All language subtitles for Thank-God-2022-Hindi-HQ-HDRip-1080p-x264-DD-5.1-640Kbps-.-AAC-2.6GB-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,550 --> 00:03:32,880 Your loan application has been rejected. 2 00:03:33,380 --> 00:03:34,920 You cannot get a loan. 3 00:03:35,000 --> 00:03:36,180 Sorry. 4 00:04:29,550 --> 00:04:31,710 'Meet Ayaan Kapoor.' 5 00:04:31,840 --> 00:04:35,170 'Six years ago...' 6 00:04:36,540 --> 00:04:38,170 - Good morning, sir. - Good morning. 7 00:04:38,250 --> 00:04:39,800 'He was rapidly climbing the ladder of success,' 8 00:04:39,880 --> 00:04:42,040 'in the world of real estate.' 9 00:04:42,670 --> 00:04:45,260 - 'From dawn to dusk, he would make deals worth millions.' - Sir. 10 00:04:45,340 --> 00:04:46,960 'Except for a small glitch.' 11 00:04:47,040 --> 00:04:50,380 'When it came to money, he would be totally colour blind.' 12 00:04:50,460 --> 00:04:54,630 Sir, 40% white and 60% black. 13 00:04:54,710 --> 00:04:55,920 Deal? 14 00:04:56,330 --> 00:04:58,130 60% black? 15 00:05:00,850 --> 00:05:04,670 Sir, 80% black and 20% white. 16 00:05:05,290 --> 00:05:07,040 'He had only one dream.' 17 00:05:07,120 --> 00:05:09,590 'To earn enough money,' 18 00:05:09,670 --> 00:05:12,230 'so one day it would be of no value to him anymore.' 19 00:05:12,360 --> 00:05:14,380 "Breaking news of the hour." 20 00:05:14,460 --> 00:05:17,670 "Modiji's surgical strike on black money." 21 00:05:17,750 --> 00:05:21,080 "While announcing his demonetisation policy, he said," 22 00:05:21,160 --> 00:05:24,200 "from midnight tonight, 1000 and 500 rupee notes 23 00:05:24,280 --> 00:05:26,130 will no longer be legal tender." 24 00:05:28,220 --> 00:05:29,670 'But he was unaware,' 25 00:05:29,750 --> 00:05:33,290 'that his dreams would become reality so soon.' 26 00:05:34,900 --> 00:05:36,420 'Post demonetisation,' 27 00:05:36,500 --> 00:05:40,320 'Ayaan's luck and property rates took a nosedive.' 28 00:05:40,400 --> 00:05:42,990 'And he was left with millions in debts.' 29 00:05:43,130 --> 00:05:45,710 'And to repay his debts,' 30 00:05:45,840 --> 00:05:51,750 'he's forced to sell the mansion he once lived in.' 31 00:06:41,210 --> 00:06:44,710 Once there was a king, just like your dad. 32 00:07:05,980 --> 00:07:07,000 Welcome. 33 00:07:07,080 --> 00:07:08,880 Welcome to your dream home. 34 00:07:09,000 --> 00:07:09,960 Look. 35 00:07:10,040 --> 00:07:11,630 German modular kitchen. 36 00:07:11,750 --> 00:07:13,590 Royal mahogany wooden flooring. 37 00:07:13,670 --> 00:07:16,500 And handmade artefacts from around the world. 38 00:07:17,200 --> 00:07:18,920 All that is fine, 39 00:07:19,000 --> 00:07:21,880 but these artefacts have to go. 40 00:07:23,010 --> 00:07:26,750 Ma'am, sir, these are rare antique pieces. 41 00:07:26,830 --> 00:07:29,290 Yeah, but they look so cheap. 42 00:07:29,670 --> 00:07:32,880 Babe, guess the previous owner had no taste at all. 43 00:07:32,960 --> 00:07:34,340 Yeah, sweetheart. 44 00:07:37,170 --> 00:07:38,040 Not just his taste, 45 00:07:38,120 --> 00:07:39,340 his sense of Vaastu was also pretty bad. 46 00:07:39,420 --> 00:07:42,130 This door should've been facing southeast instead of southwest. 47 00:07:42,210 --> 00:07:44,130 No wonder he went bankrupt. 48 00:07:52,420 --> 00:07:53,840 Oh my, God! 49 00:07:53,920 --> 00:07:54,790 What happened, ma'am? 50 00:07:54,870 --> 00:07:55,920 What happened? 51 00:07:56,000 --> 00:07:58,460 Look at the colour of the sofa. 52 00:07:59,040 --> 00:08:01,540 Baby, people are right. 53 00:08:01,620 --> 00:08:04,750 You can buy a house with money but not taste. 54 00:08:05,310 --> 00:08:06,710 Excuse me. 55 00:08:07,110 --> 00:08:09,170 This sofa has to go. 56 00:08:09,250 --> 00:08:11,340 This has to go. 57 00:08:11,420 --> 00:08:13,050 This...has to go. 58 00:08:13,130 --> 00:08:15,540 This...definitely has to go. 59 00:08:16,320 --> 00:08:17,420 The house is okay. 60 00:08:17,500 --> 00:08:18,750 We'll let you know. 61 00:08:18,830 --> 00:08:21,130 Baby, I'll be right back. 62 00:08:21,370 --> 00:08:23,040 Bro, listen to me. 63 00:08:23,120 --> 00:08:26,380 I heard that the previous owner is pretty desperate to sell the place. 64 00:08:27,130 --> 00:08:28,710 Because that scum's gone bankrupt. 65 00:08:30,010 --> 00:08:31,370 Ohh... 66 00:08:31,450 --> 00:08:34,040 Look bro, if you can get me this place at a cheaper rate, 67 00:08:34,120 --> 00:08:35,410 I'll give you an extra commission. 68 00:08:35,560 --> 00:08:36,590 Five per cent. 69 00:08:36,670 --> 00:08:37,750 - Really? - Really. 70 00:08:37,830 --> 00:08:39,290 - Five per cent. - Five per cent? 71 00:08:39,370 --> 00:08:40,500 Wow! 72 00:08:42,640 --> 00:08:45,100 - Hey, nice car, bro. - Yeah. 73 00:08:45,180 --> 00:08:46,750 But doesn't the colour look too cheap? 74 00:08:46,880 --> 00:08:48,460 Cheap? No. 75 00:08:48,540 --> 00:08:49,710 Wait a second. 76 00:08:55,480 --> 00:08:56,710 What's he doing? 77 00:08:57,450 --> 00:09:00,840 This colour...has to go. 78 00:09:00,920 --> 00:09:02,050 Bro, what are you doing? 79 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 Oh my, God! 80 00:09:03,760 --> 00:09:05,460 What is he doing? 81 00:09:06,000 --> 00:09:08,210 Aah...colour's one thing. 82 00:09:08,290 --> 00:09:09,630 No sense of Vaastu either. 83 00:09:09,710 --> 00:09:13,670 This mirror should be facing southeast instead of southwest. 84 00:09:13,790 --> 00:09:16,500 Bro, this mirror has to go. 85 00:09:16,590 --> 00:09:18,340 No, no, no, no... 86 00:09:22,670 --> 00:09:24,000 Has to go. 87 00:09:24,290 --> 00:09:26,540 Five per cent extra commission has driven him nuts. 88 00:09:26,620 --> 00:09:27,590 Has to go. 89 00:09:27,670 --> 00:09:29,790 Has to go. Has to go. 90 00:09:29,870 --> 00:09:31,840 This has to go. This has to go. 91 00:09:31,960 --> 00:09:34,750 Bro, bro, bro, who's car are you taking apart? 92 00:09:37,300 --> 00:09:38,420 Isn't this your car? 93 00:09:38,500 --> 00:09:40,250 No, we came by Ola(Taxi). 94 00:09:40,330 --> 00:09:41,460 Yeah. 95 00:09:42,360 --> 00:09:44,130 Then...whose car is this? 96 00:09:44,960 --> 00:09:46,500 Police! 97 00:09:46,850 --> 00:09:48,290 Ola(Taxi)! 98 00:10:00,540 --> 00:10:01,740 Come, inspector. 99 00:10:01,820 --> 00:10:03,590 Look what he did to my car. 100 00:10:03,770 --> 00:10:04,880 He doesn't deserve to go to jail. 101 00:10:04,960 --> 00:10:06,630 He should be sentenced to life. 102 00:10:06,750 --> 00:10:08,340 Listen... Listen, I can explain. 103 00:10:08,420 --> 00:10:10,790 It's a simple misunderstanding. 104 00:10:12,910 --> 00:10:14,290 Listen, you can't arrest me. 105 00:10:14,370 --> 00:10:15,790 Just shut up! 106 00:10:15,870 --> 00:10:17,170 I said quiet. 107 00:10:17,560 --> 00:10:18,670 Let's go. 108 00:10:26,930 --> 00:10:31,000 Mama, why did you handcuff papa? 109 00:10:31,540 --> 00:10:32,870 I can't believe this, Ruhi. 110 00:10:33,040 --> 00:10:34,500 You arrested your own husband. 111 00:10:35,120 --> 00:10:36,950 You should be thankful I was on duty. 112 00:10:37,030 --> 00:10:39,250 Had it been anyone else, you would be in jail right now. 113 00:10:39,370 --> 00:10:41,500 Fine, then throw me in jail! 114 00:10:41,620 --> 00:10:43,290 There is no way you'll ever catch a criminal. 115 00:10:43,410 --> 00:10:45,500 Maybe then you can get promoted. 116 00:10:45,620 --> 00:10:47,500 In fact, let's do it today. 117 00:10:47,620 --> 00:10:49,170 Throw me in jail. Let's go to the police station. 118 00:10:49,250 --> 00:10:50,660 Come on. Do your job! 119 00:10:59,290 --> 00:11:00,330 Relax. 120 00:11:00,450 --> 00:11:01,660 I left my lunchbox inside. 121 00:11:01,790 --> 00:11:02,830 I'll just go get that. 122 00:11:04,120 --> 00:11:05,330 What hehe? 123 00:11:05,660 --> 00:11:06,660 Sit back. 124 00:11:08,410 --> 00:11:12,870 "Beloved. Beloved. Beloved. Beloved." 125 00:11:13,000 --> 00:11:17,120 "Beloved. Beloved. Beloved. Beloved." 126 00:11:23,080 --> 00:11:24,660 Ruhi, the door. 127 00:11:29,750 --> 00:11:31,540 - Ma'am, your order. - Thank you, 128 00:11:32,700 --> 00:11:34,370 - Thank you, ma'am. - Thank you. 129 00:11:35,410 --> 00:11:38,250 "You're the one I desire..." 130 00:11:38,370 --> 00:11:39,620 Mom, I'm in a meeting right now. 131 00:11:39,750 --> 00:11:40,920 I'll call you back later. Bye. 132 00:11:41,000 --> 00:11:44,450 "You're the comfort of my heart." 133 00:11:44,540 --> 00:11:48,290 - "Take a look, sweetheart..." - Ruhi, if mom calls, 134 00:11:48,370 --> 00:11:49,920 tell her I am in a meeting. 135 00:11:50,000 --> 00:11:52,910 'I see... always lying to your mother.' 136 00:11:53,080 --> 00:11:54,120 Mom? 137 00:11:58,620 --> 00:12:01,120 No, mom, I had a Zoom meeting. 138 00:12:01,200 --> 00:12:03,950 I know what meeting you are in. 139 00:12:04,030 --> 00:12:06,410 I wonder what spell that heroine casts on you? 140 00:12:07,410 --> 00:12:09,080 No, mom, you're just... 141 00:12:09,160 --> 00:12:11,500 Anyway, I don't want to talk to you. 142 00:12:11,620 --> 00:12:12,640 Where is my granddaughter? 143 00:12:12,720 --> 00:12:13,370 Pihu, my child. 144 00:12:13,450 --> 00:12:14,290 Pihu. 145 00:12:14,410 --> 00:12:15,860 Pihu, my child. 146 00:12:16,450 --> 00:12:18,070 Hello, grandma. 147 00:12:19,660 --> 00:12:21,870 - You're too much, you know. - Yes, I know. 148 00:12:22,000 --> 00:12:23,250 Come on, get dressed. 149 00:12:23,370 --> 00:12:24,540 The guests will be here soon. 150 00:12:24,660 --> 00:12:25,830 Get dressed for what. 151 00:12:25,950 --> 00:12:27,750 It's just my sister and Jingaruu coming over. 152 00:12:27,870 --> 00:12:29,080 I never can figure out, 153 00:12:29,160 --> 00:12:31,870 why you keep calling brother-in-law Jingaruu? 154 00:12:33,250 --> 00:12:34,750 They are here. See for yourself. 155 00:12:37,200 --> 00:12:38,920 - Hello. - Hello. 156 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 - Welcome. - Love. 157 00:12:40,120 --> 00:12:41,700 - How are you? - Very good. Come. 158 00:12:41,830 --> 00:12:43,790 - Hello. How are you? - Hi, sis. 159 00:12:43,870 --> 00:12:45,160 - How are you? - Good. 160 00:12:45,290 --> 00:12:46,870 - Where is Pihu? - She's inside. 161 00:12:47,040 --> 00:12:49,000 Ayaan, my favourite brother-in-law. 162 00:12:49,080 --> 00:12:50,660 From the vineyards of Europe, 163 00:12:50,790 --> 00:12:52,160 - Jingaruu Wine. - Yeah. 164 00:12:52,290 --> 00:12:53,700 Enjoy. 165 00:12:53,780 --> 00:12:55,370 Pihu, my child. 166 00:12:57,080 --> 00:12:58,330 Made in Nasik. 167 00:13:01,450 --> 00:13:03,830 I can't believe you arrested him. 168 00:13:06,500 --> 00:13:08,080 Guys, it's 10. 169 00:13:08,160 --> 00:13:09,450 We'll have to leave in a while. 170 00:13:09,540 --> 00:13:11,580 Come on, brother-in-law, so soon? 171 00:13:12,120 --> 00:13:13,950 We don't live in the city like you two. 172 00:13:14,090 --> 00:13:15,490 It's a two-hour journey all the way home. 173 00:13:15,620 --> 00:13:18,120 Guys, you two make a pretty decent living. 174 00:13:18,200 --> 00:13:19,710 Why don't you buy a place in the city? 175 00:13:19,790 --> 00:13:21,290 How can we? 176 00:13:21,410 --> 00:13:22,290 We spend all our salaries, 177 00:13:22,370 --> 00:13:25,160 trying to fix her father's ancestral home. 178 00:13:25,870 --> 00:13:27,040 Baby, please. 179 00:13:27,780 --> 00:13:30,290 You know how much papa liked that house. 180 00:13:30,660 --> 00:13:32,500 It had the reminiscences of our grandparents. 181 00:13:33,160 --> 00:13:36,200 And I burnt the whole place down due to my stupidity. 182 00:13:38,110 --> 00:13:40,910 I must restore that place at any cost. 183 00:13:43,490 --> 00:13:45,950 Papa never forgave me while he was still alive. 184 00:13:50,670 --> 00:13:53,700 If the house is restored to its original glory, 185 00:13:54,850 --> 00:13:56,540 he might forgive me from above. 186 00:13:57,700 --> 00:13:59,830 Mama, I am sleepy. 187 00:14:00,750 --> 00:14:02,670 - Can I tuck you in? - Okay. 188 00:14:02,750 --> 00:14:04,250 Goodnight, mom. Goodnight, dad. 189 00:14:04,330 --> 00:14:05,450 Goodnight. 190 00:14:07,540 --> 00:14:10,790 Guys, your sister's guilt is costing me dearly. 191 00:14:12,160 --> 00:14:16,790 I have a cheap and guaranteed idea, to lessen her guilt. 192 00:14:16,910 --> 00:14:19,830 - What is that? - Ayaan caused that fire. 193 00:14:19,910 --> 00:14:21,580 What? 194 00:14:21,700 --> 00:14:23,620 We just have to say that. 195 00:14:23,750 --> 00:14:25,620 - It was Diwali, right? - Yes. 196 00:14:26,200 --> 00:14:30,250 So probably it wasn't sister's lamp that caused the fire, 197 00:14:30,330 --> 00:14:32,120 rather it was Ayaan's firecracker. 198 00:14:34,450 --> 00:14:37,330 And Ayaan nervously put the blame on sister, 199 00:14:37,450 --> 00:14:39,580 and he's been keeping it a secret till now. 200 00:14:39,950 --> 00:14:41,080 What say? 201 00:14:41,580 --> 00:14:42,540 What nonsense? 202 00:14:42,620 --> 00:14:44,000 Why should I say any of that when it never happened? 203 00:14:44,500 --> 00:14:45,620 Chill, Ayaan. 204 00:14:45,750 --> 00:14:47,330 Why are you getting mad? 205 00:14:47,450 --> 00:14:49,700 Sorry, I can't even get mad now. 206 00:14:49,830 --> 00:14:51,450 I am living in your house, eating your food. 207 00:14:51,580 --> 00:14:53,750 Ayaan...I really am going through terrible times. 208 00:14:54,080 --> 00:14:56,080 You know... Sometimes I feel it's not just my luck, 209 00:14:56,160 --> 00:14:57,410 that's changed, you did too. 210 00:15:00,000 --> 00:15:01,290 Ayaan. 211 00:15:02,910 --> 00:15:04,120 What's wrong with him? 212 00:15:05,540 --> 00:15:06,620 Nothing. 213 00:15:31,080 --> 00:15:36,500 "Look in my eyes," 214 00:15:36,580 --> 00:15:41,580 "and you will realise." 215 00:15:41,700 --> 00:15:47,080 "Whenever I try to look at me," 216 00:15:47,200 --> 00:15:53,200 "I see you instead of me." 217 00:15:53,330 --> 00:15:58,450 "The world seems unfamiliar," "since you came along." 218 00:15:58,540 --> 00:16:02,830 "I've finally learned how to live." 219 00:16:02,950 --> 00:16:08,250 "I cannot live... live when you're gone." 220 00:16:08,370 --> 00:16:13,620 "I'll forsake... forsake this world with you." 221 00:16:13,750 --> 00:16:18,950 "I cannot live... live when you're gone." 222 00:16:19,080 --> 00:16:24,330 "I'll forsake... forsake this world with you." 223 00:16:24,450 --> 00:16:27,160 "O, beloved." 224 00:16:27,290 --> 00:16:29,830 "O, beloved." 225 00:16:29,950 --> 00:16:32,580 "O, beloved." 226 00:16:32,700 --> 00:16:35,750 "O, beloved." 227 00:16:57,580 --> 00:17:02,540 "Someone teach me a trick," 228 00:17:02,660 --> 00:17:07,040 "to impress you." 229 00:17:08,160 --> 00:17:13,450 "If we ever drift apart," 230 00:17:13,540 --> 00:17:18,330 "I can draw you closer." 231 00:17:18,790 --> 00:17:24,000 "I shall keep you in a corner of my heart forever." 232 00:17:24,120 --> 00:17:27,750 "Make you mine." 233 00:17:28,330 --> 00:17:33,580 "I cannot live... live when you're gone." 234 00:17:33,700 --> 00:17:39,000 "I cannot live... live when you're gone." 235 00:17:39,120 --> 00:17:44,290 "I'll forsake... forsake this world with you." 236 00:17:44,410 --> 00:17:49,660 "I'll forsake... forsake this world after you do." 237 00:17:49,790 --> 00:17:52,250 "O, beloved." 238 00:17:52,370 --> 00:17:54,960 "O, beloved." 239 00:17:55,040 --> 00:17:57,660 "O, beloved." 240 00:17:57,790 --> 00:18:00,830 "O, beloved." 241 00:18:01,000 --> 00:18:05,790 "I know you're mine forever." 242 00:18:05,910 --> 00:18:11,580 "We will never part ways." 243 00:18:11,700 --> 00:18:21,790 "Like two bodies, one soul we've to be." 244 00:18:21,910 --> 00:18:24,500 "O, beloved." 245 00:18:24,620 --> 00:18:27,250 "O, beloved." 246 00:18:27,370 --> 00:18:29,660 "O, beloved." 247 00:18:29,790 --> 00:18:33,500 "O, beloved." 248 00:18:42,950 --> 00:18:45,250 Ayaan, we've to buy Pihu's birthday gift. 249 00:18:45,580 --> 00:18:47,250 Yeah, but let's hurry up. 250 00:18:48,160 --> 00:18:50,580 - Pihu-- - Mom, let's go get some ice cream first. 251 00:18:50,700 --> 00:18:52,040 Okay. Fine... 252 00:18:52,620 --> 00:18:54,370 Mister, one chocolate ice cream. 253 00:18:56,950 --> 00:18:59,000 Papa, ride. 254 00:18:59,120 --> 00:19:00,450 Okay. Hey... 255 00:19:03,070 --> 00:19:05,830 Yeah... 256 00:19:06,620 --> 00:19:08,250 Candy. 257 00:19:08,370 --> 00:19:10,370 Mister, one candy. 258 00:19:14,620 --> 00:19:16,580 Papa...popcorn. 259 00:19:16,660 --> 00:19:17,950 No, Pihu. 260 00:19:18,080 --> 00:19:20,040 What's this? You've been running in every direction. 261 00:19:20,160 --> 00:19:21,370 Dragging me around for an hour! 262 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 Why can't you make up your mind? 263 00:19:22,620 --> 00:19:23,620 Relax, Ayaan. 264 00:19:23,750 --> 00:19:25,500 It's her birthday. We've to buy her a gift. 265 00:19:25,580 --> 00:19:26,750 What relax? 266 00:19:26,870 --> 00:19:28,870 You know it's Tuesday. I've to visit the temple. 267 00:19:29,000 --> 00:19:30,200 And then I've a meeting as well. 268 00:19:30,330 --> 00:19:31,580 You buy her a gift. 269 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 I am leaving. 270 00:19:33,410 --> 00:19:36,040 Listen, her PTA is at 6 o'clock. 271 00:19:36,160 --> 00:19:38,120 - Remember that? - Yeah, okay. 272 00:19:40,490 --> 00:19:41,450 Glory to Lord Hanuman. 273 00:19:41,530 --> 00:19:43,540 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 274 00:19:43,620 --> 00:19:46,200 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 275 00:19:47,080 --> 00:19:48,580 Sir, please spare something. 276 00:19:48,660 --> 00:19:50,790 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 277 00:19:50,870 --> 00:19:53,320 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 278 00:19:53,450 --> 00:19:55,660 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 279 00:19:55,790 --> 00:19:58,000 "Glory to Lord Ram." "Hail Sita-Ram." 280 00:19:58,200 --> 00:19:59,250 Give that 1000 rupees platter today. 281 00:19:59,330 --> 00:20:00,370 Okay, sir. 282 00:20:01,410 --> 00:20:02,830 Here you go, sir. This platter's worth 1000 rupees. 283 00:20:04,870 --> 00:20:06,160 It's gone... 284 00:20:06,700 --> 00:20:08,910 We haven't eaten anything for four days, sir. 285 00:20:09,840 --> 00:20:11,730 Please give us something to eat. 286 00:20:12,370 --> 00:20:14,920 Aunty, even I've come here to beg. 287 00:20:15,000 --> 00:20:16,070 Why don't you understand? 288 00:20:16,150 --> 00:20:17,500 If He doesn't answer my prayers, 289 00:20:17,580 --> 00:20:19,410 very soon I'll be sitting next to you. 290 00:20:19,700 --> 00:20:20,870 So long... Sorry. 291 00:20:26,330 --> 00:20:27,580 Lord... 292 00:20:27,660 --> 00:20:31,910 I've got 'Besan' and 'Boondi' for you today. 293 00:20:32,580 --> 00:20:33,750 Take whichever You like-- 294 00:20:36,370 --> 00:20:37,620 In fact, no need to choose. 295 00:20:37,700 --> 00:20:39,040 You can have both today. 296 00:20:39,450 --> 00:20:42,460 See...this is Besan. 297 00:20:43,140 --> 00:20:44,850 And this is Boondi. 298 00:20:44,930 --> 00:20:47,200 You can singlehandedly lift mountains, Lord. 299 00:20:47,280 --> 00:20:49,010 This is just a small deal. 300 00:20:49,680 --> 00:20:51,260 Sell my home, Lord. 301 00:20:51,390 --> 00:20:52,640 Sell my home. 302 00:20:52,720 --> 00:20:54,680 Please alleviate your devotee's problem, Lord. 303 00:20:54,760 --> 00:20:56,800 Lord, please help me crack this deal. 304 00:20:57,220 --> 00:20:58,720 Crack this deal. 305 00:20:58,840 --> 00:21:00,050 "Repeat after me..." 306 00:21:00,180 --> 00:21:02,680 No...that's not Yours. 307 00:21:03,680 --> 00:21:04,890 Glory to Lord Hanuman. 308 00:21:06,340 --> 00:21:08,640 Welcome to your dream home. 309 00:21:08,720 --> 00:21:11,220 Look. German modular kitchen. 310 00:21:11,300 --> 00:21:13,090 Royal mahogany wooden flooring. 311 00:21:13,220 --> 00:21:16,470 And handmade artefacts from around the world. 312 00:21:16,550 --> 00:21:17,970 Everything else is fine, 313 00:21:18,050 --> 00:21:19,260 but these artefacts-- 314 00:21:20,090 --> 00:21:21,470 Artefacts? 315 00:21:21,890 --> 00:21:23,120 They are lovely. 316 00:21:23,680 --> 00:21:25,090 We like this house. 317 00:21:25,510 --> 00:21:27,680 - Isn't it, baby? - Yes, of course. 318 00:21:28,370 --> 00:21:29,760 But we've a small condition. 319 00:21:29,840 --> 00:21:30,970 Yes. 320 00:21:31,090 --> 00:21:33,050 We want to buy this house for our son. 321 00:21:33,840 --> 00:21:35,800 Actually, he is adopted. 322 00:21:36,390 --> 00:21:38,890 We don't want him to face any problems in future. 323 00:21:39,510 --> 00:21:41,140 Wow! Bravo! 324 00:21:41,220 --> 00:21:42,390 What a couple! 325 00:21:42,470 --> 00:21:43,890 Please take a seat. 326 00:21:44,010 --> 00:21:45,550 I'll fetch the documents from the car right away. 327 00:21:46,020 --> 00:21:46,930 Yes. 328 00:21:47,010 --> 00:21:50,000 Lord, I'll get four different types of sweetmeats tomorrow. 329 00:21:53,420 --> 00:21:54,550 Ball, please. 330 00:21:55,220 --> 00:21:56,390 Hey, champ. 331 00:21:57,430 --> 00:22:00,050 Do you know your parents are buying this house for you? 332 00:22:00,220 --> 00:22:01,720 - For me? - Yes. 333 00:22:01,800 --> 00:22:02,840 Wow! 334 00:22:03,480 --> 00:22:05,510 Honestly, you are so lucky, 335 00:22:05,590 --> 00:22:07,300 to be adopted by parents like them. 336 00:22:07,970 --> 00:22:09,010 Am I adopted? 337 00:22:10,510 --> 00:22:11,640 I am adopted? 338 00:22:13,010 --> 00:22:14,930 - I am adopted! - Yes... 339 00:22:15,010 --> 00:22:18,760 Mom! Dad! I am adopted-- 340 00:22:18,840 --> 00:22:20,100 Chiku will be delighted. 341 00:22:20,180 --> 00:22:21,140 Yes. 342 00:22:21,220 --> 00:22:23,140 We'll give him the best room in the house. 343 00:22:28,880 --> 00:22:31,250 - Get in. Get in. - Mom... 344 00:22:36,430 --> 00:22:37,720 Congratulations, sir. 345 00:22:37,800 --> 00:22:39,510 - Thank you. Thank you very much. - Sign it. 346 00:22:40,090 --> 00:22:41,550 I don't see our son around. 347 00:22:41,970 --> 00:22:43,590 He's just a kid, after all. 348 00:22:43,670 --> 00:22:45,010 And this is a huge place. 349 00:22:45,090 --> 00:22:47,300 He must be feeling at home now and playing in some corner. 350 00:22:47,380 --> 00:22:48,800 Sign it. 351 00:22:49,180 --> 00:22:50,180 Let me read it once. 352 00:22:50,840 --> 00:22:51,890 Okay. 353 00:22:57,840 --> 00:22:59,220 Yeah, everything is fine. 354 00:22:59,720 --> 00:23:00,890 Then please sign. 355 00:23:04,260 --> 00:23:05,890 Mom! Dad! 356 00:23:07,460 --> 00:23:08,680 What happened, son? 357 00:23:08,760 --> 00:23:10,140 Am I adopted? 358 00:23:10,850 --> 00:23:12,870 - Who said that? - This man did. 359 00:23:14,840 --> 00:23:17,150 And then he locked me in the bathroom. 360 00:23:19,020 --> 00:23:20,300 Sign? 361 00:23:25,660 --> 00:23:26,890 How could I've known, 362 00:23:26,970 --> 00:23:28,590 that they haven't told their son yet? 363 00:23:29,020 --> 00:23:32,180 Sir, word on the market is that you've gone nuts. 364 00:23:33,200 --> 00:23:35,890 Finally, a client is coming to see the house in the evening. 365 00:23:35,970 --> 00:23:37,800 If you can sell the house, then fine. 366 00:23:37,890 --> 00:23:40,430 Otherwise, the bank will even repossess your car. 367 00:23:42,050 --> 00:23:44,010 Okay, what time are they coming? 368 00:23:44,090 --> 00:23:45,220 6 o'clock, sir. 369 00:23:46,180 --> 00:23:47,970 6 o'clock. Sh** 370 00:23:48,050 --> 00:23:49,470 Don't worry, I'll be there. I'll be there. 371 00:23:49,550 --> 00:23:50,550 Okay sir. 372 00:23:55,800 --> 00:23:58,970 Ruhi, I cannot come to Pihu's PTA meeting. 373 00:23:59,050 --> 00:24:00,890 Ayaan, how can you do this? 374 00:24:01,220 --> 00:24:02,760 Why don't you ever understand? 375 00:24:03,330 --> 00:24:06,090 Don't you know how much pressure I am under? 376 00:24:06,640 --> 00:24:07,590 Crazy guy. 377 00:24:07,670 --> 00:24:09,270 Driving on the wrong way! Bloody blind... 378 00:24:27,660 --> 00:24:29,590 Hey...don't move. 379 00:24:36,390 --> 00:24:39,800 Doctor, will I be okay? 380 00:24:39,890 --> 00:24:41,050 Doctor? 381 00:24:41,220 --> 00:24:42,760 I am not a doctor. 382 00:24:43,620 --> 00:24:45,340 And you're not in surgery. 383 00:24:45,570 --> 00:24:46,640 Then? 384 00:24:46,720 --> 00:24:48,340 You're in make-up. Make-up! 385 00:24:50,840 --> 00:24:52,720 Yeah...look at him. 386 00:24:54,510 --> 00:24:55,550 Can anyone look at him and say, 387 00:24:55,630 --> 00:24:57,140 that he met with an accident a while ago? 388 00:24:57,220 --> 00:25:00,010 No. Great job, sir. 389 00:25:00,090 --> 00:25:01,640 Thank you. Thank you. 390 00:25:04,140 --> 00:25:05,220 But who are you guys? 391 00:25:05,300 --> 00:25:07,930 - Ohh...she's angel 1. - Hi. 392 00:25:08,010 --> 00:25:09,600 - And she's angel 2. - Hi. 393 00:25:09,680 --> 00:25:10,930 And, I am YD. 394 00:25:11,760 --> 00:25:13,550 - YD? - YD... 395 00:25:13,970 --> 00:25:15,640 - YD, who? - Yamdoot! (Reaper) 396 00:25:17,890 --> 00:25:18,840 Did you forget, 397 00:25:18,930 --> 00:25:20,640 you met with an accident a while ago? 398 00:25:20,720 --> 00:25:22,220 I brought you here. 399 00:25:30,140 --> 00:25:32,140 Nice try. Nice try. 400 00:25:32,260 --> 00:25:33,470 Yamdoot! Angel 1! 401 00:25:33,550 --> 00:25:34,970 Angel 2! Amazing. 402 00:25:35,550 --> 00:25:37,640 But the effects gave you away. 403 00:25:37,930 --> 00:25:39,220 You should have tried one of those, 404 00:25:39,340 --> 00:25:41,840 where the door opens, and a bright light shines through. 405 00:25:41,930 --> 00:25:43,260 Maybe then I would have believed you. 406 00:25:43,430 --> 00:25:47,000 Ohh...you mean special effects. 407 00:26:33,300 --> 00:26:34,680 Welcome. 408 00:26:56,890 --> 00:27:02,340 Ladies and Gentlemen, please welcome Ayaan Kapoor. 409 00:28:12,640 --> 00:28:14,010 Why are you standing? 410 00:28:16,690 --> 00:28:17,890 Sit down. 411 00:28:20,760 --> 00:28:21,840 Angel. 412 00:28:29,440 --> 00:28:30,640 Wake up, Ayaan. 413 00:28:30,720 --> 00:28:32,470 It's a dream. 414 00:28:32,890 --> 00:28:34,510 Wake up! Wake up! 415 00:28:34,820 --> 00:28:35,890 Ayaan, wake up. 416 00:28:35,970 --> 00:28:37,300 This broker... 417 00:28:37,380 --> 00:28:39,890 can't sell a house or drive a car. 418 00:28:41,050 --> 00:28:45,050 Come, let's find out some more details about our next contestant. 419 00:28:46,260 --> 00:28:47,590 Angel. 420 00:28:52,710 --> 00:28:54,300 Ayaan Kapoor. 421 00:28:54,890 --> 00:28:56,800 Age; 33 years. 422 00:28:56,890 --> 00:29:01,890 Born to Mr. And Mrs. Avinash Kapoor in Mumbai. 423 00:29:01,970 --> 00:29:03,720 Being the youngest in the family, 424 00:29:03,800 --> 00:29:07,680 he's been the apple of his mother and older sister's eye. 425 00:29:07,760 --> 00:29:08,930 And since his childhood days, 426 00:29:09,010 --> 00:29:11,470 he always dreamt of becoming a police officer. 427 00:29:11,550 --> 00:29:13,760 His dreams didn't come true, 428 00:29:13,840 --> 00:29:15,720 but his girlfriend Ruhi, 429 00:29:15,800 --> 00:29:17,140 who is also his wife now, 430 00:29:17,260 --> 00:29:19,800 did become a police officer. 431 00:29:19,890 --> 00:29:23,340 Later he tried his luck in the world of real estate. 432 00:29:23,550 --> 00:29:26,050 In the beginning, he made a fortune, 433 00:29:26,180 --> 00:29:28,180 but later went bankrupt. 434 00:29:30,590 --> 00:29:32,220 And today, on Tuesday evening, 435 00:29:32,300 --> 00:29:37,220 at 4:36 pm, he met with an accident with a red car. 436 00:29:37,430 --> 00:29:40,260 And now he's with us. 437 00:29:40,340 --> 00:29:41,800 Applause. 438 00:29:56,460 --> 00:29:58,010 Wait a second. Wait a second, dude. 439 00:29:58,480 --> 00:29:59,720 What's going on here? 440 00:29:59,800 --> 00:30:00,890 Who are you guys? 441 00:30:01,470 --> 00:30:02,720 Didn't he tell you? 442 00:30:03,130 --> 00:30:04,680 He's YD. 443 00:30:04,760 --> 00:30:05,840 Yamdoot. 444 00:30:10,390 --> 00:30:11,800 And I am CG. 445 00:30:13,300 --> 00:30:15,260 Yamdoot? CG. 446 00:30:15,710 --> 00:30:16,890 Dressed like this? 447 00:30:18,220 --> 00:30:19,510 Oh, God! 448 00:30:20,260 --> 00:30:23,010 He's expecting in the age of Amazon Prime. 449 00:30:44,720 --> 00:30:48,220 Son, I am CG. 450 00:30:48,850 --> 00:30:50,550 You're in heaven. 451 00:30:52,430 --> 00:30:54,930 I am telling you don't be scared. 452 00:30:55,550 --> 00:30:59,180 We are going to play a game with you 453 00:30:59,590 --> 00:31:02,260 What language are you guys speaking? 454 00:31:02,390 --> 00:31:03,800 Sanskrit. 455 00:31:04,550 --> 00:31:06,840 But I don't know Sanskrit. 456 00:31:07,430 --> 00:31:08,470 See... 457 00:31:09,260 --> 00:31:10,800 This is why we changed our appearance. 458 00:31:12,050 --> 00:31:13,800 So that you people can understand. 459 00:31:16,970 --> 00:31:17,970 Meaning... 460 00:31:19,090 --> 00:31:20,260 am I dead? 461 00:31:20,890 --> 00:31:26,010 Well...you're neither dead nor alive. 462 00:31:27,090 --> 00:31:28,550 You're hanging somewhere in the middle. 463 00:31:29,260 --> 00:31:30,340 Look. 464 00:31:42,260 --> 00:31:44,550 You'll be in surgery for the next five hours. 465 00:31:46,320 --> 00:31:47,760 And during that time, 466 00:31:48,150 --> 00:31:50,220 we'll play a game with you. 467 00:31:50,660 --> 00:31:51,890 Game? 468 00:31:52,550 --> 00:31:53,760 Which game? 469 00:31:54,970 --> 00:31:57,390 The Game of Life! 470 00:32:08,140 --> 00:32:09,510 I am CG. 471 00:32:10,300 --> 00:32:13,260 And my job is to keep an account of a person's demerits and merits. 472 00:32:14,410 --> 00:32:16,140 That's what we're going to do in this game today. 473 00:32:20,440 --> 00:32:21,640 This vessel is of your demerits, 474 00:32:22,520 --> 00:32:23,680 and this one of your merits. 475 00:32:25,220 --> 00:32:27,430 If you do the right things in this game, 476 00:32:28,680 --> 00:32:30,930 then people will fill your merit vessel with white balls. 477 00:32:33,140 --> 00:32:34,930 If the merit vessel fills up first, 478 00:32:35,720 --> 00:32:37,300 and the white ball will fall down. 479 00:32:38,010 --> 00:32:40,140 Then you will get your life back. 480 00:32:44,760 --> 00:32:46,590 But if you do all the wrong things, 481 00:32:47,970 --> 00:32:50,340 then people will fill the vessel of demerit with black balls. 482 00:32:50,890 --> 00:32:52,840 And if the vessel of demerit fills up first, 483 00:32:53,590 --> 00:32:55,180 and the black ball falls. 484 00:32:58,180 --> 00:33:01,720 Then you'll go straight to hell. 485 00:33:04,090 --> 00:33:05,090 Strange? 486 00:33:05,560 --> 00:33:06,970 Game shows are trending in heaven too. 487 00:33:08,800 --> 00:33:10,300 The trend started here. 488 00:33:11,340 --> 00:33:13,300 You know that superstar... 489 00:33:14,010 --> 00:33:15,090 The tall lad... 490 00:33:15,640 --> 00:33:18,550 Remember he met with an accident couple of years ago. 491 00:33:19,220 --> 00:33:21,090 He was struggling between life and death. 492 00:33:21,970 --> 00:33:23,090 He was here too. 493 00:33:23,170 --> 00:33:24,550 Such a nice man. 494 00:33:25,010 --> 00:33:26,640 He came here, played the game, 495 00:33:26,720 --> 00:33:28,260 won and went back. 496 00:33:29,180 --> 00:33:32,640 But...he stole our idea. 497 00:33:33,640 --> 00:33:35,510 And started his own gameshow on earth. 498 00:33:36,090 --> 00:33:37,220 What's his name? 499 00:33:37,850 --> 00:33:39,050 KMC, sir. 500 00:33:41,010 --> 00:33:42,640 - KMC. - KMC? 501 00:33:43,040 --> 00:33:44,010 Sir... 502 00:33:44,090 --> 00:33:45,300 So shall we begin the game? 503 00:33:45,680 --> 00:33:47,890 Listen, dude, I am not playing any game. 504 00:33:49,140 --> 00:33:50,340 I am asking you politely. 505 00:33:50,420 --> 00:33:52,090 Or what? What can you do? 506 00:33:52,610 --> 00:33:54,590 Look, you cannot force me. 507 00:33:56,220 --> 00:33:57,300 I have decided. 508 00:33:57,690 --> 00:33:59,180 I am not playing any games. 509 00:33:59,640 --> 00:34:00,760 CG, huh! 510 00:34:10,340 --> 00:34:11,830 What are you doing? 511 00:34:13,340 --> 00:34:17,090 Mortal being, how dare you? 512 00:34:17,690 --> 00:34:18,930 Say no to me! 513 00:34:19,590 --> 00:34:20,470 Tell me... 514 00:34:20,550 --> 00:34:24,720 Will you play or forever burn in the fire of hell? 515 00:34:25,090 --> 00:34:26,640 Tell me! 516 00:34:38,090 --> 00:34:39,090 So what have you decided? 517 00:34:39,930 --> 00:34:42,010 I'll play. I'll play. 518 00:34:43,300 --> 00:34:44,550 I love game shows. 519 00:34:45,680 --> 00:34:46,720 Good. 520 00:34:52,260 --> 00:34:54,930 So let's begin the game of life, round 1. 521 00:34:55,260 --> 00:34:56,640 Your first weakness. 522 00:34:57,180 --> 00:34:59,140 You have a short temper. 523 00:34:59,220 --> 00:35:00,640 You get irritated over every little thing. 524 00:35:01,640 --> 00:35:04,510 Sir, you should look at it from my point of view. 525 00:35:05,300 --> 00:35:06,800 I am bankrupt. 526 00:35:06,890 --> 00:35:08,220 My house is up for sale. 527 00:35:09,300 --> 00:35:11,340 Who wouldn't lose my temper in a situation like this? 528 00:35:13,640 --> 00:35:14,680 Fair enough. 529 00:35:15,260 --> 00:35:17,840 So, if you had no tension in life, 530 00:35:18,510 --> 00:35:20,760 you would be in a calm and beautiful place. 531 00:35:20,840 --> 00:35:22,260 Perfect holiday. 532 00:35:22,800 --> 00:35:24,220 Then you wouldn't lose your temper. 533 00:35:24,340 --> 00:35:25,430 Right? 534 00:35:25,560 --> 00:35:26,590 Right, sir. 535 00:35:27,140 --> 00:35:32,180 Then imagine you're by a beautiful beachside. 536 00:35:53,340 --> 00:35:54,430 Darling. 537 00:35:56,680 --> 00:35:58,090 Reminded you of our honeymoon, didn't it? 538 00:35:59,640 --> 00:36:00,840 Yeah. 539 00:36:00,930 --> 00:36:03,340 And you're looking gorgeous, babe. 540 00:36:03,690 --> 00:36:04,930 Thank you. 541 00:36:05,340 --> 00:36:07,890 Remember, we had so much fun here. 542 00:36:07,970 --> 00:36:11,100 What was that champagne you ordered? 543 00:36:11,180 --> 00:36:12,720 The world's most expensive... 544 00:36:12,800 --> 00:36:15,550 Sir. 1959 Dom Perignon. 545 00:36:16,260 --> 00:36:17,800 Wow, yes. It was this one. 546 00:36:17,890 --> 00:36:19,720 - Yeah. - Wow. 547 00:36:26,220 --> 00:36:27,590 This is heaven. 548 00:36:28,780 --> 00:36:31,550 Trust me, baby, this is better than heaven. 549 00:36:40,220 --> 00:36:41,720 Wow... 550 00:36:41,890 --> 00:36:43,550 this night can't be any more beautiful. 551 00:36:44,430 --> 00:36:45,720 Might be possible. 552 00:36:57,140 --> 00:37:00,810 Babes, just two minutes. 553 00:37:00,890 --> 00:37:02,430 Yeah, I know... I know you like candles. 554 00:37:02,510 --> 00:37:03,810 I'll see you in two minutes. Bye. 555 00:37:09,510 --> 00:37:11,390 Well, if I'm taking the evening flight back, 556 00:37:11,470 --> 00:37:12,730 means I'll be having dinner at home. 557 00:37:12,810 --> 00:37:14,390 No, I won't eat rigid gourd. 558 00:37:14,510 --> 00:37:15,510 Make some cauliflower with potatoes. 559 00:37:15,640 --> 00:37:16,520 And please don't fry the cauliflower. 560 00:37:16,600 --> 00:37:17,810 You fry everything. 561 00:37:17,890 --> 00:37:19,310 I get fat eating them, 562 00:37:19,390 --> 00:37:20,980 and later you complain that I'm gaining weight. 563 00:37:21,060 --> 00:37:22,100 Sorry, mister. 564 00:37:22,220 --> 00:37:23,210 You see, network is bad in the lift. 565 00:37:23,350 --> 00:37:24,270 I'll just finish this... 566 00:37:24,350 --> 00:37:26,640 And make some okra with that. 567 00:37:26,760 --> 00:37:28,390 Yeah... And make it crispy. 568 00:37:28,470 --> 00:37:31,060 I know they are fried, but this is different. 569 00:37:31,140 --> 00:37:33,430 Crispy okras visibly seem more, but it's actually less. 570 00:37:33,510 --> 00:37:34,890 So you can't overeat them. 571 00:37:34,970 --> 00:37:36,520 And you cannot pile on weight. 572 00:37:36,600 --> 00:37:38,980 Don't teach me. I know these things. 573 00:37:39,060 --> 00:37:40,010 Yes, dessert 574 00:37:40,140 --> 00:37:42,140 Can you imagine a meal without dessert, mister? 575 00:37:42,220 --> 00:37:43,060 Dessert is necessary. 576 00:37:43,180 --> 00:37:44,930 No meal is complete without a dessert. 577 00:37:45,010 --> 00:37:46,680 Well, dinner is getting heavy, 578 00:37:46,760 --> 00:37:48,220 so make some ice cream for dessert. 579 00:37:48,430 --> 00:37:52,220 And don't talk so much, you waste my time. 580 00:37:52,350 --> 00:37:55,930 And I don't like people who waste my time, mister. 581 00:37:56,010 --> 00:37:58,180 Okay, fine. See you later. Bye. 582 00:37:59,760 --> 00:38:01,420 She talks so much. 583 00:38:05,430 --> 00:38:06,890 "Going Up." 584 00:38:06,970 --> 00:38:08,930 The lift didn't say it, so I did. 585 00:38:09,720 --> 00:38:11,060 The lift announces... 586 00:38:11,140 --> 00:38:12,560 Oh, God! 587 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 What's this? 588 00:38:16,100 --> 00:38:17,180 What's what? 589 00:38:17,560 --> 00:38:18,640 Why did you press the second button? 590 00:38:18,940 --> 00:38:21,740 I was confused about my floor, that's why? 591 00:38:22,100 --> 00:38:23,140 Confused. 592 00:38:23,220 --> 00:38:25,070 Who doesn't know which floor they want to go to? 593 00:38:25,720 --> 00:38:27,100 Wasting my time. 594 00:38:27,260 --> 00:38:29,270 Ohh...I apologise, sir. 595 00:38:29,350 --> 00:38:31,600 For wasting these eight seconds of your life. 596 00:38:31,680 --> 00:38:32,890 I am really sorry. 597 00:38:33,280 --> 00:38:34,270 Eight seconds? 598 00:38:34,350 --> 00:38:38,010 What about the entire session of the food-food show in the beginning? 599 00:38:38,600 --> 00:38:40,680 You don't seem like a busy man. 600 00:38:40,760 --> 00:38:42,640 You look totally useless to me. 601 00:38:43,890 --> 00:38:46,560 Let's not talk about appearances, fatso. 602 00:38:46,640 --> 00:38:48,020 You shouldn't be entering a lift. 603 00:38:48,100 --> 00:38:49,180 Take the stairs. 604 00:38:49,600 --> 00:38:50,850 Body shaming, huh? 605 00:38:50,930 --> 00:38:51,850 Body shaming. 606 00:38:51,930 --> 00:38:53,140 You're right, mister. 607 00:38:53,220 --> 00:38:54,640 I should be losing weight. 608 00:38:54,720 --> 00:38:57,980 You know what, I'll go on the 13th floor too. 609 00:38:58,060 --> 00:39:00,020 There's a gym here. I'll work out and lose weight. 610 00:39:00,100 --> 00:39:01,220 No, no, no. 611 00:39:01,930 --> 00:39:03,810 I'll go to the 14th floor. There's a swimming pool here. 612 00:39:03,890 --> 00:39:05,520 I'll go for a swim and lose weight. 613 00:39:05,600 --> 00:39:08,060 No...15th... I'll go to the 15th floor. 614 00:39:08,140 --> 00:39:09,850 It's got a sauna, steam, and jacuzzi. 615 00:39:09,930 --> 00:39:12,350 In fact, I'll go on the 16th in41556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.