Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,550 --> 00:03:32,880
Your loan application
has been rejected.
2
00:03:33,380 --> 00:03:34,920
You cannot get a loan.
3
00:03:35,000 --> 00:03:36,180
Sorry.
4
00:04:29,550 --> 00:04:31,710
'Meet Ayaan Kapoor.'
5
00:04:31,840 --> 00:04:35,170
'Six years ago...'
6
00:04:36,540 --> 00:04:38,170
- Good morning, sir.
- Good morning.
7
00:04:38,250 --> 00:04:39,800
'He was rapidly climbing
the ladder of success,'
8
00:04:39,880 --> 00:04:42,040
'in the world of real estate.'
9
00:04:42,670 --> 00:04:45,260
- 'From dawn to dusk, he would
make deals worth millions.' - Sir.
10
00:04:45,340 --> 00:04:46,960
'Except for a small glitch.'
11
00:04:47,040 --> 00:04:50,380
'When it came to money,
he would be totally colour blind.'
12
00:04:50,460 --> 00:04:54,630
Sir, 40% white and 60% black.
13
00:04:54,710 --> 00:04:55,920
Deal?
14
00:04:56,330 --> 00:04:58,130
60% black?
15
00:05:00,850 --> 00:05:04,670
Sir, 80% black and 20% white.
16
00:05:05,290 --> 00:05:07,040
'He had only one dream.'
17
00:05:07,120 --> 00:05:09,590
'To earn enough money,'
18
00:05:09,670 --> 00:05:12,230
'so one day it would be
of no value to him anymore.'
19
00:05:12,360 --> 00:05:14,380
"Breaking news of the hour."
20
00:05:14,460 --> 00:05:17,670
"Modiji's surgical strike
on black money."
21
00:05:17,750 --> 00:05:21,080
"While announcing his
demonetisation policy, he said,"
22
00:05:21,160 --> 00:05:24,200
"from midnight tonight,
1000 and 500 rupee notes
23
00:05:24,280 --> 00:05:26,130
will no longer be legal tender."
24
00:05:28,220 --> 00:05:29,670
'But he was unaware,'
25
00:05:29,750 --> 00:05:33,290
'that his dreams would become
reality so soon.'
26
00:05:34,900 --> 00:05:36,420
'Post demonetisation,'
27
00:05:36,500 --> 00:05:40,320
'Ayaan's luck and property
rates took a nosedive.'
28
00:05:40,400 --> 00:05:42,990
'And he was left
with millions in debts.'
29
00:05:43,130 --> 00:05:45,710
'And to repay his debts,'
30
00:05:45,840 --> 00:05:51,750
'he's forced to sell the mansion
he once lived in.'
31
00:06:41,210 --> 00:06:44,710
Once there was a king,
just like your dad.
32
00:07:05,980 --> 00:07:07,000
Welcome.
33
00:07:07,080 --> 00:07:08,880
Welcome to your dream home.
34
00:07:09,000 --> 00:07:09,960
Look.
35
00:07:10,040 --> 00:07:11,630
German modular kitchen.
36
00:07:11,750 --> 00:07:13,590
Royal mahogany wooden flooring.
37
00:07:13,670 --> 00:07:16,500
And handmade artefacts
from around the world.
38
00:07:17,200 --> 00:07:18,920
All that is fine,
39
00:07:19,000 --> 00:07:21,880
but these artefacts have to go.
40
00:07:23,010 --> 00:07:26,750
Ma'am, sir,
these are rare antique pieces.
41
00:07:26,830 --> 00:07:29,290
Yeah, but they look so cheap.
42
00:07:29,670 --> 00:07:32,880
Babe, guess the previous
owner had no taste at all.
43
00:07:32,960 --> 00:07:34,340
Yeah, sweetheart.
44
00:07:37,170 --> 00:07:38,040
Not just his taste,
45
00:07:38,120 --> 00:07:39,340
his sense of Vaastu
was also pretty bad.
46
00:07:39,420 --> 00:07:42,130
This door should've been facing
southeast instead of southwest.
47
00:07:42,210 --> 00:07:44,130
No wonder he went bankrupt.
48
00:07:52,420 --> 00:07:53,840
Oh my, God!
49
00:07:53,920 --> 00:07:54,790
What happened, ma'am?
50
00:07:54,870 --> 00:07:55,920
What happened?
51
00:07:56,000 --> 00:07:58,460
Look at the colour of the sofa.
52
00:07:59,040 --> 00:08:01,540
Baby, people are right.
53
00:08:01,620 --> 00:08:04,750
You can buy a house
with money but not taste.
54
00:08:05,310 --> 00:08:06,710
Excuse me.
55
00:08:07,110 --> 00:08:09,170
This sofa has to go.
56
00:08:09,250 --> 00:08:11,340
This has to go.
57
00:08:11,420 --> 00:08:13,050
This...has to go.
58
00:08:13,130 --> 00:08:15,540
This...definitely has to go.
59
00:08:16,320 --> 00:08:17,420
The house is okay.
60
00:08:17,500 --> 00:08:18,750
We'll let you know.
61
00:08:18,830 --> 00:08:21,130
Baby, I'll be right back.
62
00:08:21,370 --> 00:08:23,040
Bro, listen to me.
63
00:08:23,120 --> 00:08:26,380
I heard that the previous owner
is pretty desperate to sell the place.
64
00:08:27,130 --> 00:08:28,710
Because that scum's
gone bankrupt.
65
00:08:30,010 --> 00:08:31,370
Ohh...
66
00:08:31,450 --> 00:08:34,040
Look bro, if you can get me
this place at a cheaper rate,
67
00:08:34,120 --> 00:08:35,410
I'll give you an extra commission.
68
00:08:35,560 --> 00:08:36,590
Five per cent.
69
00:08:36,670 --> 00:08:37,750
- Really?
- Really.
70
00:08:37,830 --> 00:08:39,290
- Five per cent.
- Five per cent?
71
00:08:39,370 --> 00:08:40,500
Wow!
72
00:08:42,640 --> 00:08:45,100
- Hey, nice car, bro.
- Yeah.
73
00:08:45,180 --> 00:08:46,750
But doesn't the colour look
too cheap?
74
00:08:46,880 --> 00:08:48,460
Cheap? No.
75
00:08:48,540 --> 00:08:49,710
Wait a second.
76
00:08:55,480 --> 00:08:56,710
What's he doing?
77
00:08:57,450 --> 00:09:00,840
This colour...has to go.
78
00:09:00,920 --> 00:09:02,050
Bro, what are you doing?
79
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
Oh my, God!
80
00:09:03,760 --> 00:09:05,460
What is he doing?
81
00:09:06,000 --> 00:09:08,210
Aah...colour's one thing.
82
00:09:08,290 --> 00:09:09,630
No sense of Vaastu either.
83
00:09:09,710 --> 00:09:13,670
This mirror should be facing
southeast instead of southwest.
84
00:09:13,790 --> 00:09:16,500
Bro, this mirror has to go.
85
00:09:16,590 --> 00:09:18,340
No, no, no, no...
86
00:09:22,670 --> 00:09:24,000
Has to go.
87
00:09:24,290 --> 00:09:26,540
Five per cent extra commission
has driven him nuts.
88
00:09:26,620 --> 00:09:27,590
Has to go.
89
00:09:27,670 --> 00:09:29,790
Has to go.
Has to go.
90
00:09:29,870 --> 00:09:31,840
This has to go.
This has to go.
91
00:09:31,960 --> 00:09:34,750
Bro, bro, bro,
who's car are you taking apart?
92
00:09:37,300 --> 00:09:38,420
Isn't this your car?
93
00:09:38,500 --> 00:09:40,250
No, we came by Ola(Taxi).
94
00:09:40,330 --> 00:09:41,460
Yeah.
95
00:09:42,360 --> 00:09:44,130
Then...whose car is this?
96
00:09:44,960 --> 00:09:46,500
Police!
97
00:09:46,850 --> 00:09:48,290
Ola(Taxi)!
98
00:10:00,540 --> 00:10:01,740
Come, inspector.
99
00:10:01,820 --> 00:10:03,590
Look what he did to my car.
100
00:10:03,770 --> 00:10:04,880
He doesn't deserve to go to jail.
101
00:10:04,960 --> 00:10:06,630
He should be sentenced to life.
102
00:10:06,750 --> 00:10:08,340
Listen...
Listen, I can explain.
103
00:10:08,420 --> 00:10:10,790
It's a simple misunderstanding.
104
00:10:12,910 --> 00:10:14,290
Listen, you can't arrest me.
105
00:10:14,370 --> 00:10:15,790
Just shut up!
106
00:10:15,870 --> 00:10:17,170
I said quiet.
107
00:10:17,560 --> 00:10:18,670
Let's go.
108
00:10:26,930 --> 00:10:31,000
Mama,
why did you handcuff papa?
109
00:10:31,540 --> 00:10:32,870
I can't believe this, Ruhi.
110
00:10:33,040 --> 00:10:34,500
You arrested your own husband.
111
00:10:35,120 --> 00:10:36,950
You should be
thankful I was on duty.
112
00:10:37,030 --> 00:10:39,250
Had it been anyone else,
you would be in jail right now.
113
00:10:39,370 --> 00:10:41,500
Fine, then throw me in jail!
114
00:10:41,620 --> 00:10:43,290
There is no way
you'll ever catch a criminal.
115
00:10:43,410 --> 00:10:45,500
Maybe then you can get promoted.
116
00:10:45,620 --> 00:10:47,500
In fact, let's do it today.
117
00:10:47,620 --> 00:10:49,170
Throw me in jail.
Let's go to the police station.
118
00:10:49,250 --> 00:10:50,660
Come on.
Do your job!
119
00:10:59,290 --> 00:11:00,330
Relax.
120
00:11:00,450 --> 00:11:01,660
I left my lunchbox inside.
121
00:11:01,790 --> 00:11:02,830
I'll just go get that.
122
00:11:04,120 --> 00:11:05,330
What hehe?
123
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
Sit back.
124
00:11:08,410 --> 00:11:12,870
"Beloved. Beloved.
Beloved. Beloved."
125
00:11:13,000 --> 00:11:17,120
"Beloved. Beloved.
Beloved. Beloved."
126
00:11:23,080 --> 00:11:24,660
Ruhi, the door.
127
00:11:29,750 --> 00:11:31,540
- Ma'am, your order.
- Thank you,
128
00:11:32,700 --> 00:11:34,370
- Thank you, ma'am.
- Thank you.
129
00:11:35,410 --> 00:11:38,250
"You're the one I desire..."
130
00:11:38,370 --> 00:11:39,620
Mom, I'm in a meeting right now.
131
00:11:39,750 --> 00:11:40,920
I'll call you back later.
Bye.
132
00:11:41,000 --> 00:11:44,450
"You're the comfort of my heart."
133
00:11:44,540 --> 00:11:48,290
- "Take a look, sweetheart..."
- Ruhi, if mom calls,
134
00:11:48,370 --> 00:11:49,920
tell her I am in a meeting.
135
00:11:50,000 --> 00:11:52,910
'I see...
always lying to your mother.'
136
00:11:53,080 --> 00:11:54,120
Mom?
137
00:11:58,620 --> 00:12:01,120
No, mom, I had a Zoom meeting.
138
00:12:01,200 --> 00:12:03,950
I know what meeting you are in.
139
00:12:04,030 --> 00:12:06,410
I wonder what spell
that heroine casts on you?
140
00:12:07,410 --> 00:12:09,080
No, mom, you're just...
141
00:12:09,160 --> 00:12:11,500
Anyway, I don't want to talk to you.
142
00:12:11,620 --> 00:12:12,640
Where is my granddaughter?
143
00:12:12,720 --> 00:12:13,370
Pihu, my child.
144
00:12:13,450 --> 00:12:14,290
Pihu.
145
00:12:14,410 --> 00:12:15,860
Pihu, my child.
146
00:12:16,450 --> 00:12:18,070
Hello, grandma.
147
00:12:19,660 --> 00:12:21,870
- You're too much, you know.
- Yes, I know.
148
00:12:22,000 --> 00:12:23,250
Come on, get dressed.
149
00:12:23,370 --> 00:12:24,540
The guests will be here soon.
150
00:12:24,660 --> 00:12:25,830
Get dressed for what.
151
00:12:25,950 --> 00:12:27,750
It's just my sister
and Jingaruu coming over.
152
00:12:27,870 --> 00:12:29,080
I never can figure out,
153
00:12:29,160 --> 00:12:31,870
why you keep calling
brother-in-law Jingaruu?
154
00:12:33,250 --> 00:12:34,750
They are here.
See for yourself.
155
00:12:37,200 --> 00:12:38,920
- Hello.
- Hello.
156
00:12:39,000 --> 00:12:40,040
- Welcome.
- Love.
157
00:12:40,120 --> 00:12:41,700
- How are you?
- Very good. Come.
158
00:12:41,830 --> 00:12:43,790
- Hello. How are you?
- Hi, sis.
159
00:12:43,870 --> 00:12:45,160
- How are you?
- Good.
160
00:12:45,290 --> 00:12:46,870
- Where is Pihu?
- She's inside.
161
00:12:47,040 --> 00:12:49,000
Ayaan, my favourite brother-in-law.
162
00:12:49,080 --> 00:12:50,660
From the vineyards of Europe,
163
00:12:50,790 --> 00:12:52,160
- Jingaruu Wine.
- Yeah.
164
00:12:52,290 --> 00:12:53,700
Enjoy.
165
00:12:53,780 --> 00:12:55,370
Pihu, my child.
166
00:12:57,080 --> 00:12:58,330
Made in Nasik.
167
00:13:01,450 --> 00:13:03,830
I can't believe you arrested him.
168
00:13:06,500 --> 00:13:08,080
Guys, it's 10.
169
00:13:08,160 --> 00:13:09,450
We'll have to leave in a while.
170
00:13:09,540 --> 00:13:11,580
Come on, brother-in-law, so soon?
171
00:13:12,120 --> 00:13:13,950
We don't live
in the city like you two.
172
00:13:14,090 --> 00:13:15,490
It's a two-hour journey
all the way home.
173
00:13:15,620 --> 00:13:18,120
Guys, you two make
a pretty decent living.
174
00:13:18,200 --> 00:13:19,710
Why don't you buy
a place in the city?
175
00:13:19,790 --> 00:13:21,290
How can we?
176
00:13:21,410 --> 00:13:22,290
We spend all our salaries,
177
00:13:22,370 --> 00:13:25,160
trying to fix her father's
ancestral home.
178
00:13:25,870 --> 00:13:27,040
Baby, please.
179
00:13:27,780 --> 00:13:30,290
You know how much
papa liked that house.
180
00:13:30,660 --> 00:13:32,500
It had the reminiscences of
our grandparents.
181
00:13:33,160 --> 00:13:36,200
And I burnt the whole place
down due to my stupidity.
182
00:13:38,110 --> 00:13:40,910
I must restore that place
at any cost.
183
00:13:43,490 --> 00:13:45,950
Papa never forgave me
while he was still alive.
184
00:13:50,670 --> 00:13:53,700
If the house is restored
to its original glory,
185
00:13:54,850 --> 00:13:56,540
he might forgive me from above.
186
00:13:57,700 --> 00:13:59,830
Mama, I am sleepy.
187
00:14:00,750 --> 00:14:02,670
- Can I tuck you in?
- Okay.
188
00:14:02,750 --> 00:14:04,250
Goodnight, mom. Goodnight, dad.
189
00:14:04,330 --> 00:14:05,450
Goodnight.
190
00:14:07,540 --> 00:14:10,790
Guys, your sister's guilt
is costing me dearly.
191
00:14:12,160 --> 00:14:16,790
I have a cheap and guaranteed idea,
to lessen her guilt.
192
00:14:16,910 --> 00:14:19,830
- What is that?
- Ayaan caused that fire.
193
00:14:19,910 --> 00:14:21,580
What?
194
00:14:21,700 --> 00:14:23,620
We just have to say that.
195
00:14:23,750 --> 00:14:25,620
- It was Diwali, right?
- Yes.
196
00:14:26,200 --> 00:14:30,250
So probably it wasn't sister's
lamp that caused the fire,
197
00:14:30,330 --> 00:14:32,120
rather it was Ayaan's firecracker.
198
00:14:34,450 --> 00:14:37,330
And Ayaan nervously
put the blame on sister,
199
00:14:37,450 --> 00:14:39,580
and he's been keeping
it a secret till now.
200
00:14:39,950 --> 00:14:41,080
What say?
201
00:14:41,580 --> 00:14:42,540
What nonsense?
202
00:14:42,620 --> 00:14:44,000
Why should I say any of that
when it never happened?
203
00:14:44,500 --> 00:14:45,620
Chill, Ayaan.
204
00:14:45,750 --> 00:14:47,330
Why are you getting mad?
205
00:14:47,450 --> 00:14:49,700
Sorry, I can't even get mad now.
206
00:14:49,830 --> 00:14:51,450
I am living in your house,
eating your food.
207
00:14:51,580 --> 00:14:53,750
Ayaan...I really am going
through terrible times.
208
00:14:54,080 --> 00:14:56,080
You know...
Sometimes I feel it's not just my luck,
209
00:14:56,160 --> 00:14:57,410
that's changed, you did too.
210
00:15:00,000 --> 00:15:01,290
Ayaan.
211
00:15:02,910 --> 00:15:04,120
What's wrong with him?
212
00:15:05,540 --> 00:15:06,620
Nothing.
213
00:15:31,080 --> 00:15:36,500
"Look in my eyes,"
214
00:15:36,580 --> 00:15:41,580
"and you will realise."
215
00:15:41,700 --> 00:15:47,080
"Whenever I try to look at me,"
216
00:15:47,200 --> 00:15:53,200
"I see you instead of me."
217
00:15:53,330 --> 00:15:58,450
"The world seems unfamiliar,"
"since you came along."
218
00:15:58,540 --> 00:16:02,830
"I've finally learned how to live."
219
00:16:02,950 --> 00:16:08,250
"I cannot live...
live when you're gone."
220
00:16:08,370 --> 00:16:13,620
"I'll forsake...
forsake this world with you."
221
00:16:13,750 --> 00:16:18,950
"I cannot live...
live when you're gone."
222
00:16:19,080 --> 00:16:24,330
"I'll forsake...
forsake this world with you."
223
00:16:24,450 --> 00:16:27,160
"O, beloved."
224
00:16:27,290 --> 00:16:29,830
"O, beloved."
225
00:16:29,950 --> 00:16:32,580
"O, beloved."
226
00:16:32,700 --> 00:16:35,750
"O, beloved."
227
00:16:57,580 --> 00:17:02,540
"Someone teach me a trick,"
228
00:17:02,660 --> 00:17:07,040
"to impress you."
229
00:17:08,160 --> 00:17:13,450
"If we ever drift apart,"
230
00:17:13,540 --> 00:17:18,330
"I can draw you closer."
231
00:17:18,790 --> 00:17:24,000
"I shall keep you in a corner
of my heart forever."
232
00:17:24,120 --> 00:17:27,750
"Make you mine."
233
00:17:28,330 --> 00:17:33,580
"I cannot live...
live when you're gone."
234
00:17:33,700 --> 00:17:39,000
"I cannot live...
live when you're gone."
235
00:17:39,120 --> 00:17:44,290
"I'll forsake...
forsake this world with you."
236
00:17:44,410 --> 00:17:49,660
"I'll forsake...
forsake this world after you do."
237
00:17:49,790 --> 00:17:52,250
"O, beloved."
238
00:17:52,370 --> 00:17:54,960
"O, beloved."
239
00:17:55,040 --> 00:17:57,660
"O, beloved."
240
00:17:57,790 --> 00:18:00,830
"O, beloved."
241
00:18:01,000 --> 00:18:05,790
"I know you're mine forever."
242
00:18:05,910 --> 00:18:11,580
"We will never part ways."
243
00:18:11,700 --> 00:18:21,790
"Like two bodies,
one soul we've to be."
244
00:18:21,910 --> 00:18:24,500
"O, beloved."
245
00:18:24,620 --> 00:18:27,250
"O, beloved."
246
00:18:27,370 --> 00:18:29,660
"O, beloved."
247
00:18:29,790 --> 00:18:33,500
"O, beloved."
248
00:18:42,950 --> 00:18:45,250
Ayaan, we've to buy
Pihu's birthday gift.
249
00:18:45,580 --> 00:18:47,250
Yeah, but let's hurry up.
250
00:18:48,160 --> 00:18:50,580
- Pihu--
- Mom, let's go get some ice cream first.
251
00:18:50,700 --> 00:18:52,040
Okay.
Fine...
252
00:18:52,620 --> 00:18:54,370
Mister, one chocolate ice cream.
253
00:18:56,950 --> 00:18:59,000
Papa, ride.
254
00:18:59,120 --> 00:19:00,450
Okay.
Hey...
255
00:19:03,070 --> 00:19:05,830
Yeah...
256
00:19:06,620 --> 00:19:08,250
Candy.
257
00:19:08,370 --> 00:19:10,370
Mister, one candy.
258
00:19:14,620 --> 00:19:16,580
Papa...popcorn.
259
00:19:16,660 --> 00:19:17,950
No, Pihu.
260
00:19:18,080 --> 00:19:20,040
What's this?
You've been running in every direction.
261
00:19:20,160 --> 00:19:21,370
Dragging me
around for an hour!
262
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Why can't you make up your mind?
263
00:19:22,620 --> 00:19:23,620
Relax, Ayaan.
264
00:19:23,750 --> 00:19:25,500
It's her birthday.
We've to buy her a gift.
265
00:19:25,580 --> 00:19:26,750
What relax?
266
00:19:26,870 --> 00:19:28,870
You know it's Tuesday.
I've to visit the temple.
267
00:19:29,000 --> 00:19:30,200
And then I've a meeting as well.
268
00:19:30,330 --> 00:19:31,580
You buy her a gift.
269
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
I am leaving.
270
00:19:33,410 --> 00:19:36,040
Listen, her PTA is at 6 o'clock.
271
00:19:36,160 --> 00:19:38,120
- Remember that?
- Yeah, okay.
272
00:19:40,490 --> 00:19:41,450
Glory to Lord Hanuman.
273
00:19:41,530 --> 00:19:43,540
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
274
00:19:43,620 --> 00:19:46,200
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
275
00:19:47,080 --> 00:19:48,580
Sir, please spare something.
276
00:19:48,660 --> 00:19:50,790
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
277
00:19:50,870 --> 00:19:53,320
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
278
00:19:53,450 --> 00:19:55,660
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
279
00:19:55,790 --> 00:19:58,000
"Glory to Lord Ram."
"Hail Sita-Ram."
280
00:19:58,200 --> 00:19:59,250
Give that 1000 rupees platter today.
281
00:19:59,330 --> 00:20:00,370
Okay, sir.
282
00:20:01,410 --> 00:20:02,830
Here you go, sir.
This platter's worth 1000 rupees.
283
00:20:04,870 --> 00:20:06,160
It's gone...
284
00:20:06,700 --> 00:20:08,910
We haven't eaten anything
for four days, sir.
285
00:20:09,840 --> 00:20:11,730
Please give us something to eat.
286
00:20:12,370 --> 00:20:14,920
Aunty, even I've come here to beg.
287
00:20:15,000 --> 00:20:16,070
Why don't you understand?
288
00:20:16,150 --> 00:20:17,500
If He doesn't answer my prayers,
289
00:20:17,580 --> 00:20:19,410
very soon
I'll be sitting next to you.
290
00:20:19,700 --> 00:20:20,870
So long... Sorry.
291
00:20:26,330 --> 00:20:27,580
Lord...
292
00:20:27,660 --> 00:20:31,910
I've got 'Besan'
and 'Boondi' for you today.
293
00:20:32,580 --> 00:20:33,750
Take whichever You like--
294
00:20:36,370 --> 00:20:37,620
In fact, no need to choose.
295
00:20:37,700 --> 00:20:39,040
You can have both today.
296
00:20:39,450 --> 00:20:42,460
See...this is Besan.
297
00:20:43,140 --> 00:20:44,850
And this is Boondi.
298
00:20:44,930 --> 00:20:47,200
You can singlehandedly
lift mountains, Lord.
299
00:20:47,280 --> 00:20:49,010
This is just a small deal.
300
00:20:49,680 --> 00:20:51,260
Sell my home, Lord.
301
00:20:51,390 --> 00:20:52,640
Sell my home.
302
00:20:52,720 --> 00:20:54,680
Please alleviate your
devotee's problem, Lord.
303
00:20:54,760 --> 00:20:56,800
Lord, please help me
crack this deal.
304
00:20:57,220 --> 00:20:58,720
Crack this deal.
305
00:20:58,840 --> 00:21:00,050
"Repeat after me..."
306
00:21:00,180 --> 00:21:02,680
No...that's not Yours.
307
00:21:03,680 --> 00:21:04,890
Glory to Lord Hanuman.
308
00:21:06,340 --> 00:21:08,640
Welcome to your dream home.
309
00:21:08,720 --> 00:21:11,220
Look. German modular kitchen.
310
00:21:11,300 --> 00:21:13,090
Royal mahogany wooden flooring.
311
00:21:13,220 --> 00:21:16,470
And handmade artefacts
from around the world.
312
00:21:16,550 --> 00:21:17,970
Everything else is fine,
313
00:21:18,050 --> 00:21:19,260
but these artefacts--
314
00:21:20,090 --> 00:21:21,470
Artefacts?
315
00:21:21,890 --> 00:21:23,120
They are lovely.
316
00:21:23,680 --> 00:21:25,090
We like this house.
317
00:21:25,510 --> 00:21:27,680
- Isn't it, baby?
- Yes, of course.
318
00:21:28,370 --> 00:21:29,760
But we've a small condition.
319
00:21:29,840 --> 00:21:30,970
Yes.
320
00:21:31,090 --> 00:21:33,050
We want to buy this house
for our son.
321
00:21:33,840 --> 00:21:35,800
Actually, he is adopted.
322
00:21:36,390 --> 00:21:38,890
We don't want him to face
any problems in future.
323
00:21:39,510 --> 00:21:41,140
Wow! Bravo!
324
00:21:41,220 --> 00:21:42,390
What a couple!
325
00:21:42,470 --> 00:21:43,890
Please take a seat.
326
00:21:44,010 --> 00:21:45,550
I'll fetch the documents
from the car right away.
327
00:21:46,020 --> 00:21:46,930
Yes.
328
00:21:47,010 --> 00:21:50,000
Lord, I'll get four different types
of sweetmeats tomorrow.
329
00:21:53,420 --> 00:21:54,550
Ball, please.
330
00:21:55,220 --> 00:21:56,390
Hey, champ.
331
00:21:57,430 --> 00:22:00,050
Do you know your parents are
buying this house for you?
332
00:22:00,220 --> 00:22:01,720
- For me?
- Yes.
333
00:22:01,800 --> 00:22:02,840
Wow!
334
00:22:03,480 --> 00:22:05,510
Honestly, you are so lucky,
335
00:22:05,590 --> 00:22:07,300
to be adopted by parents like them.
336
00:22:07,970 --> 00:22:09,010
Am I adopted?
337
00:22:10,510 --> 00:22:11,640
I am adopted?
338
00:22:13,010 --> 00:22:14,930
- I am adopted!
- Yes...
339
00:22:15,010 --> 00:22:18,760
Mom! Dad! I am adopted--
340
00:22:18,840 --> 00:22:20,100
Chiku will be delighted.
341
00:22:20,180 --> 00:22:21,140
Yes.
342
00:22:21,220 --> 00:22:23,140
We'll give him the best
room in the house.
343
00:22:28,880 --> 00:22:31,250
- Get in. Get in.
- Mom...
344
00:22:36,430 --> 00:22:37,720
Congratulations, sir.
345
00:22:37,800 --> 00:22:39,510
- Thank you. Thank you very much.
- Sign it.
346
00:22:40,090 --> 00:22:41,550
I don't see our son around.
347
00:22:41,970 --> 00:22:43,590
He's just a kid, after all.
348
00:22:43,670 --> 00:22:45,010
And this is a huge place.
349
00:22:45,090 --> 00:22:47,300
He must be feeling at home now
and playing in some corner.
350
00:22:47,380 --> 00:22:48,800
Sign it.
351
00:22:49,180 --> 00:22:50,180
Let me read it once.
352
00:22:50,840 --> 00:22:51,890
Okay.
353
00:22:57,840 --> 00:22:59,220
Yeah, everything is fine.
354
00:22:59,720 --> 00:23:00,890
Then please sign.
355
00:23:04,260 --> 00:23:05,890
Mom! Dad!
356
00:23:07,460 --> 00:23:08,680
What happened, son?
357
00:23:08,760 --> 00:23:10,140
Am I adopted?
358
00:23:10,850 --> 00:23:12,870
- Who said that?
- This man did.
359
00:23:14,840 --> 00:23:17,150
And then he locked me
in the bathroom.
360
00:23:19,020 --> 00:23:20,300
Sign?
361
00:23:25,660 --> 00:23:26,890
How could I've known,
362
00:23:26,970 --> 00:23:28,590
that they haven't told
their son yet?
363
00:23:29,020 --> 00:23:32,180
Sir, word on the market is
that you've gone nuts.
364
00:23:33,200 --> 00:23:35,890
Finally, a client is coming to
see the house in the evening.
365
00:23:35,970 --> 00:23:37,800
If you can sell the house,
then fine.
366
00:23:37,890 --> 00:23:40,430
Otherwise, the bank will
even repossess your car.
367
00:23:42,050 --> 00:23:44,010
Okay, what time are they coming?
368
00:23:44,090 --> 00:23:45,220
6 o'clock, sir.
369
00:23:46,180 --> 00:23:47,970
6 o'clock. Sh**
370
00:23:48,050 --> 00:23:49,470
Don't worry, I'll be there.
I'll be there.
371
00:23:49,550 --> 00:23:50,550
Okay sir.
372
00:23:55,800 --> 00:23:58,970
Ruhi, I cannot come to
Pihu's PTA meeting.
373
00:23:59,050 --> 00:24:00,890
Ayaan, how can you do this?
374
00:24:01,220 --> 00:24:02,760
Why don't you ever understand?
375
00:24:03,330 --> 00:24:06,090
Don't you know how much pressure
I am under?
376
00:24:06,640 --> 00:24:07,590
Crazy guy.
377
00:24:07,670 --> 00:24:09,270
Driving on the wrong way!
Bloody blind...
378
00:24:27,660 --> 00:24:29,590
Hey...don't move.
379
00:24:36,390 --> 00:24:39,800
Doctor, will I be okay?
380
00:24:39,890 --> 00:24:41,050
Doctor?
381
00:24:41,220 --> 00:24:42,760
I am not a doctor.
382
00:24:43,620 --> 00:24:45,340
And you're not in surgery.
383
00:24:45,570 --> 00:24:46,640
Then?
384
00:24:46,720 --> 00:24:48,340
You're in make-up.
Make-up!
385
00:24:50,840 --> 00:24:52,720
Yeah...look at him.
386
00:24:54,510 --> 00:24:55,550
Can anyone look at him and say,
387
00:24:55,630 --> 00:24:57,140
that he met with an accident
a while ago?
388
00:24:57,220 --> 00:25:00,010
No. Great job, sir.
389
00:25:00,090 --> 00:25:01,640
Thank you. Thank you.
390
00:25:04,140 --> 00:25:05,220
But who are you guys?
391
00:25:05,300 --> 00:25:07,930
- Ohh...she's angel 1.
- Hi.
392
00:25:08,010 --> 00:25:09,600
- And she's angel 2.
- Hi.
393
00:25:09,680 --> 00:25:10,930
And, I am YD.
394
00:25:11,760 --> 00:25:13,550
- YD?
- YD...
395
00:25:13,970 --> 00:25:15,640
- YD, who?
- Yamdoot! (Reaper)
396
00:25:17,890 --> 00:25:18,840
Did you forget,
397
00:25:18,930 --> 00:25:20,640
you met with an accident
a while ago?
398
00:25:20,720 --> 00:25:22,220
I brought you here.
399
00:25:30,140 --> 00:25:32,140
Nice try. Nice try.
400
00:25:32,260 --> 00:25:33,470
Yamdoot! Angel 1!
401
00:25:33,550 --> 00:25:34,970
Angel 2! Amazing.
402
00:25:35,550 --> 00:25:37,640
But the effects gave you away.
403
00:25:37,930 --> 00:25:39,220
You should have tried one of those,
404
00:25:39,340 --> 00:25:41,840
where the door opens,
and a bright light shines through.
405
00:25:41,930 --> 00:25:43,260
Maybe then I would
have believed you.
406
00:25:43,430 --> 00:25:47,000
Ohh...you mean special effects.
407
00:26:33,300 --> 00:26:34,680
Welcome.
408
00:26:56,890 --> 00:27:02,340
Ladies and Gentlemen,
please welcome Ayaan Kapoor.
409
00:28:12,640 --> 00:28:14,010
Why are you standing?
410
00:28:16,690 --> 00:28:17,890
Sit down.
411
00:28:20,760 --> 00:28:21,840
Angel.
412
00:28:29,440 --> 00:28:30,640
Wake up, Ayaan.
413
00:28:30,720 --> 00:28:32,470
It's a dream.
414
00:28:32,890 --> 00:28:34,510
Wake up!
Wake up!
415
00:28:34,820 --> 00:28:35,890
Ayaan, wake up.
416
00:28:35,970 --> 00:28:37,300
This broker...
417
00:28:37,380 --> 00:28:39,890
can't sell a house or drive a car.
418
00:28:41,050 --> 00:28:45,050
Come, let's find out some more
details about our next contestant.
419
00:28:46,260 --> 00:28:47,590
Angel.
420
00:28:52,710 --> 00:28:54,300
Ayaan Kapoor.
421
00:28:54,890 --> 00:28:56,800
Age; 33 years.
422
00:28:56,890 --> 00:29:01,890
Born to Mr. And Mrs. Avinash Kapoor
in Mumbai.
423
00:29:01,970 --> 00:29:03,720
Being the youngest in the family,
424
00:29:03,800 --> 00:29:07,680
he's been the apple of his mother
and older sister's eye.
425
00:29:07,760 --> 00:29:08,930
And since his childhood days,
426
00:29:09,010 --> 00:29:11,470
he always dreamt of becoming
a police officer.
427
00:29:11,550 --> 00:29:13,760
His dreams didn't come true,
428
00:29:13,840 --> 00:29:15,720
but his girlfriend Ruhi,
429
00:29:15,800 --> 00:29:17,140
who is also his wife now,
430
00:29:17,260 --> 00:29:19,800
did become a police officer.
431
00:29:19,890 --> 00:29:23,340
Later he tried his luck
in the world of real estate.
432
00:29:23,550 --> 00:29:26,050
In the beginning, he made a fortune,
433
00:29:26,180 --> 00:29:28,180
but later went bankrupt.
434
00:29:30,590 --> 00:29:32,220
And today, on Tuesday evening,
435
00:29:32,300 --> 00:29:37,220
at 4:36 pm, he met with an accident
with a red car.
436
00:29:37,430 --> 00:29:40,260
And now he's with us.
437
00:29:40,340 --> 00:29:41,800
Applause.
438
00:29:56,460 --> 00:29:58,010
Wait a second.
Wait a second, dude.
439
00:29:58,480 --> 00:29:59,720
What's going on here?
440
00:29:59,800 --> 00:30:00,890
Who are you guys?
441
00:30:01,470 --> 00:30:02,720
Didn't he tell you?
442
00:30:03,130 --> 00:30:04,680
He's YD.
443
00:30:04,760 --> 00:30:05,840
Yamdoot.
444
00:30:10,390 --> 00:30:11,800
And I am CG.
445
00:30:13,300 --> 00:30:15,260
Yamdoot? CG.
446
00:30:15,710 --> 00:30:16,890
Dressed like this?
447
00:30:18,220 --> 00:30:19,510
Oh, God!
448
00:30:20,260 --> 00:30:23,010
He's expecting in the age
of Amazon Prime.
449
00:30:44,720 --> 00:30:48,220
Son, I am CG.
450
00:30:48,850 --> 00:30:50,550
You're in heaven.
451
00:30:52,430 --> 00:30:54,930
I am telling you don't be scared.
452
00:30:55,550 --> 00:30:59,180
We are going to play a game with you
453
00:30:59,590 --> 00:31:02,260
What language are you guys speaking?
454
00:31:02,390 --> 00:31:03,800
Sanskrit.
455
00:31:04,550 --> 00:31:06,840
But I don't know Sanskrit.
456
00:31:07,430 --> 00:31:08,470
See...
457
00:31:09,260 --> 00:31:10,800
This is why we changed our appearance.
458
00:31:12,050 --> 00:31:13,800
So that you people can understand.
459
00:31:16,970 --> 00:31:17,970
Meaning...
460
00:31:19,090 --> 00:31:20,260
am I dead?
461
00:31:20,890 --> 00:31:26,010
Well...you're neither dead nor alive.
462
00:31:27,090 --> 00:31:28,550
You're hanging somewhere
in the middle.
463
00:31:29,260 --> 00:31:30,340
Look.
464
00:31:42,260 --> 00:31:44,550
You'll be in surgery
for the next five hours.
465
00:31:46,320 --> 00:31:47,760
And during that time,
466
00:31:48,150 --> 00:31:50,220
we'll play a game with you.
467
00:31:50,660 --> 00:31:51,890
Game?
468
00:31:52,550 --> 00:31:53,760
Which game?
469
00:31:54,970 --> 00:31:57,390
The Game of Life!
470
00:32:08,140 --> 00:32:09,510
I am CG.
471
00:32:10,300 --> 00:32:13,260
And my job is to keep an account
of a person's demerits and merits.
472
00:32:14,410 --> 00:32:16,140
That's what we're going to do
in this game today.
473
00:32:20,440 --> 00:32:21,640
This vessel is of your demerits,
474
00:32:22,520 --> 00:32:23,680
and this one of your merits.
475
00:32:25,220 --> 00:32:27,430
If you do the right
things in this game,
476
00:32:28,680 --> 00:32:30,930
then people will fill your
merit vessel with white balls.
477
00:32:33,140 --> 00:32:34,930
If the merit vessel fills up first,
478
00:32:35,720 --> 00:32:37,300
and the white ball will fall down.
479
00:32:38,010 --> 00:32:40,140
Then you will get your life back.
480
00:32:44,760 --> 00:32:46,590
But if you do all the wrong things,
481
00:32:47,970 --> 00:32:50,340
then people will fill the vessel
of demerit with black balls.
482
00:32:50,890 --> 00:32:52,840
And if the vessel
of demerit fills up first,
483
00:32:53,590 --> 00:32:55,180
and the black ball falls.
484
00:32:58,180 --> 00:33:01,720
Then you'll go straight to hell.
485
00:33:04,090 --> 00:33:05,090
Strange?
486
00:33:05,560 --> 00:33:06,970
Game shows are trending in heaven too.
487
00:33:08,800 --> 00:33:10,300
The trend started here.
488
00:33:11,340 --> 00:33:13,300
You know that superstar...
489
00:33:14,010 --> 00:33:15,090
The tall lad...
490
00:33:15,640 --> 00:33:18,550
Remember he met with an
accident couple of years ago.
491
00:33:19,220 --> 00:33:21,090
He was struggling
between life and death.
492
00:33:21,970 --> 00:33:23,090
He was here too.
493
00:33:23,170 --> 00:33:24,550
Such a nice man.
494
00:33:25,010 --> 00:33:26,640
He came here, played the game,
495
00:33:26,720 --> 00:33:28,260
won and went back.
496
00:33:29,180 --> 00:33:32,640
But...he stole our idea.
497
00:33:33,640 --> 00:33:35,510
And started his own
gameshow on earth.
498
00:33:36,090 --> 00:33:37,220
What's his name?
499
00:33:37,850 --> 00:33:39,050
KMC, sir.
500
00:33:41,010 --> 00:33:42,640
- KMC.
- KMC?
501
00:33:43,040 --> 00:33:44,010
Sir...
502
00:33:44,090 --> 00:33:45,300
So shall we begin the game?
503
00:33:45,680 --> 00:33:47,890
Listen, dude, I am not
playing any game.
504
00:33:49,140 --> 00:33:50,340
I am asking you politely.
505
00:33:50,420 --> 00:33:52,090
Or what?
What can you do?
506
00:33:52,610 --> 00:33:54,590
Look, you cannot force me.
507
00:33:56,220 --> 00:33:57,300
I have decided.
508
00:33:57,690 --> 00:33:59,180
I am not playing any games.
509
00:33:59,640 --> 00:34:00,760
CG, huh!
510
00:34:10,340 --> 00:34:11,830
What are you doing?
511
00:34:13,340 --> 00:34:17,090
Mortal being, how dare you?
512
00:34:17,690 --> 00:34:18,930
Say no to me!
513
00:34:19,590 --> 00:34:20,470
Tell me...
514
00:34:20,550 --> 00:34:24,720
Will you play or forever burn
in the fire of hell?
515
00:34:25,090 --> 00:34:26,640
Tell me!
516
00:34:38,090 --> 00:34:39,090
So what have you decided?
517
00:34:39,930 --> 00:34:42,010
I'll play. I'll play.
518
00:34:43,300 --> 00:34:44,550
I love game shows.
519
00:34:45,680 --> 00:34:46,720
Good.
520
00:34:52,260 --> 00:34:54,930
So let's begin the game of life,
round 1.
521
00:34:55,260 --> 00:34:56,640
Your first weakness.
522
00:34:57,180 --> 00:34:59,140
You have a short temper.
523
00:34:59,220 --> 00:35:00,640
You get irritated over
every little thing.
524
00:35:01,640 --> 00:35:04,510
Sir, you should look at it
from my point of view.
525
00:35:05,300 --> 00:35:06,800
I am bankrupt.
526
00:35:06,890 --> 00:35:08,220
My house is up for sale.
527
00:35:09,300 --> 00:35:11,340
Who wouldn't lose my temper
in a situation like this?
528
00:35:13,640 --> 00:35:14,680
Fair enough.
529
00:35:15,260 --> 00:35:17,840
So, if you had no tension in life,
530
00:35:18,510 --> 00:35:20,760
you would be in a calm
and beautiful place.
531
00:35:20,840 --> 00:35:22,260
Perfect holiday.
532
00:35:22,800 --> 00:35:24,220
Then you wouldn't lose your temper.
533
00:35:24,340 --> 00:35:25,430
Right?
534
00:35:25,560 --> 00:35:26,590
Right, sir.
535
00:35:27,140 --> 00:35:32,180
Then imagine you're
by a beautiful beachside.
536
00:35:53,340 --> 00:35:54,430
Darling.
537
00:35:56,680 --> 00:35:58,090
Reminded you of our
honeymoon, didn't it?
538
00:35:59,640 --> 00:36:00,840
Yeah.
539
00:36:00,930 --> 00:36:03,340
And you're looking
gorgeous, babe.
540
00:36:03,690 --> 00:36:04,930
Thank you.
541
00:36:05,340 --> 00:36:07,890
Remember, we had so much fun here.
542
00:36:07,970 --> 00:36:11,100
What was that champagne you ordered?
543
00:36:11,180 --> 00:36:12,720
The world's most expensive...
544
00:36:12,800 --> 00:36:15,550
Sir.
1959 Dom Perignon.
545
00:36:16,260 --> 00:36:17,800
Wow, yes.
It was this one.
546
00:36:17,890 --> 00:36:19,720
- Yeah.
- Wow.
547
00:36:26,220 --> 00:36:27,590
This is heaven.
548
00:36:28,780 --> 00:36:31,550
Trust me, baby,
this is better than heaven.
549
00:36:40,220 --> 00:36:41,720
Wow...
550
00:36:41,890 --> 00:36:43,550
this night can't be
any more beautiful.
551
00:36:44,430 --> 00:36:45,720
Might be possible.
552
00:36:57,140 --> 00:37:00,810
Babes, just two minutes.
553
00:37:00,890 --> 00:37:02,430
Yeah, I know...
I know you like candles.
554
00:37:02,510 --> 00:37:03,810
I'll see you in two minutes. Bye.
555
00:37:09,510 --> 00:37:11,390
Well, if I'm taking
the evening flight back,
556
00:37:11,470 --> 00:37:12,730
means I'll be having dinner at home.
557
00:37:12,810 --> 00:37:14,390
No, I won't eat rigid gourd.
558
00:37:14,510 --> 00:37:15,510
Make some cauliflower with potatoes.
559
00:37:15,640 --> 00:37:16,520
And please don't fry the cauliflower.
560
00:37:16,600 --> 00:37:17,810
You fry everything.
561
00:37:17,890 --> 00:37:19,310
I get fat eating them,
562
00:37:19,390 --> 00:37:20,980
and later you complain
that I'm gaining weight.
563
00:37:21,060 --> 00:37:22,100
Sorry, mister.
564
00:37:22,220 --> 00:37:23,210
You see, network is bad
in the lift.
565
00:37:23,350 --> 00:37:24,270
I'll just finish this...
566
00:37:24,350 --> 00:37:26,640
And make some okra with that.
567
00:37:26,760 --> 00:37:28,390
Yeah...
And make it crispy.
568
00:37:28,470 --> 00:37:31,060
I know they are fried,
but this is different.
569
00:37:31,140 --> 00:37:33,430
Crispy okras visibly seem more,
but it's actually less.
570
00:37:33,510 --> 00:37:34,890
So you can't overeat them.
571
00:37:34,970 --> 00:37:36,520
And you cannot pile on weight.
572
00:37:36,600 --> 00:37:38,980
Don't teach me.
I know these things.
573
00:37:39,060 --> 00:37:40,010
Yes, dessert
574
00:37:40,140 --> 00:37:42,140
Can you imagine a meal
without dessert, mister?
575
00:37:42,220 --> 00:37:43,060
Dessert is necessary.
576
00:37:43,180 --> 00:37:44,930
No meal is complete
without a dessert.
577
00:37:45,010 --> 00:37:46,680
Well, dinner is getting heavy,
578
00:37:46,760 --> 00:37:48,220
so make some ice cream for dessert.
579
00:37:48,430 --> 00:37:52,220
And don't talk so much,
you waste my time.
580
00:37:52,350 --> 00:37:55,930
And I don't like people
who waste my time, mister.
581
00:37:56,010 --> 00:37:58,180
Okay, fine.
See you later. Bye.
582
00:37:59,760 --> 00:38:01,420
She talks so much.
583
00:38:05,430 --> 00:38:06,890
"Going Up."
584
00:38:06,970 --> 00:38:08,930
The lift didn't say it, so I did.
585
00:38:09,720 --> 00:38:11,060
The lift announces...
586
00:38:11,140 --> 00:38:12,560
Oh, God!
587
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
What's this?
588
00:38:16,100 --> 00:38:17,180
What's what?
589
00:38:17,560 --> 00:38:18,640
Why did you press the second button?
590
00:38:18,940 --> 00:38:21,740
I was confused about my floor,
that's why?
591
00:38:22,100 --> 00:38:23,140
Confused.
592
00:38:23,220 --> 00:38:25,070
Who doesn't know which floor
they want to go to?
593
00:38:25,720 --> 00:38:27,100
Wasting my time.
594
00:38:27,260 --> 00:38:29,270
Ohh...I apologise, sir.
595
00:38:29,350 --> 00:38:31,600
For wasting these eight seconds
of your life.
596
00:38:31,680 --> 00:38:32,890
I am really sorry.
597
00:38:33,280 --> 00:38:34,270
Eight seconds?
598
00:38:34,350 --> 00:38:38,010
What about the entire session of
the food-food show in the beginning?
599
00:38:38,600 --> 00:38:40,680
You don't seem like a busy man.
600
00:38:40,760 --> 00:38:42,640
You look totally useless to me.
601
00:38:43,890 --> 00:38:46,560
Let's not talk about
appearances, fatso.
602
00:38:46,640 --> 00:38:48,020
You shouldn't be entering a lift.
603
00:38:48,100 --> 00:38:49,180
Take the stairs.
604
00:38:49,600 --> 00:38:50,850
Body shaming, huh?
605
00:38:50,930 --> 00:38:51,850
Body shaming.
606
00:38:51,930 --> 00:38:53,140
You're right, mister.
607
00:38:53,220 --> 00:38:54,640
I should be losing weight.
608
00:38:54,720 --> 00:38:57,980
You know what,
I'll go on the 13th floor too.
609
00:38:58,060 --> 00:39:00,020
There's a gym here.
I'll work out and lose weight.
610
00:39:00,100 --> 00:39:01,220
No, no, no.
611
00:39:01,930 --> 00:39:03,810
I'll go to the 14th floor.
There's a swimming pool here.
612
00:39:03,890 --> 00:39:05,520
I'll go for a swim and lose weight.
613
00:39:05,600 --> 00:39:08,060
No...15th...
I'll go to the 15th floor.
614
00:39:08,140 --> 00:39:09,850
It's got a sauna,
steam, and jacuzzi.
615
00:39:09,930 --> 00:39:12,350
In fact, I'll go on the 16th in41556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.