Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:37,325 --> 00:06:38,782
Roll camera.
2
00:06:41,283 --> 00:06:42,366
And... begin.
3
00:06:45,450 --> 00:06:46,907
Nice pussy.
4
00:06:48,283 --> 00:06:50,241
Nice pussy.
5
00:06:52,867 --> 00:06:53,991
Miaow.
6
00:06:55,367 --> 00:06:57,574
You're very content
right now, aren't you Ellen?
7
00:06:58,158 --> 00:07:01,782
You live in a nice house...
You wear pretty clothes.
8
00:07:02,283 --> 00:07:05,949
And you're married to a kind man
who's promised to love you forever.
9
00:07:09,450 --> 00:07:12,616
You have no inkling of what lives
at the bottom of the flower box.
10
00:07:14,075 --> 00:07:15,782
No sense of longing.
11
00:07:17,408 --> 00:07:20,824
No notion even of death itself.
12
00:07:26,742 --> 00:07:27,782
And...
13
00:07:29,575 --> 00:07:31,574
...end. And print it.
14
00:07:32,200 --> 00:07:33,907
Wolf, have we established pathos?
15
00:07:34,450 --> 00:07:36,491
Perfectly, Herr Doctor.
And in one take.
16
00:07:43,617 --> 00:07:45,867
Very well let's get the film
to the lab immediately.
17
00:07:45,867 --> 00:07:49,033
I'll need to see rushes tomorrow
before the train in the morning.
18
00:07:49,033 --> 00:07:49,991
Albin?
19
00:07:51,075 --> 00:07:52,117
Yeah, Friedrich?
20
00:07:52,117 --> 00:07:53,783
Hurry and strike your set,
as you never
21
00:07:53,783 --> 00:07:57,950
hesitate to remind me, it's costing
our investors a fortune daily.
22
00:07:57,950 --> 00:08:00,492
Shooting outside the studios will
cost them much more, Friedrich.
23
00:08:00,492 --> 00:08:02,742
But such is the price of genius.
24
00:08:02,742 --> 00:08:05,199
Thank God, an end to this artifice.
25
00:08:14,200 --> 00:08:16,242
Nicely done, Greta.
26
00:08:16,242 --> 00:08:18,992
You are developing in a number
of lovely ways.
27
00:08:18,992 --> 00:08:23,200
For a moment I even thought I saw a
premonition of evil cross your face.
28
00:08:23,200 --> 00:08:26,867
It wouldn't surprise me with all the
spooky shit you've been saying to me.
29
00:08:26,867 --> 00:08:29,825
I told you, it's important
for the realistic effect.
30
00:08:29,825 --> 00:08:32,658
But why do we have
to leave Berlin just now,
31
00:08:32,658 --> 00:08:34,658
at the start
of the theatre season?
32
00:08:34,658 --> 00:08:37,242
- Albin, has your man arranged the cars?
- Yes, two.
33
00:08:37,242 --> 00:08:41,450
Do you have any idea the parts I've
been offered at long last? The salaries?
34
00:08:41,450 --> 00:08:42,617
Will that be enough?
35
00:08:42,617 --> 00:08:45,658
It has to be... they're
the only cars in the region.
36
00:08:45,658 --> 00:08:47,574
Herr Doctor, you're ignoring me.
37
00:08:48,575 --> 00:08:51,992
There was a time when you
didn't ignore me.
38
00:08:51,992 --> 00:08:55,949
Why would you possibly want to act
in a play when you can act in a film?
39
00:08:56,575 --> 00:08:59,908
Atheatrical audience gives me life,
while
40
00:08:59,908 --> 00:09:02,116
this thing merely takes it from me.
41
00:09:04,408 --> 00:09:05,282
Greta...
42
00:09:05,908 --> 00:09:08,492
Ellen is a woman who discovers...
43
00:09:08,492 --> 00:09:10,533
the ultimate expression of love...
44
00:09:10,533 --> 00:09:13,116
in the most exquisite pain imaginable.
45
00:09:17,033 --> 00:09:18,449
Does that sound familiar?
46
00:09:21,533 --> 00:09:23,366
It's a very demanding role.
47
00:09:24,408 --> 00:09:27,992
It is the role that will make you
great as an actress.
48
00:09:27,992 --> 00:09:30,366
Consider it
a sacrifice for your art.
49
00:09:34,117 --> 00:09:37,032
Work quickly, ladies and gentlemen,
we have a train to catch!
50
00:09:38,367 --> 00:09:39,074
Hans...
51
00:09:39,867 --> 00:09:41,908
Albin, what did you give the cat?
52
00:09:41,908 --> 00:09:44,200
Laudanum.
53
00:09:44,200 --> 00:09:48,200
It's hard to keep the damn thing docile
under the lights. Why, did it show?
54
00:09:48,200 --> 00:09:49,950
It looked a little pickled.
55
00:09:49,950 --> 00:09:52,074
Not as much as Greta.
56
00:09:52,783 --> 00:09:54,950
Things seem to be
well in hand here.
57
00:09:54,950 --> 00:09:56,032
Friedrich.
58
00:09:56,992 --> 00:09:57,991
Friedrich.
59
00:09:58,700 --> 00:10:01,617
Friedrich, we have to talk
about the vampire.
60
00:10:01,617 --> 00:10:04,200
Not now, Albin,
it's nearly dark.
61
00:10:04,200 --> 00:10:06,242
Wrap things up for me here,
will you?
62
00:10:06,242 --> 00:10:09,408
Make sure the imbecile Gustav
does not miss the train.
63
00:10:09,408 --> 00:10:11,450
And I'll see you all
in the morning.
64
00:10:11,450 --> 00:10:13,200
But what kind of clothes
should I pack for him?
65
00:10:13,200 --> 00:10:16,117
What kind of make-up?
How tall is he?
66
00:10:16,117 --> 00:10:17,366
Please tell me, Friedrich?
67
00:10:19,242 --> 00:10:21,325
Does anybody know
where he's running off to?
68
00:10:21,325 --> 00:10:22,617
Perhaps he has a woman.
69
00:10:22,617 --> 00:10:23,657
Or a man.
70
00:11:00,783 --> 00:11:05,075
We cross the border into Czechoslovakia
a few hours into our journey.
71
00:11:05,075 --> 00:11:08,283
Apparently Herr Doctor's already
filmed some of the exteriors there.
72
00:11:08,283 --> 00:11:09,533
He has?
73
00:11:09,533 --> 00:11:10,532
You didn't know?
74
00:11:11,200 --> 00:11:11,991
No.
75
00:11:12,742 --> 00:11:17,200
Strange. Well, you can assume we'll be
filming all of Hutter's scenes there.
76
00:11:17,200 --> 00:11:19,575
The scenes between him
and the vampire.
77
00:11:19,575 --> 00:11:22,533
I thought Dracula lived
in Transylvania.
78
00:11:22,533 --> 00:11:24,742
Strictly speaking,
this is not Dracula.
79
00:11:24,742 --> 00:11:27,408
The author's widow wouldn't
sell us the rights to the novel.
80
00:11:27,408 --> 00:11:30,575
So who's playing Count Dracula?
I mean, Orlock?
81
00:11:30,575 --> 00:11:31,741
His name is Schreck.
82
00:11:33,783 --> 00:11:35,324
Max Schreck.
83
00:11:38,783 --> 00:11:42,117
Apparently he was in the Reinhardt
Company when Murnau was directing.
84
00:11:42,117 --> 00:11:44,241
Schreck? Are you sure
you have the name right?
85
00:11:44,992 --> 00:11:46,783
He's a character actor.
86
00:11:46,783 --> 00:11:49,408
Who told you he was
playing the vampire?
87
00:11:49,408 --> 00:11:50,867
Herr Doctor told me.
88
00:11:50,867 --> 00:11:53,575
I never heard of any Max Schreck
in the Reinhardt Company.
89
00:11:53,575 --> 00:11:56,867
Herr Doctor told me he was
with Stanislavsky in Moscow.
90
00:11:56,867 --> 00:11:59,033
Oh dear, one of the
Russian school then.
91
00:11:59,033 --> 00:12:01,117
As part of his preparation,
he submerges
92
00:12:01,117 --> 00:12:04,908
his own personality into that
of the character he's playing.
93
00:12:04,908 --> 00:12:06,616
That is why he's not travelling
with us.
94
00:12:08,200 --> 00:12:10,992
Herr Doctor told me he went
to Czechoslovakia weeks ago.
95
00:12:10,992 --> 00:12:14,074
To absorb the flavour of the place,
I suppose.
96
00:12:14,700 --> 00:12:16,116
Herr Doctor also told me...
97
00:12:16,658 --> 00:12:19,575
that when we get there
and start filming...
98
00:12:19,575 --> 00:12:23,616
Max Schreck will only appear to us
in full make-up and costume...
99
00:12:24,158 --> 00:12:26,117
as the vampire.
100
00:12:26,117 --> 00:12:27,032
And furthermore...
101
00:12:27,783 --> 00:12:30,782
we will only film him at night.
102
00:12:32,617 --> 00:12:35,699
And why wasn't I told about it?
I'm the producer.
103
00:12:36,408 --> 00:12:37,824
Well, he told me.
104
00:12:53,658 --> 00:12:56,533
Tell me you're not too pretty
to work for me?
105
00:12:56,533 --> 00:12:57,825
Yes, sir.
106
00:12:57,825 --> 00:12:59,408
I love the cinema.
107
00:12:59,408 --> 00:13:03,617
Friedrich, I just realised this morning,
our financiers, they don't know
108
00:13:03,617 --> 00:13:06,241
what picture you're making.
109
00:13:06,783 --> 00:13:09,117
The crew don't know
what picture you're making.
110
00:13:09,117 --> 00:13:10,992
The cast don't know
what picture you're making.
111
00:13:10,992 --> 00:13:14,950
And now I don't know what picture
you're making. Are you happy?
112
00:13:14,950 --> 00:13:15,783
Albin...
113
00:13:15,783 --> 00:13:17,783
I know, tell them nothing.
114
00:13:17,783 --> 00:13:20,074
- Ah, yeah, there he is.
- There he is, getting on the train.
115
00:13:22,367 --> 00:13:23,992
Gentlemen, I amn Albin Grau,
116
00:13:23,992 --> 00:13:27,700
producer and art director
of this picture.
117
00:13:27,700 --> 00:13:30,492
Is it true Murnau is filming
Stoker's Dracula?
118
00:13:30,492 --> 00:13:34,617
Friedrich Wilhelm Murnau is Germany's
greatest film maker.
119
00:13:34,617 --> 00:13:36,532
In a class with such masters
120
00:13:37,033 --> 00:13:39,533
as Griffith and Eisenstein.
121
00:13:39,533 --> 00:13:41,908
At present he is supervising
every detail
122
00:13:41,908 --> 00:13:44,782
of this unique
on location expedition.
123
00:13:45,742 --> 00:13:48,742
- The major part, who's going to play?
- Excuse me. Excuse me.
124
00:13:48,742 --> 00:13:50,949
- Thank you, gentlemen.
- Will you be filming in Germany?
125
00:14:14,867 --> 00:14:16,366
Paul, Paul.
126
00:14:33,867 --> 00:14:37,158
Our battle, our struggle,
127
00:14:37,158 --> 00:14:38,491
is to create art.
128
00:14:39,158 --> 00:14:41,116
Our weapon is the moving picture.
129
00:14:43,492 --> 00:14:46,200
Because we have the moving picture...
130
00:14:46,200 --> 00:14:49,075
our paintings
will grow and recede.
131
00:14:49,075 --> 00:14:51,408
Our poetry will be shadows
132
00:14:51,408 --> 00:14:53,532
that lengthen and conceal.
133
00:14:54,242 --> 00:14:56,992
Our light will play
across living faces
134
00:14:56,992 --> 00:14:59,449
that laugh and agonise.
135
00:15:00,992 --> 00:15:04,783
And our music will linger
and finally overwhelm
136
00:15:04,783 --> 00:15:07,075
because it will have a context.
137
00:15:07,075 --> 00:15:09,491
As certain as the grave.
138
00:15:13,492 --> 00:15:17,782
We are scientists engaged
in the creation of memory.
139
00:15:19,908 --> 00:15:21,700
But our memory
140
00:15:21,700 --> 00:15:24,574
will neither blur... nor fade.
141
00:15:36,700 --> 00:15:37,866
What is this?
142
00:15:40,075 --> 00:15:42,532
It looks like... blood.
143
00:16:15,117 --> 00:16:16,407
Good evening.
144
00:16:17,908 --> 00:16:19,574
Herr Doctor...
145
00:16:20,492 --> 00:16:22,241
we've been expecting you.
146
00:16:24,075 --> 00:16:27,366
- The wagon train has arrived.
- And here's the lead mule.
147
00:16:28,075 --> 00:16:30,324
Well, what a terrible
journey that was.
148
00:16:31,367 --> 00:16:32,867
How long have you been here?
149
00:16:32,867 --> 00:16:33,867
Not long.
150
00:16:33,867 --> 00:16:36,117
Don't tell me, we have
a busy schedule tomorrow?
151
00:16:36,117 --> 00:16:38,158
No. Exterior shots of the inn.
152
00:16:38,158 --> 00:16:40,658
Some shots in here.
Arrival of Hutter's carriage.
153
00:16:40,658 --> 00:16:43,157
Welcome.
154
00:16:43,783 --> 00:16:48,325
I'd like to plan for these night scenes.
When are they to be filmed?
155
00:16:48,325 --> 00:16:51,950
They will be filmed soon...
They won't require...
156
00:16:51,950 --> 00:16:53,741
much planning.
157
00:16:54,575 --> 00:16:57,617
But I need extra help
to set up the lights.
158
00:16:57,617 --> 00:16:59,032
Surely you can give me
some notice so I can prepare?
159
00:16:59,617 --> 00:17:01,491
Herr Doctor,
where are the extras?
160
00:17:02,033 --> 00:17:03,574
You're looking at them.
161
00:17:06,117 --> 00:17:08,242
Herr Doctor,
these people cannot act.
162
00:17:08,242 --> 00:17:10,991
They don't need to act.
They need to be.
163
00:17:17,825 --> 00:17:18,824
Wolf?
164
00:17:25,367 --> 00:17:26,616
Herr Muller?
165
00:17:34,908 --> 00:17:36,824
I was... Sorry, Wolf.
166
00:19:28,033 --> 00:19:31,992
All right, Hutter, it's been a fitful
night but you wake refreshed...
167
00:19:31,992 --> 00:19:36,033
eager to continue your journey to
the castle of the nobleman
168
00:19:36,033 --> 00:19:38,491
who may very well make
your fortune.
169
00:19:43,158 --> 00:19:45,867
Wait, Gustav.
What is that beside you?
170
00:19:45,867 --> 00:19:47,491
Yes, pick it up.
171
00:19:48,783 --> 00:19:51,366
It's a book...
about vampires.
172
00:19:54,325 --> 00:19:55,908
Ah... yes...
173
00:19:55,908 --> 00:19:57,032
now you remember.
174
00:19:58,033 --> 00:20:02,283
It was put there last night by the
superstitious peasants, the ones
175
00:20:02,283 --> 00:20:06,325
who warned you not
to enter Orlock's castle.
176
00:20:06,325 --> 00:20:09,991
The ones who warned you
not even to dare to speak his name...
177
00:20:11,450 --> 00:20:12,657
Nosferatu.
178
00:20:14,033 --> 00:20:16,742
The unclean, the undead...
179
00:20:16,742 --> 00:20:20,199
least you evoke
the creature itself.
180
00:20:21,658 --> 00:20:23,116
Very good, Gustav
181
00:20:24,700 --> 00:20:26,075
Herr Doctor...
182
00:20:26,075 --> 00:20:27,158
Albin...
183
00:20:27,158 --> 00:20:29,533
- I am sorry, Herr Doctor, but...
- Albin!
184
00:20:29,533 --> 00:20:30,658
End.
185
00:20:30,658 --> 00:20:34,324
Albin, a native has wandered
into my frame!
186
00:20:42,117 --> 00:20:42,824
Wolf.
187
00:20:44,242 --> 00:20:45,032
Wolf!
188
00:20:46,200 --> 00:20:48,658
What is the matter with everyone?
189
00:20:48,658 --> 00:20:52,617
She will not let us go on filming,
unless we replace the crosses.
190
00:20:52,617 --> 00:20:55,283
Am I really
being bothered with this?
191
00:20:55,283 --> 00:20:56,866
Herr Doctor, I warned you.
192
00:20:57,908 --> 00:21:00,949
You should be more concerned
about these things.
193
00:21:01,742 --> 00:21:03,657
The crosses are not for decoration.
194
00:21:04,825 --> 00:21:06,449
We will put them back.
195
00:21:07,158 --> 00:21:09,574
They just overwhelm
our composition.
196
00:21:13,992 --> 00:21:15,492
Albin, the camera.
197
00:21:15,492 --> 00:21:19,450
- The head light should be sufficient.
- Henrik, what's this scene number?
198
00:21:19,450 --> 00:21:20,992
Twenty-three.
199
00:21:20,992 --> 00:21:21,866
Quickly.
200
00:21:23,658 --> 00:21:26,700
Yes... Albin, that's fine,
he'll take care of it.
201
00:21:26,700 --> 00:21:28,117
Go in, Henrik.
202
00:21:28,117 --> 00:21:31,533
On either side, you open the door
when I give you the cue.
203
00:21:31,533 --> 00:21:33,325
Ready? Are we ready?
204
00:21:33,325 --> 00:21:34,449
Yeah, yeah.
205
00:21:35,575 --> 00:21:36,825
And roll camera.
206
00:21:36,825 --> 00:21:38,282
Iris in.
207
00:21:39,367 --> 00:21:40,241
And...
208
00:21:42,033 --> 00:21:43,367
...begin.
209
00:21:43,367 --> 00:21:45,449
Gustav, you walk in very slowly.
210
00:21:46,367 --> 00:21:48,574
Very slowly... yes.
211
00:21:49,742 --> 00:21:52,699
Feel your bag, make sure
you have your contracts.
212
00:21:54,992 --> 00:21:56,241
You're afraid.
213
00:21:57,700 --> 00:21:59,574
Who was the person
who brought you?
214
00:22:01,367 --> 00:22:03,116
You must go into the castle.
215
00:22:04,200 --> 00:22:05,950
The castle calls you...
216
00:22:05,950 --> 00:22:08,241
The gates suddenly open.
217
00:22:10,867 --> 00:22:12,241
You must go in.
218
00:22:13,408 --> 00:22:15,032
That's excellent, Gustav.
219
00:22:15,992 --> 00:22:17,657
Go forward.
220
00:22:19,033 --> 00:22:20,491
Go forward.
221
00:22:23,700 --> 00:22:25,575
And, end.
222
00:22:25,575 --> 00:22:26,575
Wolf?
223
00:22:26,575 --> 00:22:27,532
Yeah, it's okay.
224
00:22:28,492 --> 00:22:32,783
I'm in charge of set construction. Who
built all this? We have an agreement!
225
00:22:32,783 --> 00:22:36,742
Albin, I sent some local workers
ahead this morning.
226
00:22:36,742 --> 00:22:39,033
I'm sorry I didn't explain to you.
227
00:22:39,033 --> 00:22:41,117
Please, there's a generator
in the courtyard,
228
00:22:41,117 --> 00:22:44,033
just past the tree on the right,
in the background. Get it working.
229
00:22:44,033 --> 00:22:45,783
Henrik, take this camera.
230
00:22:45,783 --> 00:22:49,158
- We have an agreement!
- Yes, stay here for a moment.
231
00:22:49,158 --> 00:22:53,116
Wolf, your camera is here.
Set it up quickly as possible. Yes?
232
00:22:57,450 --> 00:22:58,699
Roll camera.
233
00:23:06,867 --> 00:23:07,866
Gustav...
234
00:23:08,450 --> 00:23:12,324
you move forward very slowly,
heading always for the tunnel.
235
00:23:14,658 --> 00:23:16,157
This is perfect.
236
00:23:16,867 --> 00:23:18,366
Just a dark hole...
237
00:23:19,075 --> 00:23:22,783
...that has been unexplored,
untouched...
238
00:23:22,783 --> 00:23:24,866
...for a long, long time.
239
00:23:28,575 --> 00:23:29,574
And then...
240
00:23:30,075 --> 00:23:30,991
one night...
241
00:23:32,950 --> 00:23:35,449
something crawls out.
242
00:23:41,492 --> 00:23:42,616
Hutter...
243
00:23:44,533 --> 00:23:46,282
meet Count Orlock.
244
00:24:35,117 --> 00:24:37,282
Gustav, you must follow him
into the tunnel.
245
00:24:45,742 --> 00:24:48,032
Yes, going in.
246
00:24:49,117 --> 00:24:50,366
Make your way down.
247
00:24:53,783 --> 00:24:54,616
And...
248
00:24:56,158 --> 00:24:57,116
...end.
249
00:25:07,367 --> 00:25:08,199
Wolf?
250
00:25:12,575 --> 00:25:13,741
My God.
251
00:25:14,658 --> 00:25:15,532
Wolf!
252
00:25:16,617 --> 00:25:17,991
Yeah, got it.
253
00:25:19,492 --> 00:25:20,908
Remarkable.
254
00:25:20,908 --> 00:25:24,200
The overture to our
symphony of horrors.
255
00:25:24,200 --> 00:25:26,866
Genius, Hutter. Genius.
256
00:25:30,200 --> 00:25:32,282
He's not from the
Reinhardt Company.
257
00:25:35,950 --> 00:25:38,241
Congratulations, Gustav.
258
00:25:42,033 --> 00:25:42,866
Yes...
259
00:25:43,783 --> 00:25:45,366
I was good, wasn't I?
260
00:25:45,908 --> 00:25:47,949
I saw his face...
his face.
261
00:25:49,950 --> 00:25:51,907
Where did you find him, really?
262
00:25:52,908 --> 00:25:54,533
In that hole.
263
00:25:54,533 --> 00:25:55,908
Gustav...
264
00:25:55,908 --> 00:25:57,992
this was your finest moment.
265
00:25:57,992 --> 00:25:59,367
Good, Gustav.
266
00:25:59,367 --> 00:26:03,033
Gentlemen, let's pack up.
Shooting is completed for the night.
267
00:26:03,033 --> 00:26:05,657
That's it? We came all the way
for one scene?
268
00:26:06,200 --> 00:26:10,367
I would have driven anywhere at
any time for that look of Gustav's.
269
00:26:10,367 --> 00:26:13,742
I would like to congratulate Schreck
on his extraordinary appearance.
270
00:26:13,742 --> 00:26:16,992
For the remainder of the shoot,
he will be Count Orlock.
271
00:26:16,992 --> 00:26:18,949
To himself and to all of us.
272
00:26:19,450 --> 00:26:22,575
Just leave the man alone.
He will be completely authentic.
273
00:26:22,575 --> 00:26:26,908
He is not interested in our questions,
or our praise, or our conversations.
274
00:26:26,908 --> 00:26:29,241
He's chasing an altogether
different ghost.
275
00:26:30,283 --> 00:26:32,657
Friedrich. Come quick, it's Wolf!
276
00:26:38,700 --> 00:26:40,491
Muller, I can help you.
277
00:26:42,617 --> 00:26:43,282
Help me.
278
00:26:56,242 --> 00:26:58,116
Albin, you have the cameras safe?
279
00:26:59,283 --> 00:27:00,741
Go, quickly.
280
00:27:16,367 --> 00:27:18,699
- Is my room ready?
- Yes.
281
00:27:28,908 --> 00:27:30,032
Nosferatu.
282
00:27:31,283 --> 00:27:32,991
Ah, this is too much.
283
00:27:33,658 --> 00:27:37,658
Answer me, Herr Doctor. Is this
some stunt to evoke fear in us?
284
00:27:37,658 --> 00:27:41,200
Henrik, stop being so theatrical.
You'll wake the whole house.
285
00:27:41,200 --> 00:27:44,366
Go on up, Wolf, and have a brandy.
You'll feel better in the morning.
286
00:27:47,325 --> 00:27:48,616
What's happened?
287
00:27:49,117 --> 00:27:51,408
He's ill, obviously.
Take him upstairs
288
00:27:51,408 --> 00:27:55,199
and then go outside and help Herr
Grau with the camera equipment.
289
00:27:56,033 --> 00:27:57,492
All right? Come on.
290
00:27:57,492 --> 00:27:59,575
Bring the cameras
straight to my room...
291
00:27:59,575 --> 00:28:00,991
prepare for tomorrow.
292
00:28:16,450 --> 00:28:19,699
Albin, we need to clear the table.
We'll need the ink-well,
293
00:28:20,325 --> 00:28:21,742
the quill,
294
00:28:21,742 --> 00:28:23,116
and the contracts.
295
00:28:27,242 --> 00:28:28,242
Yes, I...
296
00:28:28,242 --> 00:28:30,033
I'd like it darker
and smokier. Dustier.
297
00:28:30,033 --> 00:28:34,575
Which case, Paul? Move
that lamp to the far side and...
298
00:28:34,575 --> 00:28:37,324
and you, spread some dust
on the corner. On the...
299
00:28:59,283 --> 00:29:00,532
Ah, there you are.
300
00:29:03,700 --> 00:29:07,908
It's incredible, no?
I wish you could all see your faces.
301
00:29:07,908 --> 00:29:10,950
Ladies and gentlemen,
this is Max Schreck
302
00:29:10,950 --> 00:29:14,117
who will be portraying
our vampire, Count Orlock.
303
00:29:14,117 --> 00:29:17,449
As you no doubt have heard,
Max's methods are somewhat...
304
00:29:18,075 --> 00:29:19,867
unconventional.
305
00:29:19,867 --> 00:29:23,117
But, I am sure you will come
306
00:29:23,117 --> 00:29:26,574
to respect his artistry in this
matter.
307
00:29:27,742 --> 00:29:29,783
Yes, places everybody.
308
00:29:29,783 --> 00:29:32,325
May I have the chair, please?
Quickly.
309
00:29:32,325 --> 00:29:35,783
Count Orlock, you will sit here
at the head of the table.
310
00:29:35,783 --> 00:29:36,699
Please.
311
00:29:37,825 --> 00:29:38,949
Very good.
312
00:29:39,450 --> 00:29:43,616
In this scene, the Count is reading
the papers you've brought him...
313
00:29:44,533 --> 00:29:48,532
and you are about to make a
considerable amount of money.
314
00:29:50,033 --> 00:29:51,366
No, no make-up!
315
00:29:53,283 --> 00:29:55,033
Forgive me, Herr Doctor.
316
00:29:55,033 --> 00:29:56,657
Albin clear the set!
317
00:29:58,117 --> 00:29:58,824
Elke...
318
00:30:05,200 --> 00:30:07,282
Count, you're reading
your documents.
319
00:30:08,658 --> 00:30:09,908
That's it.
320
00:30:09,908 --> 00:30:11,407
It isn't right.
321
00:30:12,408 --> 00:30:15,325
Well, try acting it,
for God's sake.
322
00:30:15,325 --> 00:30:16,742
What should it say?
323
00:30:16,742 --> 00:30:18,907
It's meant to be a contract...
324
00:30:19,617 --> 00:30:21,449
a real estate contract.
325
00:30:22,908 --> 00:30:24,825
I'd like some make-up.
326
00:30:24,825 --> 00:30:26,825
Well, you don't get any.
327
00:30:26,825 --> 00:30:28,991
All right, are we ready to begin?
328
00:30:29,908 --> 00:30:31,574
Elke, the phonograph.
329
00:30:41,742 --> 00:30:43,324
Iris in.
330
00:30:44,867 --> 00:30:45,657
And...
331
00:30:47,033 --> 00:30:48,366
concentrate...
332
00:30:49,450 --> 00:30:50,449
begin.
333
00:30:51,325 --> 00:30:54,282
All right, Orlock, very good.
You are reading your papers.
334
00:30:55,575 --> 00:30:58,200
Read your papers very intensely.
335
00:30:58,200 --> 00:31:02,199
After all, how often is it that you
get correspondence from the living?
336
00:31:02,700 --> 00:31:04,991
No, don't look up.
Concentrate on your papers.
337
00:31:05,992 --> 00:31:09,532
Not that you actually care about
the details of the contract.
338
00:31:10,325 --> 00:31:14,867
All you're interested in are all
those juicy throats waiting for you
339
00:31:14,867 --> 00:31:16,616
the moment you get to Germany.
340
00:31:19,033 --> 00:31:21,367
Ah now, Hutter,
even though it may repel you...
341
00:31:21,367 --> 00:31:23,866
creep in... creep in.
342
00:31:24,867 --> 00:31:27,367
Let us see the expectation
on your face.
343
00:31:27,367 --> 00:31:30,408
You're about to make
the biggest sale of your life.
344
00:31:30,408 --> 00:31:34,199
Point out a few details
of the contract. Yes...
345
00:31:35,158 --> 00:31:38,116
Tell him that, that's
particularly beneficial to you.
346
00:31:38,783 --> 00:31:40,783
Reach into your bag.
347
00:31:40,783 --> 00:31:43,657
This will seal the deal
and something falls out.
348
00:31:44,450 --> 00:31:47,574
Count, what is it?
On your left, on the table.
349
00:31:48,158 --> 00:31:49,199
It's a locket.
350
00:31:55,700 --> 00:31:57,783
This is Greta Schroder.
351
00:31:57,783 --> 00:31:59,408
No, no, you don't know her.
352
00:31:59,408 --> 00:32:00,407
He's supposed to ask who it is.
353
00:32:13,283 --> 00:32:14,324
No... End.
354
00:32:17,367 --> 00:32:18,867
Jesus, Max...
355
00:32:18,867 --> 00:32:21,450
Henrik, can you explain to him...
356
00:32:21,450 --> 00:32:22,991
his motivation?
357
00:32:23,700 --> 00:32:25,742
All right, Count...
358
00:32:25,742 --> 00:32:27,532
think about this...
359
00:32:28,658 --> 00:32:30,866
What is it that inspires...
360
00:32:31,992 --> 00:32:33,282
the most longing in you?
361
00:32:33,992 --> 00:32:36,032
That is most desirable...
362
00:32:36,742 --> 00:32:38,491
and yet most unattainable?
363
00:32:39,575 --> 00:32:42,157
The light... of the sun.
364
00:32:43,950 --> 00:32:46,241
That is the emotion. Use it.
365
00:32:48,325 --> 00:32:51,449
Nosferatu, you read your papers.
Roll, bitte.
366
00:33:00,242 --> 00:33:02,242
Who is this woman?
367
00:33:02,242 --> 00:33:04,199
It's Ellen, my wife.
368
00:33:04,992 --> 00:33:07,782
She has a beautiful bosom.
369
00:33:08,575 --> 00:33:09,450
Oh Jesus...
370
00:33:09,450 --> 00:33:11,742
Gustav, just snatch it back
from him.
371
00:33:11,742 --> 00:33:13,325
Yes. Go on.
372
00:33:13,325 --> 00:33:15,367
And, vampire, you sign the papers.
373
00:33:15,367 --> 00:33:17,616
Take your quill,
sign the papers.
374
00:33:18,367 --> 00:33:19,657
Yes, go on.
375
00:33:24,117 --> 00:33:28,241
I understand we are going
to be neighbours.
376
00:33:36,575 --> 00:33:38,366
Very nice addition, Count. Yes.
377
00:33:38,908 --> 00:33:41,158
And, Hutter,
how does that make you feel?
378
00:33:41,158 --> 00:33:44,866
Yes. Snatch back your papers.
You're happy to be his neighbour?
379
00:33:48,158 --> 00:33:49,574
And, Iris out.
380
00:33:52,617 --> 00:33:53,366
End!
381
00:33:54,408 --> 00:33:55,699
Excellent.
382
00:33:57,492 --> 00:33:58,699
Excellent.
383
00:33:59,742 --> 00:34:01,657
Give the lip-readers a thrill.
384
00:34:02,908 --> 00:34:04,617
Wolf, do you have it?
385
00:34:04,617 --> 00:34:06,117
Yes, I got it.
386
00:34:06,117 --> 00:34:07,116
Wolf, have you got it?
387
00:34:07,617 --> 00:34:09,324
Yes, I said I got it!
388
00:34:09,825 --> 00:34:11,366
Excellent. Thank you.
389
00:34:22,825 --> 00:34:26,032
Do you think Schreck is all right?
We have left him up at that castle.
390
00:34:26,825 --> 00:34:28,449
He's not in danger.
391
00:34:29,033 --> 00:34:32,658
He's a fine actor, but,
all this preparation,
392
00:34:32,658 --> 00:34:34,742
it's very strange.
393
00:34:34,742 --> 00:34:38,200
You think it is strange enough for him
to go so deep inside his character
394
00:34:38,200 --> 00:34:40,283
that he forgets he's
Max Schreck altogether?
395
00:34:40,283 --> 00:34:41,867
God knows I forgot.
396
00:34:41,867 --> 00:34:44,908
Schreck's peculiarities are
like love-making games.
397
00:34:44,908 --> 00:34:47,867
You believe them
when they happen
398
00:34:47,867 --> 00:34:50,866
but they always stop short of
anybody being seriously hurt.
399
00:35:14,825 --> 00:35:16,657
The woods decay...
400
00:35:18,158 --> 00:35:21,366
the woods decay and fall...
401
00:35:23,242 --> 00:35:25,617
the vapours weep their burthen
402
00:35:25,617 --> 00:35:28,074
to the ground.
403
00:35:29,575 --> 00:35:30,741
Dinner?
404
00:35:32,992 --> 00:35:35,532
You set a very mean table.
405
00:35:38,325 --> 00:35:39,782
No rats?
406
00:35:46,075 --> 00:35:47,532
There was a time...
407
00:35:49,033 --> 00:35:51,699
when I fed...
408
00:35:52,867 --> 00:35:54,491
from golden chalices.
409
00:35:55,658 --> 00:35:56,907
But now...
410
00:35:57,825 --> 00:35:59,532
Don't look at me that way!
411
00:36:01,825 --> 00:36:05,199
In my old age I feed...
412
00:36:06,825 --> 00:36:09,616
the way old men pee.
413
00:36:11,367 --> 00:36:13,907
Sometimes all at once...
414
00:36:15,950 --> 00:36:19,116
sometimes drop by drop.
415
00:36:22,450 --> 00:36:23,907
I told you...
416
00:36:25,450 --> 00:36:28,449
I feed erratically...
417
00:36:32,033 --> 00:36:34,949
often enormously.
418
00:36:41,075 --> 00:36:45,242
Yes, Max, you may give
the locket to Elke.
419
00:36:45,242 --> 00:36:49,117
Gustav, this is a scene from
the previous night. You have met
420
00:36:49,117 --> 00:36:52,699
your host he has brought you home
to his castle, he's giving you a dinner.
421
00:36:53,742 --> 00:36:55,116
You can start eating.
422
00:36:55,742 --> 00:36:59,533
Very well. Excellent. And, Orlock,
you're merely reading your papers
423
00:36:59,533 --> 00:37:02,032
and totally ignoring your guest.
424
00:37:03,492 --> 00:37:04,282
Good.
425
00:37:04,908 --> 00:37:06,907
Wolf, roll camera...
426
00:37:07,950 --> 00:37:08,782
and...
427
00:37:10,658 --> 00:37:11,574
begin.
428
00:37:13,825 --> 00:37:14,782
Yes.
429
00:37:17,242 --> 00:37:18,866
A thought occurs to you.
430
00:37:19,658 --> 00:37:21,949
Iook at your host.
Very good, Gustav.
431
00:37:23,242 --> 00:37:24,282
Do you think...
432
00:37:25,408 --> 00:37:29,032
he might have been the stranger
who drove you to the castle?
433
00:37:31,367 --> 00:37:33,991
You watch...
is he even human?
434
00:37:35,075 --> 00:37:38,032
How does it feel to be
eating next to him?
435
00:37:40,825 --> 00:37:43,450
Knowing that you're spending
the night with him...
436
00:37:43,450 --> 00:37:45,574
in the castle, alone.
437
00:37:47,283 --> 00:37:48,282
You watch him.
438
00:37:48,825 --> 00:37:51,907
Orlock, drop your paper.
You look at Gustav.
439
00:37:54,200 --> 00:37:56,367
Gustav, keep watching him.
440
00:37:56,367 --> 00:37:59,116
Take your right hand
and reach for the bread knife.
441
00:37:59,783 --> 00:38:00,699
Watch him...
442
00:38:01,992 --> 00:38:03,032
breathing.
443
00:38:04,742 --> 00:38:06,324
What will happen?
444
00:38:08,283 --> 00:38:10,074
Reach out, take the loaf of bread...
445
00:38:10,867 --> 00:38:12,657
and cut yourself a slice.
446
00:38:16,117 --> 00:38:19,200
Yes, slicing, slicing...
447
00:38:19,200 --> 00:38:20,324
You are slicing.
448
00:38:21,617 --> 00:38:23,783
Toward you, toward you...
449
00:38:23,783 --> 00:38:25,158
watching him...
450
00:38:25,158 --> 00:38:27,991
...slicing, slicing,
watch out...
451
00:38:28,617 --> 00:38:29,867
slicing...
452
00:38:29,867 --> 00:38:32,033
Watch your finger!
453
00:38:32,033 --> 00:38:32,699
Damn it!
454
00:38:34,825 --> 00:38:37,782
Look, Nosferatu!
Blood, blood!
455
00:38:40,492 --> 00:38:43,242
Damn it, Murnau.
I really did cut myself!
456
00:38:43,242 --> 00:38:45,742
- Paul, go and check the generator.
- You did that intentionally!
457
00:38:45,742 --> 00:38:47,575
- Calm down!
- I'll see to the light.
458
00:38:47,575 --> 00:38:50,449
- That knife was sharpened like a razor!
- Gustav, remain in character!
459
00:38:51,825 --> 00:38:54,949
Jesus Christus get this off me!
460
00:38:59,492 --> 00:39:00,407
Schreck!
461
00:39:03,200 --> 00:39:05,075
What is the matter with you?
462
00:39:05,075 --> 00:39:08,283
He's a Stanislavsky lunatic, that is
what is the matter with him!
463
00:39:08,283 --> 00:39:12,449
I contracted you in secrecy
and at great expense.
464
00:39:13,325 --> 00:39:17,617
Herr Muller, when will you have your
equipment functioning properly?
465
00:39:17,617 --> 00:39:21,033
I am tired of your
lack of enthusiasm!
466
00:39:21,033 --> 00:39:22,157
I saw you.
467
00:39:22,825 --> 00:39:23,824
Gustav...
468
00:39:24,450 --> 00:39:26,157
bring the girls to the car.
469
00:39:26,950 --> 00:39:29,950
- I am not happy!
- Gustav, move.
470
00:39:29,950 --> 00:39:31,741
Herr Doctor,
the man is barely breathing.
471
00:39:32,533 --> 00:39:35,158
I told you to fix the generator!
472
00:39:35,158 --> 00:39:37,492
No, leave the equipment
and take the camera.
473
00:39:37,492 --> 00:39:39,492
We are done here for today,
Herr Doctor.
474
00:39:39,492 --> 00:39:40,325
Albin!
475
00:39:40,325 --> 00:39:41,117
Help me.
476
00:39:41,117 --> 00:39:42,366
Everybody to the automobile.
477
00:39:43,200 --> 00:39:44,907
Herr Doctor, we're leaving.
478
00:39:46,617 --> 00:39:47,742
No...
479
00:39:47,742 --> 00:39:48,991
He stays.
480
00:41:24,825 --> 00:41:25,657
Albin...
481
00:41:39,408 --> 00:41:40,658
Yes, Friedrich?
482
00:41:40,658 --> 00:41:43,700
Do you think Wolf's assistant
can finish this film?
483
00:41:43,700 --> 00:41:47,366
Paul? No. He has
not enough experience.
484
00:41:48,075 --> 00:41:49,407
What about you?
485
00:41:50,325 --> 00:41:52,950
You are the closest we have
to a photographer.
486
00:41:52,950 --> 00:41:56,366
What are you talking about?
The film ends here.
487
00:41:56,867 --> 00:41:58,367
No, Henrik...
488
00:41:58,367 --> 00:42:00,117
this film will go on.
489
00:42:00,117 --> 00:42:04,117
Henrik, this film cannot survive
even the briefest interruption.
490
00:42:04,117 --> 00:42:06,700
The financiers would take control.
491
00:42:06,700 --> 00:42:08,617
They hate your script.
492
00:42:08,617 --> 00:42:12,700
Actually, it may be advantageous
because it makes the crew very edgy
493
00:42:12,700 --> 00:42:14,117
and I like that.
494
00:42:14,117 --> 00:42:15,367
Do you hear
what you are saying?
495
00:42:15,367 --> 00:42:17,658
You're out of your fucking mind,
you're a fanatic!
496
00:42:17,658 --> 00:42:19,866
Please, don't behave like children.
497
00:42:22,367 --> 00:42:26,157
I'll get a new photographer and fly
him back here within the week.
498
00:42:26,742 --> 00:42:29,033
Henrik, when you wrote
this scenario,
499
00:42:29,033 --> 00:42:33,200
you had demons of your own
to work out, did you not?
500
00:42:33,200 --> 00:42:34,657
Now I have mine.
501
00:42:37,283 --> 00:42:38,032
Albin...
502
00:42:38,950 --> 00:42:42,532
you're the producer...
keep this company together.
503
00:43:03,033 --> 00:43:07,658
How dare you
destroy my photographer!
504
00:43:07,658 --> 00:43:08,824
You idiot!
505
00:43:09,408 --> 00:43:13,241
Did I kill some
of your people, Murnau?
506
00:43:14,450 --> 00:43:16,450
I can't remember.
507
00:43:16,450 --> 00:43:18,366
We have an arrangement!
508
00:43:18,992 --> 00:43:23,324
Don't pretend you mourn,
Herr Doctor. I know you.
509
00:43:28,117 --> 00:43:30,200
Why him, you monster?
510
00:43:30,200 --> 00:43:32,782
Why not the script girl?
511
00:43:36,242 --> 00:43:37,657
The script girl...
512
00:43:38,367 --> 00:43:40,782
I'll eat her later.
513
00:43:41,325 --> 00:43:42,658
No, you will not!
514
00:43:42,658 --> 00:43:46,241
Our bargain, you agreed
not to hurt my people!
515
00:43:48,200 --> 00:43:50,117
Listen to me,
do you understand?
516
00:43:50,117 --> 00:43:53,200
This requires that
I go back to Berlin
517
00:43:53,200 --> 00:43:57,032
to find another photographer
and then to fly him back here.
518
00:43:57,575 --> 00:43:59,907
And you will control yourself
while I am away.
519
00:44:03,075 --> 00:44:07,074
I don't think we need
the writer any longer.
520
00:44:11,242 --> 00:44:13,492
I don't expect you
to understand this
521
00:44:13,492 --> 00:44:17,158
and I am loathed
to admit it myself...
522
00:44:17,158 --> 00:44:19,866
but, the writer is necessary.
523
00:44:20,367 --> 00:44:22,866
All my crew is necessary.
524
00:44:23,867 --> 00:44:24,949
Do you understand?
525
00:44:27,242 --> 00:44:30,241
I don't think the ship is necessary.
526
00:44:33,867 --> 00:44:34,950
What?
527
00:44:34,950 --> 00:44:36,074
The ship...
528
00:44:39,742 --> 00:44:40,782
The ship?
529
00:44:42,200 --> 00:44:43,824
My God, what
are you talking about?
530
00:44:45,075 --> 00:44:47,782
I have a dozen scenes on the ship.
531
00:44:49,283 --> 00:44:51,866
But I won't sail.
532
00:44:53,450 --> 00:44:56,367
Then I will replace you
with a double!
533
00:44:56,367 --> 00:44:58,867
I will do every scene
of yours with a double.
534
00:44:58,867 --> 00:45:02,950
You, you will have no close-ups.
None whatsoever.
535
00:45:02,950 --> 00:45:05,117
How dare you speak
to me that way.
536
00:45:05,117 --> 00:45:08,407
I have shots!
I am the director!
537
00:45:11,033 --> 00:45:13,407
Why didn't you mention this before?
538
00:45:19,242 --> 00:45:22,075
You want to eat the writer?
Be my guest.
539
00:45:22,075 --> 00:45:24,408
That will leave you to explain
540
00:45:24,408 --> 00:45:27,116
how else your character
is supposed to get to Bremen?
541
00:45:32,575 --> 00:45:33,324
Yes...
542
00:45:34,033 --> 00:45:35,074
I will...
543
00:45:35,950 --> 00:45:38,449
shoot the scenes at sea
around you.
544
00:45:39,200 --> 00:45:41,617
But you will still have
to sail to Heligoland
545
00:45:41,617 --> 00:45:43,824
for your death scene.
546
00:45:46,158 --> 00:45:47,741
Or else what?
547
00:45:48,867 --> 00:45:49,907
Or else?
548
00:45:51,158 --> 00:45:52,450
Or else...
549
00:45:52,450 --> 00:45:53,449
...no Greta.
550
00:45:54,325 --> 00:45:56,532
We shoot her scenes there.
551
00:46:04,283 --> 00:46:06,449
I'll go to Heligoland...
552
00:46:07,325 --> 00:46:09,282
but I won't sail.
553
00:46:11,242 --> 00:46:13,075
Heligoland is an island.
554
00:46:13,075 --> 00:46:14,158
So?
555
00:46:14,158 --> 00:46:16,782
So it can only be reached by sea.
556
00:46:18,742 --> 00:46:20,032
Or air.
557
00:46:31,200 --> 00:46:34,074
And if I agree to fly you in...
558
00:46:35,325 --> 00:46:37,449
you will leave my people alone.
559
00:46:38,575 --> 00:46:39,866
Or else what?
560
00:46:40,825 --> 00:46:42,449
Don't think I can't harm you.
561
00:46:43,325 --> 00:46:45,324
Tell me how you would harm me...
562
00:46:46,450 --> 00:46:49,657
when even I don't know
how I could harm myself.
563
00:47:23,825 --> 00:47:27,324
But thy strong hours indignant
work'd their wills...
564
00:47:28,158 --> 00:47:29,949
and beat me down...
565
00:47:30,825 --> 00:47:33,074
and marr'd and wasted me...
566
00:47:34,658 --> 00:47:37,741
and though
they could not end me...
567
00:47:39,408 --> 00:47:41,867
left me maim'd to dwell
568
00:47:41,867 --> 00:47:45,074
in presence
of immortal youth.
569
00:47:47,908 --> 00:47:49,699
Immortal age...
570
00:47:50,450 --> 00:47:52,782
beside immortal youth.
571
00:47:55,617 --> 00:47:58,491
And all I was in ashes.
572
00:48:42,283 --> 00:48:45,700
Albin, what is
573
00:48:45,700 --> 00:48:48,367
the most wondrous thing
you have ever seen?
574
00:48:48,367 --> 00:48:49,032
Er...
575
00:48:49,742 --> 00:48:52,407
I saw ectoplasm once.
576
00:48:53,075 --> 00:48:55,617
Ectoplasm?
What is ectoplasm?
577
00:48:55,617 --> 00:48:59,033
It's the mystical
substance of ghosts.
578
00:48:59,033 --> 00:49:03,283
I saw a spiritualist pull it out
of his mouth in Italy.
579
00:49:03,283 --> 00:49:04,657
What did it look like?
580
00:49:05,742 --> 00:49:06,991
Seaweed.
581
00:49:08,117 --> 00:49:10,408
Is that what we look like
when we die?
582
00:49:10,408 --> 00:49:11,699
I hope not.
583
00:49:12,700 --> 00:49:17,074
What was for you the most,
wondrous thing you ever saw?
584
00:49:20,492 --> 00:49:22,950
I once saw Greta Schroeder naked.
585
00:49:22,950 --> 00:49:23,908
No?
586
00:49:23,908 --> 00:49:24,532
Yes.
587
00:49:25,200 --> 00:49:27,367
That beats ectoplasm.
588
00:49:27,367 --> 00:49:31,408
Jesus, Max, you scared me to death.
589
00:49:31,408 --> 00:49:33,324
How long have you been listening?
590
00:49:34,200 --> 00:49:36,407
We've been looking all over
the place for your coffin.
591
00:49:37,408 --> 00:49:39,366
Maybe it isn't his resting place.
592
00:49:43,992 --> 00:49:45,699
Didn't we have
something to say to him?
593
00:49:48,283 --> 00:49:52,283
Max, the great Friedrich Wilhelm
Murnau went to Berlin
594
00:49:52,283 --> 00:49:56,199
- to find a new photographer.
- Wolf is probably dead.
595
00:49:56,992 --> 00:49:59,533
So you can take
your funny ears off.
596
00:49:59,533 --> 00:50:02,658
Albin, please,
the man is an artist.
597
00:50:02,658 --> 00:50:04,616
Ask him some vampire questions.
598
00:50:05,575 --> 00:50:08,033
When did you become
a vampire?
599
00:50:08,033 --> 00:50:09,157
I can't recall.
600
00:50:10,617 --> 00:50:13,200
Where were you born?
Were you born?
601
00:50:13,200 --> 00:50:15,282
I can't remember.
602
00:50:17,283 --> 00:50:19,450
It's not funny any more.
603
00:50:19,450 --> 00:50:22,533
Count Dracula wouldn't say,
"couldn't remember".
604
00:50:22,533 --> 00:50:24,324
I read that book.
605
00:50:24,908 --> 00:50:27,366
Murnau gave it to me.
606
00:50:30,117 --> 00:50:34,117
Now, this is a golden opportunity.
Speaking as a vampire,
607
00:50:34,117 --> 00:50:37,242
what do you make
of the book's technical merits?
608
00:50:37,242 --> 00:50:38,824
It made me sad.
609
00:50:39,367 --> 00:50:40,282
Why sad?
610
00:50:42,242 --> 00:50:44,949
Because Dracula
had no servants.
611
00:50:46,283 --> 00:50:50,325
I think you missed the point
of the book, Count Orlock.
612
00:50:50,325 --> 00:50:53,783
Dracula... hasn't had servants
in four hundred years.
613
00:50:53,783 --> 00:50:56,366
And then a man comes
to his ancestral home
614
00:50:56,950 --> 00:50:58,950
and he must convince him
that he,
615
00:50:58,950 --> 00:51:02,157
that he's like the man.
616
00:51:02,825 --> 00:51:04,575
He has to feed him...
617
00:51:04,575 --> 00:51:06,992
when he himself
618
00:51:06,992 --> 00:51:09,324
hasn't eaten food in centuries.
619
00:51:09,908 --> 00:51:14,533
Can he even remember
how to buy bread?
620
00:51:14,533 --> 00:51:17,325
How to select cheese and wine?
621
00:51:17,325 --> 00:51:20,574
And then he remembers
the rest of it...
622
00:51:21,492 --> 00:51:24,491
how to prepare a meal,
how to make a bed.
623
00:51:26,075 --> 00:51:27,241
He remembers...
624
00:51:28,075 --> 00:51:29,866
his past glory
625
00:51:30,367 --> 00:51:33,075
his armies, his retainers,
626
00:51:33,075 --> 00:51:35,407
and what he is reduced to.
627
00:51:38,450 --> 00:51:41,032
The loneliest part
of the book...
628
00:51:42,158 --> 00:51:44,241
comes when the man...
629
00:51:45,242 --> 00:51:49,533
accidentally sees Dracula...
630
00:51:49,533 --> 00:51:52,157
setting his table.
631
00:51:57,450 --> 00:51:59,075
But if you're so lonely
632
00:51:59,075 --> 00:52:01,866
why don't you make more vampires?
633
00:52:03,325 --> 00:52:06,616
I can't, I'm too old.
634
00:52:09,367 --> 00:52:11,117
Although...
635
00:52:11,117 --> 00:52:14,616
I seem to remember
I was never able to.
636
00:52:16,117 --> 00:52:18,617
Then how did you become
a vampire?
637
00:52:18,617 --> 00:52:19,824
It was woman.
638
00:52:20,700 --> 00:52:22,949
Now we're getting somewhere.
639
00:52:35,283 --> 00:52:38,117
Schreck, the German theatre
640
00:52:38,117 --> 00:52:39,407
needs you.
641
00:52:43,450 --> 00:52:47,408
We were together in the night
and then she left me.
642
00:52:47,408 --> 00:52:51,367
At first I had a painting
of her in wood.
643
00:52:51,367 --> 00:52:54,532
Then I had a relief of her in marble.
And then...
644
00:52:55,033 --> 00:52:59,157
I had a picture of her,
in my mind.
645
00:53:00,408 --> 00:53:04,157
But now I no longer
even have that.
646
00:53:07,783 --> 00:53:09,824
What was I saying?
647
00:53:15,950 --> 00:53:19,116
This schnapps they make
in these parts.
648
00:53:22,492 --> 00:53:25,491
I haven't tasted it in...
649
00:53:28,658 --> 00:53:30,407
Take it easy there,
old boy.
650
00:53:44,658 --> 00:53:45,699
Henrik...
651
00:53:47,200 --> 00:53:48,657
what an actor.
652
00:53:49,783 --> 00:53:50,907
Yeah.
653
00:53:52,158 --> 00:53:53,407
Dedication.
654
00:54:00,825 --> 00:54:01,907
Herr Schreck.
655
00:54:49,783 --> 00:54:50,741
Herr Doctor.
656
00:54:53,075 --> 00:54:54,074
Herr Doctor.
657
00:54:55,908 --> 00:54:58,117
You wanted reality,
Herr Doctor, here it is.
658
00:54:58,117 --> 00:55:01,783
Ah, I'm not a doctor, but I have
dabbled in pharmaceuticals.
659
00:55:01,783 --> 00:55:03,575
- You're the new cameraman, right?
- Yeah.
660
00:55:03,575 --> 00:55:05,825
- We tried shoot it now.
- Ah, good.
661
00:55:05,825 --> 00:55:08,491
- Art can never move as fast as life.
- Sure it can.
662
00:55:10,325 --> 00:55:11,867
So, what's the lens?
663
00:55:11,867 --> 00:55:13,533
It's thirty-five millimetre, sir.
664
00:55:13,533 --> 00:55:16,783
Not my ideal weapon of choice,
but I suppose it'll do...
665
00:55:16,783 --> 00:55:17,658
Are you loaded?
666
00:55:17,658 --> 00:55:19,658
- Yes, sir.
- Good, so am I.
667
00:55:19,658 --> 00:55:21,950
Move the camera ten centimetres
to the right
668
00:55:21,950 --> 00:55:24,241
and I'll contrive a possible two
shot, but, wait for my signal.
669
00:55:33,200 --> 00:55:35,242
- Did you get the shot?
- Yes, sir.
670
00:55:35,242 --> 00:55:36,658
And the gate is clean?
671
00:55:36,658 --> 00:55:37,657
The gate's clean, sir.
672
00:55:40,617 --> 00:55:42,741
I hadn't time to properly prepare
the shot...
673
00:55:43,325 --> 00:55:46,492
What I should have done was filmed
the thing in slow motion.
674
00:55:46,492 --> 00:55:48,742
It would have been
incredibly moving.
675
00:55:48,742 --> 00:55:50,617
What's that, sir, slow motion?
676
00:55:50,617 --> 00:55:53,450
Well I run the film through
the camera too fast...
677
00:55:53,450 --> 00:55:58,158
When it's projected at normal speed,
things appear to be unnaturally
slow.
678
00:55:58,158 --> 00:56:00,657
Gives everything
a kind of resonance.
679
00:56:02,575 --> 00:56:04,408
It's a shame you won't have
the chance to demonstrate
680
00:56:04,408 --> 00:56:07,157
your more esoteric skills
on my production.
681
00:56:09,117 --> 00:56:11,699
I'm Albin Grau, he producer.
682
00:56:12,825 --> 00:56:15,742
And at dawn, Hutter tried to fathom
683
00:56:15,742 --> 00:56:17,991
the horrors of his nights.
684
00:56:18,492 --> 00:56:19,449
Excellent.
685
00:56:20,075 --> 00:56:21,741
Fritz, roll camera.
686
00:56:29,158 --> 00:56:30,282
Iris in.
687
00:56:33,450 --> 00:56:34,282
Begin.
688
00:57:00,617 --> 00:57:02,158
And end.
689
00:57:02,158 --> 00:57:03,908
Excellent, Gustav.
690
00:57:03,908 --> 00:57:07,283
Extraordinary discipline
in the face of ridicule.
691
00:57:07,283 --> 00:57:08,074
Fritz?
692
00:57:09,992 --> 00:57:12,367
Yes, well,
that's his performance style.
693
00:57:12,367 --> 00:57:15,783
Yes, I'd like to move in
for another angle on the crypt.
694
00:57:15,783 --> 00:57:17,782
Mark the shot
with some chalk.
695
00:57:19,033 --> 00:57:22,700
I am exhausted now,
and I'm hungry as well.
696
00:57:22,700 --> 00:57:26,407
You will get a nice hot meal in Wismar
right after we're done with the ship.
697
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
Fritz, what's left?
698
00:57:28,700 --> 00:57:30,700
The coffins in the courtyard.
699
00:57:33,800 --> 00:57:37,000
Friedrich, come and look at this.
700
00:57:38,800 --> 00:57:44,300
This might be interesting for
Hutter's point of view, you know.
701
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
In the morgue I saw men two weeks dead
look more alive than him.
702
00:57:49,500 --> 00:57:55,300
It's merely a display of Max's
technical virtuosity. An illusion.
703
00:58:04,200 --> 00:58:05,300
Hello, friend.
704
00:58:06,800 --> 00:58:09,000
I'm Fritz Wagner, a new photographer.
705
00:58:10,500 --> 00:58:17,400
So... Friedrich tells me you're something of
a renaissance man. I take it you read Plato.
706
00:58:17,800 --> 00:58:19,800
Read him. Knew him.
707
00:58:21,000 --> 00:58:25,500
So, you agree that the illusion
is a shadow on the wall?
708
00:58:25,800 --> 00:58:30,000
Reality is the thing in the first place.
709
00:58:30,800 --> 00:58:33,000
It casts the shadow.
710
00:58:34,000 --> 00:58:39,500
Yeah, sure, but in this instance
with some grease paint and a...
711
00:58:40,500 --> 00:58:44,400
...a few whits of mortician's wax which,
by the way, is very convincing.
712
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
Anything can be engineered then.
713
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
Because that's the only reality.
714
00:58:51,000 --> 00:58:54,500
I'm tired of your sophisms.
715
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
(unclear shout)
716
00:58:58,300 --> 00:59:00,300
Retire everyone. It's almost four.
717
00:59:01,700 --> 00:59:03,300
Four?
718
00:59:34,533 --> 00:59:35,949
And, end.
719
01:00:40,658 --> 01:00:42,241
Have you ever
considered acting?
720
01:00:43,450 --> 01:00:45,867
No, really, you have
a very interesting face.
721
01:00:45,867 --> 01:00:46,950
Are you a producer?
722
01:00:46,950 --> 01:00:50,908
Why can't Herr Doctor film in a
studio like everybody else?
723
01:00:50,908 --> 01:00:53,824
Henrik, would you take my dog
for me?
724
01:00:55,825 --> 01:00:58,991
- And thank you. Lovely.
- Yes.
725
01:00:59,825 --> 01:01:02,450
Wismar, is there anything here
726
01:01:02,450 --> 01:01:05,367
that even vaguely resembles
a cabaret?
727
01:01:05,367 --> 01:01:08,367
I mean, I'm suffering for my
art, Albin, believe me.
728
01:01:08,367 --> 01:01:11,117
What's going on here, anyway?
729
01:01:11,117 --> 01:01:14,783
You know, Friedrich tells me
to lock my door at night.
730
01:01:14,783 --> 01:01:16,866
And Gustav says
everybody's vanishing.
731
01:01:17,908 --> 01:01:20,116
And you can imagine what
they're saying in Berlin.
732
01:01:21,242 --> 01:01:22,324
Hello, Greta.
733
01:01:23,950 --> 01:01:24,657
Hello.
734
01:01:26,908 --> 01:01:30,783
You look vaguely familiar.
Where did we meet?
735
01:01:30,783 --> 01:01:31,782
Morocco.
736
01:01:34,950 --> 01:01:38,199
- Yes, you brought me treats.
- Ja, ja.
737
01:01:39,200 --> 01:01:40,783
What was your name again?
738
01:01:40,783 --> 01:01:41,616
It's...
739
01:01:43,450 --> 01:01:44,741
Fritzie.
740
01:01:45,325 --> 01:01:47,449
- Fritzie.
- Yes, Fritzie.
741
01:01:49,617 --> 01:01:50,908
Fritzie?
742
01:01:50,908 --> 01:01:54,117
- Would you care to join us for a drink?
- No, no.
743
01:01:54,117 --> 01:01:56,699
We have to pre-light the set,
yeah?
744
01:01:57,242 --> 01:02:01,367
What? What set? What the hell
are you talking about?
745
01:02:01,367 --> 01:02:04,867
We need you to see the sets
with us tonight.
746
01:02:04,867 --> 01:02:06,741
Well, give me back
my dogs then.
747
01:02:08,283 --> 01:02:09,325
Here.
748
01:02:09,325 --> 01:02:11,032
- Thank you, yes.
- You're welcome.
749
01:02:11,867 --> 01:02:14,407
Left all alone as usual.
750
01:02:15,533 --> 01:02:17,032
Come here, Fru-Fru.
751
01:02:33,825 --> 01:02:35,407
She's here, isn't she?
752
01:02:36,658 --> 01:02:38,449
The glorious child.
753
01:02:43,158 --> 01:02:44,075
No.
754
01:02:44,075 --> 01:02:45,908
I want to see her now.
755
01:02:45,908 --> 01:02:46,908
No!
756
01:02:46,908 --> 01:02:50,908
I won't act for you again
until you bring her to me.
757
01:02:50,908 --> 01:02:53,617
You are destroying everything.
758
01:02:53,617 --> 01:02:57,867
My people have to trust me
for you to get what you want!
759
01:02:57,867 --> 01:03:01,699
You and I are not so different.
760
01:03:03,700 --> 01:03:06,283
Greta is in your last scene,
761
01:03:06,283 --> 01:03:08,282
that is when you can have her.
762
01:03:09,200 --> 01:03:10,825
After my death scene?
763
01:03:10,825 --> 01:03:12,033
Yes.
764
01:03:12,033 --> 01:03:14,908
Don't expect realism there,
Murnau.
765
01:03:14,908 --> 01:03:16,283
What do you mean?
766
01:03:16,283 --> 01:03:18,742
Don't cheat me, mortal.
767
01:03:18,742 --> 01:03:20,992
You will stay away
from her.
768
01:03:20,992 --> 01:03:24,158
You will stay away
from my crew!
769
01:03:24,158 --> 01:03:26,866
I will finish my picture!
770
01:03:28,117 --> 01:03:30,866
This is hardly your picture
any longer.
771
01:04:09,658 --> 01:04:10,867
You are ready?
772
01:04:10,867 --> 01:04:11,867
Yes, Henrik.
773
01:04:11,867 --> 01:04:12,824
Right...
774
01:04:15,242 --> 01:04:17,116
He was amazing
because he has...
775
01:04:25,658 --> 01:04:27,032
What a horrible smell.
776
01:04:29,617 --> 01:04:30,949
Mind your head.
777
01:04:36,325 --> 01:04:37,407
This is it.
778
01:04:38,700 --> 01:04:40,158
He's in here?
779
01:04:40,158 --> 01:04:40,992
Yeah.
780
01:04:40,992 --> 01:04:42,199
Are you sure?
781
01:04:50,908 --> 01:04:53,074
That answers that question.
782
01:04:53,783 --> 01:04:55,282
How did you find
this place?
783
01:04:56,908 --> 01:04:58,574
I followed Murnau here.
784
01:04:59,533 --> 01:05:02,242
I think you're in the wrong
part of the building.
785
01:05:02,242 --> 01:05:04,949
There's probably a sadistic
brothel upstairs.
786
01:05:05,260 --> 01:05:09,000
Director certainly has a talent
for finding awful places.
787
01:05:09,800 --> 01:05:11,300
The world is full of awful places.
788
01:05:12,700 --> 01:05:15,000
I don't understand you, Galeen.
789
01:05:16,000 --> 01:05:21,000
So what if Schreck sleeps here.
I thought you had this a... character thing.
790
01:05:22,800 --> 01:05:25,300
This is the earth he was interred in.
791
01:05:26,500 --> 01:05:28,500
This is his original coffin.
792
01:05:29,500 --> 01:05:32,200
He needs these things
in order to survive.
793
01:05:36,000 --> 01:05:39,500
Schreck is not an actor
carried away with his role.
794
01:05:39,800 --> 01:05:41,700
He's not even an actor.
795
01:05:41,900 --> 01:05:43,700
He's a vampire, a real vampire.
796
01:05:44,000 --> 01:05:49,300
I am the producer. If he were a real vampire,
don't you think I would know?
797
01:05:50,000 --> 01:05:52,300
There are no real vampires.
798
01:05:52,700 --> 01:05:55,500
Albin, you saw him eat a bat!
799
01:05:55,600 --> 01:05:59,000
He was drunk! I was drunk! You were drunk!
For Christ's sake, Henrik!
800
01:06:01,000 --> 01:06:02,600
You don't understand.
801
01:06:03,000 --> 01:06:06,200
Friedrich would do anything to render
this movie more authentically.
802
01:06:07,000 --> 01:06:10,200
For the Carpathians, what does he use?
The Carpathians!
803
01:06:10,800 --> 01:06:13,700
For a ruined castle - a ruined castle.
For peasants - peasants.
804
01:06:14,000 --> 01:06:18,500
And for a vampire...
he will use a real vampire.
805
01:06:19,000 --> 01:06:20,700
Because there's nothing he will do.
806
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
There's no vampire!
807
01:06:23,500 --> 01:06:25,500
Come on, let's get out of here.
808
01:06:31,500 --> 01:06:33,200
- Good night.
- Good night.
809
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
I understand how you feel, Henrik.
810
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
We all miss Wolf.
But this?
811
01:06:40,500 --> 01:06:42,700
You can't understand anything at all.
812
01:07:39,658 --> 01:07:40,867
What's wrong?
813
01:07:40,867 --> 01:07:42,533
It's all right.
814
01:07:42,533 --> 01:07:43,991
Everyone back to bed.
815
01:07:45,325 --> 01:07:46,825
Greta...
816
01:07:46,825 --> 01:07:48,366
Greta, what is it?
817
01:07:49,117 --> 01:07:50,782
Greta, what is it?
818
01:07:51,742 --> 01:07:53,616
Greta, Greta...
819
01:07:54,533 --> 01:07:56,950
What's happened, Greta?
820
01:07:56,950 --> 01:07:58,075
Please.
821
01:07:58,075 --> 01:07:59,200
It's morphine.
822
01:07:59,200 --> 01:08:00,491
Morphine?
823
01:08:03,783 --> 01:08:08,117
Photography and pharmaceuticals by
Fritzie. That's just what I need.
824
01:08:08,117 --> 01:08:09,825
Friedrich knows all about it.
825
01:08:09,825 --> 01:08:10,991
What do you mean,
he knows about it?
826
01:08:11,575 --> 01:08:13,866
He knows all about it.
She's fine.
827
01:08:14,367 --> 01:08:15,574
Don't worry, get some sleep.
828
01:09:16,367 --> 01:09:17,532
Are you all right there?
829
01:09:52,367 --> 01:09:54,032
This set is not ready.
830
01:09:55,867 --> 01:09:58,283
Can we get any natural light
in here?
831
01:09:58,283 --> 01:10:01,657
The set is not ready, and you're
talking about natural light.
832
01:10:03,950 --> 01:10:06,033
What's the matter
with you, Albin?
833
01:10:06,033 --> 01:10:08,366
You seem a little anxious
lately.
834
01:10:09,700 --> 01:10:13,908
You don't understand, I'm ruined.
I'll never make another picture again.
835
01:10:13,908 --> 01:10:15,867
My reputation gone
836
01:10:15,867 --> 01:10:17,866
and you talk about natural light.
Please, Fritz...
837
01:10:18,825 --> 01:10:20,492
Don't worry...
838
01:10:20,492 --> 01:10:23,657
- It's the same on every picture.
- Not on my picture!
839
01:11:03,533 --> 01:11:05,366
Friedrich open up.
840
01:11:10,158 --> 01:11:11,532
It's me, Albin.
841
01:11:14,367 --> 01:11:15,782
Friedrich, let us in.
842
01:11:22,367 --> 01:11:23,616
Ah, Jesus!
843
01:11:32,367 --> 01:11:33,742
What is it?
844
01:11:33,742 --> 01:11:35,574
It's laudanum,
that's what it is.
845
01:11:36,742 --> 01:11:39,116
There is no Max Schreck.
846
01:11:44,117 --> 01:11:46,491
If he's not Max Schreck,
847
01:11:47,825 --> 01:11:48,824
who is he?
848
01:11:50,408 --> 01:11:51,657
I don't know.
849
01:11:53,075 --> 01:11:55,199
Where did you find him?
850
01:11:56,033 --> 01:11:57,199
In a book...
851
01:11:58,325 --> 01:12:00,241
when I was a student.
852
01:12:01,242 --> 01:12:03,824
A series of paintings portraying
853
01:12:04,533 --> 01:12:06,907
a long line of despotic kings,
854
01:12:07,700 --> 01:12:09,950
rumoured to be vampires
855
01:12:09,950 --> 01:12:13,491
living in Slovakia
for hundreds of years.
856
01:12:14,783 --> 01:12:19,116
I had forgotten all about it
until she gave me that other book.
857
01:12:19,950 --> 01:12:21,325
What other book, Friedrich?
858
01:12:21,325 --> 01:12:22,491
Dracula.
859
01:12:23,200 --> 01:12:25,782
Then I went to scout locations
860
01:12:27,825 --> 01:12:29,407
and there he was
861
01:12:30,158 --> 01:12:32,407
living in an old monastery.
862
01:12:33,700 --> 01:12:36,324
What kind of bargain did you make
with him?
863
01:12:37,325 --> 01:12:41,532
That he would play the part of an actor
playing the part of a vampire.
864
01:12:43,617 --> 01:12:44,699
Why?
865
01:12:46,325 --> 01:12:47,824
What did you offer
him in return?
866
01:12:50,408 --> 01:12:52,241
Everlasting life...
867
01:12:55,117 --> 01:12:56,407
and Greta.
868
01:12:58,408 --> 01:12:59,574
Greta?
869
01:13:00,283 --> 01:13:02,282
How could you do
this, Friedrich?
870
01:13:03,450 --> 01:13:05,407
I did it for science.
871
01:13:07,742 --> 01:13:10,616
To preserve it for posterity.
872
01:13:12,408 --> 01:13:15,074
Friedrich! Friedrich!
873
01:13:17,117 --> 01:13:18,991
He's... He's gone.
874
01:13:20,200 --> 01:13:21,199
Come on.
875
01:13:23,950 --> 01:13:25,617
What are we going to do?
876
01:13:25,617 --> 01:13:27,616
The call is for two o'clock.
877
01:13:50,283 --> 01:13:52,907
Albin, listen to me.
878
01:13:55,325 --> 01:13:57,700
There's no way
off this island.
879
01:13:57,700 --> 01:13:59,158
What about the aeroplane...?
880
01:13:59,158 --> 01:14:01,449
No, I already checked it.
881
01:14:02,367 --> 01:14:03,616
The fuel tanks are empty.
882
01:14:04,783 --> 01:14:06,032
God!
883
01:14:07,033 --> 01:14:08,074
No.
884
01:14:10,367 --> 01:14:13,532
We're going to have to film
Schreck's scene tonight.
885
01:14:21,242 --> 01:14:24,033
You know I don't like these late
shoots, Friedrich.
886
01:14:24,033 --> 01:14:25,657
Where is everybody?
887
01:14:26,158 --> 01:14:28,408
Why don't I have an assistant?
888
01:14:28,408 --> 01:14:29,157
Greta...
889
01:14:31,033 --> 01:14:33,658
Did you put on this make-up
with a broom?
890
01:14:33,658 --> 01:14:35,575
Stop fussing, Albin.
891
01:14:35,575 --> 01:14:37,200
You look beautiful.
892
01:14:37,200 --> 01:14:38,575
Can I have a cigarette?
893
01:14:38,575 --> 01:14:39,324
Sure.
894
01:14:41,283 --> 01:14:43,617
Where's my script, Henrik?
895
01:14:43,617 --> 01:14:45,200
He's indisposed.
896
01:14:45,200 --> 01:14:46,492
What's the matter with him?
897
01:14:46,492 --> 01:14:48,991
Greta, don't ask so many questions,
we're busy.
898
01:14:53,117 --> 01:14:54,324
Thank you, darling.
899
01:14:57,075 --> 01:15:00,116
Why does everybody look
so depressing?
900
01:15:01,617 --> 01:15:03,866
Hey, who died?
901
01:15:43,575 --> 01:15:45,616
Jesus! Look at you.
902
01:15:51,492 --> 01:15:52,366
Friedrich.
903
01:15:54,408 --> 01:15:55,742
Herr Doctor!
904
01:15:55,742 --> 01:15:57,992
Yes, Greta, what is it?
905
01:15:57,992 --> 01:16:01,282
What's the shot?
What are we doing here?
906
01:16:06,283 --> 01:16:07,866
Can you stand for me?
907
01:16:10,200 --> 01:16:11,366
Look at you.
908
01:16:13,033 --> 01:16:14,658
Yes, very well.
909
01:16:14,658 --> 01:16:18,741
Now, let us take her robe,
Albin, please.
910
01:16:21,533 --> 01:16:23,741
And she'll need
her wooden stake.
911
01:16:25,908 --> 01:16:29,282
Also, Greta, you will be here,
lying on the bed.
912
01:16:31,825 --> 01:16:32,574
Yes.
913
01:16:35,700 --> 01:16:36,491
Now, Greta...
914
01:16:37,658 --> 01:16:38,616
Good.
915
01:16:44,367 --> 01:16:45,324
Now...
916
01:16:46,075 --> 01:16:48,033
in this scene...
917
01:16:48,033 --> 01:16:52,450
you make the ultimate sacrifice
for love. Yes?
918
01:16:52,450 --> 01:16:53,366
Yes.
919
01:16:54,158 --> 01:16:56,116
You will seduce the Count...
920
01:16:57,367 --> 01:16:58,366
and...
921
01:16:59,242 --> 01:17:03,533
with your wooden stake,
just before, you die,
922
01:17:03,533 --> 01:17:05,575
you will despatch him. Yes?
923
01:17:05,575 --> 01:17:07,200
Thank you. Very good.
924
01:17:07,200 --> 01:17:08,074
Now...
925
01:17:09,325 --> 01:17:11,908
In other words,
all you have to do...
926
01:17:11,908 --> 01:17:15,991
is, as they say, relax and the vampire
will do all the work.
927
01:17:17,575 --> 01:17:21,074
You had me leave rehearsals in Berlin
just to do that?
928
01:17:22,867 --> 01:17:24,866
Hey, watch it, handsome!
929
01:17:25,492 --> 01:17:26,907
Fifty-two, one.
930
01:17:31,533 --> 01:17:33,574
And for your lean in,
please, Herr Schreck.
931
01:17:34,450 --> 01:17:35,532
Thank you.
932
01:17:40,033 --> 01:17:42,366
And, Albin, her shoes, please.
933
01:17:43,200 --> 01:17:44,074
Yes.
934
01:17:44,908 --> 01:17:46,783
We must go.
935
01:17:46,783 --> 01:17:47,699
Friedrich.
936
01:17:48,242 --> 01:17:49,492
Yes?
937
01:17:49,492 --> 01:17:52,032
I don't wish to question
your authority, but,
938
01:17:53,158 --> 01:17:54,992
are you sure you know
what you're doing?
939
01:17:54,992 --> 01:17:56,741
Yes, exactly. Roll camera...
940
01:17:58,158 --> 01:17:59,700
And, Fritz, ready?
941
01:17:59,700 --> 01:18:00,700
Higher.
942
01:18:00,700 --> 01:18:01,366
Albin.
943
01:18:04,408 --> 01:18:05,324
And...
944
01:18:05,992 --> 01:18:07,199
Iris in.
945
01:18:09,158 --> 01:18:10,367
End.
946
01:18:10,367 --> 01:18:11,533
What happened?
947
01:18:11,533 --> 01:18:14,450
- I saw... He, he casts no...
- I'm tired of waiting.
948
01:18:14,450 --> 01:18:17,866
- Calm down.
- No, he casts no reflection.
949
01:18:19,158 --> 01:18:23,075
I see him. No, look at him.
Look at him!
950
01:18:23,075 --> 01:18:25,782
Look! Please help me.
951
01:18:26,492 --> 01:18:27,992
Help me please, Friedrich.
952
01:18:27,992 --> 01:18:30,075
- I'll give you something to calm you.
- No, don't do that.
953
01:18:30,075 --> 01:18:33,157
- Just to calm you. Yes?
- Albin, look at him, please.
954
01:18:34,033 --> 01:18:36,366
Please, please, please.
955
01:18:37,117 --> 01:18:37,824
No.
956
01:18:38,492 --> 01:18:42,366
But still, I don't understand
what... No!
957
01:18:54,533 --> 01:18:57,157
It is the role that will make you
great as an actress.
958
01:19:03,950 --> 01:19:07,074
Consider it a sacrifice
for your art.
959
01:19:14,283 --> 01:19:16,657
That's better, now we can work
in peace.
960
01:19:32,158 --> 01:19:33,783
I want her now.
961
01:19:33,783 --> 01:19:37,324
No, I need a shot of you clutching
your heart first.
962
01:19:38,283 --> 01:19:39,617
My death scene?
963
01:19:39,617 --> 01:19:41,991
Yes, you must do that
for me.
964
01:19:44,158 --> 01:19:45,449
Very well.
965
01:19:47,533 --> 01:19:50,407
Roll camera... and begin.
966
01:19:52,575 --> 01:19:56,657
Yes, Count. You kneel down. You'll
have your head on her shoulder,
967
01:19:57,283 --> 01:19:59,449
but you're not feeding, Count.
968
01:20:02,367 --> 01:20:04,825
No, you're not drinking
her blood now,
969
01:20:04,825 --> 01:20:08,741
because you have been drinking
her blood all night.
970
01:20:09,742 --> 01:20:11,491
In fact, you can barely move.
971
01:20:15,367 --> 01:20:17,491
You are intoxicated with,
972
01:20:18,533 --> 01:20:20,908
with blood and desire.
973
01:20:20,908 --> 01:20:22,407
Greta, can you hear me?
974
01:20:23,742 --> 01:20:24,532
Yes?
975
01:20:25,492 --> 01:20:27,116
Flutter your eyelids.
976
01:20:28,950 --> 01:20:31,616
Yes, now, Greta, you start...
977
01:20:32,492 --> 01:20:33,491
to awaken...
978
01:20:34,575 --> 01:20:36,074
Find your stake.
979
01:20:36,700 --> 01:20:39,241
Yes, where is it?
Find your stake.
980
01:20:41,283 --> 01:20:45,241
Now, Count, as she raises her stake,
what do you see?
981
01:20:45,783 --> 01:20:49,574
Yes, a wooden stake, exactly.
You look at her...
982
01:20:50,658 --> 01:20:51,825
betrayed.
983
01:20:51,825 --> 01:20:53,324
Yes, you turn...
984
01:20:53,867 --> 01:20:54,782
You rise...
985
01:20:55,575 --> 01:20:58,532
You look around.
The sun is coming.
986
01:20:59,075 --> 01:21:02,324
You grab your heart
in anguish.
987
01:21:03,283 --> 01:21:05,700
Yes, and you start to die.
988
01:21:05,700 --> 01:21:07,950
Yes, you start to die alone.
989
01:21:07,950 --> 01:21:09,867
In anguish.
990
01:21:09,867 --> 01:21:12,700
Die, you, you fucking rat bastard.
991
01:21:12,700 --> 01:21:15,783
Vampire pig,
schweine-hund shit!
992
01:21:15,783 --> 01:21:20,367
Yes, die alone! Yes, the weight
of the centuries burns you!
993
01:21:20,367 --> 01:21:21,241
And...
994
01:21:22,408 --> 01:21:23,157
End!
995
01:21:27,075 --> 01:21:28,117
Fritz?
996
01:21:28,117 --> 01:21:29,282
Ja, got it.
997
01:21:30,117 --> 01:21:31,491
That's enough, Murnau.
998
01:21:38,867 --> 01:21:40,241
Hey!
999
01:21:41,075 --> 01:21:42,491
Okay, ja.
1000
01:21:43,200 --> 01:21:44,324
I want her now!
1001
01:21:44,825 --> 01:21:46,949
Go to hell, Murnau!
1002
01:21:47,575 --> 01:21:48,366
Begin!
1003
01:22:16,658 --> 01:22:19,242
Very good, yes.
1004
01:22:19,242 --> 01:22:20,574
And slowly we need
to move the camera.
1005
01:22:53,033 --> 01:22:54,491
Friedrich...
1006
01:23:20,492 --> 01:23:23,532
Friedrich, he cut the chain.
We're trapped.
1007
01:23:33,367 --> 01:23:36,241
So, you would
break our bargain?
1008
01:23:37,908 --> 01:23:40,657
You think you know so much...
1009
01:23:41,200 --> 01:23:43,657
but I can still kill you.
1010
01:23:45,575 --> 01:23:48,491
I can break your necks...
1011
01:23:50,367 --> 01:23:52,657
drink your blood...
1012
01:23:54,617 --> 01:23:56,741
And I could...
You tried to trick me!
1013
01:24:00,867 --> 01:24:04,200
It's daybreak, is it?
1014
01:24:04,200 --> 01:24:07,116
So what? All I need...
1015
01:24:07,908 --> 01:24:10,074
is to sleep in darkness.
1016
01:24:11,283 --> 01:24:14,866
I will stay here until dusk...
1017
01:24:15,408 --> 01:24:16,574
and then...
1018
01:24:17,825 --> 01:24:21,532
only I will walk out alive.
1019
01:24:27,617 --> 01:24:28,866
Idiot.
1020
01:24:55,950 --> 01:24:58,907
Frankly, Count, I find
this composition unworkable.
1021
01:25:01,075 --> 01:25:03,866
Could you return to your original
mark, please?
1022
01:25:20,200 --> 01:25:23,616
If it's not in frame,
it doesn't exist.
1023
01:27:01,575 --> 01:27:04,991
Then finally you must turn
to meet the sun.
1024
01:27:05,617 --> 01:27:07,699
The death of centuries...
1025
01:27:08,492 --> 01:27:10,991
moon chaser, blasphemer...
1026
01:27:12,075 --> 01:27:14,907
monkey, vase of prehistory.
1027
01:27:15,825 --> 01:27:19,491
Finally to earth
and finally born.
1028
01:27:20,242 --> 01:27:21,116
Yes...
1029
01:27:23,867 --> 01:27:24,907
Yes.
1030
01:27:26,033 --> 01:27:27,282
You take the sun.
1031
01:27:28,117 --> 01:27:31,033
Albin, could you quickly
collect the wooden stake
1032
01:27:31,033 --> 01:27:33,700
and return it
to it's rightful place?
1033
01:27:33,700 --> 01:27:35,950
It is necessary
for the final frame.
1034
01:27:35,950 --> 01:27:38,574
To remind us of the inadequacy
our plans...
1035
01:27:39,242 --> 01:27:41,075
our contingencies...
1036
01:27:41,075 --> 01:27:44,992
every missed train,
the failed picnics...
1037
01:27:44,992 --> 01:27:46,949
every lie to a child.
1038
01:28:14,825 --> 01:28:16,282
Softly, please.
1039
01:28:17,700 --> 01:28:19,449
Our work is nearly complete.
1040
01:28:20,992 --> 01:28:24,949
Our very own painting
on our very own cave wall.
1041
01:28:26,700 --> 01:28:30,324
Time will no longer be a dark spot
on our lungs.
1042
01:28:31,033 --> 01:28:33,157
They will no longer
be able to say:
1043
01:28:33,658 --> 01:28:35,574
"You would have
to have been there".
1044
01:28:36,950 --> 01:28:40,157
Because, the fact is, Albin...
we were.
1045
01:28:43,617 --> 01:28:47,782
Is there one among you who might wear
the mantle of camera assistant?
1046
01:28:54,700 --> 01:28:56,950
Could I possibly impose on you to
1047
01:28:56,950 --> 01:29:00,907
collect the slate at my feet
and provide me with an end board?
1048
01:29:08,617 --> 01:29:09,991
Turn it.
1049
01:29:28,492 --> 01:29:29,407
Thank you.
1050
01:29:32,283 --> 01:29:34,116
I think we have it.
1051
01:30:10,283 --> 01:30:20,116
Subtitles improved and resynced
by Levis501
for subscene.com
74167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.