All language subtitles for The.Calling.S01E04(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:08,755 Hello. My name is Detective Avraham. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,640 This is my son, Vincent. 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,637 He's missing. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,718 When did you last see Vincent? 5 00:00:13,763 --> 00:00:14,973 Monday? 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,215 I'm his tutor, just helping him 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,636 with his, uh, writing skills. 8 00:00:17,684 --> 00:00:18,694 Well, Zack's a writer. 9 00:00:18,727 --> 00:00:20,517 Why is there a letter from Vincent? 10 00:00:20,562 --> 00:00:23,112 This is what writers do. We channel. 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,068 I don't believe you. 12 00:00:25,108 --> 00:00:27,938 My feeling is that Vincent never left that building 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,026 on Tuesday morning. 14 00:00:30,071 --> 00:00:31,661 He's contained. 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,698 I never made a decision to kiss him. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,202 It just happened. 17 00:00:35,243 --> 00:00:36,543 Vincent told you. 18 00:00:36,578 --> 00:00:38,118 You knew. 19 00:00:38,163 --> 00:00:40,423 We got a 16-year-old missing boy last seen with you, 20 00:00:40,457 --> 00:00:42,877 a homeless man of questionable mental health... 21 00:00:42,917 --> 00:00:45,187 Someone who was broomed from his previous teaching career. 22 00:00:45,211 --> 00:00:46,961 You don't exactly present well, John. 23 00:00:47,005 --> 00:00:49,125 Why don't you say it? You think he's dead. 24 00:00:49,174 --> 00:00:50,974 Do you think your son is dead? 25 00:00:51,009 --> 00:00:52,759 How dare you ask me that? 26 00:00:52,802 --> 00:00:55,012 His luggage. The large one is not here. 27 00:00:55,055 --> 00:00:56,555 Where's the large? I don't know. 28 00:00:56,598 --> 00:00:58,242 He wouldn't run away because of something 29 00:00:58,266 --> 00:00:59,806 that I said or did. 30 00:00:59,851 --> 00:01:00,891 Why would he run away? 31 00:01:00,935 --> 00:01:01,845 Do you have any idea? 32 00:01:01,895 --> 00:01:03,095 No. 33 00:01:07,942 --> 00:01:15,122 ♪ ♪ 34 00:02:02,997 --> 00:02:10,167 ♪ ♪ 35 00:02:27,397 --> 00:02:34,527 ♪ ♪ 36 00:02:49,210 --> 00:02:56,340 ♪ ♪ 37 00:03:23,745 --> 00:03:30,665 ♪ ♪ 38 00:03:37,926 --> 00:03:39,546 The mother. 39 00:03:39,594 --> 00:03:42,474 We're now seeing his mother in the fish. 40 00:03:42,514 --> 00:03:44,394 I can't really explain it. 41 00:03:44,432 --> 00:03:45,642 I'm not gonna ask you to. 42 00:03:45,684 --> 00:03:47,734 You see anything else in there, Avi? 43 00:03:47,769 --> 00:03:49,899 'Cause I will tell you what I see. 44 00:03:49,938 --> 00:03:53,228 I see a fury bordering on a mania 45 00:03:53,274 --> 00:03:54,904 bordering on disorder. 46 00:03:54,943 --> 00:03:56,363 It's a process. 47 00:03:56,403 --> 00:03:57,783 Yeah, I'm familiar. 48 00:03:57,821 --> 00:04:00,281 The longer a case goes on, the more intense you get, 49 00:04:00,323 --> 00:04:02,583 the more intense your drawings. 50 00:04:02,617 --> 00:04:04,407 Did your mother draw? 51 00:04:04,452 --> 00:04:07,412 This is not about my mother. 52 00:04:07,455 --> 00:04:08,865 Is it about Vincent's? 53 00:04:08,915 --> 00:04:09,995 How are we doing? 54 00:04:11,042 --> 00:04:12,632 Late night, I see. 55 00:04:12,669 --> 00:04:15,129 We got a report that Kids Campus is receiving threats. 56 00:04:15,171 --> 00:04:17,301 I need you to go check it out. 57 00:04:17,340 --> 00:04:18,776 Meaning what? I'm off this thing here? 58 00:04:18,800 --> 00:04:21,590 Meaning when a day care in our area receives threats, 59 00:04:21,636 --> 00:04:22,886 we check it out, Earl. 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,509 We need to multitask. 61 00:04:24,556 --> 00:04:25,636 Rebecca took the call. 62 00:04:25,682 --> 00:04:27,062 Get the report and go, please. 63 00:04:27,100 --> 00:04:29,310 We should also circle back to the school, 64 00:04:29,352 --> 00:04:31,352 revisit everyone in Vincent's life. 65 00:04:31,396 --> 00:04:33,396 Benjamin, Hailey Townsend, her boyfriend. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,070 We are not dealing with something random. 67 00:04:35,108 --> 00:04:36,938 I know it. 68 00:04:39,279 --> 00:04:40,739 Oh. 69 00:04:42,782 --> 00:04:44,492 Do I need to take you off this case, 70 00:04:44,534 --> 00:04:46,794 put someone else on? 71 00:04:46,828 --> 00:04:48,118 Fresh eyes? 72 00:04:48,163 --> 00:04:49,753 I'm almost there. 73 00:04:51,458 --> 00:04:53,378 That's what you keep saying. 74 00:04:54,085 --> 00:04:55,995 By the way, there's someone downstairs 75 00:04:56,046 --> 00:04:57,666 to speak to you and Janine. 76 00:05:02,302 --> 00:05:04,392 Can we help you? 77 00:05:04,429 --> 00:05:05,809 Uh, yes. 78 00:05:05,847 --> 00:05:08,677 I'm here about the missing boy, Vincent Conte. 79 00:05:08,725 --> 00:05:10,225 I may have information. 80 00:05:10,268 --> 00:05:12,098 What sort of information? 81 00:05:12,145 --> 00:05:13,145 Well, perhaps none. 82 00:05:13,188 --> 00:05:14,108 What's your name? 83 00:05:14,147 --> 00:05:15,977 Michael Rosen. 84 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 I teach a writing class. 85 00:05:17,525 --> 00:05:19,670 I have a student who's been writing about a missing boy 86 00:05:19,694 --> 00:05:21,494 with similarities to some of the details 87 00:05:21,529 --> 00:05:24,069 I've heard on the news about this Vincent Conte. 88 00:05:24,115 --> 00:05:25,695 Come to learn the student actually lives 89 00:05:25,742 --> 00:05:27,332 in the boy's building. 90 00:05:27,369 --> 00:05:29,409 What's the student's name? 91 00:05:29,454 --> 00:05:31,004 Zachary Miller. 92 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 Let's go upstairs. 93 00:05:36,378 --> 00:05:39,458 As you can see, the material's riveting, 94 00:05:39,506 --> 00:05:42,466 which is what first made me suspicious. 95 00:05:42,509 --> 00:05:44,299 Why? 96 00:05:45,178 --> 00:05:48,178 Well, Zack has been consistently mediocre. 97 00:05:48,223 --> 00:05:49,523 His work lacks. 98 00:05:49,557 --> 00:05:51,347 It's like he's on the outside looking in. 99 00:05:51,393 --> 00:05:53,063 He just can't get there. 100 00:05:54,688 --> 00:05:56,707 I actually told him to give up the pursuit of the craft. 101 00:05:56,731 --> 00:05:58,611 That's how uninspiring I found it all. 102 00:06:00,735 --> 00:06:03,485 Then suddenly, within the last week, 103 00:06:03,530 --> 00:06:05,490 he's writing this, 104 00:06:05,532 --> 00:06:07,372 like he's on the inside of it... 105 00:06:07,409 --> 00:06:08,989 Well inside. 106 00:06:09,035 --> 00:06:10,554 And that he lives in the kid's building 107 00:06:10,578 --> 00:06:12,498 gives me a very uneasy feeling. 108 00:06:14,082 --> 00:06:16,712 It's not exactly probative of anything. 109 00:06:16,751 --> 00:06:19,421 It's too coincidental. Add to that, these people 110 00:06:19,462 --> 00:06:20,802 have been withholding. 111 00:06:20,839 --> 00:06:23,219 He's clearly writing about Vincent's relationship 112 00:06:23,258 --> 00:06:24,588 with his parents. Even so, 113 00:06:24,634 --> 00:06:26,028 it doesn't make him guilty of anything. 114 00:06:26,052 --> 00:06:28,142 What are we gonna do, arrest him for plagiarism? 115 00:06:28,179 --> 00:06:29,259 I'm with Avi on this. 116 00:06:29,305 --> 00:06:30,700 They've both been playing hide the ball. 117 00:06:30,724 --> 00:06:32,743 Okay, let's say this tutor does have something to do 118 00:06:32,767 --> 00:06:34,017 with Vincent's disappearance. 119 00:06:34,060 --> 00:06:35,913 Do we really think that he would write about it? 120 00:06:35,937 --> 00:06:38,017 He might. Some twisted call for attention. 121 00:06:39,315 --> 00:06:40,935 I'm gonna bring him in. 122 00:06:40,984 --> 00:06:42,074 On what grounds? 123 00:06:42,110 --> 00:06:44,320 My suggestion is that we call them in 124 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 to help. 125 00:06:45,864 --> 00:06:48,009 If we do some aggressive round up, they'll get lawyers. 126 00:06:48,033 --> 00:06:50,583 So let's just ask them nicely to come in and help us. 127 00:06:50,618 --> 00:06:53,658 I mean, clearly Zack wants to play. 128 00:06:56,666 --> 00:06:59,416 ♪ ♪ 129 00:06:59,461 --> 00:07:00,631 Okay. 130 00:07:00,670 --> 00:07:02,010 Great. Thank you. 131 00:07:02,047 --> 00:07:05,677 ♪ ♪ 132 00:07:11,556 --> 00:07:13,926 This morning. 133 00:07:13,975 --> 00:07:14,925 Okay. 134 00:07:14,976 --> 00:07:16,766 Yeah, I suppose we could do that. 135 00:07:18,271 --> 00:07:19,561 Sure. 136 00:07:19,606 --> 00:07:22,186 Yeah, 10:00 is fine. 137 00:07:22,233 --> 00:07:23,283 See you there. 138 00:07:25,487 --> 00:07:27,277 What's going on? 139 00:07:27,322 --> 00:07:29,122 Some new developments. 140 00:07:29,157 --> 00:07:30,907 They got some security footage. 141 00:07:30,950 --> 00:07:33,910 They want us to take a look, 142 00:07:33,953 --> 00:07:35,963 see if we recognize anybody. 143 00:07:39,084 --> 00:07:41,384 Did they say they have an actual suspect? 144 00:07:43,713 --> 00:07:45,473 No. 145 00:07:48,343 --> 00:07:50,143 10:00. 146 00:07:50,178 --> 00:07:52,558 We can drop off Luke at my mother's on the way. 147 00:07:52,597 --> 00:07:58,727 ♪ ♪ 148 00:07:58,770 --> 00:08:00,810 Thank you so much for coming in. 149 00:08:01,815 --> 00:08:03,935 Yeah. What's this, uh, new development? 150 00:08:03,983 --> 00:08:06,113 Well, could be just a blind alley, 151 00:08:06,152 --> 00:08:08,112 but we're turning over every stone. 152 00:08:08,154 --> 00:08:10,874 We just would like for you to look at some stills. 153 00:08:10,907 --> 00:08:12,827 Earl, take Zack to see, would you? 154 00:08:12,867 --> 00:08:15,247 Janine, you and Dania can go to the spare room. 155 00:08:15,286 --> 00:08:17,076 You're splitting us up? 156 00:08:17,122 --> 00:08:20,382 If you and your wife happened to identify the same person, 157 00:08:20,417 --> 00:08:22,537 we don't want his or her lawyer arguing 158 00:08:22,585 --> 00:08:25,505 that the ID was suggestive. 159 00:08:25,547 --> 00:08:27,337 Follow me, boss. 160 00:08:30,385 --> 00:08:37,345 ♪ ♪ 161 00:08:38,977 --> 00:08:40,647 I have to say, I'm getting 162 00:08:40,687 --> 00:08:41,977 a very odd feeling here. 163 00:08:42,022 --> 00:08:43,482 Well, that's understandable. 164 00:08:43,523 --> 00:08:45,483 We're all unsettled. 165 00:08:45,525 --> 00:08:46,985 A boy is missing. 166 00:08:47,027 --> 00:08:48,817 One might argue it would be more odd 167 00:08:48,862 --> 00:08:51,282 not to have an odd feeling. 168 00:08:51,322 --> 00:08:53,492 You otherwise doing okay? 169 00:08:53,533 --> 00:08:55,703 Just fine. Can I see these photos please? 170 00:08:55,744 --> 00:08:57,164 Of course. 171 00:08:57,203 --> 00:08:59,003 Actually, before we get to the pictures, 172 00:08:59,039 --> 00:09:00,789 I thought we might start with this. 173 00:09:03,793 --> 00:09:10,133 ♪ ♪ 174 00:09:10,175 --> 00:09:12,005 Where did you get these? 175 00:09:12,052 --> 00:09:13,852 Your writing instructor brought them. 176 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 He had concerns... 177 00:09:15,638 --> 00:09:17,518 as now do I. 178 00:09:17,557 --> 00:09:19,057 What is going on here? 179 00:09:19,100 --> 00:09:21,770 Well, that's my question for you, sir. 180 00:09:21,811 --> 00:09:23,981 You seem to have an intimate knowledge 181 00:09:24,022 --> 00:09:27,862 of Vincent's insecurities, his fears, his frustrations. 182 00:09:27,901 --> 00:09:30,031 No, this was a writing assignment. 183 00:09:30,070 --> 00:09:31,860 It's time to cut the shit, Mr. Miller. 184 00:09:31,905 --> 00:09:33,195 Careful. 185 00:09:33,239 --> 00:09:36,739 Don't you have somewhere to be, Earl? 186 00:09:36,785 --> 00:09:39,195 This is excellent writing. 187 00:09:39,245 --> 00:09:42,035 And from what I'm told, you're not an excellent writer. 188 00:09:42,082 --> 00:09:43,882 Did Vincent write this letter? 189 00:09:43,917 --> 00:09:46,537 ♪ ♪ 190 00:09:46,586 --> 00:09:48,046 No. 191 00:09:48,088 --> 00:09:50,548 You clearly had insight as to his state of mind. 192 00:09:50,590 --> 00:09:53,590 You neglected to share this insight with me. 193 00:09:53,635 --> 00:09:56,045 At a minimum, you failed to aid this investigation. 194 00:09:56,096 --> 00:09:57,556 More likely, you obstructed it. 195 00:09:57,597 --> 00:09:58,967 Obstr... obstructed? 196 00:09:59,015 --> 00:10:02,515 You have treated me like a suspect from the start. 197 00:10:02,560 --> 00:10:04,730 Whether or not that's true, I certainly 198 00:10:04,771 --> 00:10:05,941 consider you one now, 199 00:10:05,980 --> 00:10:07,860 and your best path to exoneration 200 00:10:07,899 --> 00:10:10,359 is a straight and truthful line. 201 00:10:10,402 --> 00:10:12,572 Are you sexually attracted to Vincent? 202 00:10:12,612 --> 00:10:13,912 What? 203 00:10:13,947 --> 00:10:15,216 Some of the emails between you two 204 00:10:15,240 --> 00:10:16,530 suggest a certain intimacy. 205 00:10:16,574 --> 00:10:18,584 No, I'm not sexually attracted to Vincent. 206 00:10:18,618 --> 00:10:20,948 His father had concerns as to your sexuality. 207 00:10:20,995 --> 00:10:22,205 Did he? Did he have concerns? 208 00:10:22,247 --> 00:10:23,917 'Cause I had concerns about him, too. 209 00:10:23,957 --> 00:10:25,877 He was... he was punishing. 210 00:10:25,917 --> 00:10:27,917 He oppressed Vincent at every turn. 211 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 Look, a big part of my tutelage of Vincent 212 00:10:29,963 --> 00:10:32,093 was bolstering his esteem. 213 00:10:32,132 --> 00:10:33,842 You are off base and way out of line. 214 00:10:33,883 --> 00:10:35,093 I don't think so. 215 00:10:35,135 --> 00:10:36,635 You had knowledge of what was going on 216 00:10:36,678 --> 00:10:37,888 with this young man's psyche. 217 00:10:37,929 --> 00:10:39,599 You chose to conceal it. 218 00:10:39,639 --> 00:10:42,519 You're facing a bit of trouble, Mr. Miller. 219 00:10:50,150 --> 00:10:52,940 It is serious, Dania. 220 00:10:52,986 --> 00:10:57,316 Let's face it: a bit damning. - This is a writing exercise. 221 00:10:57,365 --> 00:10:59,695 He said he was trying to get in Vincent's head. 222 00:10:59,743 --> 00:11:01,543 I understand. 223 00:11:01,578 --> 00:11:03,908 Clearly, he has an ability to do so. 224 00:11:03,955 --> 00:11:06,705 So why not share that insight with us? 225 00:11:10,003 --> 00:11:11,713 Some of this, as I understand it, 226 00:11:11,755 --> 00:11:14,585 is drawing from Vincent's actual words. 227 00:11:14,632 --> 00:11:16,182 Admissions. 228 00:11:17,510 --> 00:11:20,060 Just explain to me how you chose to sit on that. 229 00:11:20,096 --> 00:11:25,306 How do you reconcile that with claiming to care about him? 230 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 You spoke of how vulnerable 231 00:11:27,354 --> 00:11:29,154 you know Vincent to be, and yet... 232 00:11:29,189 --> 00:11:30,979 I just found out about this. 233 00:11:31,024 --> 00:11:33,694 But you sat on it. 234 00:11:33,735 --> 00:11:34,895 You didn't tell his parents. 235 00:11:34,944 --> 00:11:36,204 You didn't tell us. 236 00:11:39,240 --> 00:11:41,030 ♪ ♪ 237 00:11:41,076 --> 00:11:43,076 Actually... 238 00:11:43,119 --> 00:11:46,159 Actually what? 239 00:11:46,206 --> 00:11:48,206 Actually what, Dania? 240 00:11:48,249 --> 00:11:49,789 How many times do I need to say this? 241 00:11:49,834 --> 00:11:52,674 I have no actual knowledge as to what happened here. 242 00:11:52,712 --> 00:11:54,512 "I have been gone for a long time. 243 00:11:54,547 --> 00:11:57,467 You made me disappear." I conjured that. 244 00:11:57,509 --> 00:12:00,179 "I suggest you stop looking because you will not find me." 245 00:12:00,220 --> 00:12:01,720 I want a lawyer. I want a lawyer. 246 00:12:01,763 --> 00:12:02,723 It appears you need one. 247 00:12:02,764 --> 00:12:03,854 Avi. 248 00:12:03,890 --> 00:12:05,520 We are not done here. 249 00:12:05,558 --> 00:12:06,888 Now. 250 00:12:06,935 --> 00:12:14,065 ♪ ♪ 251 00:12:24,703 --> 00:12:27,753 Dania, please, tell Detective Avraham 252 00:12:27,789 --> 00:12:29,209 what you just told me. 253 00:12:29,249 --> 00:12:30,999 Which part? 254 00:12:31,042 --> 00:12:32,382 The part that caused me to say, 255 00:12:32,419 --> 00:12:33,839 "Are you fucking kidding me?" 256 00:12:33,878 --> 00:12:35,588 That part. 257 00:12:37,424 --> 00:12:41,894 Well... she had asked if... 258 00:12:41,928 --> 00:12:47,348 She asked how I could just sit on what I know, this here. 259 00:12:47,392 --> 00:12:50,272 And I told her I didn't completely sit on it. 260 00:12:51,771 --> 00:12:54,521 I couldn't sleep last night because it was weighing on me. 261 00:12:54,566 --> 00:12:58,526 So I made copies, put them in an envelope, 262 00:12:58,570 --> 00:13:00,660 and slipped them under the Contes' door. 263 00:13:02,240 --> 00:13:04,450 When exactly did you do this? 264 00:13:04,492 --> 00:13:06,952 It was around 3:00 a.m. 265 00:13:06,995 --> 00:13:09,245 Last night? 266 00:13:09,289 --> 00:13:10,579 Yes. 267 00:13:10,623 --> 00:13:13,173 The letters purportedly from Vincent. 268 00:13:13,209 --> 00:13:15,589 You slid them under the Contes' door. 269 00:13:16,963 --> 00:13:19,633 Yes. 270 00:13:19,674 --> 00:13:22,844 Dania, what would compel you to do this? 271 00:13:22,886 --> 00:13:24,756 Well, she's my friend. 272 00:13:26,139 --> 00:13:29,099 Or she was my friend. 273 00:13:29,142 --> 00:13:31,392 This is her worst nightmare. 274 00:13:31,436 --> 00:13:33,289 And all I've done is make things harder for her. 275 00:13:33,313 --> 00:13:34,443 But why the letters? 276 00:13:34,481 --> 00:13:36,941 Well, I didn't know what else to do. 277 00:13:36,983 --> 00:13:39,073 Zack wanted to keep the letters to ourselves. 278 00:13:39,110 --> 00:13:41,530 But what if something in here could lead Nora to her son? 279 00:13:41,571 --> 00:13:43,111 Slipping the letters under the door 280 00:13:43,156 --> 00:13:44,616 seemed like the best option. 281 00:13:44,657 --> 00:13:46,697 Does your husband know you did this? 282 00:13:46,743 --> 00:13:48,623 No. 283 00:13:53,708 --> 00:13:56,498 Dania, is there anything else you haven't told us? 284 00:13:56,544 --> 00:13:59,344 Because now would very much be the time. 285 00:14:02,467 --> 00:14:04,927 Mm-hmm. There's more. 286 00:14:09,099 --> 00:14:13,689 I think Zack knew that I had kissed Vincent. 287 00:14:13,728 --> 00:14:15,898 I... I asked... 288 00:14:15,939 --> 00:14:19,819 I accused him of knowing, and he didn't deny it. 289 00:14:19,859 --> 00:14:21,489 He knew. 290 00:14:21,528 --> 00:14:23,488 Are you suggesting Zack might have 291 00:14:23,530 --> 00:14:24,820 retaliated against Vincent? 292 00:14:24,864 --> 00:14:26,664 No. 293 00:14:26,700 --> 00:14:29,330 No, I'm not suggesting anything. 294 00:14:30,704 --> 00:14:34,464 All I can suggest at the moment is, 295 00:14:34,499 --> 00:14:37,379 I don't know my husband anymore. 296 00:14:37,419 --> 00:14:44,549 ♪ ♪ 297 00:14:47,220 --> 00:14:50,180 This is fucked up. 298 00:14:50,223 --> 00:14:53,523 So if I'm following, 299 00:14:53,560 --> 00:14:55,190 Nora and Leonard got these letters 300 00:14:55,228 --> 00:14:59,188 supposedly written by their son. 301 00:14:59,232 --> 00:15:00,251 And, what, they've done nothing? 302 00:15:00,275 --> 00:15:02,565 They haven't called it in? 303 00:15:02,610 --> 00:15:04,860 It means they know he's dead. 304 00:15:08,074 --> 00:15:09,244 We can't jump to that. 305 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 Yes, we can. 306 00:15:10,785 --> 00:15:13,615 The parents get information that may help in our search. 307 00:15:13,663 --> 00:15:15,583 They choose not to reveal it. 308 00:15:15,623 --> 00:15:19,213 That tells me they know our search to be futile. 309 00:15:19,252 --> 00:15:20,502 They know he's dead. 310 00:15:20,545 --> 00:15:22,205 That's a lot of assuming. 311 00:15:22,255 --> 00:15:24,415 Tell me what you think. 312 00:15:25,800 --> 00:15:27,550 - Are the Millers still here? - In lockup. 313 00:15:27,594 --> 00:15:29,184 We're holding them. On what grounds? 314 00:15:29,220 --> 00:15:30,470 On whatever. 315 00:15:30,513 --> 00:15:32,033 We can't have them tipping off the Contes 316 00:15:32,057 --> 00:15:33,927 that we know that they know of those letters. 317 00:15:37,937 --> 00:15:39,477 How do we play this? 318 00:15:39,522 --> 00:15:46,652 ♪ ♪ 319 00:15:48,114 --> 00:15:49,994 Come with me. 320 00:16:09,094 --> 00:16:10,104 Hello? 321 00:16:10,136 --> 00:16:12,216 Hey, Nora. Dania. 322 00:16:12,263 --> 00:16:13,263 Any news? 323 00:16:13,306 --> 00:16:15,386 No. 324 00:16:15,433 --> 00:16:17,233 How are you holding up? 325 00:16:17,268 --> 00:16:19,898 How's Leonard? 326 00:16:19,938 --> 00:16:22,398 Leonard is out of town on business for the day. 327 00:16:22,440 --> 00:16:24,070 We're all holding up best we can. 328 00:16:25,527 --> 00:16:27,487 Is there something I can do for you? 329 00:16:30,657 --> 00:16:34,787 Nora, I know you got the letters from Vincent. 330 00:16:37,038 --> 00:16:39,538 I slid them under your door. 331 00:16:39,582 --> 00:16:41,292 I'm so sorry. 332 00:16:41,334 --> 00:16:43,554 But the thing is, evidently, 333 00:16:43,586 --> 00:16:47,216 Zack has been in touch with Vincent. 334 00:16:47,257 --> 00:16:49,757 And... and possibly still is. 335 00:16:49,801 --> 00:16:52,351 Zack isn't telling me much, 336 00:16:52,387 --> 00:16:54,387 but I sense he knows something. 337 00:16:56,016 --> 00:16:59,516 And I just couldn't bear it any longer. 338 00:16:59,561 --> 00:17:02,861 So that's why I slid them to you. 339 00:17:02,897 --> 00:17:07,487 ♪ ♪ 340 00:17:07,527 --> 00:17:11,907 Nora? Can you... Are you there? 341 00:17:11,948 --> 00:17:14,948 I'm here. 342 00:17:14,993 --> 00:17:18,583 Well, should I give them to the police? 343 00:17:20,582 --> 00:17:22,462 Can you hear me? 344 00:17:23,668 --> 00:17:26,628 Vincent didn't write those letters. 345 00:17:26,671 --> 00:17:29,511 What do you mean? 346 00:17:29,549 --> 00:17:30,879 I mean I know my son's writing. 347 00:17:30,925 --> 00:17:32,295 He certainly didn't write them. 348 00:17:32,344 --> 00:17:35,974 ♪ ♪ 349 00:17:40,643 --> 00:17:42,853 Now we wait. If she doesn't report the call 350 00:17:42,896 --> 00:17:45,646 or the letters, that tells us something. 351 00:17:45,690 --> 00:17:47,320 Put her back in lockup. 352 00:17:47,359 --> 00:17:48,689 Why? 353 00:17:48,735 --> 00:17:52,025 Because you obstructed our investigation, Dania. 354 00:17:52,072 --> 00:17:54,492 ♪ ♪ 355 00:18:11,549 --> 00:18:13,679 You okay? 356 00:18:15,470 --> 00:18:18,600 How long's it been? 357 00:18:18,640 --> 00:18:20,640 Almost 30 minutes. 358 00:18:23,311 --> 00:18:26,771 It's possible she's trying to track down her husband, 359 00:18:26,815 --> 00:18:28,105 get his opinion before she... 360 00:18:28,149 --> 00:18:30,939 Avi, she's guilty. 361 00:18:30,985 --> 00:18:32,985 Of what exactly, maybe we don't know. 362 00:18:33,029 --> 00:18:35,279 But she's guilty. 363 00:18:35,323 --> 00:18:39,293 ♪ ♪ 364 00:18:39,327 --> 00:18:42,327 Go pick her up. 365 00:18:42,372 --> 00:18:44,622 Arrest her? 366 00:18:44,666 --> 00:18:48,206 We don't have enough for that. 367 00:18:48,253 --> 00:18:50,303 Just pick her up. 368 00:18:53,341 --> 00:19:00,271 ♪ ♪ 369 00:19:05,520 --> 00:19:07,980 I didn't report any threat. 370 00:19:08,023 --> 00:19:11,193 And I would certainly know if I did. 371 00:19:11,234 --> 00:19:13,154 Uh, well, somebody, uh, made the call, 372 00:19:13,194 --> 00:19:15,574 a Sarah Sowinsky. 373 00:19:17,574 --> 00:19:19,624 Uh, Sarah? 374 00:19:25,665 --> 00:19:27,785 Hi. 375 00:19:27,834 --> 00:19:29,844 I told you about it. I... I showed you. 376 00:19:29,878 --> 00:19:32,668 Yes, you did not tell me you called it in. 377 00:19:32,714 --> 00:19:34,134 Well I just... I thought that... 378 00:19:34,174 --> 00:19:35,844 You showed her what? 379 00:19:35,884 --> 00:19:39,014 Um... well, I just... I thought... 380 00:19:39,054 --> 00:19:41,354 You said you showed her. Showed her what? 381 00:19:41,389 --> 00:19:46,849 Um, well, when I came in this morning to unlock, I, um... 382 00:19:46,895 --> 00:19:49,225 I found this taped to the window. 383 00:19:53,860 --> 00:19:57,700 And it wouldn't occur to you to report this? 384 00:19:57,739 --> 00:19:59,489 It's probably just a prank. 385 00:19:59,532 --> 00:20:03,042 Hm. That or a credible threat. 386 00:20:03,078 --> 00:20:05,038 Which side do you wanna err on? 387 00:20:06,498 --> 00:20:08,118 Yeah, what do you expect me to do? 388 00:20:08,166 --> 00:20:11,536 Shut down every time somebody tapes a drawing to my window? 389 00:20:11,586 --> 00:20:15,166 It's a drawing of a bomb, ma'am. 390 00:20:15,215 --> 00:20:17,465 Well, if you're looking for suspects... 391 00:20:17,509 --> 00:20:18,759 - Yeah. - I can give you two. 392 00:20:18,802 --> 00:20:20,972 - Okay. - First, my landlord, 393 00:20:21,012 --> 00:20:23,392 who is dying for me to break my lease 394 00:20:23,431 --> 00:20:25,061 so he can double my rent. 395 00:20:25,100 --> 00:20:29,190 And then walk two blocks down to the new day care 396 00:20:29,229 --> 00:20:31,189 that just opened, 'cause they're also dying, 397 00:20:31,231 --> 00:20:32,821 in this case, to steal my clients. 398 00:20:32,857 --> 00:20:34,607 So there is no bomb. 399 00:20:34,651 --> 00:20:38,151 Just two groups of vicious, greedy people 400 00:20:38,196 --> 00:20:41,236 doing what vicious, greedy people do. 401 00:20:41,282 --> 00:20:44,202 - Yeah, I'm not entirely s... - No, and to be honest, 402 00:20:44,244 --> 00:20:47,084 you being here right now... No offense... 403 00:20:47,122 --> 00:20:52,752 But you look, smell, and ooze police officer, 404 00:20:52,794 --> 00:20:55,924 which is not a good vibe for a day care 405 00:20:55,964 --> 00:20:59,224 when I am in the business of selling happy. 406 00:20:59,259 --> 00:21:01,259 And I'm in the business of serving and protecting 407 00:21:01,302 --> 00:21:04,972 this community, of which you and these children are a part. 408 00:21:05,015 --> 00:21:07,765 And I'm just saying that you're not doing that 409 00:21:07,809 --> 00:21:10,939 if you are helping to close my doors. 410 00:21:17,318 --> 00:21:24,238 ♪ ♪ 411 00:21:35,962 --> 00:21:38,422 Do you know why you're here? 412 00:21:40,258 --> 00:21:42,638 Nora? 413 00:21:42,677 --> 00:21:45,307 Do you know why you're here? 414 00:21:45,347 --> 00:21:49,017 I'm guessing you have new information on the case. 415 00:21:49,059 --> 00:21:51,769 Yes, there have been some developments. 416 00:21:55,106 --> 00:21:58,026 We received letters ostensibly written by Vincent. 417 00:22:00,236 --> 00:22:03,066 They were not written by him. 418 00:22:03,114 --> 00:22:05,164 As I told Dania Miller when she called, 419 00:22:05,200 --> 00:22:07,910 that was not Vincent's writing style. 420 00:22:07,952 --> 00:22:11,502 The point is, you received them and didn't tell us. 421 00:22:11,539 --> 00:22:15,089 We didn't tell you because we didn't trust you. 422 00:22:15,126 --> 00:22:19,256 We knew you'd just accuse us of hiding them or forging them 423 00:22:19,297 --> 00:22:22,217 or whatever you needed to say to make us look guilty. 424 00:22:24,386 --> 00:22:27,006 You also hid the fact that Dania believed 425 00:22:27,055 --> 00:22:29,305 Zack might be in touch with Vincent. 426 00:22:29,349 --> 00:22:31,849 Why would you not report that to us? 427 00:22:31,893 --> 00:22:34,523 Because I didn't believe Dania. 428 00:22:34,562 --> 00:22:39,152 Quite frankly, I don't believe a word she says about anything. 429 00:22:39,192 --> 00:22:40,862 Dania Miller is a sick person. 430 00:22:40,902 --> 00:22:42,702 She... she kissed Vincent. 431 00:22:42,737 --> 00:22:44,817 She's a sexual predator. 432 00:22:44,864 --> 00:22:46,534 For all I know, she wrote those letters. 433 00:22:46,574 --> 00:22:50,204 I... I still don't understand why you haven't arrested her. 434 00:22:59,921 --> 00:23:03,761 We've been intently looking for your son. 435 00:23:03,800 --> 00:23:06,050 I go to sleep with Vincent in my head. 436 00:23:06,094 --> 00:23:08,854 And I wake up with him in the morning. 437 00:23:08,888 --> 00:23:10,388 You get a phone call from someone 438 00:23:10,432 --> 00:23:13,232 who tells you your husband might know where Vincent is. 439 00:23:13,268 --> 00:23:16,228 And you don't take it seriously. 440 00:23:16,271 --> 00:23:18,361 I don't believe that a mother gets that call 441 00:23:18,398 --> 00:23:22,398 and doesn't take it to her core. 442 00:23:22,444 --> 00:23:25,074 What mother would give up even the slightest chance 443 00:23:25,113 --> 00:23:27,323 that it could be possible? 444 00:23:29,284 --> 00:23:32,874 You and I sat together in his room. 445 00:23:32,912 --> 00:23:35,122 I held your hand. 446 00:23:36,708 --> 00:23:38,998 The reason you didn't call us with this new information: 447 00:23:39,044 --> 00:23:41,134 you know what happened to Vincent. 448 00:23:42,964 --> 00:23:46,764 It's not too late to tell me. 449 00:23:46,801 --> 00:23:49,641 Vincent left for school Tuesday morning, 450 00:23:49,679 --> 00:23:51,059 and he never came back. 451 00:23:51,097 --> 00:23:52,517 I don't know what happened. 452 00:23:52,557 --> 00:23:56,727 From the start, I've never seen hope in your eyes. 453 00:23:56,770 --> 00:24:02,320 Only grief, despair, resignation. 454 00:24:02,359 --> 00:24:09,279 ♪ ♪ 455 00:24:18,917 --> 00:24:21,287 This is Vincent's class schedule. 456 00:24:21,336 --> 00:24:24,796 I took it off his desk, you'll remember. 457 00:24:24,839 --> 00:24:26,275 According to the schedule for Tuesday, 458 00:24:26,299 --> 00:24:27,759 Vincent should have started the day 459 00:24:27,801 --> 00:24:31,051 with two hours of calculus, followed by an hour of PE, 460 00:24:31,096 --> 00:24:34,266 an hour of sociology, and an hour of literature. 461 00:24:36,851 --> 00:24:37,981 This is a list of the books 462 00:24:38,019 --> 00:24:40,649 that were found in Vincent's bag. 463 00:24:40,689 --> 00:24:45,399 A civics book, a copy of "Antigone," a geology text. 464 00:24:45,443 --> 00:24:47,283 No calculus book. 465 00:24:47,320 --> 00:24:49,570 It seems he packed the wrong books. 466 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Geology, "Antigone"? 467 00:24:51,366 --> 00:24:53,236 Those were classes from last semester. 468 00:24:55,036 --> 00:24:57,576 I suppose he didn't have any real intention 469 00:24:57,622 --> 00:24:59,172 of going to school that day. 470 00:24:59,207 --> 00:25:02,037 And if he was running away, best to take his geology text? 471 00:25:02,085 --> 00:25:04,045 Why take any schoolbooks? 472 00:25:05,630 --> 00:25:09,430 Someone other than Vincent packed that bag. 473 00:25:09,467 --> 00:25:12,387 Someone who didn't know his schedule. 474 00:25:14,931 --> 00:25:17,771 Was it you? 475 00:25:17,809 --> 00:25:19,939 No. 476 00:25:19,978 --> 00:25:22,858 Was it your husband? 477 00:25:22,897 --> 00:25:28,027 ♪ ♪ 478 00:25:28,069 --> 00:25:30,159 This is your son. 479 00:25:30,196 --> 00:25:31,606 This is also your last chance. 480 00:25:36,953 --> 00:25:38,203 I don't know what happened. 481 00:25:38,246 --> 00:25:41,786 He... he left, I thought, for school. 482 00:25:41,833 --> 00:25:44,003 And he never came back. 483 00:25:48,631 --> 00:25:51,051 We found Vincent's body. 484 00:25:51,092 --> 00:25:53,262 What the fuck? 485 00:25:56,848 --> 00:25:59,076 I would be sorry to have to inform you that he is dead. 486 00:25:59,100 --> 00:26:00,890 But you already know this. 487 00:26:03,480 --> 00:26:05,520 If there are mitigating circumstances, Nora, 488 00:26:05,565 --> 00:26:07,065 now would be the time. 489 00:26:09,611 --> 00:26:11,991 I don't know. I don't know what happened. 490 00:26:17,327 --> 00:26:19,537 When your husband lands at La Guardia, 491 00:26:19,579 --> 00:26:21,119 he'll be arrested. 492 00:26:21,164 --> 00:26:23,044 He'll then be told that you informed us 493 00:26:23,083 --> 00:26:24,673 as to what happened. 494 00:26:24,709 --> 00:26:27,049 He will then likely give us his version, 495 00:26:27,087 --> 00:26:30,087 one I suspect puts him in the most favorable light. 496 00:26:32,008 --> 00:26:35,218 You have a daughter. 497 00:26:35,261 --> 00:26:38,141 Your best hope at getting to continue to be her mother 498 00:26:38,181 --> 00:26:41,811 is to get your version out first. 499 00:26:41,851 --> 00:26:48,611 ♪ ♪ 500 00:26:50,068 --> 00:26:51,278 We know they argued 501 00:26:51,319 --> 00:26:53,659 when Leonard came back early from dinner. 502 00:26:53,697 --> 00:26:55,487 The neighbors heard it. 503 00:26:58,785 --> 00:27:01,075 What was that argument about? 504 00:27:14,092 --> 00:27:17,682 Leon... 505 00:27:17,721 --> 00:27:19,931 Leonard came home. 506 00:27:19,973 --> 00:27:21,813 And, uh... 507 00:27:21,850 --> 00:27:28,570 ♪ ♪ 508 00:27:28,606 --> 00:27:32,066 He walked in on... 509 00:27:32,110 --> 00:27:33,990 On Vincent and Olivia. 510 00:27:34,029 --> 00:27:39,279 ♪ ♪ 511 00:27:39,325 --> 00:27:43,705 Vincent was in her room... 512 00:27:43,747 --> 00:27:45,577 gratifying himself. 513 00:27:45,623 --> 00:27:49,133 ♪ ♪ 514 00:27:52,130 --> 00:27:54,720 Leonard saw it. He... 515 00:27:54,758 --> 00:27:57,548 He walked in, and he saw him. 516 00:27:58,219 --> 00:28:01,559 He lost it. He just... he lost control. 517 00:28:02,807 --> 00:28:04,767 No! 518 00:28:07,896 --> 00:28:10,066 And then I came home, and... 519 00:28:10,106 --> 00:28:11,566 And he was dead already. 520 00:28:11,608 --> 00:28:13,438 He was lying there on the floor 521 00:28:13,485 --> 00:28:15,445 with his eyes open, but he... 522 00:28:15,487 --> 00:28:18,697 There was nothing there. He... 523 00:28:18,740 --> 00:28:24,290 ♪ ♪ 524 00:28:24,329 --> 00:28:27,079 And what did you do? 525 00:28:29,084 --> 00:28:30,634 I hugged him. 526 00:28:33,672 --> 00:28:35,842 I hugged him. 527 00:28:35,882 --> 00:28:38,262 I just went down on the floor, and I hugged him. 528 00:28:38,301 --> 00:28:41,221 ♪ ♪ 529 00:28:41,262 --> 00:28:44,222 And Leonard... 530 00:28:44,265 --> 00:28:48,185 Leonard was convinced that he'd go to jail 531 00:28:48,228 --> 00:28:50,228 and that they would take Olivia away from us. 532 00:28:50,271 --> 00:28:54,781 So we decided to make it seem like... 533 00:28:54,818 --> 00:28:57,608 Like he ran away, he was... 534 00:29:02,826 --> 00:29:04,576 And the body? 535 00:29:06,663 --> 00:29:10,043 Leonard took him out in the middle of the night. 536 00:29:13,128 --> 00:29:15,798 Took him out how? 537 00:29:18,091 --> 00:29:19,801 But if you... you... 538 00:29:19,843 --> 00:29:22,473 You found him, you knew, obviously. 539 00:29:26,808 --> 00:29:28,848 The large suitcase. 540 00:29:28,893 --> 00:29:32,313 ♪ ♪ 541 00:29:41,489 --> 00:29:48,619 ♪ ♪ 542 00:30:10,977 --> 00:30:17,937 ♪ ♪ 543 00:30:48,306 --> 00:30:55,436 ♪ ♪ 544 00:31:21,297 --> 00:31:23,337 River. We now take you 545 00:31:23,383 --> 00:31:26,803 to our onsite reporter with an update from the scene. 546 00:31:26,845 --> 00:31:28,255 Tragic news out of Brooklyn 547 00:31:28,304 --> 00:31:31,064 in the disappearance of minor Vincent Conte, 548 00:31:31,099 --> 00:31:32,479 whose body was retrieved 549 00:31:32,517 --> 00:31:35,437 this evening from the bottom of the East River. 550 00:31:35,478 --> 00:31:37,808 The grisly discovery made by NYPD 551 00:31:37,856 --> 00:31:40,566 after the parents of the victim confessed 552 00:31:40,608 --> 00:31:43,148 to the accidental killing of their son, 553 00:31:43,194 --> 00:31:45,364 then disposing of the body. 554 00:31:45,405 --> 00:31:46,775 Officials 555 00:31:46,823 --> 00:31:48,423 at the Environmental Protection Agency... 556 00:31:49,868 --> 00:31:51,948 determine how much and just what kind of metal... 557 00:32:00,211 --> 00:32:03,551 I need a beer. 558 00:32:03,590 --> 00:32:05,970 I don't have any. 559 00:32:06,009 --> 00:32:09,349 Well, then we have to go to a bar. 560 00:32:09,387 --> 00:32:11,177 Okay. 561 00:32:14,184 --> 00:32:21,074 ♪ ♪ 562 00:32:21,107 --> 00:32:24,237 And the sister maintains that nothing happened. 563 00:32:24,277 --> 00:32:27,067 The psychologist thinks she's either protecting Vincent, 564 00:32:27,113 --> 00:32:29,873 or, more likely, she's blocking it out. 565 00:32:34,537 --> 00:32:38,077 You okay? 566 00:32:38,124 --> 00:32:39,834 I felt I knew him. 567 00:32:39,876 --> 00:32:45,126 That's... not the boy I knew. 568 00:32:45,173 --> 00:32:49,683 Professionally speaking, Avi, today was a really good day. 569 00:32:49,719 --> 00:32:51,139 You broke the case. 570 00:32:51,179 --> 00:32:52,389 I misread everything. 571 00:32:52,430 --> 00:32:54,140 No. 572 00:32:54,182 --> 00:32:56,312 You misread her. 573 00:32:56,351 --> 00:32:58,101 Everything else, you were spot on. 574 00:32:58,144 --> 00:33:02,154 I mean, the father, that it happened in the building. 575 00:33:02,190 --> 00:33:04,820 But you did misread her. 576 00:33:10,156 --> 00:33:13,196 Is the point of this beer to critique me? 577 00:33:13,243 --> 00:33:16,833 Would you like me to? 578 00:33:16,871 --> 00:33:19,421 Yes. 579 00:33:19,457 --> 00:33:23,627 Okay, well, as I said, 580 00:33:23,670 --> 00:33:26,260 gold star for breaking the case. 581 00:33:26,297 --> 00:33:31,547 Um, your drawings turned out to be more accurate than not. 582 00:33:31,594 --> 00:33:33,974 But? 583 00:33:34,014 --> 00:33:38,144 You... you lost your way some. 584 00:33:38,184 --> 00:33:42,314 You believed in her a little bit too hard. 585 00:33:42,355 --> 00:33:45,645 You got to the truth, due in part to your compass, 586 00:33:45,692 --> 00:33:49,072 but also in spite of it. 587 00:33:49,112 --> 00:33:51,822 I mean, it's a truth that's devastated you, 588 00:33:51,865 --> 00:33:53,615 not just because Vincent's dead, 589 00:33:53,658 --> 00:33:56,328 but because this woman you desperately wanted 590 00:33:56,369 --> 00:33:58,249 to be innocent 591 00:33:58,288 --> 00:34:00,538 turned out not to be. 592 00:34:02,292 --> 00:34:05,882 I think it should be me who learns from you. 593 00:34:05,920 --> 00:34:08,300 Maybe we learn from each other. 594 00:34:11,468 --> 00:34:15,058 - L'chaim. - L'chaim. 595 00:34:19,351 --> 00:34:21,941 ♪ Tomorrow's gonna be another day ♪ 596 00:34:21,978 --> 00:34:24,438 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 597 00:34:24,481 --> 00:34:27,361 ♪ And I don't care what you say ♪ 598 00:34:27,400 --> 00:34:29,990 ♪ Tomorrow's gonna be, tomorrow's gonna be ♪ 599 00:34:30,028 --> 00:34:34,988 ♪ Tomorrow's gonna be another day-ay-ay ♪ 600 00:34:35,033 --> 00:34:37,043 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 601 00:34:37,077 --> 00:34:39,537 ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 602 00:34:39,579 --> 00:34:41,249 ♪ Another day ♪ 603 00:34:42,540 --> 00:34:44,880 Oh, I know. You're okay. 604 00:34:44,918 --> 00:34:46,998 Yeah. 605 00:34:51,299 --> 00:34:53,549 I suppose you've come to apologize. 606 00:34:53,593 --> 00:34:55,853 For? 607 00:34:57,555 --> 00:34:59,715 For... for everything. 608 00:34:59,766 --> 00:35:02,266 My innocence, to start with. 609 00:35:04,562 --> 00:35:05,982 And you know what? 610 00:35:06,022 --> 00:35:08,692 For being right about everything that I wrote, 611 00:35:08,733 --> 00:35:10,783 which was excellent writing, by the way, 612 00:35:10,819 --> 00:35:12,699 so much so that I caused my own wife 613 00:35:12,737 --> 00:35:14,197 to believe every word of it, 614 00:35:14,239 --> 00:35:16,217 which occasioned her to give my materials to the Contes, 615 00:35:16,241 --> 00:35:19,411 which occasioned you to lay a trap and solve the case. 616 00:35:20,328 --> 00:35:22,515 For all your investigating, it was the power of my writing 617 00:35:22,539 --> 00:35:25,039 that actually led to the break. 618 00:35:25,083 --> 00:35:27,043 Perhaps, in addition to an apology, 619 00:35:27,085 --> 00:35:29,955 I should offer my gratitude. 620 00:35:31,798 --> 00:35:34,508 You are a... 621 00:35:34,551 --> 00:35:38,101 An arrogant man in sheep's clothing is what you are. 622 00:35:38,138 --> 00:35:40,308 That would not be the metaphor I'd expect 623 00:35:40,348 --> 00:35:43,308 from an excellent writer. 624 00:35:46,980 --> 00:35:48,650 You know what I'm working on now? 625 00:35:48,690 --> 00:35:51,190 - What? - A poem. 626 00:35:51,234 --> 00:35:54,654 It's going to be called "And He Walked Away with Dignity." 627 00:35:54,696 --> 00:35:56,526 Which is what I'm going to do right now. 628 00:35:56,573 --> 00:35:58,283 I'm going to walk away from you. 629 00:35:59,534 --> 00:36:01,624 Come on, Luke. 630 00:36:01,661 --> 00:36:03,621 Let's go play on the swings, 631 00:36:03,663 --> 00:36:07,173 away from this nasty man, okay? 632 00:36:07,208 --> 00:36:08,748 Yeah. 633 00:36:13,006 --> 00:36:15,836 Heard they made bail, Leonard and Nora. 634 00:36:15,884 --> 00:36:18,264 I saw it on the news. 635 00:36:18,303 --> 00:36:21,723 Guess I'm getting my neighbors back. 636 00:36:21,765 --> 00:36:23,845 For now. 637 00:36:26,394 --> 00:36:28,774 How are you and Zack doing? 638 00:36:28,813 --> 00:36:32,403 Oh... 639 00:36:32,442 --> 00:36:34,362 That well, huh? 640 00:36:34,402 --> 00:36:38,912 Still don't feel like I know who he is. 641 00:36:38,948 --> 00:36:41,868 Not completely. 642 00:36:41,910 --> 00:36:43,670 Of course, I'm having trouble trusting myself 643 00:36:43,703 --> 00:36:48,173 to trust or know anybody. 644 00:36:48,208 --> 00:36:52,128 But I guess that can happen when the world shifts 645 00:36:52,170 --> 00:36:54,510 too much beneath your feet. 646 00:36:54,547 --> 00:36:56,257 It can. 647 00:36:58,843 --> 00:37:01,103 I'll tell you this, though. 648 00:37:01,137 --> 00:37:06,177 While I can't claim to truly have known Vincent Conte, 649 00:37:06,226 --> 00:37:11,516 I sensed him, and I felt him through and through. 650 00:37:11,564 --> 00:37:14,984 And what they're saying about him and his sister? 651 00:37:15,026 --> 00:37:17,736 Not a fucking chance. 652 00:37:17,779 --> 00:37:19,569 It was not within that boy to do 653 00:37:19,614 --> 00:37:21,704 what he's being accused of. 654 00:37:21,741 --> 00:37:23,161 Leonard saw it. 655 00:37:23,201 --> 00:37:27,121 He walked in on Vincent and Olivia. 656 00:37:27,163 --> 00:37:29,873 Not a fucking chance. 657 00:37:29,916 --> 00:37:31,286 I need to speak to your daughter. 658 00:37:31,334 --> 00:37:32,544 Why? 659 00:37:32,585 --> 00:37:35,045 It would be helpful to the investigation. 660 00:37:35,088 --> 00:37:38,258 Well, I would need to be present. 661 00:37:38,299 --> 00:37:41,009 The psychologists think she's either protecting Vincent... 662 00:37:41,052 --> 00:37:43,222 No! 663 00:37:44,514 --> 00:37:46,894 Or, more likely, she's blocking it out. 664 00:37:56,776 --> 00:37:58,236 What's going on? 665 00:37:58,278 --> 00:38:00,318 I came to brief you on some closing details. 666 00:38:00,363 --> 00:38:02,243 We also have a few follow-up questions. 667 00:38:02,282 --> 00:38:04,492 Are you kidding me? I'm represented by counsel. 668 00:38:04,534 --> 00:38:07,374 It's just to fill you in on a few things. 669 00:38:15,045 --> 00:38:16,689 Olivia, why don't you go to your room for a second, 670 00:38:16,713 --> 00:38:17,883 Okay, hon? 671 00:38:17,922 --> 00:38:19,025 Actually, it's fine that she hears. 672 00:38:19,049 --> 00:38:20,879 It's probably best, even. 673 00:38:22,635 --> 00:38:25,135 First, I again want to convey my sympathies 674 00:38:25,180 --> 00:38:30,600 for these very difficult circumstances to lose a child, 675 00:38:30,643 --> 00:38:32,853 to discover that your child had been inappropriate 676 00:38:32,896 --> 00:38:34,123 with his sibling. Yeah, what are these 677 00:38:34,147 --> 00:38:37,107 closing details, please? 678 00:38:37,150 --> 00:38:41,450 Mainly that our discovery was inaccurate. 679 00:38:41,488 --> 00:38:43,908 The discovery that Vincent was inappropriate 680 00:38:43,948 --> 00:38:47,448 with his sibling? 681 00:38:47,494 --> 00:38:49,294 He wasn't. 682 00:38:49,329 --> 00:38:50,598 What the hell are you talking about? 683 00:38:50,622 --> 00:38:51,792 I saw it. Yes. 684 00:38:51,831 --> 00:38:55,341 We have your word that you saw it. 685 00:38:55,377 --> 00:38:59,257 Are you able to reconcile who you knew Vincent to be 686 00:38:59,297 --> 00:39:01,547 just with your husband's word? 687 00:39:04,552 --> 00:39:06,352 What's going on? 688 00:39:06,388 --> 00:39:08,558 ♪ ♪ 689 00:39:08,598 --> 00:39:10,138 I'm told we still have yet 690 00:39:10,183 --> 00:39:11,943 to get your word on this, Olivia. 691 00:39:11,976 --> 00:39:13,136 You are out of line. 692 00:39:13,186 --> 00:39:15,016 What's going on? 693 00:39:15,063 --> 00:39:16,903 Perhaps you've blocked out the memory, 694 00:39:16,940 --> 00:39:18,320 as the psychologists suggest. 695 00:39:18,358 --> 00:39:20,044 You need to get the hell out of this house 696 00:39:20,068 --> 00:39:21,278 right now. What is going on? 697 00:39:21,319 --> 00:39:23,029 Our daughter's been traumatized enough. 698 00:39:23,071 --> 00:39:25,821 Yes. My question is by who. 699 00:39:25,865 --> 00:39:27,985 What is happening here? 700 00:39:29,703 --> 00:39:33,043 Your husband didn't walk in on your son with Olivia. 701 00:39:33,081 --> 00:39:35,171 ♪ ♪ 702 00:39:35,208 --> 00:39:38,208 Your son walked in on your husband. 703 00:39:38,253 --> 00:39:40,803 - That is a fuckin' lie. - Is it? 704 00:39:40,839 --> 00:39:45,509 ♪ ♪ 705 00:39:45,552 --> 00:39:46,932 Oh, my God. 706 00:39:46,970 --> 00:39:49,930 Olivia. Stop. 707 00:39:49,973 --> 00:39:51,683 Olivia, you tell me the truth. 708 00:39:53,309 --> 00:39:55,399 Okay, tell me the truth. 709 00:39:55,437 --> 00:39:57,187 ♪ ♪ 710 00:39:57,230 --> 00:40:00,530 Olivia, honey. It's okay. 711 00:40:00,567 --> 00:40:02,817 Olivia, honey. 712 00:40:02,861 --> 00:40:05,571 Tell me the truth. 713 00:40:05,613 --> 00:40:09,873 ♪ ♪ 714 00:40:09,909 --> 00:40:11,409 Oh, my God. 715 00:40:11,453 --> 00:40:13,463 ♪ ♪ 716 00:40:13,496 --> 00:40:15,206 It's a lie. It's fuckin' bullshit. 717 00:40:15,248 --> 00:40:16,475 Where do you think you're going? 718 00:40:16,499 --> 00:40:18,219 Fuck off. I'm calling my lawyer right now. 719 00:40:18,251 --> 00:40:20,421 Leonard. I wasn't quite finished. 720 00:40:20,462 --> 00:40:22,231 I'm afraid I'm going to have to re-arrest you. 721 00:40:22,255 --> 00:40:23,965 He's got a gun! 722 00:40:24,007 --> 00:40:25,587 Leonard. 723 00:40:34,768 --> 00:40:36,203 Nora, please take Olivia to her room and stay there now. 724 00:40:36,227 --> 00:40:37,913 This is not how you want it to end, Leonard. 725 00:40:37,937 --> 00:40:39,582 Well, what about this ending? Do you like this ending? 726 00:40:39,606 --> 00:40:40,750 - Drop that fuckin' gun! - Do you like this ending? 727 00:40:40,774 --> 00:40:41,694 - Let's stay calm. - Drop the fuckin' gun 728 00:40:41,733 --> 00:40:42,835 - Let's stay calm! - Shut up! 729 00:40:42,859 --> 00:40:44,359 Nobody here wants anybody to die. 730 00:40:44,402 --> 00:40:45,652 - Shut the fuck up. - Avi... 731 00:40:45,695 --> 00:40:47,105 You are not a homicidal person. 732 00:40:47,155 --> 00:40:48,615 - Stop. Stop talking. - We all know 733 00:40:48,656 --> 00:40:49,967 what happened with Vincent. You didn't mean to kill him. 734 00:40:49,991 --> 00:40:50,991 Just shut the fuck up. 735 00:40:51,034 --> 00:40:52,204 It happened in an instant. 736 00:40:52,243 --> 00:40:53,429 Leonard, drop the fucking gun. 737 00:40:53,453 --> 00:40:55,163 - Shut up! - Avi. 738 00:40:55,205 --> 00:40:56,390 He initiated the confrontation. 739 00:40:56,414 --> 00:40:57,874 - I said shut up! - There's no malice 740 00:40:57,916 --> 00:41:00,086 in your heart. You're not gonna fuckin' 741 00:41:00,126 --> 00:41:02,046 talk me down with clever. 742 00:41:16,309 --> 00:41:23,439 ♪ ♪ 743 00:41:32,242 --> 00:41:34,992 - You okay? - That is not the way, Avi. 744 00:41:35,036 --> 00:41:36,786 Taking on armed suspects like that. 745 00:41:36,830 --> 00:41:39,040 It is not sustainable. 746 00:41:39,082 --> 00:41:41,842 I damn near killed the guy. 747 00:41:41,876 --> 00:41:43,666 We're all fine. 748 00:41:43,712 --> 00:41:50,682 ♪ ♪ 749 00:42:03,857 --> 00:42:05,357 I'm sorry. 750 00:42:07,861 --> 00:42:10,201 Please just go. 751 00:42:11,948 --> 00:42:18,868 ♪ ♪ 752 00:42:25,378 --> 00:42:28,378 Let's give them a little longer together. 753 00:42:28,423 --> 00:42:31,223 She knew. 754 00:42:31,259 --> 00:42:33,759 Nora knew. 755 00:42:35,513 --> 00:42:39,063 At some level, she knew. Yes. 756 00:42:41,644 --> 00:42:44,564 Can we just get five more minutes? 757 00:42:47,442 --> 00:42:54,572 ♪ ♪ 758 00:42:58,912 --> 00:43:02,292 Dad? 759 00:43:08,254 --> 00:43:15,434 ♪ ♪ 760 00:43:29,275 --> 00:43:36,405 ♪ ♪ 761 00:44:07,522 --> 00:44:14,652 ♪ ♪ 762 00:44:26,291 --> 00:44:33,381 ♪ ♪ 763 00:44:50,899 --> 00:44:57,699 ♪ ♪ 52927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.