:01:22,218 --> 00:01:25,248
There are flies.
7
00:01:25,358 --> 00:01:27,647
Flies.
8
00:01:32,528 --> 00:01:34,787
The night deepens.
9
00:01:35,597 --> 00:01:36,858
You should go.
10
00:01:39,408 --> 00:01:40,598
Yes.
11
00:02:44,468 --> 00:02:46,158
Gosh, really.
12
00:02:47,507 --> 00:02:49,098
I must be crazy.
13
00:02:52,137 --> 00:02:54,368
(Episode 2)
14
00:02:55,748 --> 00:02:57,938
Old man! Hae Young!
15
00:02:59,287 --> 00:03:00,507
So Rang!
16
00:03:01,118 --> 00:03:03,178
Goodness.
17
00:03:03,887 --> 00:03:07,148
So Rang, I am glad
that you came back safely.
18
00:03:07,357 --> 00:03:09,558
I was worried
you might have been accused of fraud...
19
00:03:09,558 --> 00:03:11,627
and get punished by
flogging, leg-screwing,
20
00:03:11,627 --> 00:03:14,067
and branding on your face!
21
00:03:14,067 --> 00:03:17,467
Prison? She is coming from the Palace!
22
00:03:17,468 --> 00:03:18,658
What?
23
00:03:18,938 --> 00:03:22,908
Old man, you should have told me
if you could foresee it!
24
00:03:22,908 --> 00:03:25,238
I told you not to cheat people
in the capital city!
25
00:03:25,238 --> 00:03:27,807
That was not enough for me to understand!
26
00:03:27,808 --> 00:03:30,637
The fraud now led me to...
27
00:03:31,417 --> 00:03:32,688
Gosh...
28
00:03:32,688 --> 00:03:36,348
You are going to work in the Palace
from now on.
29
00:03:36,887 --> 00:03:40,188
What? Why should I?
30
00:03:40,188 --> 00:03:41,957
You said earlier that...
31
00:03:41,958 --> 00:03:45,618
if His Majesty has something to tell
the Crown Princess, you will tell her.
32
00:03:45,797 --> 00:03:48,197
I have to work as a court lady now.
33
00:03:48,197 --> 00:03:50,757
Why? Did you lie
that you are a court lady?
34
00:03:51,197 --> 00:03:52,428
With that look of yours?
35
00:03:54,468 --> 00:03:57,428
Did you see His Majesty in the Palace?
36
00:03:57,477 --> 00:03:59,178
How does he look? Is he handsome?
37
00:03:59,178 --> 00:04:00,398
Hae Young.
38
00:04:00,877 --> 00:04:02,197
The King is...
39
00:04:03,477 --> 00:04:06,378
He is crazy. A total psycho.
40
00:04:06,447 --> 00:04:09,408
What? The kings in the books...
41
00:04:09,688 --> 00:04:11,577
were all handsome, as they say.
42
00:04:12,528 --> 00:04:14,857
He told me to receive the spirit
of the Crown Princess...
43
00:04:14,857 --> 00:04:16,528
who passed away seven years ago.
44
00:04:16,528 --> 00:04:20,197
The problem is, I have to act
as the Crown Princess on and on!
45
00:04:20,197 --> 00:04:22,297
I have to enter the palace
as a court lady.
46
00:04:22,297 --> 00:04:24,768
What should I do? If I cannot do it well,
they will kill me!
47
00:04:24,768 --> 00:04:27,727
How do I know someone
who died seven years ago?
48
00:04:28,037 --> 00:04:30,028
I have a headache.
49
00:04:31,778 --> 00:04:33,378
He would not be like that
if it were not that bad.
50
00:04:33,378 --> 00:04:36,708
He must be so lonely
to miss a dead person.
51
00:04:36,847 --> 00:04:39,518
Then what should I do?
Should I keep acting as a dead person?
52
00:04:39,518 --> 00:04:41,787
You need to make him forget her,
even by cheating.
53
00:04:41,787 --> 00:04:42,888
Do you think that is possible?
54
00:04:42,888 --> 00:04:44,857
She is totally buried deep
inside his heart!
55
00:04:44,857 --> 00:04:46,187
Totally deep!
56
00:04:46,187 --> 00:04:47,927
You should take her out of his heart
and bury properly!
57
00:04:47,927 --> 00:04:49,648
- Can I?
- Come on.
58
00:04:49,797 --> 00:04:51,898
Is there anyone who lies better than you
in Joseon?
59
00:04:51,898 --> 00:04:53,458
You are the best liar in Joseon!
60
00:05:12,948 --> 00:05:17,448
He looks so handsome.
61
00:05:19,487 --> 00:05:20,957
What brought you here?
62
00:05:20,958 --> 00:05:22,318
Nothing.
63
00:05:23,028 --> 00:05:24,557
I am Gwaeng Yi,
64
00:05:24,557 --> 00:05:28,258
a marital compatibility reader
working with So Rang at Aedaldang.
65
00:05:28,268 --> 00:05:31,388
I am quite spiritually powerful too.
66
00:05:32,537 --> 00:05:34,198
If someone...
67
00:05:34,807 --> 00:05:38,698
seems to have a secret,
please remain silent.
68
00:05:39,578 --> 00:05:41,277
- Excuse me?
- If you do not,
69
00:05:41,278 --> 00:05:44,417
out of fear that the secret might get out,
70
00:05:44,417 --> 00:05:49,138
they will flutter away like a butterfly.
71
00:05:52,218 --> 00:05:54,218
Stop staring.
You are making my heart pound.
72
00:05:55,557 --> 00:05:57,528
Come by Aedaldang often.
73
00:05:57,528 --> 00:05:59,487
Let me feast my eyes. Here.
74
00:06:02,068 --> 00:06:05,158
A cup of willow tree tea
will be on the house.
75
00:06:22,758 --> 00:06:25,547
- Let go of me.
- No!
76
00:06:25,787 --> 00:06:26,987
Do not worry.
77
00:06:26,987 --> 00:06:29,258
No. Please do not.
78
00:06:29,258 --> 00:06:30,518
- Oh, no.
- My dear!
79
00:06:31,997 --> 00:06:34,158
I am not scared of being sent to jail.
80
00:06:34,367 --> 00:06:36,068
But living apart from my husband...
81
00:06:36,068 --> 00:06:38,198
is more dreadful than anything.
82
00:06:38,198 --> 00:06:40,838
Please send us to the same place.
83
00:06:40,838 --> 00:06:42,398
Who on earth is your husband?
84
00:06:42,408 --> 00:06:44,727
Do you not know about
the Prohibition of Marriage?
85
00:06:44,838 --> 00:06:47,008
A secret engagement, my foot.
Drag them along.
86
00:06:47,008 --> 00:06:48,708
No, you cannot do this.
87
00:06:48,708 --> 00:06:50,347
My dear! Let go of me.
88
00:06:50,347 --> 00:06:51,607
Honey.
89
00:06:52,148 --> 00:06:53,437
Honey.
90
00:06:53,987 --> 00:06:55,388
Do a good job, all right?
91
00:06:55,388 --> 00:06:57,987
Good job of what? Tricking the King?
92
00:06:57,987 --> 00:07:00,047
Only then
will the Prohibition of Marriage end.
93
00:07:00,528 --> 00:07:04,148
So the Prohibition of Marriage
depends on my lie.
94
00:07:07,268 --> 00:07:09,758
You must have done the same, right?
95
00:07:13,708 --> 00:07:14,708
Let us see.
96
00:07:14,708 --> 00:07:16,008
What about the bottom one?
97
00:07:16,008 --> 00:07:18,227
- The price has been marked down.
- Gosh.
98
00:07:18,537 --> 00:07:20,078
Ask me if you need any help.
99
00:07:20,078 --> 00:07:22,598
- Goodness, you were here?
- Hi, there.
100
00:08:10,997 --> 00:08:12,218
Stop.
101
00:08:15,898 --> 00:08:19,258
Okay. We have watermelons and pears.
102
00:08:24,408 --> 00:08:26,008
I do not know what you have done...
103
00:08:26,008 --> 00:08:28,068
to avoid so many people, but...
104
00:08:30,747 --> 00:08:32,838
I am not someone to avoid others.
105
00:08:33,687 --> 00:08:34,908
Please.
106
00:08:39,528 --> 00:08:42,087
Although I am your bodyguard right now,
107
00:08:42,087 --> 00:08:43,848
I am the Fourth Investigator
of the Department of Justice.
108
00:08:43,898 --> 00:08:45,498
If you tell me the whole story...
109
00:08:45,498 --> 00:08:46,757
Goodness.
110
00:09:22,967 --> 00:09:24,357
Hurry.
111
00:09:26,908 --> 00:09:28,508
What in the world are we doing?
112
00:09:28,508 --> 00:09:29,677
Shut it and run.
113
00:09:29,677 --> 00:09:31,098
Or I will leave you behind.
114
00:09:32,008 --> 00:09:33,237
- Here.
- No.
115
00:09:34,307 --> 00:09:35,497
Let us go.
116
00:09:43,488 --> 00:09:44,907
No way. It is impossible.
117
00:09:49,557 --> 00:09:52,818
A Prohibition of Marriage
will be enacted in this country?
118
00:09:53,028 --> 00:09:54,588
If that is true,
119
00:09:55,898 --> 00:09:58,466
Hyun Hee will pass her marriageable age.
120
00:09:58,467 --> 00:10:00,138
And that is absurd.
121
00:10:00,138 --> 00:10:01,307
According to the wandering
marital compatibility reader...
122
00:10:01,307 --> 00:10:02,307
in the market,
123
00:10:02,307 --> 00:10:04,198
it will last for seven years.
124
00:10:04,238 --> 00:10:05,837
If we were to live alone for that long,
125
00:10:05,837 --> 00:10:09,137
we should dig up our dead husband
from the grave.
126
00:10:09,878 --> 00:10:12,338
Are we not begging
for the dead to come back to life?
127
00:10:12,988 --> 00:10:15,377
Shoving someone to death is easy.
128
00:10:15,618 --> 00:10:17,647
Are you going to feed her
poisoned porridge?
129
00:10:17,888 --> 00:10:19,858
As you did to Hyun Sun's mother?
130
00:10:19,858 --> 00:10:23,218
No. That takes too much time.
131
00:10:26,057 --> 00:10:28,458
If something is causing damage,
132
00:10:29,427 --> 00:10:31,088
it must be cut off...
133
00:10:31,967 --> 00:10:34,627
for the flowers to bloom. Am I not right?
134
00:10:38,638 --> 00:10:41,298
Do not leave any trace behind.
135
00:10:41,307 --> 00:10:43,417
I will tell her father that
she fell in love with a servant...
136
00:10:43,417 --> 00:10:45,068
and ran off with him.
137
00:10:49,488 --> 00:10:50,888
Consider this as giving...
138
00:10:50,888 --> 00:10:53,617
your marriage partner away
to your younger sister.
139
00:10:53,787 --> 00:10:57,218
How could you not find her body?
It is problematic.
140
00:10:57,258 --> 00:10:58,588
She must have died.
141
00:11:01,098 --> 00:11:03,958
Nobody can survive falling off that cliff.
142
00:11:06,667 --> 00:11:07,897
Let us go.
143
00:11:25,888 --> 00:11:29,017
It seems moving into the palace
might be better.
144
00:11:38,937 --> 00:11:43,027
I cannot demand him
to get married all the time.
145
00:11:44,738 --> 00:11:48,568
But I cannot sit still and just watch him.
146
00:11:50,978 --> 00:11:54,808
It is tormenting this old heart of mine.
147
00:11:55,547 --> 00:11:58,808
You have me, do you not?
There is nothing to worry about.
148
00:12:06,528 --> 00:12:07,887
As you have requested,
149
00:12:09,368 --> 00:12:12,788
it is a list of maidens
worthy of the Queen's Palace.
150
00:12:13,138 --> 00:12:15,908
I am continuously meeting with maidens
who might suit as the owner...
151
00:12:15,908 --> 00:12:18,997
of the queen's quarter
and adding them to the list.
152
00:12:19,537 --> 00:12:20,767
Is that so?
153
00:12:21,248 --> 00:12:22,348
(Name: Hwang Seo Bin)
154
00:12:22,348 --> 00:12:23,907
(Name: Cho Yoon Hyun)
155
00:12:26,687 --> 00:12:30,147
Then let us nominate among these maidens.
156
00:12:30,888 --> 00:12:34,517
Worrying so much
will only increase your wrinkles.
157
00:12:34,858 --> 00:12:37,557
So that none of them fail
when one becomes...
158
00:12:37,557 --> 00:12:39,788
the new owner of the queen's quarter,
159
00:12:40,268 --> 00:12:42,558
I will manage them well.
160
00:12:53,978 --> 00:12:55,298
Goodness.
161
00:12:55,677 --> 00:12:57,538
This is really...
162
00:12:57,778 --> 00:13:01,678
Gosh. You are bound to trip
if you behave so carelessly.
163
00:13:02,547 --> 00:13:04,057
Violence is bad.
164
00:13:04,057 --> 00:13:05,448
Then shall I twist your legs?
165
00:13:05,717 --> 00:13:07,587
If your existence
comes to light in the palace,
166
00:13:07,587 --> 00:13:10,387
we will get punished
by getting all our limbs ripped apart.
167
00:13:11,057 --> 00:13:13,588
Follow me quietly like the dead.
168
00:13:15,827 --> 00:13:18,487
Everyone here talks about death
all the time.
169
00:13:27,707 --> 00:13:30,468
Ma'am. What are they doing?
170
00:13:37,057 --> 00:13:39,747
That is a whole lot of customs.
171
00:13:40,258 --> 00:13:42,228
How dare you sigh in front of me?
172
00:13:42,228 --> 00:13:44,927
You must not make the slightest sound
in front of His Majesty.
173
00:13:44,927 --> 00:13:47,128
Then should I not breathe like the dead?
174
00:13:47,128 --> 00:13:48,697
If I cannot do this and that,
175
00:13:48,697 --> 00:13:49,967
what on earth can I do?
176
00:13:49,967 --> 00:13:51,067
Stop talking back first.
177
00:13:51,067 --> 00:13:54,928
Goodness. It is not as if
I want to become a court lady.
178
00:13:57,837 --> 00:14:00,237
I did dream of becoming one once.
179
00:14:01,478 --> 00:14:04,148
From this point onwards,
your name is Sun Hwa.
180
00:14:04,148 --> 00:14:05,717
Where you were and what you were doing.
181
00:14:05,717 --> 00:14:07,447
Make sure you do not make any mistakes.
182
00:14:07,447 --> 00:14:08,888
- Listen carefully.
- Yes.
183
00:14:08,888 --> 00:14:09,888
First.
184
00:14:09,888 --> 00:14:13,358
When His Majesty is walking,
do not step on his shadows.
185
00:14:13,358 --> 00:14:14,858
All the books here...
186
00:14:14,858 --> 00:14:16,858
are what you must read.
187
00:14:16,858 --> 00:14:21,197
It will help cultivate your body and mind.
Memorize every word. Understood?
188
00:14:21,197 --> 00:14:22,868
Next, stand up.
189
00:14:22,868 --> 00:14:24,037
Your neck and back.
190
00:14:24,037 --> 00:14:26,467
Bow gently, then walk backward.
191
00:14:26,467 --> 00:14:27,608
Do not trip.
192
00:14:27,608 --> 00:14:30,537
- Will beating you wake you up?
- No, you must not.
193
00:14:30,537 --> 00:14:32,537
- Come here, you.
- Please stop.
194
00:14:32,537 --> 00:14:33,807
Are you on your knees?
195
00:14:33,807 --> 00:14:35,508
- What is wrong with you?
- I really cannot.
196
00:14:35,508 --> 00:14:37,348
- It is not impossible.
- It hurts.
197
00:14:37,348 --> 00:14:38,817
Do not lift your buttocks.
198
00:14:38,817 --> 00:14:43,018
Those were the 101 customs
you must keep at all times.
199
00:14:43,018 --> 00:14:45,678
Understood? Answer me.
200
00:14:45,957 --> 00:14:47,948
What? Yes.
201
00:14:52,057 --> 00:14:53,288
Blood?
202
00:14:53,797 --> 00:14:55,318
I am bleeding.
203
00:14:57,537 --> 00:15:01,227
Now then,
it is time for His Majesty's dinner.
204
00:15:01,467 --> 00:15:05,627
Will you be able to stand next to him
like a shadow?
205
00:15:06,707 --> 00:15:09,698
Are we meeting His Majesty right now?
206
00:15:37,207 --> 00:15:40,798
It seems he is not enjoying it at all.
Is he a goat or something?
207
00:15:59,628 --> 00:16:01,458
All of you, step outside.
208
00:16:01,898 --> 00:16:03,117
Yes, Your Majesty.
209
00:16:11,337 --> 00:16:12,598
You there.
210
00:16:14,577 --> 00:16:15,968
Except you.
211
00:16:21,888 --> 00:16:25,308
Whose stomach was grumbling?
212
00:16:26,087 --> 00:16:29,548
Well, that is not something I can control.
213
00:16:29,787 --> 00:16:31,418
Oh, my goodness!
214
00:16:31,628 --> 00:16:33,117
How dare you talk back to me?
215
00:16:34,167 --> 00:16:35,467
Have you not learned anything yet?
216
00:16:35,467 --> 00:16:38,937
Your Majesty, I have come here
to rid you of the ghost.
217
00:16:38,937 --> 00:16:40,337
However, if you do not eat well,
218
00:16:40,337 --> 00:16:41,738
you will grow
physically and mentally weak.
219
00:16:41,738 --> 00:16:44,576
It will become harder for you
to get rid of the ghost.
220
00:16:44,577 --> 00:16:46,437
I hear that every single day.
221
00:16:46,437 --> 00:16:47,798
That is what...
222
00:16:48,707 --> 00:16:51,607
the Crown Princess is saying.
223
00:16:52,118 --> 00:16:53,607
Gosh, my darned mouth.
224
00:16:55,148 --> 00:16:56,377
The Princess said that?
225
00:16:57,118 --> 00:16:58,977
Are you possessed again?
226
00:16:59,018 --> 00:17:00,318
Well...
227
00:17:01,758 --> 00:17:05,448
No, I am not, but I do hear voices
every now and then.
228
00:17:07,467 --> 00:17:09,027
What else does she say to me?
229
00:17:09,028 --> 00:17:10,367
Well...
230
00:17:10,368 --> 00:17:12,638
She says you should enjoy your food more.
231
00:17:12,638 --> 00:17:14,457
It is making her lose her appetite
to watch you eat.
232
00:17:15,108 --> 00:17:16,328
That is...
233
00:17:16,937 --> 00:17:19,098
what I think I hear.
234
00:17:19,338 --> 00:17:20,538
I am not sure...
235
00:17:20,747 --> 00:17:22,808
You may leave now, Your Highness.
236
00:17:22,808 --> 00:17:25,618
How dare you tell the Princess to leave?
237
00:17:25,618 --> 00:17:27,937
Hush. What is that you say?
238
00:17:27,987 --> 00:17:29,707
- Why?
- I see.
239
00:17:30,417 --> 00:17:32,187
I should eat as well?
240
00:17:32,187 --> 00:17:35,548
I could never.
241
00:17:36,027 --> 00:17:38,147
Why? Are you hungry?
242
00:17:38,757 --> 00:17:40,657
Is the Princess hungry?
243
00:17:41,927 --> 00:17:43,997
How could a dead person be hungry?
244
00:17:43,997 --> 00:17:45,368
Only the living feel hunger.
245
00:17:45,368 --> 00:17:48,808
Her Highness says I should eat with you,
but I could never join you at the table.
246
00:17:48,808 --> 00:17:50,467
Just call me once you are finished.
247
00:17:50,538 --> 00:17:52,098
Let us go, Your Highness.
248
00:17:52,138 --> 00:17:53,328
Wait!
249
00:17:59,578 --> 00:18:01,707
- Let us eat together.
- What?
250
00:18:02,187 --> 00:18:03,647
Let us eat together.
251
00:18:05,517 --> 00:18:06,748
Let me have some rice.
252
00:18:09,888 --> 00:18:11,147
There.
253
00:18:21,707 --> 00:18:22,927
Are you not eating?
254
00:18:23,068 --> 00:18:25,367
Yes, I will.
255
00:18:27,777 --> 00:18:29,038
Gosh, is that pork?
256
00:18:58,638 --> 00:18:59,736
It is delicious, is it not?
257
00:18:59,737 --> 00:19:01,338
Yes, it is.
258
00:19:11,588 --> 00:19:14,248
Thank you for the food, Your Highness.
259
00:19:14,527 --> 00:19:16,417
Now please go and get some rest.
260
00:19:25,798 --> 00:19:28,028
My goodness. I really feel...
261
00:19:28,808 --> 00:19:31,598
as if I really had a meal
with the Princess.
262
00:19:33,207 --> 00:19:35,407
I am so full.
263
00:19:35,408 --> 00:19:38,838
Indeed. One must eat well.
264
00:19:39,818 --> 00:19:42,387
If I make him eat well and sleep well,
265
00:19:42,388 --> 00:19:44,508
people would say
I successfully got rid of the ghost.
266
00:19:50,757 --> 00:19:53,887
Did His Majesty finish his entire meal?
267
00:19:59,098 --> 00:20:02,127
Since today is your first day,
you may turn in for the night.
268
00:20:02,138 --> 00:20:03,357
Really?
269
00:20:05,977 --> 00:20:07,338
Let us go now.
270
00:20:39,108 --> 00:20:41,298
How did the investigator
of Department of Justice...
271
00:20:41,507 --> 00:20:43,768
get stuck with a fraud like me?
272
00:20:47,217 --> 00:20:50,478
Will he arrest me right away
if he finds out I pulled a scam?
273
00:20:50,687 --> 00:20:51,907
Goodness...
274
00:20:55,288 --> 00:20:57,647
I should win him over first.
275
00:21:09,108 --> 00:21:12,607
Sir, the evening air feels so nice.
276
00:21:12,608 --> 00:21:14,397
Would you like to have a drink with me?
277
00:21:15,007 --> 00:21:16,937
Where did you get that?
278
00:21:17,247 --> 00:21:20,388
The palace kitchens were going to
throw out all the makgeolli and cheongju.
279
00:21:20,388 --> 00:21:22,278
So I ran over and got some.
280
00:21:22,618 --> 00:21:25,207
It looks fine
for at least another seven days.
281
00:21:26,288 --> 00:21:27,717
When did you have the time to do that?
282
00:21:29,727 --> 00:21:32,348
It may not seem like it,
but I am working right now.
283
00:21:33,257 --> 00:21:34,488
Wait.
284
00:21:35,068 --> 00:21:37,457
You are working
as long as you are with me, right?
285
00:21:40,068 --> 00:21:41,367
Hold onto that for a minute.
286
00:21:41,368 --> 00:21:42,927
Wait, but...
287
00:21:47,007 --> 00:21:49,197
Here. Ta-da!
288
00:22:13,197 --> 00:22:14,897
Like that. It is an egg.
289
00:22:21,207 --> 00:22:22,897
It is called a loyalty drink.
290
00:22:23,007 --> 00:22:26,008
It is full of loyalty to His Majesty.
291
00:22:31,187 --> 00:22:34,117
- Have a drink.
- I said I will not drink.
292
00:22:37,058 --> 00:22:39,288
All right. This time,
293
00:22:39,628 --> 00:22:41,227
we will pour alcohol into this cup.
294
00:22:41,227 --> 00:22:44,736
Whoever sinks it into the bowl
must drink the entire thing.
295
00:22:44,737 --> 00:22:46,298
Is this what you did for fun
outside the palace?
296
00:22:46,298 --> 00:22:48,237
I lived as a wandering peddler.
297
00:22:48,237 --> 00:22:50,427
What else would I have to do but drink?
298
00:22:51,578 --> 00:22:52,798
Here.
299
00:23:15,527 --> 00:23:16,717
I win!
300
00:23:19,538 --> 00:23:21,808
If you grant me a wish,
301
00:23:21,808 --> 00:23:24,697
I will drink half of what is in this bowl.
302
00:23:24,737 --> 00:23:27,768
In my circle, we call that a Black Rose.
303
00:23:27,908 --> 00:23:31,068
Forget it.
How could a woman drink so much?
304
00:23:34,747 --> 00:23:35,937
But...
305
00:23:43,227 --> 00:23:44,518
Oh, my.
306
00:23:45,497 --> 00:23:47,187
My wish is...
307
00:23:48,128 --> 00:23:50,518
If you drink all of that,
308
00:23:51,237 --> 00:23:52,728
we will become friends.
309
00:23:53,598 --> 00:23:57,028
Well, I just mean we should speak casually
with one another.
310
00:23:57,108 --> 00:23:58,677
I know that men and women are not alike,
311
00:23:58,677 --> 00:24:01,637
and we have a difference in social class
and age too.
312
00:24:01,947 --> 00:24:04,967
But I wondered when we would get closer
if we keep speaking formally.
313
00:24:14,158 --> 00:24:17,387
Gosh, you are pretty impressive.
314
00:24:17,558 --> 00:24:19,318
I thought you were a small-minded guy.
315
00:24:20,497 --> 00:24:23,357
But only when it is the two of us.
316
00:24:24,038 --> 00:24:26,058
But even if we speak casually,
317
00:24:26,598 --> 00:24:29,868
should you not address me
as your elder? No?
318
00:24:29,868 --> 00:24:32,828
Come on. It would be silly to do that.
319
00:24:33,608 --> 00:24:35,548
Then will you just call me by my name?
320
00:24:35,548 --> 00:24:37,197
Sure, if I feel like it.
321
00:24:38,277 --> 00:24:39,508
You know,
322
00:24:40,588 --> 00:24:42,877
even if you are an inspector
of Department of Justice,
323
00:24:43,118 --> 00:24:45,348
you do not arrest your friends, do you?
324
00:24:46,757 --> 00:24:48,027
Have you done something wrong?
325
00:24:48,027 --> 00:24:49,527
Even if I have done something wrong,
326
00:24:49,527 --> 00:24:52,088
a loyal friend would cover for me.
327
00:24:53,398 --> 00:24:55,027
Is that why you wanted to become friends?
328
00:24:55,027 --> 00:24:57,328
Do you not like it?
Then should we just remain strangers?
329
00:24:58,697 --> 00:24:59,927
No.
330
00:25:00,568 --> 00:25:02,857
Then I have a question for you,
now that we are friends.
331
00:25:03,138 --> 00:25:05,528
- Go ahead.
- Did you almost get married in the past?
332
00:25:09,548 --> 00:25:13,048
I mean, did you ever have a man like that
in your life?
333
00:25:13,048 --> 00:25:15,017
You said you wandered around
for a long time.
334
00:25:15,017 --> 00:25:18,107
Oh, so that is what you meant.
335
00:25:18,788 --> 00:25:20,048
I did.
336
00:25:20,058 --> 00:25:23,078
The men were lining up before me.
337
00:25:23,727 --> 00:25:26,558
But if I had gotten married,
you would have arrested us.
338
00:25:26,558 --> 00:25:29,758
What were you doing
before the Prohibition of Marriage?
339
00:25:29,868 --> 00:25:31,088
What?
340
00:25:32,538 --> 00:25:34,568
- I was a beggar.
- What?
341
00:25:34,568 --> 00:25:37,277
I actually do not know where I am from...
342
00:25:37,277 --> 00:25:38,667
or my class.
343
00:25:38,937 --> 00:25:41,007
I was thrown away by my family.
344
00:25:41,007 --> 00:25:43,048
Then I met Old Man Gwaeng Yi
on the streets...
345
00:25:43,048 --> 00:25:44,738
and learned how to read
marriage compatibility.
346
00:25:46,118 --> 00:25:47,377
I see.
347
00:25:48,088 --> 00:25:50,808
No wonder you often skip meals.
348
00:25:51,288 --> 00:25:52,707
This little...
349
00:25:53,888 --> 00:25:56,158
Anyway, it is a dark past for me.
350
00:25:56,158 --> 00:25:57,588
So do not ask any further.
351
00:25:57,727 --> 00:26:00,988
Oh, and keep the fact that
I was a beggar a secret.
352
00:26:02,368 --> 00:26:05,328
Hold on. Believing everything I said
is irritating too.
353
00:26:05,838 --> 00:26:08,267
By the way, why did you ask?
354
00:26:08,267 --> 00:26:09,598
About my marriage.
355
00:26:11,308 --> 00:26:13,268
To be honest, I almost got married...
356
00:26:13,848 --> 00:26:16,838
to Minister of Government Administration
Ye Hyun Ho's first daughter.
357
00:26:22,987 --> 00:26:24,177
Go see her.
358
00:26:25,158 --> 00:26:26,508
Do not go see her.
359
00:26:27,257 --> 00:26:28,548
Go see her.
360
00:26:29,588 --> 00:26:31,497
- Do not go see her.
- You packed everything, right?
361
00:26:31,497 --> 00:26:32,887
- Yes.
- Yes.
362
00:26:33,527 --> 00:26:36,717
Young Master. We will be back.
363
00:26:37,737 --> 00:26:38,988
Let us go.
364
00:26:39,497 --> 00:26:40,728
Wait.
365
00:26:43,507 --> 00:26:44,697
Hold on a minute.
366
00:26:52,118 --> 00:26:53,367
Good evening.
367
00:26:54,987 --> 00:26:56,738
Right. Let us go inside.
368
00:27:21,177 --> 00:27:22,697
How come?
369
00:27:23,177 --> 00:27:26,447
Come on. Just bring it to me.
370
00:27:26,447 --> 00:27:28,087
I will only look at it.
371
00:27:28,088 --> 00:27:29,318
- Is it her?
- Little Miss,
372
00:27:29,318 --> 00:27:32,016
that pair of shoes
is for Big Miss's wedding.
373
00:27:32,017 --> 00:27:33,818
You should not set your eyes on those too.
374
00:27:33,818 --> 00:27:35,377
- Is she not a kid?
- "Set your eyes?"
375
00:27:35,588 --> 00:27:37,548
Who? Me?
376
00:27:37,658 --> 00:27:40,697
My goodness. I am not going to steal it
or throw it away.
377
00:27:40,697 --> 00:27:44,098
Gosh. I will only look at it, all right?
378
00:27:44,098 --> 00:27:46,857
How annoying. Go and get it quickly.
379
00:27:47,098 --> 00:27:50,528
Gosh. Look at that personality
of mistreating her servants.
380
00:28:03,318 --> 00:28:04,978
Why do I suddenly smell peach blossoms?
381
00:28:13,757 --> 00:28:15,187
Is it that lady?
382
00:28:49,527 --> 00:28:50,758
Dear moon.
383
00:28:52,038 --> 00:28:54,328
Am I really getting married?
384
00:28:54,408 --> 00:28:56,228
(Letter of Marriage)
385
00:29:03,507 --> 00:29:06,407
"The eldest son of the family
living in the willow tree house,"
386
00:29:06,818 --> 00:29:08,538
"Lee Shin Won."
387
00:29:09,088 --> 00:29:12,248
Are you really going to become my groom?
388
00:29:16,088 --> 00:29:18,048
Gosh. What do I do?
389
00:29:18,527 --> 00:29:22,117
Once I get married,
I have to live apart from Father.
390
00:29:22,128 --> 00:29:25,728
In place of your father,
you will have a husband.
391
00:29:26,038 --> 00:29:28,457
Will I be able to lead
a good married life...
392
00:29:28,838 --> 00:29:31,167
as another family's daughter-in-law?
393
00:29:33,737 --> 00:29:35,538
I will protect you so that...
394
00:29:36,378 --> 00:29:37,578
nothing gives you a hard time.
395
00:29:37,578 --> 00:29:38,768
Wait a moment.
396
00:29:39,648 --> 00:29:43,238
Will our wedding day
be our first night together?
397
00:29:45,917 --> 00:29:48,278
I will take care of it...
398
00:29:49,858 --> 00:29:52,288
I heard my groom was that good-looking.
399
00:29:53,658 --> 00:29:56,957
Goodness. Word travels fast, does it not?
400
00:29:57,667 --> 00:30:01,437
I hope my dear husband is someone...
401
00:30:01,437 --> 00:30:04,677
I can respect and love for eternity.
402
00:30:04,677 --> 00:30:08,268
I will surely become such a husband.
403
00:30:09,578 --> 00:30:10,798
Yes, Soo Hyang?
404
00:30:13,717 --> 00:30:17,907
Miss Hyun Hee wants to see the shoes
you bought earlier.
405
00:30:20,588 --> 00:30:24,557
Will I get it back
once I hand it over to Hyun Hee?
406
00:30:24,558 --> 00:30:27,887
I will get in trouble
if I go empty-handed.
407
00:30:28,798 --> 00:30:30,018
Wait a moment.
408
00:30:36,108 --> 00:30:37,298
Here.
409
00:30:37,937 --> 00:30:41,167
These are much nicer.
Show these to Hyun Hee.
410
00:30:41,247 --> 00:30:44,238
No. Just tell her to keep them.
411
00:30:44,747 --> 00:30:46,207
Big Miss.
412
00:30:46,717 --> 00:30:48,508
You had nothing to eat, right?
413
00:30:48,648 --> 00:30:49,907
Come here.
414
00:30:50,888 --> 00:30:52,107
Have some of this.
415
00:30:54,457 --> 00:30:56,947
Gosh. I am worried about you.
416
00:31:01,628 --> 00:31:02,857
Darn it.
417
00:31:39,437 --> 00:31:40,687
What was that?
418
00:32:25,917 --> 00:32:29,407
You had seen the face of the woman
who was to be your bride?
419
00:32:29,818 --> 00:32:32,248
But that wedding ceremony...
420
00:32:32,417 --> 00:32:35,158
- Gosh, what a handsome man.
- Oh, my.
421
00:32:35,158 --> 00:32:36,447
How manly.
422
00:32:36,457 --> 00:32:39,227
Minister of Government Administration...
423
00:32:39,227 --> 00:32:43,227
Ye Hyun Ho's first daughter,
424
00:32:43,227 --> 00:32:45,728
Ye Hyun Sun.
425
00:32:48,108 --> 00:32:53,737
Chief State Councilor
Lee Jung Hak's first son,
426
00:32:53,737 --> 00:32:56,137
Lee Shin Won.
427
00:32:57,078 --> 00:33:00,568
The bride is to bow down twice.
428
00:33:13,398 --> 00:33:15,818
I will only look at it, all right?
429
00:33:19,398 --> 00:33:21,528
What? My bride has changed?
430
00:33:21,838 --> 00:33:22,937
- She is pretty.
- Yes.
431
00:33:22,937 --> 00:33:25,077
- What a beautiful girl.
- Gosh.
432
00:33:25,078 --> 00:33:27,007
He is a lucky man.
433
00:33:27,007 --> 00:33:28,538
You are right.
434
00:33:33,378 --> 00:33:36,407
Are you really my bride?
435
00:33:41,027 --> 00:33:43,658
- What?
- What does he mean?
436
00:33:43,658 --> 00:33:45,647
Where did my actual bride go?
437
00:33:46,558 --> 00:33:47,857
What is he saying?
438
00:33:47,997 --> 00:33:49,128
Well...
439
00:33:49,128 --> 00:33:51,058
Tell me where my actual bride is.
440
00:33:54,507 --> 00:33:55,927
Stop everything at once.
441
00:33:57,608 --> 00:33:59,897
- Oh, my gosh.
- Why are they here?
442
00:34:01,677 --> 00:34:04,098
- What brings them here?
- Goodness.
443
00:34:06,677 --> 00:34:09,508
The Prohibition of Marriage has been
legislated starting today.
444
00:34:09,888 --> 00:34:11,607
What on earth does that mean?
445
00:34:11,658 --> 00:34:15,157
Girls between the ages of 13 and 18...
446
00:34:15,158 --> 00:34:16,617
are not allowed to marry.
447
00:34:17,527 --> 00:34:19,418
Your marriage got canceled?
448
00:34:20,297 --> 00:34:22,397
My actual bride disappeared
from the wedding.
449
00:34:22,397 --> 00:34:23,858
In her spot was her younger sister.
450
00:34:24,897 --> 00:34:26,368
You cannot imagine...
451
00:34:26,368 --> 00:34:28,628
how many places I have searched
for my bride since then.
452
00:34:30,507 --> 00:34:32,527
I told my family
I was training in martial arts.
453
00:34:32,777 --> 00:34:34,197
It was not a total lie.
454
00:34:34,408 --> 00:34:36,637
I wielded my sword
whenever I had worldly thoughts.
455
00:34:38,748 --> 00:34:40,407
I wanted to become an investigator.
456
00:34:40,748 --> 00:34:42,837
I thought it would help me find my bride.
457
00:34:43,888 --> 00:34:47,177
Do you remember that woman's face?
458
00:34:48,427 --> 00:34:49,677
I am not sure.
459
00:34:50,857 --> 00:34:52,117
You do not, do you?
460
00:34:54,697 --> 00:34:58,027
I cannot recall her face,
but I can still recall her scent.
461
00:34:58,598 --> 00:35:00,828
The scent of light pink peach blossoms.
462
00:35:03,938 --> 00:35:07,477
Come on. That is a very common scent.
463
00:35:07,478 --> 00:35:10,367
Almost every woman carries around
an ornament scented like that.
464
00:35:10,748 --> 00:35:12,407
You cannot find her with it.
465
00:35:14,518 --> 00:35:17,046
Right. I do not have
the nose of a dog, after all.
466
00:35:17,047 --> 00:35:19,947
Yes. You are too intelligent...
467
00:35:19,987 --> 00:35:22,277
to rely on such a silly method.
468
00:35:22,688 --> 00:35:24,217
You are an investigator, are you not?
469
00:35:24,828 --> 00:35:28,617
In any case, I suggest you forget her
and move on as soon as you can.
470
00:35:28,728 --> 00:35:31,358
Look at the King. Being hung up
on a woman for seven years.
471
00:35:31,368 --> 00:35:34,708
Everyone in the country speaks ill of him.
You know that.
472
00:35:34,708 --> 00:35:36,297
If I manage to erase her from my mind,
473
00:35:38,708 --> 00:35:40,427
will I be able to meet someone new?
474
00:35:47,918 --> 00:35:51,237
But then,
you would have to arrest yourself.
475
00:35:58,558 --> 00:36:01,047
My gosh, it is getting cold.
Let us go inside.
476
00:36:04,328 --> 00:36:05,527
Ye Hyun Sun.
477
00:36:14,947 --> 00:36:18,208
Ye Hyun Sun was her name.
My bride who disappeared.
478
00:36:22,348 --> 00:36:25,148
Have you heard of her name?
479
00:36:31,797 --> 00:36:33,018
No, never.
480
00:36:34,397 --> 00:36:37,768
If you think someone has a secret,
481
00:36:37,768 --> 00:36:39,267
do not say anything about it.
482
00:36:39,268 --> 00:36:43,067
Or else, the fear that
their secret might be revealed...
483
00:36:43,067 --> 00:36:47,768
would make them fly away like a butterfly.
484
00:36:52,518 --> 00:36:55,737
I can feel the alcohol hitting me.
I should go to bed.
485
00:37:10,738 --> 00:37:15,738
[Kocowa Ver]
MBC E02 'The Forbidden Marriage'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
486
00:37:34,711 --> 00:37:36,552
Ten days ago, someone showed up...
487
00:37:36,552 --> 00:37:40,472
at a tavern in Yanghwajin and said
he killed the late Crown Princess.
488
00:37:40,581 --> 00:37:43,021
Hence, we are trying to track him down
at the moment.
489
00:37:43,021 --> 00:37:44,392
A tavern?
490
00:37:44,392 --> 00:37:45,621
We created a facial composite...
491
00:37:45,621 --> 00:37:48,452
based on the tavern owner's statement
and sent it to the Department of Justice.
492
00:37:48,915 --> 00:37:51,745
We are trying to inspect every tavern
in Hanyang without notice one by one.
493
00:37:51,886 --> 00:37:54,716
We are checking their lists of patrons
and comparing them to the composite daily.
494
00:37:55,055 --> 00:37:58,585
Then do you think we can catch him?
495
00:38:10,535 --> 00:38:12,475
If you dare to hurt the Crown Princess,
496
00:38:12,475 --> 00:38:14,596
you will not be redeemed from your sin
even in the afterlife.
497
00:38:16,776 --> 00:38:18,974
I do not fear what would happen to me
in the afterlife.
498
00:38:18,975 --> 00:38:20,915
What I fear is the precarious future
of this kingdom,
499
00:38:20,915 --> 00:38:23,306
faltering in the hands of a mere woman.
500
00:38:23,986 --> 00:38:28,076
Do you call this an act of loyalty?
501
00:38:42,736 --> 00:38:44,406
We ought to do whatever it takes
to prove...
502
00:38:44,406 --> 00:38:46,336
that she was murdered
and that she did not take her own life.
503
00:38:46,336 --> 00:38:47,866
And we must find and catch...
504
00:38:49,046 --> 00:38:50,835
the person behind it, no matter what.
505
00:39:09,926 --> 00:39:11,764
Is anyone outside?
506
00:39:11,765 --> 00:39:13,495
- Goodness.
- Oh, dear.
507
00:39:13,495 --> 00:39:16,225
- He woke up again.
- Come along.
508
00:39:17,406 --> 00:39:19,065
I will go inside.
509
00:39:23,645 --> 00:39:25,565
What can I do
to put him to sleep this time?
510
00:39:33,116 --> 00:39:34,616
My goodness.
511
00:39:35,455 --> 00:39:37,725
You still cannot fall asleep?
512
00:39:37,725 --> 00:39:39,286
No, I cannot.
513
00:39:40,225 --> 00:39:42,216
Is my Crown Princess here right now?
514
00:39:44,466 --> 00:39:45,685
No.
515
00:39:48,665 --> 00:39:50,995
My gosh, what is this sound?
516
00:39:53,305 --> 00:39:55,435
You can hear this sound?
517
00:40:03,386 --> 00:40:05,105
Old man! Did you call me?
518
00:40:06,656 --> 00:40:08,015
You can hear this sound?
519
00:40:08,955 --> 00:40:10,656
I could hear it even from over there.
520
00:40:10,656 --> 00:40:12,786
Only brutes can hear this sound.
521
00:40:13,125 --> 00:40:14,486
Are you a brute?
522
00:40:14,625 --> 00:40:16,056
Goodness. So you did not call me?
523
00:40:16,995 --> 00:40:18,256
All right, then.
524
00:40:19,836 --> 00:40:23,125
Is this a sound that ghosts make?
525
00:40:29,745 --> 00:40:32,935
There is a lowly spirit roaming around
somewhere in the palace.
526
00:40:33,575 --> 00:40:36,116
Let us go out and find out...
527
00:40:36,116 --> 00:40:37,835
where this sound is coming from.
528
00:40:42,026 --> 00:40:46,015
Yes, exercise is the best remedy
for insomnia.
529
00:40:48,596 --> 00:40:50,455
You shall take the lead.
530
00:40:51,736 --> 00:40:54,556
Your Majesty,
that would be an act of insolence.
531
00:40:55,165 --> 00:40:57,326
You see, I have learned a few things...
532
00:40:57,665 --> 00:40:59,125
Then stand alongside me.
533
00:40:59,205 --> 00:41:00,895
That would be an act of insolence too.
534
00:41:11,915 --> 00:41:13,145
Are you scared?
535
00:41:14,526 --> 00:41:15,815
No, not at all.
536
00:41:17,455 --> 00:41:18,685
Ribbit.
537
00:41:19,725 --> 00:41:22,486
Over there... Yes, that was it.
538
00:41:22,895 --> 00:41:24,556
Are you afraid of frogs, Your Majesty?
539
00:41:25,596 --> 00:41:26,865
Did you ask for me?
540
00:41:26,866 --> 00:41:29,566
His Majesty ordered the guards
not to follow him...
541
00:41:29,566 --> 00:41:32,065
when he is with So Rang
as the spirit may possess her again.
542
00:41:35,475 --> 00:41:38,006
- Let us go.
- Walk alongside me.
543
00:41:38,116 --> 00:41:40,705
- Are you sure you did not make the sound?
- No, I did not.
544
00:41:48,185 --> 00:41:51,415
Who is making this sound
to scare His Majesty the King?
545
00:41:57,265 --> 00:41:58,826
So Rang, are you there?
546
00:42:00,336 --> 00:42:01,556
Yes, Your Majesty.
547
00:42:07,535 --> 00:42:08,935
Is it the Crown Princess?
548
00:42:09,745 --> 00:42:10,935
No.
549
00:42:11,946 --> 00:42:13,435
It is just a water ghost.
550
00:42:13,475 --> 00:42:17,406
I suppose some kind of mountain animal
drowned here.
551
00:42:18,886 --> 00:42:20,785
Then could you help the spirit ascend?
552
00:42:20,785 --> 00:42:24,645
Oh, please. It is just a lowly spirit.
553
00:42:24,696 --> 00:42:27,315
Every spirit has a story to tell.
554
00:42:27,395 --> 00:42:30,066
Since I am letting you stay
in the palace as an exorcist,
555
00:42:30,066 --> 00:42:32,066
I ask you to help that water ghost ascend
to a good place.
556
00:42:32,066 --> 00:42:35,395
Darn it.
So I have to get rid of this sound too?
557
00:42:35,466 --> 00:42:36,906
Can you do it?
558
00:42:36,906 --> 00:42:38,196
Yes, Your Majesty.
559
00:42:41,546 --> 00:42:44,636
Gosh, this is not enough exercise.
560
00:42:45,145 --> 00:42:47,136
He will not fall asleep after this.
561
00:42:56,256 --> 00:42:59,825
Your Majesty, the fact that
you are hearing such noise means...
562
00:42:59,825 --> 00:43:02,325
that you are very weak at the moment,
both mentally and physically.
563
00:43:02,325 --> 00:43:05,256
The problem is that everyone can see it.
564
00:43:08,665 --> 00:43:10,225
I bet you do not exercise.
565
00:43:11,105 --> 00:43:12,966
A real man must be strong...
566
00:43:14,705 --> 00:43:15,935
physically.
567
00:43:26,256 --> 00:43:29,026
He may look strong,
but his muscles are all for show.
568
00:43:29,026 --> 00:43:30,975
A real man needs true strength,
which comes from within.
569
00:43:32,196 --> 00:43:33,825
- Can you beat him if you two fight?
- You think I will lose?
570
00:43:33,825 --> 00:43:37,156
Come on.
Investigator Lee is a military official.
571
00:43:37,665 --> 00:43:39,286
He must be an extremely skilled fighter.
572
00:43:40,136 --> 00:43:42,764
I used to win every fight,
573
00:43:42,765 --> 00:43:44,704
in the past.
574
00:43:44,705 --> 00:43:47,105
I am certain that they let you win.
For loyalty's sake.
575
00:43:47,105 --> 00:43:48,395
For loyalty's sake?
576
00:43:53,046 --> 00:43:54,335
Shin Won.
577
00:44:00,515 --> 00:44:02,875
How about a little exercise?
It has been too long.
578
00:44:06,995 --> 00:44:09,355
The night is deep. Why did Your Majesty
suddenly want to do this?
579
00:44:10,725 --> 00:44:14,335
Did you ever let me win
when we had a duel in the past?
580
00:44:14,336 --> 00:44:17,026
No. Never, Your Majesty.
581
00:44:17,105 --> 00:44:18,366
So you did.
582
00:44:18,435 --> 00:44:20,006
I do not remember
for too much time has passed.
583
00:44:20,006 --> 00:44:22,966
Oh, is that so?
584
00:44:26,176 --> 00:44:28,676
Your Majesty. Bring your hand up more.
585
00:44:31,415 --> 00:44:32,645
Why? Will you go easy on me again?
586
00:44:34,986 --> 00:44:36,676
Then should I beat you?
587
00:44:47,265 --> 00:44:49,625
- Oh, my.
- Gosh.
588
00:44:51,776 --> 00:44:53,565
Hey. You.
589
00:44:54,745 --> 00:44:55,935
Will you not do this properly?
590
00:44:56,176 --> 00:44:57,375
That hurts, Your Majesty.
591
00:44:57,375 --> 00:44:59,475
Did you consider me your friend so far,
592
00:44:59,475 --> 00:45:01,115
or the King you must serve?
593
00:45:01,116 --> 00:45:03,615
- I believed I was being polite.
- What?
594
00:45:03,616 --> 00:45:05,676
By turning a blind eye
to your rusty skills.
595
00:45:06,586 --> 00:45:07,846
Rusty?
596
00:45:27,676 --> 00:45:31,495
Indeed. The most entertaining thing
in the world is watching a fight.
597
00:45:35,386 --> 00:45:38,576
- Oh, my...
- Hey, Shin Won...
598
00:45:51,125 --> 00:45:53,596
Gosh, it is so much fun.
Is there any makgeolli around here?
599
00:45:53,596 --> 00:45:57,096
This would be perfect
with a cup of makgeolli...
600
00:45:58,236 --> 00:45:59,466
I am sorry.
601
00:45:59,506 --> 00:46:02,065
Why is she having so much fun
after making us fight?
602
00:46:05,975 --> 00:46:07,165
Is there anything to eat?
603
00:46:17,185 --> 00:46:18,756
- Your Majesty...
- Your Majesty!
604
00:46:18,756 --> 00:46:20,245
- Your Majesty.
- Your Majesty...
605
00:46:21,325 --> 00:46:22,855
Are you okay, Your Majesty?
606
00:46:29,305 --> 00:46:30,495
What?
607
00:46:34,975 --> 00:46:36,165
Of course.
608
00:46:36,906 --> 00:46:39,605
Well, then.
Do the same thing next time as well.
609
00:46:40,645 --> 00:46:41,685
Pardon?
610
00:46:41,685 --> 00:46:44,776
Will you consider me your friend
or your King?
611
00:46:49,285 --> 00:46:51,015
Do not lose to me.
612
00:46:51,225 --> 00:46:52,986
I will not lose next time either.
613
00:46:54,426 --> 00:46:57,156
Is there a show going on? Let us go.
614
00:46:57,395 --> 00:46:58,585
Yes, Your Majesty.
615
00:47:20,855 --> 00:47:22,116
I admit it.
616
00:47:22,256 --> 00:47:24,895
I am very slightly rusty.
617
00:47:24,895 --> 00:47:27,196
I can catch up if I practice a bit.
I will win.
618
00:47:27,196 --> 00:47:30,355
At this rate,
you might really end up being crushed.
619
00:47:30,765 --> 00:47:32,455
Crushed?
620
00:47:32,466 --> 00:47:33,736
Your choice of words is a bit...
621
00:47:33,736 --> 00:47:36,395
But I could tell Investigator Lee was...
622
00:47:37,105 --> 00:47:38,304
on a different level.
623
00:47:38,305 --> 00:47:40,075
The way he looked
as he held the wooden sword...
624
00:47:40,075 --> 00:47:42,335
He looked so seductive. Goodness.
625
00:47:43,075 --> 00:47:45,616
He was swinging the sword
around like this,
626
00:47:45,616 --> 00:47:48,576
and he was simply beautiful.
627
00:47:48,645 --> 00:47:51,745
Who? Him? Shin Won?
628
00:47:52,756 --> 00:47:55,886
You must not know the true meaning
of the word "seductive."
629
00:47:55,886 --> 00:47:57,375
You seem to have...
630
00:47:58,855 --> 00:47:59,926
poor taste.
631
00:47:59,926 --> 00:48:03,286
If you train hard,
you will be like him too.
632
00:48:36,665 --> 00:48:37,886
Why?
633
00:48:39,336 --> 00:48:41,826
Do you finally understand the meaning...
634
00:48:44,035 --> 00:48:45,366
of the word "seductive?"
635
00:48:57,015 --> 00:48:58,276
Did you laugh?
636
00:49:00,015 --> 00:49:02,245
You dare to laugh
when your King is speaking?
637
00:49:03,855 --> 00:49:07,616
Then I must do my duty as a court lady.
638
00:49:10,296 --> 00:49:11,855
Come here, Your Majesty.
639
00:49:11,895 --> 00:49:14,725
No, it would be my duty
to go to you myself.
640
00:49:16,406 --> 00:49:18,636
Come where? Why? What will you do?
641
00:49:18,636 --> 00:49:20,305
What? Why? Get away. What is this?
642
00:49:20,305 --> 00:49:21,535
Are you going to take off my pants?
643
00:49:21,535 --> 00:49:23,145
Is that not the duty of a court lady?
644
00:49:23,145 --> 00:49:24,915
Did you not say you would chop my head off
if I broke the rules?
645
00:49:24,915 --> 00:49:26,705
My head is so precious.
646
00:49:39,125 --> 00:49:40,515
Will you still not sleep?
647
00:50:07,185 --> 00:50:08,946
For the past seven years,
648
00:50:09,055 --> 00:50:12,415
you wandered around all eight provinces
of Joseon?
649
00:50:13,395 --> 00:50:16,185
My fate forces me to wander around.
650
00:50:17,825 --> 00:50:19,786
Then what did you do?
651
00:50:20,236 --> 00:50:22,035
Well, I met people...
652
00:50:22,035 --> 00:50:24,455
of all shapes and sizes,
from all kinds of life.
653
00:50:26,176 --> 00:50:29,136
There are so many fascinating people
in this world.
654
00:50:29,475 --> 00:50:30,696
Is that so?
655
00:50:31,575 --> 00:50:33,866
Then tell me an entertaining story.
656
00:50:33,875 --> 00:50:35,935
If it is not entertaining,
I will twist your legs.
657
00:50:38,915 --> 00:50:40,176
Okay, then.
658
00:50:40,986 --> 00:50:43,576
Shall I tell you some juicy stories?
659
00:50:44,955 --> 00:50:47,325
Long ago, there was a man
who was punished by a deity...
660
00:50:47,325 --> 00:50:50,015
and had to live with a sword in his heart.
661
00:50:51,866 --> 00:50:53,596
How could a person live
with a sword in his heart?
662
00:50:53,596 --> 00:50:56,196
No! He was not a person.
663
00:50:56,466 --> 00:50:57,826
He was a goblin!
664
00:51:06,846 --> 00:51:11,906
Only the bride of the goblin
could pull that sword out.
665
00:51:14,086 --> 00:51:16,425
But what was the problem?
666
00:51:16,426 --> 00:51:18,756
There was a Prohibition of Marriage
throughout the nation.
667
00:51:18,756 --> 00:51:20,426
The two had to become married...
668
00:51:20,426 --> 00:51:22,196
in order for her to pull out the sword.
669
00:51:22,196 --> 00:51:25,365
In this nation,
even the goblins are virgins.
670
00:51:25,366 --> 00:51:26,585
My goodness.
671
00:51:27,596 --> 00:51:29,204
Do you have a different story?
672
00:51:29,205 --> 00:51:30,926
Why? Do you not like it?
673
00:51:31,265 --> 00:51:32,495
Then should I tell you another?
674
00:51:33,676 --> 00:51:34,866
Long ago,
675
00:51:35,346 --> 00:51:39,306
there was an inn
where only ghosts could stay.
676
00:51:40,975 --> 00:51:44,415
The owner there was a terrible woman.
677
00:51:44,415 --> 00:51:47,145
She had lived for a long time,
but she was young.
678
00:51:47,185 --> 00:51:49,426
She loved spending money.
679
00:51:49,426 --> 00:51:51,555
The owner was busy spending money,
680
00:51:51,555 --> 00:51:53,886
and her employees were busy stopping her.
681
00:51:56,296 --> 00:51:57,565
Leave it here.
682
00:51:57,566 --> 00:51:59,535
How did she have so much money?
683
00:51:59,535 --> 00:52:00,736
Why else?
684
00:52:00,736 --> 00:52:02,535
Because of the Prohibition of Marriage,
there were so many ghosts...
685
00:52:02,535 --> 00:52:06,605
who had died virgins
and felt terribly wronged.
686
00:52:06,605 --> 00:52:09,375
Gosh, why do all the stories end
the same way?
687
00:52:09,375 --> 00:52:12,116
If Your Majesty were to lift
the Prohibition of Marriage...
688
00:52:12,116 --> 00:52:13,946
and the virgin ghosts
finally feel appeased,
689
00:52:13,946 --> 00:52:17,475
then even the ghosts of this nation
will be happy.
690
00:52:18,346 --> 00:52:20,284
I know plenty of stories,
691
00:52:20,285 --> 00:52:21,906
but they all tend to be very dramatic.
692
00:52:22,086 --> 00:52:24,875
What do you think?
Are you entertained? Shall I go on?
693
00:52:25,196 --> 00:52:26,386
Yes.
694
00:52:28,696 --> 00:52:31,815
Nice. If I keep going a little longer,
I am sure he will fall asleep.
695
00:52:32,136 --> 00:52:33,986
Okay. Good.
696
00:52:35,466 --> 00:52:36,656
Long ago,
697
00:52:36,836 --> 00:52:41,196
there was a village where the mothers
were overly zealous about their kids.
698
00:52:41,575 --> 00:52:43,906
In that village,
they were all obsessed with...
699
00:52:43,906 --> 00:52:46,575
making their sons rank first place
in the state examinations.
700
00:52:46,575 --> 00:52:50,576
Starting when their sons were young,
the kids had to take all sorts of lessons.
701
00:53:11,736 --> 00:53:13,495
What is this?
702
00:53:14,176 --> 00:53:15,536
What is this? Why are you here?
703
00:53:16,245 --> 00:53:19,506
I was wondering if you were sleeping well.
704
00:53:19,575 --> 00:53:22,276
But what is wrong with you?
705
00:53:22,685 --> 00:53:23,875
What?
706
00:53:28,986 --> 00:53:31,276
Did you battle an evil spirit last night?
707
00:53:33,656 --> 00:53:36,515
I am not good at staying up all night.
708
00:53:38,225 --> 00:53:39,486
Right.
709
00:53:40,336 --> 00:53:43,604
Anyway, I do feel much lighter.
710
00:53:43,605 --> 00:53:45,966
I did have a weird dream, though.
711
00:53:46,006 --> 00:53:47,295
But I slept well.
712
00:53:49,875 --> 00:53:53,474
I am glad that you slept in comfort.
713
00:53:53,475 --> 00:53:55,506
If you are tired, go and get some rest.
714
00:53:56,086 --> 00:53:58,636
What? May I do that?
715
00:53:58,915 --> 00:54:00,946
Yes, I will.
716
00:54:04,886 --> 00:54:06,545
Oh, goodness. I am okay.
717
00:54:08,895 --> 00:54:11,355
Gosh, are you...
718
00:54:11,765 --> 00:54:13,296
Have you been possessed by another spirit?
719
00:54:13,296 --> 00:54:17,326
There are still so many ghosts
in the palace.
720
00:54:22,946 --> 00:54:24,795
She really is a strange girl.
721
00:54:28,375 --> 00:54:31,975
Well, it seems like
he had a good night's sleep.
722
00:54:32,785 --> 00:54:34,045
I am glad.
723
00:54:38,455 --> 00:54:39,716
What is going on?
724
00:54:40,696 --> 00:54:43,515
I see that there is a crazy wench
in the palace.
725
00:54:45,665 --> 00:54:47,085
That little wench...
726
00:55:01,415 --> 00:55:04,975
Do we have a new court lady?
727
00:55:04,986 --> 00:55:07,076
No, we do not.
728
00:55:07,086 --> 00:55:09,724
Then who is she? I saw her walking out
of His Majesty's bed chamber.
729
00:55:09,725 --> 00:55:11,855
Her name is Sun Hwa.
730
00:55:11,855 --> 00:55:13,796
She has been working
as a court lady for many years.
731
00:55:13,796 --> 00:55:16,185
We had a court lady like her?
732
00:55:18,466 --> 00:55:21,535
Court ladies have a three-shift schedule.
At every shift, it is someone different.
733
00:55:21,535 --> 00:55:24,625
So it is impossible for you
to know every single court lady.
734
00:55:25,676 --> 00:55:28,895
Are you sure
His Majesty did not take in a new girl?
735
00:55:28,975 --> 00:55:30,665
Of course not.
736
00:55:30,676 --> 00:55:32,806
You know how His Majesty is.
737
00:55:34,975 --> 00:55:37,276
All right, then. You may be on your way.
738
00:55:53,035 --> 00:55:54,256
Ouch.
739
00:55:55,236 --> 00:55:57,505
I just heard she got the job done
sooner than expected.
740
00:55:57,506 --> 00:55:58,736
Why were you walking like that?
741
00:55:58,736 --> 00:56:00,805
I told you that disobeying the rules
could cost you your life!
742
00:56:00,805 --> 00:56:03,366
I was sitting on my knees all night.
743
00:56:03,375 --> 00:56:05,574
I cannot move my legs
the way I want them to.
744
00:56:05,575 --> 00:56:08,205
- Oh, dear.
- This is... Ouch!
745
00:56:08,375 --> 00:56:10,036
We should let her get some sleep first.
746
00:56:11,785 --> 00:56:13,045
Get on my back.
747
00:56:53,156 --> 00:56:55,216
Get up. Wake up.
748
00:56:55,395 --> 00:56:57,656
Wake up. Get up already!
749
00:57:00,636 --> 00:57:03,526
They say you should not even wake up
a sleeping dog.
750
00:57:03,566 --> 00:57:06,836
I told you to always watch your conduct!
751
00:57:06,836 --> 00:57:08,636
You must have
conducted yourself inappropriately...
752
00:57:08,636 --> 00:57:10,596
for him to question who you were.
753
00:57:11,776 --> 00:57:13,645
Then what do I do? I stayed up all night.
754
00:57:13,645 --> 00:57:17,015
I am not cut out for living in the palace.
I wish to run away.
755
00:57:17,015 --> 00:57:20,645
You brazen wench. You deserve a beating!
756
00:57:20,685 --> 00:57:23,245
- You little...
- Court Lady Won.
757
00:57:25,555 --> 00:57:26,946
You see...
758
00:57:30,866 --> 00:57:32,835
Your personality must have changed a lot
since coming here.
759
00:57:32,836 --> 00:57:34,495
I keep getting that impression.
760
00:57:34,495 --> 00:57:37,205
I mean, you are very strict and scary now.
Like an angry tiger.
761
00:57:37,205 --> 00:57:40,665
But I do not think
you were always like this.
762
00:57:41,906 --> 00:57:44,906
I mean, I can just tell.
763
00:57:44,906 --> 00:57:46,946
When you were younger,
764
00:57:46,946 --> 00:57:50,475
I bet you had many men
who were absolutely obsessed with you.
765
00:57:50,716 --> 00:57:53,406
I am sure you were so beautiful.
766
00:57:54,716 --> 00:57:56,015
You have...
767
00:57:57,055 --> 00:57:59,015
a good eye.
768
00:58:00,596 --> 00:58:04,786
I was absolutely beautiful
when I was young.
769
00:58:07,596 --> 00:58:12,826
When love comes to you,
it truly feels like fate.
770
00:58:15,805 --> 00:58:17,335
Please bear my child.
771
00:58:19,015 --> 00:58:22,145
You always talk about
the rules and customs,
772
00:58:22,145 --> 00:58:25,306
yet you did not care about them
when you were in love.
773
00:58:26,555 --> 00:58:28,285
I must go to the palace?
774
00:58:28,285 --> 00:58:32,086
They urgently need a court lady
to work as a wet nurse.
775
00:58:32,086 --> 00:58:34,015
They need the best wet nurse
in all of Joseon.
776
00:58:34,455 --> 00:58:35,895
Good for you.
777
00:58:35,895 --> 00:58:39,625
But once you enter the palace,
you can never leave.
778
00:58:43,435 --> 00:58:45,526
My dear husband...
779
00:58:46,035 --> 00:58:47,966
My baby...
780
00:58:52,145 --> 00:58:54,466
Do you know how much I miss them?
781
00:58:54,616 --> 00:58:57,744
My son must be a grown man now.
782
00:58:57,745 --> 00:58:59,906
So in short,
783
00:59:00,486 --> 00:59:02,455
unlike the other court ladies
who have never been married,
784
00:59:02,455 --> 00:59:04,886
you know how much fun
a man and woman can have...
785
00:59:04,886 --> 00:59:08,156
when they shimmy it up together.
786
00:59:08,156 --> 00:59:10,085
Right?
787
00:59:10,325 --> 00:59:12,256
"Shimmy it up?" What does that mean?
788
00:59:13,035 --> 00:59:14,256
Do you mean...
789
00:59:14,736 --> 00:59:17,855
My goodness. How dare you make
such a blasphemous remark?
790
00:59:20,406 --> 00:59:22,275
We could really use...
791
00:59:22,276 --> 00:59:25,304
your knowledge and experience right now.
792
00:59:25,305 --> 00:59:27,645
The others have no experience with men.
How will they...
793
00:59:27,645 --> 00:59:29,386
seduce the King and bear his heir?
794
00:59:29,386 --> 00:59:31,716
From now on, the women in the palace...
795
00:59:31,716 --> 00:59:33,875
shall make the first move
and be proactive in...
796
00:59:35,455 --> 00:59:36,716
Who is it?
797
00:59:40,395 --> 00:59:41,946
Gosh, you scared me.
798
00:59:42,765 --> 00:59:45,926
I suppose you were having
a fun conversation. What was it about?
799
00:59:47,236 --> 00:59:50,866
Oh, we were talking about
the little game...
800
00:59:50,866 --> 00:59:53,776
men and women play in secret at night.
801
00:59:53,776 --> 00:59:56,335
What? The little game
men and women play at night?
802
00:59:56,645 --> 00:59:59,335
You mean, the game
where the rhythm is important?
803
01:00:00,176 --> 01:00:03,375
Watch what you say.
Just keep your mouth shut.
804
01:00:03,586 --> 01:00:06,785
Anyway, what brings you here?
805
01:00:06,785 --> 01:00:10,455
You said So Rang needed
to hang her belongings.
806
01:00:10,455 --> 01:00:13,386
I am really good
at shoving it into the wall.
807
01:00:13,725 --> 01:00:14,986
Shove what?
808
01:00:16,096 --> 01:00:17,286
A nail.
809
01:00:19,566 --> 01:00:21,756
Oh... Over there.
810
01:00:42,855 --> 01:00:44,045
Oh, my.
811
01:01:18,625 --> 01:01:21,245
I am stronger than I seem.
812
01:01:22,566 --> 01:01:24,156
Why do I feel so hot all of a sudden?
813
01:01:27,636 --> 01:01:29,426
I will be off, then.
814
01:01:29,535 --> 01:01:31,526
You are already done?
815
01:01:38,805 --> 01:01:41,335
Why are you covered in sweat?
816
01:01:42,075 --> 01:01:43,935
Are you the one who hammered the nail?
817
01:01:44,116 --> 01:01:47,455
What? Oh, no. Do not mind me.
818
01:01:47,455 --> 01:01:50,555
You may not believe me,
but I was number one in the country.
819
01:01:50,555 --> 01:01:53,045
I am a matchmaking expert.
820
01:01:53,926 --> 01:01:55,886
If only he had it...
821
01:01:56,165 --> 01:01:57,386
What?
822
01:01:58,825 --> 01:02:00,085
What does he not have?
823
01:02:00,196 --> 01:02:02,855
Oh, what was it?
824
01:02:25,895 --> 01:02:28,386
The sun is setting again
as another day is ending.
825
01:02:29,926 --> 01:02:31,185
My Crown Princess.
826
01:02:32,866 --> 01:02:34,225
Ja Yeon.
827
01:02:39,805 --> 01:02:42,165
I will call out your name
even as I am dying.
828
01:02:44,475 --> 01:02:47,406
Gosh, why does he keep asking for me?
829
01:02:47,475 --> 01:02:50,446
Does he get a kick
out of watching me suffer?
830
01:02:50,446 --> 01:02:52,076
Oh, boy.
831
01:03:25,086 --> 01:03:26,415
The King is a eunuch?
832
01:03:26,415 --> 01:03:27,886
The King is a eunuch?
833
01:03:27,886 --> 01:03:31,055
Why was I born in a country
where the King is a eunuch?
834
01:03:31,055 --> 01:03:33,796
Because of him,
I must stay single my whole life!
835
01:03:33,796 --> 01:03:35,585
Darn it!
836
01:03:37,926 --> 01:03:40,986
He is upset
because of these malicious rumors.
837
01:03:41,366 --> 01:03:43,455
If he cannot stand such false rumors,
838
01:03:43,736 --> 01:03:45,455
he should hurry up and have a son.
839
01:03:45,566 --> 01:03:48,426
Why stay celibate?
840
01:03:48,836 --> 01:03:51,036
There are so many pretty court ladies
in the palace.
841
01:03:54,716 --> 01:03:56,006
What if...
842
01:03:57,145 --> 01:03:59,205
his thing is actually useless?
843
01:04:00,386 --> 01:04:01,745
So Rang.
844
01:04:07,455 --> 01:04:11,355
What is with that pitiful gaze?
845
01:04:11,625 --> 01:04:14,225
- Yes, Your Majesty?
- You see, your body...
846
01:04:15,066 --> 01:04:16,995
Can you do it now?
847
01:04:19,506 --> 01:04:22,295
What... My body?
848
01:04:22,375 --> 01:04:24,074
To prove that he is not a eunuch,
after all?
849
01:04:24,075 --> 01:04:25,835
Is it because I am a court lady,
although temporarily?
850
01:04:25,915 --> 01:04:28,565
Then did he look for me
in a hurry because...
851
01:04:29,515 --> 01:04:30,715
he wanted me?
852
01:04:30,716 --> 01:04:32,506
I mean, can you call her spirit
into your body?
853
01:04:35,185 --> 01:04:36,446
What?
854
01:04:43,093 --> 01:04:46,453
But I cannot do that anytime I want.
855
01:04:47,794 --> 01:04:49,903
If you call her spirit this often,
856
01:04:49,903 --> 01:04:53,024
the Crown Princess cannot rest her soul.
857
01:04:56,604 --> 01:04:58,893
Do you miss her very much?
858
01:04:59,303 --> 01:05:01,834
I think I might shed tears
if I go like this.
859
01:05:02,144 --> 01:05:03,973
You should not cry.
860
01:05:06,453 --> 01:05:07,774
What shall I do?
861
01:05:07,984 --> 01:05:10,174
I cannot keep cheating.
862
01:05:18,423 --> 01:05:22,183
You should not call her spirit too often
from now on.
863
01:05:29,774 --> 01:05:30,964
Your Majesty.
864
01:05:31,944 --> 01:05:33,604
How have you been?
865
01:05:52,664 --> 01:05:54,654
Is it really you, Princess?
866
01:05:55,993 --> 01:05:57,993
Why did you call me?
867
01:05:59,633 --> 01:06:00,823
Well...
868
01:06:02,234 --> 01:06:03,433
I just...
869
01:06:05,203 --> 01:06:08,834
want to see you in my dream tonight.
870
01:06:09,843 --> 01:06:13,084
You decided to send my spirit away.
871
01:06:13,084 --> 01:06:14,843
Do you remember?
872
01:06:18,383 --> 01:06:19,944
I know I have to say goodbye to you,
873
01:06:23,124 --> 01:06:25,453
but I do not think I can do that.
874
01:06:26,633 --> 01:06:27,854
You should be...
875
01:06:28,934 --> 01:06:30,893
much stronger, Your Majesty.
876
01:06:31,164 --> 01:06:33,093
You should practice
martial arts diligently,
877
01:06:33,673 --> 01:06:35,593
and eat well.
878
01:06:35,774 --> 01:06:36,964
Then,
879
01:06:37,703 --> 01:06:40,643
I can leave you without worries.
880
01:06:40,644 --> 01:06:42,134
I do not think...
881
01:06:43,883 --> 01:06:47,004
I can have anyone other than you
by my side.
882
01:06:54,754 --> 01:06:55,984
You already have...
883
01:06:57,294 --> 01:06:59,884
this court lady by your side.
884
01:07:04,734 --> 01:07:06,863
I have your shadow by my side.
885
01:07:15,473 --> 01:07:16,703
Then,
886
01:07:18,513 --> 01:07:21,803
someday, you should send away...
887
01:07:22,484 --> 01:07:24,444
this shadow too.
888
01:07:25,423 --> 01:07:27,183
Can you promise me...
889
01:07:28,323 --> 01:07:32,183
that you will forget me?
890
01:07:36,394 --> 01:07:37,654
No, I do not want to.
891
01:07:38,403 --> 01:07:39,694
Please forget me.
892
01:07:40,973 --> 01:07:42,464
Do not leave...
893
01:07:44,573 --> 01:07:45,863
a single memory of me.
894
01:07:51,044 --> 01:07:52,703
Wait a minute.
895
01:07:53,283 --> 01:07:54,904
Stay just a bit longer, please.
896
01:07:55,984 --> 01:07:58,544
Please...
897
01:08:14,303 --> 01:08:15,794
It was too short.
898
01:08:43,293 --> 01:08:47,063
Do I have to stay here like this
from now on?
899
01:08:48,173 --> 01:08:50,594
Do I have to stay as a shadow
of a woman...
900
01:08:51,473 --> 01:08:52,794
he cannot forget?
901
01:09:06,524 --> 01:09:10,014
Like this, forever?
902
01:09:20,303 --> 01:09:21,993
Your hands resemble her hands.
903
01:10:15,654 --> 01:10:18,722
(The Forbidden Marriage)
904
01:10:18,723 --> 01:10:19,953
Come down, my lady.
905
01:10:20,064 --> 01:10:23,323
Does he know that I am Ye Hyun Sun or not?
906
01:10:23,564 --> 01:10:26,333
I found out who is making that sound!
907
01:10:26,333 --> 01:10:28,603
I did it!
908
01:10:28,604 --> 01:10:30,444
How about going hunting?
909
01:10:30,444 --> 01:10:31,473
It has been seven years...
910
01:10:31,473 --> 01:10:33,033
- Shoot!
- You surprised me!
911
01:10:33,074 --> 01:10:36,264
Did he dress her up like a man
to bring her here?
912
01:10:36,444 --> 01:10:39,043
Find out who that court lady is.
913
01:10:39,043 --> 01:10:42,103
Is there a real boar here?
914
01:10:42,413 --> 01:10:43,674
Do not worry.
915
01:10:44,083 --> 01:10:46,714
I will protect you, Your Majesty.
916
01:10:50,364 --> 01:10:52,554
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
66617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.