All language subtitles for The.Confessions.Of.Frannie.Langton.2022.UK.S01E02.1080p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,040 Double murder is a hanging offence, Miss Langton. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,920 I don't know what happened. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,520 You have to try to remember. 4 00:00:07,560 --> 00:00:11,240 You have to think. Frannie! 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,360 FRANNIE: 'I loved her.' 6 00:00:13,520 --> 00:00:17,440 I think everyone should be prescribed a poem a day, don't you? 7 00:00:17,480 --> 00:00:20,520 'She loved me.' PETTIGREW: 'You loved her? 8 00:00:20,560 --> 00:00:21,960 'And you hated him.' 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,840 You know, I think we should speak frankly. 10 00:00:24,880 --> 00:00:26,520 It will assist us both. 11 00:00:26,560 --> 00:00:30,080 We have to fight this, or them are gon' kill you. 12 00:00:34,160 --> 00:00:36,920 Mi nuh waah to lose you. 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,000 You're always trying to save my skin. 14 00:00:44,000 --> 00:00:45,480 You're worth savin'. 15 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 I can't prove it wasn't me. 16 00:00:55,840 --> 00:00:56,920 'I can't. 17 00:01:00,200 --> 00:01:02,280 'Not even to myself.' 18 00:01:04,680 --> 00:01:08,400 How can I be sure I didn't do it? 19 00:01:08,440 --> 00:01:11,400 MEG: I don't care what you said, I told you not to come. 20 00:01:11,440 --> 00:01:13,800 I need to speak with you. Stay away from me. 21 00:01:18,120 --> 00:01:22,880 She hurt me, Sal, and I was so angry. 22 00:01:23,920 --> 00:01:25,960 GLASS BREAKS 23 00:01:26,000 --> 00:01:27,240 Why won't you leave her alone? 24 00:01:27,280 --> 00:01:29,440 Can't you see you've done nothing but distress her 25 00:01:29,480 --> 00:01:30,560 ever since you came back? 26 00:01:30,600 --> 00:01:32,080 Madame. 27 00:01:32,120 --> 00:01:33,720 This is death. 28 00:01:35,000 --> 00:01:36,120 This is death! 29 00:01:36,160 --> 00:01:39,800 The pair of you always in some kind of argument. 30 00:01:43,720 --> 00:01:46,200 'Not always.' 31 00:02:07,880 --> 00:02:11,320 Her Highness has asked for you to take those up this morning. 32 00:02:12,360 --> 00:02:13,880 It's typical of her. 33 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 She must always have some pet by her side. 34 00:02:18,160 --> 00:02:22,120 First the boy, Laddie, and now you. 35 00:02:23,720 --> 00:02:27,240 I saw you prowling around up there last night. 36 00:02:27,280 --> 00:02:30,320 I've been to see the master about you. 37 00:02:30,360 --> 00:02:32,040 FRANNIE CHUCKLES 38 00:02:33,360 --> 00:02:38,079 Since I am still here, Mrs Linux, I assume you didn't get your way. 39 00:02:48,240 --> 00:02:51,079 FRANNIE: 'I'd had a measure of happiness, 40 00:02:51,120 --> 00:02:54,640 'the dancing, the feel of her. 41 00:02:56,120 --> 00:02:58,520 'Like a taste I couldn't get out of my mouth. 42 00:02:59,920 --> 00:03:02,000 'Since then...' Come in. 43 00:03:02,040 --> 00:03:04,960 '..I had pictured her a thousand times. 44 00:03:06,560 --> 00:03:10,560 'And then... there she was. 45 00:03:12,480 --> 00:03:15,680 'My thoughts made flesh.' 46 00:03:17,240 --> 00:03:19,720 Mrs Linux said you'd like topping up. 47 00:03:20,800 --> 00:03:24,000 All right, then. Top me up. 48 00:03:33,280 --> 00:03:36,480 I've been meaning to ask how you're settling in. 49 00:03:36,520 --> 00:03:40,760 You seem to have found your feet well enough last night, at least. 50 00:03:40,800 --> 00:03:43,440 Next time, I promise to keep them more to myself 51 00:03:43,480 --> 00:03:45,400 and less on your toes. 52 00:03:46,440 --> 00:03:48,800 Are the dances so different in Jamaica? 53 00:03:50,040 --> 00:03:51,920 I never danced there. 54 00:03:54,800 --> 00:03:55,840 I could tell. 55 00:04:03,360 --> 00:04:05,640 Oh, please, don't fuss about those! 56 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 They'll only slip into chaos again. 57 00:04:12,160 --> 00:04:14,480 Sometimes I think that is what tethers me here. 58 00:04:14,520 --> 00:04:18,200 Not the gowns, or the jewels, 59 00:04:18,240 --> 00:04:20,120 but the books. 60 00:04:21,839 --> 00:04:24,640 I don't think I could live without them. 61 00:04:28,040 --> 00:04:31,520 If you must, you can tidy up after I go downstairs. 62 00:04:43,520 --> 00:04:45,640 DOOR CLOSES 63 00:05:41,240 --> 00:05:42,600 'Here was another beginning. 64 00:05:43,880 --> 00:05:47,760 'The moment I recognised the feelings she stirred in me. 65 00:05:53,240 --> 00:05:58,720 'My whole world that, until then, had held such horrors in it... 66 00:05:59,880 --> 00:06:03,320 '..peeled itself back to a place that held only her. 67 00:06:05,240 --> 00:06:07,520 'So when Benham sent for me later that day...' 68 00:06:07,560 --> 00:06:09,080 KNOCK ON DOOR Come! 69 00:06:09,120 --> 00:06:11,560 '..I decided to use it to my advantage.' 70 00:06:25,520 --> 00:06:27,920 I'd like you to take a look at this. 71 00:06:32,960 --> 00:06:36,480 They're getting it wrong about me. About Paradise. 72 00:06:36,520 --> 00:06:38,680 My association with Langton. 73 00:06:38,720 --> 00:06:41,320 I need to set the record straight. 74 00:06:46,000 --> 00:06:50,680 You are arguing that the slaves on your estate are contented 75 00:06:50,720 --> 00:06:53,159 because you allow them a little religion, 76 00:06:53,200 --> 00:06:56,960 a little education, a little land of their own to plant? 77 00:06:57,000 --> 00:07:00,160 And you want MY testimony in support? 78 00:07:01,160 --> 00:07:05,520 Yes, the testimony of a former slave. 79 00:07:06,760 --> 00:07:09,480 There is no such thing as a happy slave. 80 00:07:16,520 --> 00:07:20,080 I think we should speak frankly. 81 00:07:20,120 --> 00:07:21,880 Yes. 82 00:07:21,920 --> 00:07:24,440 It wouldn't hurt for those naysayers 83 00:07:24,480 --> 00:07:26,920 to see me flourishing under your roof, 84 00:07:26,960 --> 00:07:29,560 in a position more in-keeping with 85 00:07:29,600 --> 00:07:33,440 that education you arranged for me? 86 00:07:38,200 --> 00:07:40,600 'There's only one way to get anything 87 00:07:40,640 --> 00:07:42,920 'from a man like George Benham. 88 00:07:42,960 --> 00:07:46,240 'You have to let them think it's their idea. 89 00:07:46,280 --> 00:07:49,159 'He wanted to be seen as a benevolent master. 90 00:07:49,200 --> 00:07:51,040 'He was setting out to prove it. 91 00:07:52,240 --> 00:07:54,640 'So he made me into a lady's maid.' 92 00:07:54,680 --> 00:07:58,200 KNOCKS ON DOOR 'And the lady was his wife.' 93 00:08:00,600 --> 00:08:03,640 Mr Benham has never recommended anyone to me before 94 00:08:03,680 --> 00:08:05,000 as a lady's maid. 95 00:08:07,160 --> 00:08:09,440 Mind you, I make it a habit to look any gift horse 96 00:08:09,480 --> 00:08:12,240 that comes from my husband right in the teeth. 97 00:08:17,760 --> 00:08:21,760 Have you read this? Rousseau's Confessions? 98 00:08:21,800 --> 00:08:24,200 It's his autobiography. 99 00:08:24,240 --> 00:08:26,000 The story of his own life. 100 00:08:26,040 --> 00:08:28,360 I know what an autobiography is. 101 00:08:29,680 --> 00:08:31,720 I am planning to write my own. 102 00:08:33,360 --> 00:08:35,720 I was thinking you could help me. 103 00:08:35,760 --> 00:08:37,600 Be my scribe, or... 104 00:08:38,679 --> 00:08:41,320 Well, more of a secretary, really. 105 00:08:43,480 --> 00:08:45,480 Mrs Linux will not be pleased. 106 00:08:45,520 --> 00:08:49,200 Surely the attraction of the whole arrangement? 107 00:08:53,000 --> 00:08:55,640 I take it you are saying yes? 108 00:08:56,840 --> 00:08:58,800 I am saying yes. 109 00:09:18,240 --> 00:09:21,840 In France, they say you only need a few lines 110 00:09:21,880 --> 00:09:23,880 in any honest man's hand 111 00:09:23,920 --> 00:09:26,720 and you can find something to hang him with. 112 00:09:31,560 --> 00:09:34,080 You must promise not to hang me. 113 00:09:36,120 --> 00:09:38,400 I promise to keep you alive. 114 00:09:53,560 --> 00:09:57,440 I think I remember life in Paris, 115 00:09:57,480 --> 00:10:00,040 but I was very young when we left. 116 00:10:02,960 --> 00:10:05,480 There were many families like ours that came to London... 117 00:10:06,440 --> 00:10:10,800 ..and very soon we discovered that you can't eat noble titles. 118 00:10:12,040 --> 00:10:14,920 But Papa, he had brought his violin... 119 00:10:16,120 --> 00:10:18,080 ..and for months, he earned us a crumb each day 120 00:10:18,120 --> 00:10:20,200 playing on a street corner in Spitalfields. 121 00:10:21,600 --> 00:10:24,240 When he wasn't too drunk to do so. 122 00:10:38,960 --> 00:10:40,000 Hm... 123 00:10:41,160 --> 00:10:43,000 I've not seen that in a long while. 124 00:10:44,120 --> 00:10:45,760 The boy in the portrait? 125 00:10:45,800 --> 00:10:47,120 Once upon a time, 126 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 he and I were the two saddest creatures in this house. 127 00:10:57,320 --> 00:11:00,080 It was after I lost a child. 128 00:11:02,240 --> 00:11:05,840 I lost two in short order just after we were married, 129 00:11:05,880 --> 00:11:09,080 though I was barely out of childhood myself. 130 00:11:11,200 --> 00:11:16,520 The week after my loss, I sent word to Mr Benham 131 00:11:16,560 --> 00:11:19,840 who was visiting his estate in Antigua. 132 00:11:22,080 --> 00:11:23,840 Three months later... 133 00:11:25,400 --> 00:11:29,040 ..he came home with a little boy in tow. 134 00:11:32,640 --> 00:11:34,240 He was four. 135 00:11:38,240 --> 00:11:42,200 'He kept telling us his name was Olaudah...' 136 00:11:42,240 --> 00:11:44,560 Olaudah. 137 00:11:44,600 --> 00:11:48,040 '..but Mr Benham insisted he be called Laddie. 138 00:11:49,240 --> 00:11:53,080 'An English name, not an African one. 139 00:12:05,080 --> 00:12:08,640 'I tried to look after him. 140 00:12:08,680 --> 00:12:10,560 'To be a friend to him.' 141 00:12:13,440 --> 00:12:15,680 SHE GIGGLES 142 00:12:29,240 --> 00:12:31,080 'They had done the same to him 143 00:12:31,120 --> 00:12:32,800 'as they had been done to me at Paradise. 144 00:12:33,840 --> 00:12:36,120 'Except I thought I wanted it. 145 00:12:38,280 --> 00:12:40,760 'And I thought that it was a stroke of luck.' 146 00:12:42,440 --> 00:12:45,640 Listen to me, make sure you mind yourself. 147 00:12:45,680 --> 00:12:48,400 Ya hear me now? Mind yourself. 148 00:12:49,680 --> 00:12:52,640 Not one damn ting more dangerous 149 00:12:52,680 --> 00:12:54,800 than a white woman when she get bored. 150 00:12:58,000 --> 00:13:00,680 Come, pygmy. Come. 151 00:13:19,960 --> 00:13:24,000 So, you are Frances? 152 00:13:25,840 --> 00:13:28,000 It's the name I gave you myself. 153 00:13:28,040 --> 00:13:30,400 Thank you, missus. 154 00:13:40,520 --> 00:13:41,840 SHE GASPS 155 00:13:41,880 --> 00:13:44,600 Oh! You are a little savage. 156 00:13:46,320 --> 00:13:48,840 Am I staying here now? 157 00:13:48,880 --> 00:13:50,720 Yes. 158 00:13:50,760 --> 00:13:52,400 What you and I have in common 159 00:13:52,440 --> 00:13:55,640 is that neither of us had any say in the matter. 160 00:13:59,360 --> 00:14:01,400 I's happy to be here, missus. 161 00:14:03,680 --> 00:14:05,640 How long am I to stay? 162 00:14:07,760 --> 00:14:12,080 However long it is, it will be too long in the end. 163 00:14:20,360 --> 00:14:23,720 I was taken from my mother also. 164 00:14:30,760 --> 00:14:33,040 I think we should shut the door. 165 00:14:46,480 --> 00:14:48,680 But you were fortunate in other ways. 166 00:14:49,880 --> 00:14:51,240 Your education. 167 00:14:51,280 --> 00:14:54,360 It's more than most women ever get. 168 00:14:56,280 --> 00:14:58,560 Even free women. 169 00:15:01,960 --> 00:15:06,320 'Nothing that happened to me at Paradise was luck. 170 00:15:18,760 --> 00:15:21,720 'When it comes to charting the course of my life, 171 00:15:21,760 --> 00:15:24,320 'the old coach house is the place 172 00:15:24,360 --> 00:15:28,440 'where the map would show a desert full of wild beasts. 173 00:15:29,640 --> 00:15:32,080 'Here are lions. 174 00:15:45,320 --> 00:15:48,800 'Everyone thinks that bodies are the only things that suffer. 175 00:15:51,240 --> 00:15:53,680 'But it wasn't only bodies that did Langton's bidding.' 176 00:15:56,080 --> 00:16:00,720 This is science, Frances. We're doing important work in here. 177 00:16:00,760 --> 00:16:03,360 'It was minds, also. 178 00:16:04,640 --> 00:16:06,600 ' "Him not just the devil, you know," 179 00:16:06,640 --> 00:16:08,640 'Phibbah would say. 180 00:16:08,680 --> 00:16:10,640 ' "You and him the same devil." 181 00:16:13,240 --> 00:16:16,760 'I saw things in that coach house that I can't stop seeing now. 182 00:16:17,960 --> 00:16:20,480 'I see them every time I close my eyes. 183 00:16:21,920 --> 00:16:25,040 'And worse, I see her. 184 00:16:27,280 --> 00:16:31,720 'I see Phibbah, what happened to her. 185 00:16:33,040 --> 00:16:35,960 'And it always shakes me awake.' 186 00:16:48,960 --> 00:16:50,240 You can't sleep either? 187 00:16:52,080 --> 00:16:55,320 I can never sleep at this limbo hour. 188 00:16:57,880 --> 00:16:59,920 Neither morning nor night. 189 00:17:01,920 --> 00:17:04,000 Nor one thing, nor the other. 190 00:17:06,520 --> 00:17:09,160 Should I freshen up your warming pan? 191 00:17:26,960 --> 00:17:29,880 Mr Benham is fond of saying, 192 00:17:29,920 --> 00:17:34,040 "A dream is a wish the dark part of your soul makes." 193 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 But it was just a dream. 194 00:17:41,120 --> 00:17:43,120 It was just a dream. 195 00:17:44,800 --> 00:17:46,800 Would you like some? 196 00:17:48,240 --> 00:17:50,160 No, thank you. 197 00:17:53,680 --> 00:17:56,240 Why can't you sleep? 198 00:17:57,240 --> 00:17:59,400 I spoke to my husband at dinner. 199 00:18:00,800 --> 00:18:04,240 It seems I have misunderstood him. 200 00:18:05,520 --> 00:18:08,720 I can write, but I may never publish. 201 00:18:14,760 --> 00:18:17,440 I wish I'd never married him. 202 00:18:20,640 --> 00:18:24,560 La... but a lady is not supposed to discuss 203 00:18:24,600 --> 00:18:26,560 her own marriage, of course... 204 00:18:28,640 --> 00:18:30,880 ..only other people's. 205 00:18:34,440 --> 00:18:35,920 I think I will try to sleep now. 206 00:19:56,360 --> 00:19:57,480 Thank you... 207 00:19:58,840 --> 00:20:00,240 Frances. 208 00:20:06,520 --> 00:20:08,040 Good night. 209 00:20:23,200 --> 00:20:25,920 'That night had opened something up inside me 210 00:20:25,960 --> 00:20:27,520 'that would not stay closed. 211 00:20:28,680 --> 00:20:30,880 'And yet, she didn't say a thing about it.' 212 00:20:30,920 --> 00:20:33,680 I forgot to say, we have to pack today. 213 00:20:33,720 --> 00:20:35,680 We're off to Longreach tomorrow. 214 00:20:35,720 --> 00:20:37,480 'As if it had not happened at all.' 215 00:20:37,520 --> 00:20:38,920 What's in Longreach? 216 00:20:39,920 --> 00:20:41,480 Lord Percy. 217 00:20:41,520 --> 00:20:45,280 Mr Benham's brother, he's letting him host a shooting party 218 00:20:45,320 --> 00:20:47,520 to gather support for his petition. 219 00:20:54,200 --> 00:20:56,040 He said you may come also. 220 00:20:57,920 --> 00:21:01,880 It will be much better to have you with me. 221 00:21:05,840 --> 00:21:09,560 They always give me a maid with cold hands there. 222 00:21:11,640 --> 00:21:13,280 I forget her name. 223 00:21:20,480 --> 00:21:22,160 What shall I pack? 224 00:22:07,520 --> 00:22:09,360 So when he protested his innocence, 225 00:22:09,400 --> 00:22:12,280 but the evidence was there for everyone to see. 226 00:22:12,320 --> 00:22:14,600 Excuse me, gentlemen, for one moment. 227 00:22:14,640 --> 00:22:17,680 Baby brother! Where the devil have you been hiding? 228 00:22:17,720 --> 00:22:20,000 Perce! Georgie! 229 00:22:20,040 --> 00:22:22,440 Marguerite, welcome back to Longreach. 230 00:22:22,480 --> 00:22:23,520 Percy. 231 00:22:23,560 --> 00:22:25,560 Georgie, there's some people I'd like you to meet. 232 00:22:26,840 --> 00:22:28,000 Meg! 233 00:22:29,160 --> 00:22:30,960 Dearest Hep. How have you been? 234 00:22:31,000 --> 00:22:33,640 I'm going to assume you're not in the least bit interested. 235 00:22:33,680 --> 00:22:36,240 It's been weeks since you thought to ask me in person. 236 00:22:38,440 --> 00:22:40,560 Isn't this that terribly soggy maid 237 00:22:40,600 --> 00:22:42,720 who was cleaning your front steps the other day? 238 00:22:44,640 --> 00:22:46,240 Frances Langton. 239 00:22:46,280 --> 00:22:49,040 My very competent new secretary. 240 00:22:49,080 --> 00:22:51,240 Frances, may I present to you Mr Benham's cousin, 241 00:22:51,280 --> 00:22:53,720 Hephzibah Elliot. Miss Elliot. 242 00:22:53,760 --> 00:22:56,600 Since when do you have a secretary? 243 00:22:58,080 --> 00:23:00,400 Frances has been helping me with my writings. 244 00:23:01,600 --> 00:23:04,480 She's been frightfully clever, actually. Fascinating. 245 00:23:06,680 --> 00:23:08,320 You'll never guess who I invited. 246 00:23:08,360 --> 00:23:11,080 Who? You'll see. 247 00:23:11,120 --> 00:23:13,640 Cousin. George. 248 00:23:13,680 --> 00:23:16,080 GEORGE: Our rooms are ready. 249 00:23:32,840 --> 00:23:35,440 Are you ready for my surprise? 250 00:23:35,480 --> 00:23:36,720 I'm intrigued. 251 00:23:36,760 --> 00:23:39,280 I found your little Laddie. 252 00:23:40,720 --> 00:23:42,560 I ran into him a few months ago 253 00:23:42,600 --> 00:23:44,720 at the ice cream parlour we used to take him to. 254 00:23:44,760 --> 00:23:46,120 Remember? 255 00:23:47,240 --> 00:23:49,080 He's here as my guest. 256 00:23:49,120 --> 00:23:50,600 George and Percy be damned. 257 00:23:51,800 --> 00:23:55,200 No sign of the poor little wretch in your portrait, is there? 258 00:23:56,880 --> 00:23:58,200 Laddie? 259 00:23:59,920 --> 00:24:02,160 Madame Bebbum. 260 00:24:03,240 --> 00:24:04,920 That was my pet name for her. 261 00:24:07,120 --> 00:24:09,680 You look like you've seen a ghost. 262 00:24:09,720 --> 00:24:11,280 Not happy to see me? 263 00:24:11,320 --> 00:24:14,160 Oh, of course, or course. Yes. 264 00:24:14,200 --> 00:24:17,040 Methinks you protest too much. 265 00:24:18,760 --> 00:24:20,400 Look at you. 266 00:24:21,720 --> 00:24:24,000 My little Laddie! 267 00:24:24,040 --> 00:24:27,280 I go by Olaudah now. Unless I'm in the ring. 268 00:24:27,320 --> 00:24:29,160 You box? 269 00:24:29,200 --> 00:24:30,600 Oh, can't you tell? 270 00:24:30,640 --> 00:24:32,440 He does so much more than box. 271 00:24:32,480 --> 00:24:35,120 He's simply the cleverest speaker. So articulate. 272 00:24:36,680 --> 00:24:39,120 Most whites will fall over themselves being impressed 273 00:24:39,160 --> 00:24:41,280 by anything that comes from a Black man's mouth 274 00:24:41,320 --> 00:24:42,800 if it's in plain English. 275 00:24:42,840 --> 00:24:44,400 FRANNIE CHORTLES 276 00:24:44,440 --> 00:24:46,480 And this is? 277 00:24:47,520 --> 00:24:50,800 My secretary, Frances Langton. 278 00:24:50,840 --> 00:24:52,520 Mr Cambridge. 279 00:24:52,560 --> 00:24:54,360 Miss Langton. 280 00:24:54,400 --> 00:24:56,680 Your reputation precedes you. 281 00:24:56,720 --> 00:24:58,240 What do you mean by that? 282 00:24:59,640 --> 00:25:02,120 Oh, Mr Benham, look who Hep found. 283 00:25:03,160 --> 00:25:04,760 Wandering in the wilderness. 284 00:25:05,800 --> 00:25:07,040 Laddie. 285 00:25:07,080 --> 00:25:09,080 Well, fancy seeing you here. 286 00:25:09,120 --> 00:25:14,000 Well, I have a craving for Champagne and blood sport, same as you. 287 00:25:14,040 --> 00:25:16,440 That's quite the... quite the English gentleman. 288 00:25:16,480 --> 00:25:19,440 Laddie is here as my guest. 289 00:25:20,680 --> 00:25:24,040 Still, er... still singing for your supper, young man? 290 00:25:24,080 --> 00:25:26,920 Well, what else is a little Black page boy good for 291 00:25:26,960 --> 00:25:28,400 after he's all grown up? 292 00:25:28,440 --> 00:25:31,480 Quite. Well, I'm sure that you can understand 293 00:25:31,520 --> 00:25:33,920 that no man can be expected to employ a footman 294 00:25:33,960 --> 00:25:37,320 whom his own wife once cuddled on her lap. 295 00:25:37,360 --> 00:25:39,200 TAP ON GLASS 296 00:25:39,240 --> 00:25:41,160 If you'll excuse us. 297 00:25:41,200 --> 00:25:43,480 PERCY: Er... if I may? 298 00:25:45,520 --> 00:25:48,160 Thank you all for coming to Longreach. 299 00:25:48,200 --> 00:25:52,320 Unusually for me, I'm going to give George the first word. 300 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 It's his party, 301 00:25:53,480 --> 00:25:56,440 so I shall hand over to him to welcome you all. 302 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 George? 303 00:25:59,240 --> 00:26:00,800 Gentlemen... 304 00:26:02,400 --> 00:26:04,080 ..ladies. 305 00:26:04,120 --> 00:26:09,800 This is no mean feat, that we have all assembled here. 306 00:26:09,840 --> 00:26:14,720 Abolitionists, planters, parliamentarians, 307 00:26:14,760 --> 00:26:17,200 but experience has told me 308 00:26:17,240 --> 00:26:20,600 that any man can put aside his differences 309 00:26:20,640 --> 00:26:22,920 if the wine is good enough! 310 00:26:22,960 --> 00:26:24,960 SCATTERED LAUGHTER 311 00:26:25,000 --> 00:26:32,000 We must find a way to keep putting those differences aside. 312 00:26:33,080 --> 00:26:35,640 To answer this emancipation question 313 00:26:35,680 --> 00:26:40,720 in a way which enables us to repair these rifts 314 00:26:40,760 --> 00:26:43,000 rather than to deepen them. 315 00:26:43,040 --> 00:26:46,280 That avoids the problem of compensation to planters, 316 00:26:46,320 --> 00:26:49,560 which, as we all know, is what is holding things up 317 00:26:49,600 --> 00:26:53,200 and that is based upon a model, my own model, 318 00:26:53,240 --> 00:26:56,840 with which I've had particular success. 319 00:26:56,880 --> 00:26:59,080 I suppose that's what I am? 320 00:27:00,040 --> 00:27:02,920 A model of your success. 321 00:27:02,960 --> 00:27:04,720 LOW MURMURS FROM CROWD 322 00:27:09,960 --> 00:27:14,480 My lords, ladies, and gentlemen, Mr Olaudah Cambridge. 323 00:27:14,520 --> 00:27:18,400 A free English and - were it not for the interruption, Laddie, - 324 00:27:18,440 --> 00:27:19,920 I would say, gentleman. 325 00:27:19,960 --> 00:27:21,080 SCATTERED CHUCKLES 326 00:27:21,120 --> 00:27:26,240 And I hope that you will all agree, a wonderful model of success. 327 00:27:26,280 --> 00:27:28,760 RIPPLE OF AGREEMENT FROM CROWD 328 00:27:32,040 --> 00:27:33,840 Such a shock to see him again. 329 00:27:35,440 --> 00:27:37,640 So unexpected. 330 00:27:42,080 --> 00:27:44,520 Perhaps I should find you some brandy? 331 00:27:46,200 --> 00:27:47,640 I shouldn't. 332 00:27:49,080 --> 00:27:50,320 I have to speak with him. 333 00:27:50,360 --> 00:27:53,480 Can you find him and bring him a note? 334 00:27:54,840 --> 00:27:56,760 As you wish. 335 00:28:22,360 --> 00:28:26,800 To think I came out here in search of peace and quiet. 336 00:28:26,840 --> 00:28:29,320 Madame Benham sent me to give you this. 337 00:28:29,360 --> 00:28:31,600 She couldn't find a footman to do her dirty work? 338 00:28:31,640 --> 00:28:34,120 You couldn't find a footman to tend to your gun? 339 00:28:42,040 --> 00:28:44,560 "Please believe, I would be delighted to know you again. 340 00:28:45,640 --> 00:28:48,400 "I believe we have much to atone for, 341 00:28:48,440 --> 00:28:52,240 "my husband and I, for the way you were treated." 342 00:28:55,160 --> 00:28:57,160 Blah-blah-blah. 343 00:28:58,240 --> 00:29:00,960 I suspect she would not be so delighted to "know me again", 344 00:29:01,000 --> 00:29:04,200 if she knew how much I despise the pair of them. 345 00:29:09,720 --> 00:29:11,600 Is that all? 346 00:29:13,240 --> 00:29:14,400 Earlier... 347 00:29:16,080 --> 00:29:18,880 ..when you said my reputation precedes me. 348 00:29:20,120 --> 00:29:22,000 What is it you THINK you know? 349 00:29:25,360 --> 00:29:27,320 I know that last year, 350 00:29:27,360 --> 00:29:31,520 John Langton purchased an albino boy from Barbados. 351 00:29:31,560 --> 00:29:33,600 It's all over the gossip rags. 352 00:29:33,640 --> 00:29:36,440 George Benham must be finding it increasingly difficult 353 00:29:36,480 --> 00:29:39,160 to pretend he has no idea about the things 354 00:29:39,200 --> 00:29:41,600 that have been done in his name. 355 00:29:42,720 --> 00:29:46,480 He never gets his hands dirty, he left that to other people. 356 00:29:47,800 --> 00:29:49,080 Like Langton... 357 00:29:50,320 --> 00:29:51,920 ..and you. 358 00:29:53,280 --> 00:29:55,480 I don't know what you're taking about. 359 00:29:55,520 --> 00:29:58,120 I want to know what happened to the boy. 360 00:29:59,720 --> 00:30:01,760 Whether he can still be helped. 361 00:30:01,800 --> 00:30:04,080 Whether George Benham can finally be forced 362 00:30:04,120 --> 00:30:06,000 to face his own sins. 363 00:30:07,760 --> 00:30:10,320 You don't have to worry about any of that. 364 00:30:10,360 --> 00:30:12,160 It's not your concern. 365 00:30:13,720 --> 00:30:15,720 I suspected it would be useless, 366 00:30:15,760 --> 00:30:17,640 now that you're Benham's new pet. 367 00:30:17,680 --> 00:30:18,880 I'm no-one's pet. 368 00:30:18,920 --> 00:30:21,040 He's parading you around to save his reputation. 369 00:30:21,080 --> 00:30:23,600 He's not parading me anywhere! Why else would you be here? 370 00:30:25,120 --> 00:30:28,840 You came here when you were what, four, five? 371 00:30:29,920 --> 00:30:32,320 You grew up in an English drawing room 372 00:30:32,360 --> 00:30:35,040 with silk cushioning your backside. 373 00:30:35,080 --> 00:30:40,240 The hardest job you had was being an ornament, a plaything. 374 00:30:41,840 --> 00:30:46,240 You don't know a thing... not a damn thing. 375 00:30:46,280 --> 00:30:48,120 About any of it. 376 00:31:01,400 --> 00:31:03,760 'He was no different from the rest of them. 377 00:31:05,160 --> 00:31:08,920 'All anyone wanted to know was what had happened at Paradise. 378 00:31:10,600 --> 00:31:12,680 'I'll tell you what happened... 379 00:31:14,000 --> 00:31:16,600 '..I became Langton's creature. 380 00:31:18,160 --> 00:31:21,080 'He was doing experiments 381 00:31:21,120 --> 00:31:24,520 'to prove that all a man's potential is seeded in his skull. 382 00:31:26,000 --> 00:31:29,680 'To prove that blacks were the inferior race. 383 00:31:31,040 --> 00:31:34,000 'When he told me I had to help him... 384 00:31:35,200 --> 00:31:38,360 '..I told myself I had no choice.' 385 00:31:42,640 --> 00:31:44,800 Excuse me, miss, the servant's entrance is just a... 386 00:31:44,840 --> 00:31:46,680 Which room is John Langton's? 387 00:31:46,720 --> 00:31:48,440 Which room?! 388 00:31:48,480 --> 00:31:51,000 Top of the stairs, first door on the left. 389 00:31:56,320 --> 00:31:59,200 Why have you come here? Why? 390 00:32:00,200 --> 00:32:02,120 None of your damned business. 391 00:32:02,160 --> 00:32:04,840 Your business is my business. 392 00:32:04,880 --> 00:32:07,640 Do you think because Benham's wife has seen fit 393 00:32:07,680 --> 00:32:09,880 to appoint you as her lapdog, 394 00:32:09,920 --> 00:32:11,840 you and I are now on equal footing? 395 00:32:11,880 --> 00:32:13,840 Why would he invite you? 396 00:32:15,040 --> 00:32:16,080 HE CHUCKLES 397 00:32:16,120 --> 00:32:18,560 Keep your enemies close, they say. 398 00:32:19,960 --> 00:32:21,360 HE GRUNTS 399 00:32:25,360 --> 00:32:28,200 People are talking about the albino boy. 400 00:32:29,720 --> 00:32:31,560 It's in the papers. 401 00:32:33,600 --> 00:32:35,560 My illegal purchase. 402 00:32:36,800 --> 00:32:38,600 You're a monster. 403 00:32:38,640 --> 00:32:42,400 I never want to lay eyes on you again. 404 00:32:46,920 --> 00:32:51,600 This is no way to treat a dying... man. 405 00:32:55,560 --> 00:32:57,440 HE GASPS 406 00:32:57,480 --> 00:32:59,560 You're what? 407 00:33:02,160 --> 00:33:03,520 Dying. 408 00:33:03,560 --> 00:33:05,400 So they tell me. 409 00:33:11,000 --> 00:33:12,840 HE CRIES OUT 410 00:33:13,880 --> 00:33:15,680 I should have been the one to kill you. 411 00:33:16,880 --> 00:33:20,000 And I should have done it LONG before now! 412 00:34:28,120 --> 00:34:29,360 There you are. 413 00:34:30,600 --> 00:34:32,400 I was looking for you. 414 00:34:36,679 --> 00:34:38,440 May I? 415 00:34:58,200 --> 00:35:00,360 You are cross with me. 416 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 Please say something. 417 00:35:15,040 --> 00:35:16,480 What we did... 418 00:35:17,800 --> 00:35:19,800 We haven't even spoken about it. 419 00:35:21,000 --> 00:35:24,480 You will not speak about it. It is sending me mad. 420 00:35:24,520 --> 00:35:26,840 I am your mistress, Frances. 421 00:35:30,120 --> 00:35:32,040 It was wrong. 422 00:35:36,400 --> 00:35:37,760 What if... 423 00:35:39,240 --> 00:35:41,600 What if I could say I wanted it? 424 00:35:43,040 --> 00:35:46,400 What if you could say you wanted it, too? 425 00:35:50,280 --> 00:35:52,520 Some things cannot be brought into the light. 426 00:35:53,760 --> 00:35:56,960 Then let it be done in the dark. 427 00:36:00,280 --> 00:36:02,000 You are a surprise. 428 00:36:03,440 --> 00:36:05,840 I don't want to be a surprise. 429 00:36:14,000 --> 00:36:16,160 Haven't you done it before? 430 00:36:17,920 --> 00:36:21,160 With one of those quality ladies. 431 00:36:23,080 --> 00:36:25,280 You are a quality lady. 432 00:36:45,840 --> 00:36:47,800 WINGS FLUTTER 433 00:36:47,840 --> 00:36:49,320 What was that? 434 00:36:50,280 --> 00:36:52,640 Did you hear it? No. 435 00:36:54,000 --> 00:36:55,400 I should get back. 436 00:36:58,640 --> 00:37:01,280 I'll ask him to invite you to dinner tonight. 437 00:37:12,160 --> 00:37:16,880 Yes, but you understand, my husband is not against manumissions, 438 00:37:16,920 --> 00:37:21,200 it's just that he's more of a, er... gradualist than an immediatist. 439 00:37:21,240 --> 00:37:25,160 It's an important work, and one which I still hope 440 00:37:25,200 --> 00:37:28,120 the scientific community will come to acknowledge. 441 00:37:28,160 --> 00:37:30,200 Of course, all this stalling in parliament 442 00:37:30,240 --> 00:37:32,440 is down to commerce and convenience. 443 00:37:32,480 --> 00:37:34,080 The progressives among us 444 00:37:34,120 --> 00:37:36,840 would like to see swifter action and less chat. 445 00:37:36,880 --> 00:37:39,560 WOMAN: It's absolutely without question inhumane. 446 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 No, no, no, but the picture you paint, 447 00:37:41,880 --> 00:37:44,120 it's so one-sided. 448 00:37:44,160 --> 00:37:47,680 You seem to rely almost completely, entirely 449 00:37:47,720 --> 00:37:51,560 on testimonies ploughed out by the abolitionists years ago. 450 00:37:51,600 --> 00:37:54,400 Now I, for one, take my responsibilities 451 00:37:54,440 --> 00:37:59,160 for all the souls on my Antigua estate very seriously indeed. 452 00:37:59,200 --> 00:38:01,520 Now I wish that you could see the place. 453 00:38:01,560 --> 00:38:05,240 When I visit, there's feasting and dancing. 454 00:38:05,280 --> 00:38:07,480 It's all of us, we're together. 455 00:38:07,520 --> 00:38:11,400 Though I must admit, the heat does get rather too much after a time. 456 00:38:11,440 --> 00:38:13,080 You make it sound so... 457 00:38:14,640 --> 00:38:17,800 ..bucolic, George. 458 00:38:19,520 --> 00:38:20,760 Ah, well. 459 00:38:20,800 --> 00:38:23,120 Tell us one of your stories, Laddie. 460 00:38:24,520 --> 00:38:26,480 Honestly, I cry listening to him. 461 00:38:27,680 --> 00:38:29,320 It's heart-breaking. 462 00:38:49,600 --> 00:38:51,840 I'll tell you the story my mother told me... 463 00:38:53,680 --> 00:38:55,920 ..the last night I spent with her. 464 00:38:57,640 --> 00:39:00,000 I remember every minute of it. 465 00:39:01,360 --> 00:39:04,760 She was feeding me hominy, and she'd lit a candle 466 00:39:04,800 --> 00:39:07,920 that she'd made herself from beef-fat... 467 00:39:10,400 --> 00:39:13,600 ..so she could make the shadows dance on the wall. 468 00:39:15,200 --> 00:39:18,480 The whole cabin smelled like barbecue. 469 00:39:20,400 --> 00:39:22,080 It was an Igbo tale. 470 00:39:23,760 --> 00:39:28,120 One her own mother had told her about the Asiki. 471 00:39:29,720 --> 00:39:33,840 The Asiki were human children who were snatched by witches. 472 00:39:35,640 --> 00:39:39,320 Kidnapped. Taken out of sight. 473 00:39:41,040 --> 00:39:45,560 The witches spirited them away deep into large forests 474 00:39:45,600 --> 00:39:47,560 where they sliced out their tongues. 475 00:39:47,600 --> 00:39:49,000 MUFFLED GASPS 476 00:39:49,040 --> 00:39:53,520 Changed every hair on their heads from wool to silk. 477 00:39:54,600 --> 00:39:58,800 Changed their skin too, from black to gold. 478 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 Put them to sleep. 479 00:40:07,080 --> 00:40:10,800 The next morning, the Asiki woke with no memory. 480 00:40:12,720 --> 00:40:16,280 Their mothers and fathers... forgotten. 481 00:40:20,360 --> 00:40:24,280 Their homes... forgotten. 482 00:40:27,080 --> 00:40:31,280 Full of questions they had no way to ask. 483 00:40:37,240 --> 00:40:40,040 A toast, George! 484 00:40:41,360 --> 00:40:46,920 To your singing, dancing, smiling subjects. 485 00:40:48,360 --> 00:40:51,320 To all those men in Antigua 486 00:40:51,360 --> 00:40:54,280 who make your own manhood possible. 487 00:40:54,320 --> 00:40:56,000 LANGTON CHUCKLES 488 00:40:56,040 --> 00:40:57,520 And to the women... 489 00:40:57,560 --> 00:40:59,400 LANGTON CHOKES LIGHTLY 490 00:41:00,560 --> 00:41:04,720 What is it the women do for you again... George? 491 00:41:06,120 --> 00:41:08,840 Is my mother still among them? 492 00:41:08,880 --> 00:41:11,320 SHOCKED MURMURS 493 00:41:14,840 --> 00:41:16,040 Gentlemen. 494 00:41:17,600 --> 00:41:19,400 Cigars. 495 00:41:21,200 --> 00:41:23,240 Speaking for myself, 496 00:41:23,280 --> 00:41:26,400 I've thoroughly enjoyed this evening's entertainment, George! 497 00:41:26,440 --> 00:41:27,480 Top-notch! 498 00:41:34,240 --> 00:41:35,640 Well, I think he had a point. 499 00:41:35,680 --> 00:41:37,920 It was cruel that you didn't think to warn me 500 00:41:37,960 --> 00:41:39,400 that you would be bringing him. 501 00:41:39,440 --> 00:41:41,840 What's cruel is that you can never simply be happy 502 00:41:41,880 --> 00:41:44,320 about my efforts to make you happy. 503 00:41:44,360 --> 00:41:46,440 Is that so impossible? 504 00:41:46,480 --> 00:41:49,200 Is your happiness so entirely out of reach, Meg? 505 00:42:00,800 --> 00:42:03,840 You and Frances are certainly very quiet, my dear. 506 00:42:05,040 --> 00:42:07,120 I am sure we're all simply tired. 507 00:42:16,520 --> 00:42:18,520 Welcome home, Sir, Madame. 508 00:42:18,560 --> 00:42:19,760 Mrs Linux. 509 00:42:19,800 --> 00:42:22,880 Hep Elliot had the boy in tow this weekend. 510 00:42:22,920 --> 00:42:25,360 I shouldn't be surprised if he tried to call on us here. 511 00:42:25,400 --> 00:42:27,960 If he does, we will not be at home. 512 00:42:28,000 --> 00:42:29,880 Him also now, Sir! 513 00:42:29,920 --> 00:42:32,080 Just see to it, Mrs Linux. 514 00:42:35,720 --> 00:42:39,000 And as for you, Homer is missing. 515 00:42:40,000 --> 00:42:42,240 Who? The cat! 516 00:42:43,320 --> 00:42:47,920 I have not taken the cat, Mrs Linux. I have no idea where he is. 517 00:42:47,960 --> 00:42:51,480 I haven't eaten him, nor do I have his bones. 518 00:42:51,520 --> 00:42:54,040 I've no idea what you're capable of. 519 00:43:12,040 --> 00:43:13,520 I was coming to find you. 520 00:43:33,000 --> 00:43:37,640 I'll stay in the dark if that's where you are. 521 00:45:29,960 --> 00:45:32,560 I suppose I am your secret now. 522 00:45:45,200 --> 00:45:49,360 'What do two women do in a room of their own? 523 00:45:49,400 --> 00:45:52,520 'Isn't this the question that troubles my accusers most? 524 00:45:53,880 --> 00:45:56,840 'We loved each other. 525 00:45:56,880 --> 00:45:59,600 'But there are things about that love... 526 00:46:00,760 --> 00:46:03,080 '..I can't bear to talk about.' 527 00:46:03,120 --> 00:46:04,960 She hurt me, Sal... 528 00:46:06,920 --> 00:46:09,080 ..and I was so angry. 529 00:46:11,960 --> 00:46:13,640 She wanted me to... 530 00:46:14,800 --> 00:46:16,920 She wanted you to what? 531 00:46:18,440 --> 00:46:22,560 Frannie, she wanted you to what? 532 00:46:26,520 --> 00:46:29,600 Subtitles by accessibility@itv.com 81167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.