Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,811 --> 00:00:21,271
I felt hollow.
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,399
All the anger emptied out of me
till just the sadness remained
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,904
that I trusted the wrong people
and thought they felt the same.
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,615
All I wanted now
was to get my passport from Didier
5
00:00:32,616 --> 00:00:35,244
and leave this place while I still could.
6
00:00:56,265 --> 00:00:57,515
Linbaba.
7
00:00:57,516 --> 00:00:59,016
How you going, Siraj?
8
00:00:59,017 --> 00:01:00,352
Hi, Linbaba.
9
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
He still hasn't come back?
10
00:01:14,825 --> 00:01:15,951
He'll be coming.
11
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
He's probably getting ready to leave.
12
00:01:21,206 --> 00:01:24,334
If you lie, then a crow will bite you.
So let it bite me.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,797
There was trouble.
14
00:01:30,007 --> 00:01:32,592
A man wanted to kill Linbaba.
15
00:01:32,593 --> 00:01:34,010
But we dealt with it.
16
00:01:34,011 --> 00:01:37,054
What do you mean, you "dealt" with it?
No. Not me.
17
00:01:37,055 --> 00:01:38,265
Linbaba and...
18
00:01:39,850 --> 00:01:41,726
Khader's goonda, Abdullah.
19
00:01:41,727 --> 00:01:43,311
They did the fighting. I only...
20
00:01:43,312 --> 00:01:45,813
Lin should never have
dragged you into this.
21
00:01:45,814 --> 00:01:48,317
You should not have gotten involved.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,737
You need to be smart.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,655
He's my friend.
24
00:01:54,656 --> 00:01:58,118
What if your friend's goonda trouble
becomes your goonda trouble?
25
00:02:00,871 --> 00:02:02,496
Remember one thing.
26
00:02:02,497 --> 00:02:06,418
He will be gone in a few days, not you.
27
00:02:07,461 --> 00:02:08,753
Your life is here.
28
00:02:10,422 --> 00:02:12,507
Have you ever thought of that?
29
00:02:12,508 --> 00:02:14,843
Your decisions affect both of us.
30
00:02:16,178 --> 00:02:17,345
I don't want your friendship
31
00:02:17,346 --> 00:02:19,765
to leave you locked up in jail
and me without a husband.
32
00:02:26,104 --> 00:02:27,397
After today...
33
00:02:30,901 --> 00:02:32,736
no more risks for him.
34
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Swear to me.
35
00:03:01,974 --> 00:03:05,518
My mum used to look at me
like that when I was in real trouble.
36
00:03:05,519 --> 00:03:07,437
Arre, I was worried about you, na?
37
00:03:09,398 --> 00:03:12,818
You're fine?
No stabbings or bullets inside you?
38
00:03:13,694 --> 00:03:16,738
I'm all right, mate.
Then why this look on your face?
39
00:03:21,493 --> 00:03:23,996
You're regretting
not following my advice, na?
40
00:03:24,496 --> 00:03:25,831
Did you find Maurizio?
41
00:03:28,375 --> 00:03:30,002
Yeah. He's alive. Don't worry.
42
00:03:32,921 --> 00:03:36,717
You were right, though, mate.
I should've just come back here with you.
43
00:04:02,910 --> 00:04:05,746
I think it is good news
that you did not kill Maurizio.
44
00:04:12,461 --> 00:04:14,838
You should be feeling happy about this,
not sad.
45
00:04:24,264 --> 00:04:25,807
I'm past caring about any of it.
46
00:04:26,558 --> 00:04:31,355
Karla, Khader and Abdullah,
they've been lying to me from the start.
47
00:04:36,360 --> 00:04:37,861
Everyone but you.
48
00:04:45,661 --> 00:04:49,998
As soon as Didier comes through, I'm gone.
49
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
I followed Karla
straight to the reporter.
50
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
They must have all have been in on it
from the start.
51
00:05:12,145 --> 00:05:15,983
Lisa, Modena, Karla, fucking Lin Ford.
52
00:05:16,984 --> 00:05:18,901
You're a fool.
53
00:05:18,902 --> 00:05:20,528
Karla hates me,
54
00:05:20,529 --> 00:05:24,700
but she wouldn't dare make those moves
without Khader's permission.
55
00:05:26,618 --> 00:05:30,914
And Ford...
he's Khader's man in the slum.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,000
What do we do now?
57
00:05:33,917 --> 00:05:37,503
They don't know that we know
about Karla's journalist.
58
00:05:37,504 --> 00:05:38,964
Call Walid Shah.
59
00:05:41,466 --> 00:05:43,302
Tell him I need to see him.
60
00:05:49,433 --> 00:05:51,225
Minister Pandey?
61
00:05:51,226 --> 00:05:52,393
Yes.
62
00:05:52,394 --> 00:05:53,686
My name is Kavita Khanna.
63
00:05:53,687 --> 00:05:56,356
I'm a reporter and I'd like to ask you
a few questions, sir.
64
00:05:56,940 --> 00:06:00,109
I'm very busy. All press requests
should be made through my office.
65
00:06:00,110 --> 00:06:01,444
I cannot talk to you now...
66
00:06:01,445 --> 00:06:04,823
Ah, I don't think this is a request
you want me to make through your office.
67
00:06:05,991 --> 00:06:09,160
I suspect you would not want them
to see these pictures,
68
00:06:09,161 --> 00:06:11,830
or for Walid Shah to know I have them.
69
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
And I have spoken to Sunita.
70
00:06:14,791 --> 00:06:18,377
You can comment, Minister,
or I will simply write it without you.
71
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Either way, sir,
the story will be written.
72
00:06:23,091 --> 00:06:24,843
Get out. Now!
73
00:06:25,886 --> 00:06:27,428
You're a very nasty woman.
74
00:06:27,429 --> 00:06:30,098
Now, go away if you know
what is good for you.
75
00:06:36,897 --> 00:06:40,942
I see no reason for you
to take Sunita to Kavita Khanna,
76
00:06:40,943 --> 00:06:44,112
except to share
our recent actions with her.
77
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
Is that a part of our plan that I missed?
78
00:06:48,617 --> 00:06:51,994
I did it for you. Before you get yourself
into even more trouble.
79
00:06:51,995 --> 00:06:54,121
And you couldn't tell me that
before you brought me here?
80
00:06:54,122 --> 00:06:55,707
I told him not to.
81
00:07:00,671 --> 00:07:02,547
The story I've given Kavita
82
00:07:02,548 --> 00:07:06,301
will frame Zhou and Walid
for Rujul's death and blackmailing Pandey.
83
00:07:07,845 --> 00:07:10,471
They'll be out of the picture,
and Sagar Wada will be yours.
84
00:07:10,472 --> 00:07:13,432
You'll still get what you want,
just not the way you intended.
85
00:07:13,433 --> 00:07:15,810
You did this without telling me.
Yes.
86
00:07:15,811 --> 00:07:18,312
Because you knew I would stop it.
Yes.
87
00:07:18,313 --> 00:07:19,856
Then you did not do it for me.
88
00:07:19,857 --> 00:07:22,024
Is this because of your hatred
for Madame Zhou?
89
00:07:22,025 --> 00:07:24,819
Nothing you can do
will bring back Ahmed or Christina.
90
00:07:24,820 --> 00:07:28,574
That guilt will never go aw...
I did it for Lin. So he can stay.
91
00:07:29,616 --> 00:07:32,202
Lin asked you to do this?
92
00:07:32,995 --> 00:07:34,454
He never asked for anything.
93
00:07:36,039 --> 00:07:39,459
All this time we've used him, and I just...
94
00:07:41,545 --> 00:07:46,716
I'm sorry. Maybe that makes me weak,
not what you wanted me to be.
95
00:07:46,717 --> 00:07:47,885
But I've had enough.
96
00:07:49,094 --> 00:07:50,888
Does he know about our relationship?
97
00:07:51,972 --> 00:07:53,056
Yes.
98
00:07:53,557 --> 00:07:55,141
You told him?
99
00:07:55,142 --> 00:07:57,644
He worked it out himself
and hates me for it.
100
00:08:01,106 --> 00:08:02,440
Hmm.
101
00:08:02,441 --> 00:08:08,405
Then there is nothing to prevent you
from stopping the story.
102
00:08:09,740 --> 00:08:16,121
Love... is a chain
with a handcuff on both ends.
103
00:08:17,206 --> 00:08:20,042
We don't notice that
until the chain pulls tight.
104
00:08:21,460 --> 00:08:23,503
I never did any of this to hurt you.
105
00:08:23,504 --> 00:08:24,962
Of course.
106
00:08:24,963 --> 00:08:27,007
So then, you'll reconsider?
107
00:08:30,886 --> 00:08:33,222
Maybe there was too much sin
in my crimes after all.
108
00:08:34,181 --> 00:08:35,724
This will start a war.
109
00:08:36,642 --> 00:08:38,476
Walid will think I did this.
110
00:08:38,477 --> 00:08:40,269
You never considered that?
111
00:08:40,270 --> 00:08:42,104
Men will die. Men like Abdullah.
112
00:08:42,105 --> 00:08:44,690
You say you want to make me proud,
then you put a gun to my head,
113
00:08:44,691 --> 00:08:46,526
as certain as the one
that killed your father.
114
00:08:46,527 --> 00:08:48,529
That is my reward?
115
00:08:52,741 --> 00:08:53,866
Karla, wait.
116
00:08:53,867 --> 00:08:55,285
Let her go!
117
00:09:02,626 --> 00:09:04,628
Get Lin.
118
00:09:12,928 --> 00:09:13,971
Qasim.
119
00:09:15,180 --> 00:09:16,807
Johnny.
Linbaba.
120
00:10:02,060 --> 00:10:05,272
If you're not coming, wh...
What am I doing here waiting?
121
00:10:06,273 --> 00:10:07,481
I know you're telling me that now,
122
00:10:07,482 --> 00:10:10,235
but what do I tell my customer
about his passport?
123
00:10:11,195 --> 00:10:15,032
I promised delivery today.
You know, I have a reputation to maintain.
124
00:10:16,450 --> 00:10:17,451
Then how long?
125
00:10:18,660 --> 00:10:21,079
Well, I cannot hand him your apology.
126
00:10:22,664 --> 00:10:24,541
Didier Levy?
127
00:10:26,710 --> 00:10:28,461
I'm Sub-Inspector Chavan Sharma.
128
00:10:28,462 --> 00:10:30,672
I need you to come with me
to the police station.
129
00:10:31,965 --> 00:10:35,259
Uh... Can you tell me
what this is about?
130
00:10:35,260 --> 00:10:36,844
Please, sir. Come with me.
131
00:10:36,845 --> 00:10:38,972
Now?
Now.
132
00:10:55,197 --> 00:10:58,074
Linbaba. Have a drink, man,
133
00:10:58,075 --> 00:11:01,787
or we'll have to bury you in this hole,
and there won't be any room for the pipe.
134
00:11:03,705 --> 00:11:06,791
Qasim. Work is progressing on schedule?
135
00:11:06,792 --> 00:11:08,961
I'll let Khader know.
136
00:11:11,004 --> 00:11:14,925
Lin, Brother, have you quit your clinic
for the digging of ditches?
137
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Everything okay, Mr. Lin?
138
00:11:32,568 --> 00:11:34,570
What are you doing?
139
00:11:35,529 --> 00:11:37,321
Khader sent you to get me, right?
140
00:11:37,322 --> 00:11:39,700
He whistles,
and you come running?
141
00:11:41,451 --> 00:11:43,787
Did you find Maurizio?
142
00:11:45,163 --> 00:11:47,708
Helping me out with Raheem
doesn't make up for the lies.
143
00:11:50,002 --> 00:11:51,628
I understand how you must be feeling.
144
00:11:53,672 --> 00:11:55,840
But I was caught between my father
and my brother.
145
00:11:55,841 --> 00:11:58,259
As long as you did not know,
I did not have to choose.
146
00:11:58,260 --> 00:12:01,637
Oh, so you just lied instead?
That's real brotherly.
147
00:12:01,638 --> 00:12:03,431
Khader is trying to do right.
148
00:12:03,432 --> 00:12:05,933
That means
he has to make difficult choices.
149
00:12:05,934 --> 00:12:08,562
But I trust his plan,
even when I don't understand it.
150
00:12:09,688 --> 00:12:12,566
After all this, mate,
I don't trust anybody.
151
00:12:14,276 --> 00:12:15,777
Not Khader and not Karla.
152
00:12:17,279 --> 00:12:18,322
Not you.
153
00:12:20,991 --> 00:12:21,992
Let's go.
154
00:12:26,079 --> 00:12:27,456
I will always be your brother.
155
00:12:29,333 --> 00:12:31,126
You have to choose if you will be mine.
156
00:12:42,095 --> 00:12:43,889
Walid.
157
00:12:47,935 --> 00:12:50,229
I didn't know
you made house calls, Madame.
158
00:12:50,812 --> 00:12:53,815
But I'm afraid, uh,
you're not to my taste, huh?
159
00:12:54,942 --> 00:12:58,361
There's going to be a time in your future
when you look back on this moment
160
00:12:58,362 --> 00:13:02,699
and wonder,
"If only I had not insulted her,
161
00:13:03,242 --> 00:13:05,285
everything would be different."
162
00:13:06,328 --> 00:13:08,163
Never heard of you leaving the Palace.
163
00:13:08,747 --> 00:13:10,373
I've never had reason,
164
00:13:10,374 --> 00:13:11,458
till now.
165
00:13:16,964 --> 00:13:21,093
Please, Madame, forgive my crass joke.
It was wrong, huh?
166
00:13:22,094 --> 00:13:23,595
And I apologize.
167
00:13:26,515 --> 00:13:29,560
Khader Khan plans to expose
your business with Minister Pandey.
168
00:13:30,394 --> 00:13:32,938
I don't know what you're talking about.
I know no Pandey.
169
00:13:34,565 --> 00:13:39,152
Pandey has a mistress,
a Kamathipura whore called Sunita.
170
00:13:40,153 --> 00:13:41,904
And how do you know this?
171
00:13:41,905 --> 00:13:44,324
Khaderbhai forced me
to help him get to the girl.
172
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
I should kill you for just that.
173
00:13:47,202 --> 00:13:49,997
And he threatened me
for helping you with Rujul.
174
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
I'm only trying to stay alive.
175
00:13:56,587 --> 00:13:58,297
Then why are you telling me this now?
176
00:13:59,256 --> 00:14:02,718
Khader plans to use a journalist
and bury us both.
177
00:14:03,927 --> 00:14:06,388
I don't have the means
to fight back on my own.
178
00:14:07,848 --> 00:14:09,183
I want them to pay.
179
00:14:09,808 --> 00:14:10,975
"Them"?
180
00:14:10,976 --> 00:14:14,104
Khader and Karla Saaranen.
181
00:14:16,732 --> 00:14:18,692
Does Khader know you found this out?
182
00:14:20,903 --> 00:14:22,196
Well, this is good.
183
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
If you're right...
184
00:14:28,410 --> 00:14:32,206
then Khader has given me all the excuse
I need to finish him for good.
185
00:14:33,081 --> 00:14:37,127
You chose the right side, Madame.
What can I give you in return?
186
00:14:42,174 --> 00:14:44,008
Did you tell Karla to lead me on?
187
00:14:44,009 --> 00:14:47,553
No. Karla lied to me
about her feelings for you.
188
00:14:47,554 --> 00:14:49,973
That is why we find ourselves
where we are.
189
00:14:50,599 --> 00:14:53,851
Well, "Everybody, sooner or later,
sits down to a banquet of consequences."
190
00:14:53,852 --> 00:14:55,354
Oh, Lin.
191
00:14:56,605 --> 00:14:59,232
I do like you. No lie there.
192
00:14:59,233 --> 00:15:01,651
Well, excuse me
if I don't really give a fuck.
193
00:15:01,652 --> 00:15:03,195
Remember who you're speaking to.
194
00:15:04,738 --> 00:15:05,739
Oh, I do.
195
00:15:06,573 --> 00:15:09,617
The man who fed me some shit
about being my father in another life
196
00:15:09,618 --> 00:15:13,120
so he could use me to screw over the only
real friends I've got in this place.
197
00:15:13,121 --> 00:15:15,039
You will show some respect in this house.
198
00:15:15,040 --> 00:15:17,333
Or what?
Uh, enough. Enough.
199
00:15:17,334 --> 00:15:18,418
Abdullah.
200
00:15:22,089 --> 00:15:25,008
I suspect Lin would say
that respect has to be earned.
201
00:15:26,426 --> 00:15:28,220
His anger is justified.
202
00:15:31,348 --> 00:15:32,641
I apologize, Lin.
203
00:15:33,517 --> 00:15:35,101
But things are moving fast, and right now,
204
00:15:35,102 --> 00:15:39,146
everything I have been working towards
for a very long time is in danger.
205
00:15:39,147 --> 00:15:43,109
I don't care. I'm leaving.
I'm done with all of you.
206
00:15:43,110 --> 00:15:46,071
Actually,
you are the cause of my problems.
207
00:15:50,409 --> 00:15:52,911
So, you brought me here
because you want something else?
208
00:15:54,079 --> 00:15:55,289
Oh, that is rich.
209
00:15:55,873 --> 00:15:58,916
Karla has given a news story
to Kavita Khanna
210
00:15:58,917 --> 00:16:01,128
so that you can stay in Sagar Wada.
211
00:16:01,879 --> 00:16:04,423
This story will start a war
with Walid Shah.
212
00:16:05,257 --> 00:16:08,384
But Karla is willing to throw away
everything she has worked for with me
213
00:16:08,385 --> 00:16:10,219
to give you what you want.
214
00:16:10,220 --> 00:16:13,598
I need you to convince Karla
to kill the story,
215
00:16:13,599 --> 00:16:15,267
or her life will be in danger.
216
00:16:16,768 --> 00:16:22,065
But, as you said, you're leaving,
so what do you care?
217
00:16:27,613 --> 00:16:29,031
You won't get far without this.
218
00:16:30,741 --> 00:16:32,408
Did you not think I would know?
219
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
I control the book market.
220
00:16:35,412 --> 00:16:37,414
Oh, man.
221
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Blackmail?
222
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
That's it?
223
00:16:46,340 --> 00:16:48,258
Fuck, you're just a fraud.
224
00:16:49,551 --> 00:16:53,471
A Wizard of Oz bullshit-merchant
pretending to be a philosopher.
225
00:16:53,472 --> 00:16:55,681
You really think he's got all the answers?
226
00:16:55,682 --> 00:16:58,227
Ask Karla to stop the story.
227
00:16:59,394 --> 00:17:02,397
Please. And this is yours, free of charge.
228
00:17:04,775 --> 00:17:06,443
Karla can make her own decisions.
229
00:17:08,487 --> 00:17:10,489
And I'll get by. One way or another.
230
00:17:15,035 --> 00:17:16,578
You deserve better, my brother.
231
00:17:31,218 --> 00:17:33,344
No, no, no. No!
232
00:17:33,345 --> 00:17:36,139
Just... Just... Just... I'm fine.
233
00:17:40,811 --> 00:17:42,855
Leave me. J... Just go.
234
00:17:54,867 --> 00:17:58,036
Please tell me that you're here
to help me with these files.
235
00:17:59,246 --> 00:18:02,666
Look, you made your point. Believe me.
236
00:18:04,710 --> 00:18:06,336
I've been a prick. I apologize.
237
00:18:13,510 --> 00:18:14,553
Sincerely.
238
00:18:16,722 --> 00:18:17,764
Apology accepted.
239
00:18:20,726 --> 00:18:23,770
I found a man who will know
exactly where to find Lindsay Ford.
240
00:18:57,262 --> 00:19:01,558
You were stuck in here once before.
Lindsay Ford bailed you out, yeah?
241
00:19:02,267 --> 00:19:04,019
So I guess you know where to find him.
242
00:19:06,230 --> 00:19:08,065
May I ask who you are, sir?
243
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
I'm Detective Walter Nightingale,
the Australian Federal Police.
244
00:19:12,486 --> 00:19:14,570
Yeah, I'm the man who locked up
Dale Conti...
245
00:19:14,571 --> 00:19:16,739
That's your mate's real name...
246
00:19:16,740 --> 00:19:19,201
For armed robbery and killing a cop.
247
00:19:22,621 --> 00:19:23,747
You've come a long way.
248
00:19:24,623 --> 00:19:26,083
I'm not going back empty-handed.
249
00:19:27,084 --> 00:19:30,586
Well... I barely knew, uh...
Uh, Dale, or, uh, Lin,
250
00:19:30,587 --> 00:19:31,712
whatever you wanna call him.
251
00:19:31,713 --> 00:19:33,881
Barely? Barely?
Yeah, I was just an acquaintance.
252
00:19:33,882 --> 00:19:35,467
Really?
Yeah.
253
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
He's your friend.
254
00:19:38,053 --> 00:19:39,638
I don't have friends.
255
00:19:40,472 --> 00:19:43,183
I find life more simple that way.
256
00:19:43,892 --> 00:19:46,060
Then I guess you'll have
no one to bail you out
257
00:19:46,061 --> 00:19:48,981
once Chavan buries you
back in those cells.
258
00:20:04,913 --> 00:20:06,665
I didn't expect to see you again.
259
00:20:07,749 --> 00:20:10,752
Whatever deal you've made with Kavita,
you need to cancel it.
260
00:20:11,253 --> 00:20:12,713
The deal she made for you?
261
00:20:13,630 --> 00:20:15,464
So you can stay in your precious slum.
262
00:20:15,465 --> 00:20:16,883
Lisa, don't.
No.
263
00:20:16,884 --> 00:20:18,886
You didn't deserve
what he said last night.
264
00:20:20,929 --> 00:20:22,388
She's risked her life for you.
265
00:20:22,389 --> 00:20:24,515
So think on that
before you say anything else.
266
00:20:24,516 --> 00:20:26,393
You've spoken to Khader.
267
00:20:27,519 --> 00:20:28,520
Yeah.
268
00:20:30,397 --> 00:20:32,566
He said what you're doing
is gonna start a war.
269
00:20:36,570 --> 00:20:38,363
Then he showed me my new passport.
270
00:20:39,489 --> 00:20:42,783
Told me he'd give it to me
if I talked you out of the story.
271
00:20:42,784 --> 00:20:43,868
And what did you say?
272
00:20:43,869 --> 00:20:45,578
Told him to fuck off.
Why?
273
00:20:45,579 --> 00:20:48,165
Because I'm not bending
to any more of his bullshit.
274
00:20:49,416 --> 00:20:51,543
That doesn't mean I want you in danger.
275
00:20:54,213 --> 00:20:58,050
Fuck, Karla.
Why couldn't you have just been honest?
276
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
I didn't ask you to do any of this.
277
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
I just wanted to be with you.
278
00:21:07,726 --> 00:21:09,061
That simple.
279
00:21:11,355 --> 00:21:13,648
Well, you don't need the passport
if you can stay.
280
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
And you can stay now, Lin.
Let me give you that.
281
00:21:19,321 --> 00:21:20,822
I'm going.
Why?
282
00:21:22,741 --> 00:21:24,951
Because nothing's the same anymore.
283
00:21:24,952 --> 00:21:28,204
So you can just carry on as you were,
like I was never here.
284
00:21:28,205 --> 00:21:29,914
Holy fuck.
285
00:21:29,915 --> 00:21:33,877
Can you two just move past the bullshit
and get it together?
286
00:21:35,504 --> 00:21:37,088
Everyone lies.
287
00:21:37,089 --> 00:21:39,383
Everyone does shit. So what?
288
00:22:01,989 --> 00:22:03,115
What do you want?
289
00:22:04,032 --> 00:22:05,033
Stay.
290
00:22:06,743 --> 00:22:08,871
Don't let it all be for nothing. Please.
291
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
It's too late for me now.
292
00:22:26,972 --> 00:22:30,558
You're willing to risk jail, huh?
Or even worse, for Conti?
293
00:22:30,559 --> 00:22:33,603
He's a self-serving junkie scumbag.
294
00:22:33,604 --> 00:22:37,273
As I have said that the man you describe
is not the one I know.
295
00:22:37,274 --> 00:22:40,027
Mr. Levy,
all evidence points to the opposite.
296
00:22:40,736 --> 00:22:42,571
You know lying to the police is a crime?
297
00:22:43,155 --> 00:22:45,114
If you don't share
the information you know,
298
00:22:45,115 --> 00:22:47,116
I will have to take you to prison.
299
00:22:47,117 --> 00:22:48,869
And I don't think either of us wants that.
300
00:22:53,540 --> 00:22:54,999
I still can't help you.
301
00:22:55,000 --> 00:22:56,084
Chavan?
302
00:22:57,085 --> 00:23:00,589
I have information
for you and the gora about Lindsay Ford.
303
00:23:10,891 --> 00:23:12,350
Let's hear it.
304
00:23:12,351 --> 00:23:14,727
Lindsay Ford is living
in the Sagar Wada jhopadpatti.
305
00:23:14,728 --> 00:23:16,938
He's been doctoring
the people that are living there.
306
00:23:16,939 --> 00:23:18,940
How did you come by
this information, Sanjay?
307
00:23:18,941 --> 00:23:21,025
Who's paying for you to give us it?
308
00:23:21,026 --> 00:23:22,485
Just doing my duty, sir.
309
00:23:22,486 --> 00:23:24,237
First time for everything.
310
00:23:24,238 --> 00:23:25,697
I can take you right now.
Uh...
311
00:23:26,949 --> 00:23:29,534
I'll need to assemble a team
before we enter the slum.
312
00:23:29,535 --> 00:23:31,327
Any arrest has to be made properly.
313
00:23:31,328 --> 00:23:33,288
Whatever you say, Chavan. It's your town.
314
00:23:36,583 --> 00:23:38,042
What about Laughing Boy in there?
315
00:23:38,043 --> 00:23:40,587
If we let Levy go,
he could lead us straight to Conti.
316
00:23:42,798 --> 00:23:44,007
We'll have him followed.
317
00:23:45,551 --> 00:23:47,427
If he goes to Lin Ford, then we know.
318
00:23:52,599 --> 00:23:54,934
It is time to repay the betrayals.
319
00:23:54,935 --> 00:23:58,646
Khader is old. His time has passed.
320
00:23:58,647 --> 00:24:01,190
He will not even see us coming.
321
00:24:01,191 --> 00:24:05,736
We are going to own fucking Bombay
when this is finished.
322
00:24:05,737 --> 00:24:08,739
We're going to hit his businesses,
safe houses.
323
00:24:08,740 --> 00:24:13,370
We're going to kill his puppets, Pandey,
Qasim Ali, Abdullah Taheri.
324
00:24:17,374 --> 00:24:18,625
And we will kill him.
325
00:24:47,279 --> 00:24:49,239
Hi.
326
00:25:17,935 --> 00:25:18,936
Ah.
327
00:25:31,114 --> 00:25:33,116
Here's the food at last.
328
00:25:38,830 --> 00:25:40,541
Drive!
329
00:25:57,099 --> 00:25:58,182
Hey.
330
00:25:58,183 --> 00:25:59,892
I'm going to the bathroom.
331
00:25:59,893 --> 00:26:02,563
Don't give anyone my table. I'm not done.
332
00:26:56,575 --> 00:26:57,950
Do you want this?
333
00:26:57,951 --> 00:26:59,785
Not my style, boss.
Okay.
334
00:26:59,786 --> 00:27:01,495
Thank you. Take this.
335
00:27:01,496 --> 00:27:03,873
Hey, Lin.
What are you doing here?
336
00:27:03,874 --> 00:27:06,627
There is an Australian cop in Bombay
looking for you.
337
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Nightingale?
Yeah.
338
00:27:13,550 --> 00:27:15,552
We need to keep you out of sight.
339
00:27:16,345 --> 00:27:18,095
Sorry, your passport wasn't ready today,
340
00:27:18,096 --> 00:27:20,848
so, uh, we must find a place
where to hide you, right?
341
00:27:20,849 --> 00:27:21,934
Until I collect it.
342
00:27:22,518 --> 00:27:24,102
Khader Khan has my passport.
343
00:27:28,315 --> 00:27:31,777
Did you know about Karla and Khader,
that they work together?
344
00:27:33,862 --> 00:27:34,863
Yes.
345
00:27:35,447 --> 00:27:36,823
Course you fucking did.
346
00:27:37,533 --> 00:27:41,827
But, hey, I kept Karla's secret
the same way I would keep yours, huh?
347
00:27:41,828 --> 00:27:44,081
I'm Swiss in all these matters,
as you know.
348
00:27:45,123 --> 00:27:46,124
Yeah.
349
00:27:48,460 --> 00:27:51,505
So, K... Khader didn't give you the...
The book?
350
00:27:52,422 --> 00:27:54,091
No, he's holding it over my head.
351
00:27:58,554 --> 00:27:59,555
Fuck him.
352
00:28:01,682 --> 00:28:02,683
Fuck him.
353
00:28:09,022 --> 00:28:11,066
Linbaba!
Hey!
354
00:28:12,359 --> 00:28:15,069
What happened?
Goondas. Walid's men.
355
00:28:15,070 --> 00:28:17,572
Put him in my hut.
What? Uh, Lin, we have to go. We-
356
00:28:17,573 --> 00:28:18,906
I can't leave him like this.
357
00:28:18,907 --> 00:28:20,199
But...
358
00:28:20,200 --> 00:28:21,994
You're insane, mon fr�re.
359
00:28:23,203 --> 00:28:26,080
You know what? I'm... I'm going to make
alternative arrangements, okay?
360
00:28:26,081 --> 00:28:27,540
But come as soon as you can...
Okay.
361
00:28:27,541 --> 00:28:29,042
Yeah?
Prabhu, find Parvati.
362
00:28:37,926 --> 00:28:40,303
This story's gonna be huge, Kavita.
363
00:28:40,304 --> 00:28:42,222
My editor's gonna
hold the front page for us.
364
00:28:43,390 --> 00:28:46,685
These land deals are a dirty secret
that no one wants brought to light.
365
00:28:47,227 --> 00:28:49,854
And Pandey refused to comment?
He was terrified.
366
00:28:49,855 --> 00:28:52,356
He did not act like an innocent man.
367
00:28:52,357 --> 00:28:55,818
You're sure?
These are powerful, dangerous people.
368
00:28:55,819 --> 00:28:58,906
There could be consequences for all of us
if we publish this story.
369
00:29:00,449 --> 00:29:02,617
So, we let them get away with it?
370
00:29:02,618 --> 00:29:04,994
What's the point
if we're afraid to tell the truth?
371
00:29:04,995 --> 00:29:06,872
If we don't, we are no better than them.
372
00:29:08,248 --> 00:29:10,542
Think I wanna marry you.
373
00:29:11,335 --> 00:29:13,294
I'll take it under advisement.
374
00:29:13,295 --> 00:29:15,254
Right now, we have work to do.
375
00:29:15,255 --> 00:29:20,426
That people like this Zhou think they
can come here and live and act like this.
376
00:29:20,427 --> 00:29:23,054
What benefit does a woman like this
bring to Bombay?
377
00:29:23,055 --> 00:29:24,222
So, what now?
378
00:29:24,223 --> 00:29:26,891
I'll make an official request
to speak with Minister Pandey.
379
00:29:26,892 --> 00:29:29,978
I want you to add more detail
on the Palace and Madame Zhou in there.
380
00:29:30,562 --> 00:29:32,898
People love a sex scandal
more than anything.
381
00:29:33,482 --> 00:29:36,151
And then we'll shake them
with the exposure of the corruption.
382
00:29:37,986 --> 00:29:41,031
Are you sure you're ready?
There's no turning back.
383
00:29:42,866 --> 00:29:44,076
I'm more than ready.
384
00:29:52,125 --> 00:29:55,921
Thank you for taking a chance on me.
It means a lot.
385
00:29:57,214 --> 00:29:59,508
I know I wouldn't be here if not for you.
386
00:30:00,133 --> 00:30:03,637
I know talent when I see it.
Now hurry up with those rewrites.
387
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
How do you feel?
388
00:30:20,445 --> 00:30:21,446
He-Head hurts.
389
00:30:25,784 --> 00:30:27,952
Okay, he needs to rest
and not move too much.
390
00:30:27,953 --> 00:30:29,704
I think he might have a concussion.
391
00:30:29,705 --> 00:30:32,790
So you need to make sure he stays awake,
knows who he is, where he is.
392
00:30:32,791 --> 00:30:34,041
He can have more...
393
00:30:34,042 --> 00:30:35,711
Qasimbhai.
394
00:30:41,550 --> 00:30:46,138
There is a chai shop.
The gora runs his clinic nearby.
395
00:30:47,347 --> 00:30:49,933
Where does the gora doctor live?
396
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Huh?
397
00:31:04,948 --> 00:31:06,575
What's wrong?
398
00:31:08,160 --> 00:31:11,621
I think he might have a hematoma.
Bleeding in the skull.
399
00:31:11,622 --> 00:31:12,581
How bad is it?
400
00:31:12,582 --> 00:31:14,833
Well, if the pressure isn't released,
it could kill him.
401
00:31:17,753 --> 00:31:19,671
Linbaba, the police are here
looking for you.
402
00:31:20,464 --> 00:31:21,964
Okay, Lin, you have to go.
403
00:31:21,965 --> 00:31:23,550
Let's hide you somewhere else.
404
00:31:26,428 --> 00:31:27,595
I can't leave him.
405
00:31:27,596 --> 00:31:31,141
We can take Qasim to his own hut.
Bring what you need and treat him there.
406
00:31:32,643 --> 00:31:35,437
Okay. Johnny, you help me with him.
Parvati, bring our supplies.
407
00:31:36,021 --> 00:31:39,398
Qasim, we need to move you, all right?
Gonna lift you up on three.
408
00:31:39,399 --> 00:31:42,319
One, two, three.
409
00:31:42,986 --> 00:31:44,695
Fuck.
410
00:31:44,696 --> 00:31:46,822
I will stay here
to slow down the cops. Go.
411
00:31:46,823 --> 00:31:49,951
Prabhu. No.
Qasimbhai needs you both.
412
00:31:49,952 --> 00:31:51,370
I am not a doctor.
413
00:31:52,162 --> 00:31:53,829
But I can give you time.
414
00:31:53,830 --> 00:31:56,124
Mm-mmm.
415
00:32:15,352 --> 00:32:16,352
Who is it?
416
00:32:16,353 --> 00:32:17,437
Sebastian.
417
00:32:24,820 --> 00:32:26,738
Lisa.
418
00:32:33,036 --> 00:32:34,538
My love.
419
00:32:35,205 --> 00:32:37,206
Karla.
Sebastian.
420
00:32:37,207 --> 00:32:39,500
It's not too late to go get Lin.
421
00:32:39,501 --> 00:32:42,212
Lin? Why would we take Lin?
422
00:32:42,713 --> 00:32:44,423
'Cause he got Maurizio off our backs.
423
00:32:45,299 --> 00:32:47,508
'Cause he loves Karla the way you love me.
424
00:32:47,509 --> 00:32:48,593
Don't.
425
00:32:48,594 --> 00:32:51,930
Karla, it's okay with me.
We have enough money to go around.
426
00:32:53,098 --> 00:32:54,224
Where is the money?
427
00:32:56,518 --> 00:32:58,061
I've hidden it somewhere safe.
428
00:33:00,564 --> 00:33:02,733
We'll pick it up on our way out of town.
Mmm.
429
00:33:09,156 --> 00:33:10,865
You've done this before?
430
00:33:10,866 --> 00:33:13,952
No. This is a surgeon's work.
431
00:33:14,786 --> 00:33:17,873
If we don't relieve the pressure,
he's gonna die, so we have to try.
432
00:33:20,626 --> 00:33:21,627
Mmm.
433
00:33:25,589 --> 00:33:27,466
Okay, hold him tight.
434
00:33:30,928 --> 00:33:33,347
Hold tight. Hold him tight.
435
00:33:40,729 --> 00:33:42,648
I need the iodine and cotton.
Oh.
436
00:33:47,027 --> 00:33:49,071
Okay. Okay. Good.
437
00:33:51,406 --> 00:33:52,908
Okay.
438
00:34:00,415 --> 00:34:02,209
We need to lift that section.
439
00:34:09,675 --> 00:34:10,925
Oh, fuck!
Hey.
440
00:34:10,926 --> 00:34:12,969
Back.
441
00:34:17,558 --> 00:34:19,434
You're making a terrible mistake.
442
00:34:20,978 --> 00:34:21,978
Why?
443
00:34:22,980 --> 00:34:24,481
Because you work for Khader Khan?
444
00:34:25,565 --> 00:34:29,069
Well, you know
he's probably dead by now?
445
00:34:29,735 --> 00:34:31,280
Because of a war you started.
446
00:34:32,030 --> 00:34:34,408
Madame Zhou wants to see you both.
No fucking way.
447
00:34:36,076 --> 00:34:37,536
The bags, Modena. And you, Karla.
448
00:34:50,007 --> 00:34:51,466
Where is the money?
449
00:34:54,136 --> 00:34:55,845
The money. The money. The money!
450
00:34:55,846 --> 00:34:58,181
Where's the fucking money?
Tell me where it is, now!
451
00:34:58,182 --> 00:35:00,267
Maurizio, let them go
and I'll give you it.
452
00:35:01,393 --> 00:35:03,477
No.
Uhuh? Come here.
453
00:35:03,478 --> 00:35:05,479
No, no, no. No. Maurizio.
No!
454
00:35:05,480 --> 00:35:07,648
Come here. Listen to me.
455
00:35:07,649 --> 00:35:10,151
If you don't tell me
what you have done with my money,
456
00:35:10,152 --> 00:35:11,777
I'm going to smash...
No, no.
457
00:35:11,778 --> 00:35:15,657
This pretty little face until she
begs me to shoot her. Do you understand?
458
00:35:16,491 --> 00:35:17,867
Enough. We need to go.
459
00:35:17,868 --> 00:35:19,619
Take them.
No, no! Don't.
460
00:35:19,620 --> 00:35:20,912
Shh. Just tell me.
No!
461
00:35:20,913 --> 00:35:22,622
Just tell me where it is.
Maurizio.
462
00:35:22,623 --> 00:35:23,915
Tell me where my money is.
463
00:35:23,916 --> 00:35:25,708
Tell me. Tell me!
464
00:35:25,709 --> 00:35:27,126
No? No?
No.
465
00:35:27,127 --> 00:35:29,546
No! No!
466
00:35:34,676 --> 00:35:37,720
Baby.
467
00:35:37,721 --> 00:35:38,888
Help him, please!
468
00:35:38,889 --> 00:35:42,558
Please, no. No, no, no.
Come here.
469
00:35:42,559 --> 00:35:44,436
Help him, please.
470
00:35:45,020 --> 00:35:48,606
Just tell me where my money is, now. Now!
She can't tell you, she doesn't know!
471
00:35:48,607 --> 00:35:51,193
No, no, no. No.
472
00:35:51,944 --> 00:35:53,987
Baby!
473
00:36:04,873 --> 00:36:06,667
There he is. That's him.
474
00:36:09,837 --> 00:36:11,463
Can I be helping you?
475
00:36:14,258 --> 00:36:16,509
Do you know the gora Lin Ford?
476
00:36:16,510 --> 00:36:18,719
He is my good friend.
That is his hut right there.
477
00:36:18,720 --> 00:36:21,514
He's in there?
No, I'm saying this is his place,
478
00:36:21,515 --> 00:36:22,850
not that he is in it.
479
00:36:24,059 --> 00:36:25,477
Where's Dale Conti?
480
00:36:26,061 --> 00:36:30,858
Dale Conti. I am not knowing Dale Conti.
This is my very best friend, Linbaba.
481
00:36:32,234 --> 00:36:33,276
You're his best friend?
482
00:36:33,277 --> 00:36:36,697
Linbaba is being the doctor here,
taking very good care of all of us.
483
00:36:37,364 --> 00:36:39,949
He can be anywhere.
Very hard to find.
484
00:36:39,950 --> 00:36:43,703
But, um, I am best at finding things.
485
00:36:43,704 --> 00:36:45,747
This little slum rat wants baksheesh.
486
00:36:50,377 --> 00:36:55,089
I know you like to do things right.
But Dale Conti killed another good cop.
487
00:36:55,090 --> 00:36:59,553
If we don't get him now, he's gone.
He's gone.
488
00:37:03,682 --> 00:37:05,559
I'll go supervise the search elsewhere.
489
00:37:09,062 --> 00:37:10,147
Okay.
490
00:37:19,990 --> 00:37:21,992
Move the light.
I need more light.
491
00:37:26,663 --> 00:37:28,248
This is moment of truth.
492
00:37:35,380 --> 00:37:37,549
Okay. Okay.
493
00:37:41,178 --> 00:37:42,930
Where is the gora? Huh?
494
00:37:45,307 --> 00:37:47,600
Huh?
I almost had it.
495
00:37:47,601 --> 00:37:49,061
And then you made me forget.
496
00:37:50,562 --> 00:37:52,230
Listen, listen, listen.
497
00:37:52,231 --> 00:37:54,608
Why are you bothering, Son? Why?
498
00:37:55,400 --> 00:37:58,403
You see that? That's the clot.
Yes.
499
00:38:12,292 --> 00:38:15,420
All right. I need the saline.
500
00:38:23,554 --> 00:38:26,890
Tell me,
or I'm going to take your eyes. Huh?
501
00:38:33,564 --> 00:38:34,565
Okay.
502
00:38:37,401 --> 00:38:40,069
What is happening?
Where is Uncle Qasim?
503
00:38:40,070 --> 00:38:41,655
He is being treated by Linbaba.
504
00:38:49,162 --> 00:38:51,790
You should leave. Go.
505
00:38:58,130 --> 00:39:00,132
Where is he?
506
00:39:01,008 --> 00:39:04,553
Huh?
507
00:39:07,514 --> 00:39:09,725
Nightingale. Out here now.
508
00:39:18,400 --> 00:39:21,694
What?
I know where the gora is, saab.
509
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
And what do you fucking want?
510
00:39:24,865 --> 00:39:26,200
I want him punished.
511
00:39:32,206 --> 00:39:33,957
Boy, let's go.
512
00:39:38,420 --> 00:39:39,505
Qasim.
513
00:39:40,631 --> 00:39:42,090
Qasim, can you hear me?
514
00:39:50,349 --> 00:39:51,516
Hey, hey.
515
00:39:51,517 --> 00:39:56,396
Hey. Hey, Qasim. Do you know who I am?
516
00:40:01,109 --> 00:40:03,237
The gora pain in the ass.
517
00:40:24,091 --> 00:40:25,174
Go find her.
518
00:40:25,175 --> 00:40:26,384
I'm not leaving you now.
519
00:40:26,385 --> 00:40:30,847
I have Ranveer and the others.
Walid took his shot at me and missed.
520
00:40:30,848 --> 00:40:33,599
The others weren't so lucky.
They're hitting us all over town.
521
00:40:33,600 --> 00:40:35,601
Go find Karla and bring her here!
522
00:40:35,602 --> 00:40:37,479
Karla is the cause of all of this.
523
00:40:38,772 --> 00:40:42,776
Karla made a mistake
and we love her still.
524
00:40:44,570 --> 00:40:45,571
Now go.
525
00:40:47,322 --> 00:40:48,699
How far is it?
526
00:40:49,408 --> 00:40:50,742
Linbaba.
527
00:40:52,870 --> 00:40:55,788
In that moment,
my wishes and fears crashed together.
528
00:40:55,789 --> 00:40:58,958
And I knew the nightmare that was waiting
if Nightingale caught me.
529
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Dale!
530
00:41:03,797 --> 00:41:06,090
Yes, you, motherfucker.
531
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Hey!
532
00:41:11,013 --> 00:41:12,514
Come on! Come on!
533
00:42:07,611 --> 00:42:09,111
There, there, there, there.
534
00:42:09,112 --> 00:42:11,406
Get in, Linbaba!
535
00:42:24,211 --> 00:42:26,546
I'll be expecting
very good tip for this, Linbaba.
536
00:42:26,547 --> 00:42:27,631
Very good, huh?
40097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.