All language subtitles for Shadow.of.the.Vampire.2000.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:37,325 --> 00:06:38,782 Roll camera. 2 00:06:41,283 --> 00:06:42,366 And... begin. 3 00:06:45,450 --> 00:06:46,907 Nice pussy. 4 00:06:48,283 --> 00:06:50,241 Nice pussy. 5 00:06:52,867 --> 00:06:53,991 Miaow. 6 00:06:55,367 --> 00:06:57,574 You're very content right now, aren't you Ellen? 7 00:06:58,158 --> 00:07:01,782 You live in a nice house... You wear pretty clothes. 8 00:07:02,283 --> 00:07:05,949 And you're married to a kind man who's promised to love you forever. 9 00:07:09,450 --> 00:07:12,616 You have no inkling of what lives at the bottom of the flower box. 10 00:07:14,075 --> 00:07:15,782 No sense of longing. 11 00:07:17,408 --> 00:07:20,824 No notion even of death itself. 12 00:07:26,742 --> 00:07:27,782 And... 13 00:07:29,575 --> 00:07:31,574 ...end. And print it. 14 00:07:32,200 --> 00:07:33,907 Wolf, have we established pathos? 15 00:07:34,450 --> 00:07:36,491 Perfectly, Herr Doctor. And in one take. 16 00:07:43,617 --> 00:07:45,867 Very well let's get the film to the lab immediately. 17 00:07:45,867 --> 00:07:49,033 I'll need to see rushes tomorrow before the train in the morning. 18 00:07:49,033 --> 00:07:49,991 Albin? 19 00:07:51,075 --> 00:07:52,117 Yeah, Friedrich? 20 00:07:52,117 --> 00:07:53,783 Hurry and strike your set, as you never 21 00:07:53,783 --> 00:07:57,950 hesitate to remind me, it's costing our investors a fortune daily. 22 00:07:57,950 --> 00:08:00,492 Shooting outside the studios will cost them much more, Friedrich. 23 00:08:00,492 --> 00:08:02,742 But such is the price of genius. 24 00:08:02,742 --> 00:08:05,199 Thank God, an end to this artifice. 25 00:08:14,200 --> 00:08:16,242 Nicely done, Greta. 26 00:08:16,242 --> 00:08:18,992 You are developing in a number of lovely ways. 27 00:08:18,992 --> 00:08:23,200 For a moment I even thought I saw a premonition of evil cross your face. 28 00:08:23,200 --> 00:08:26,867 It wouldn't surprise me with all the spooky shit you've been saying to me. 29 00:08:26,867 --> 00:08:29,825 I told you, it's important for the realistic effect. 30 00:08:29,825 --> 00:08:32,658 But why do we have to leave Berlin just now, 31 00:08:32,658 --> 00:08:34,658 at the start of the theatre season? 32 00:08:34,658 --> 00:08:37,242 - Albin, has your man arranged the cars? - Yes, two. 33 00:08:37,242 --> 00:08:41,450 Do you have any idea the parts I've been offered at long last? The salaries? 34 00:08:41,450 --> 00:08:42,617 Will that be enough? 35 00:08:42,617 --> 00:08:45,658 It has to be... they're the only cars in the region. 36 00:08:45,658 --> 00:08:47,574 Herr Doctor, you're ignoring me. 37 00:08:48,575 --> 00:08:51,992 There was a time when you didn't ignore me. 38 00:08:51,992 --> 00:08:55,949 Why would you possibly want to act in a play when you can act in a film? 39 00:08:56,575 --> 00:08:59,908 Atheatrical audience gives me life, while 40 00:08:59,908 --> 00:09:02,116 this thing merely takes it from me. 41 00:09:04,408 --> 00:09:05,282 Greta... 42 00:09:05,908 --> 00:09:08,492 Ellen is a woman who discovers... 43 00:09:08,492 --> 00:09:10,533 the ultimate expression of love... 44 00:09:10,533 --> 00:09:13,116 in the most exquisite pain imaginable. 45 00:09:17,033 --> 00:09:18,449 Does that sound familiar? 46 00:09:21,533 --> 00:09:23,366 It's a very demanding role. 47 00:09:24,408 --> 00:09:27,992 It is the role that will make you great as an actress. 48 00:09:27,992 --> 00:09:30,366 Consider it a sacrifice for your art. 49 00:09:34,117 --> 00:09:37,032 Work quickly, ladies and gentlemen, we have a train to catch! 50 00:09:38,367 --> 00:09:39,074 Hans... 51 00:09:39,867 --> 00:09:41,908 Albin, what did you give the cat? 52 00:09:41,908 --> 00:09:44,200 Laudanum. 53 00:09:44,200 --> 00:09:48,200 It's hard to keep the damn thing docile under the lights. Why, did it show? 54 00:09:48,200 --> 00:09:49,950 It looked a little pickled. 55 00:09:49,950 --> 00:09:52,074 Not as much as Greta. 56 00:09:52,783 --> 00:09:54,950 Things seem to be well in hand here. 57 00:09:54,950 --> 00:09:56,032 Friedrich. 58 00:09:56,992 --> 00:09:57,991 Friedrich. 59 00:09:58,700 --> 00:10:01,617 Friedrich, we have to talk about the vampire. 60 00:10:01,617 --> 00:10:04,200 Not now, Albin, it's nearly dark. 61 00:10:04,200 --> 00:10:06,242 Wrap things up for me here, will you? 62 00:10:06,242 --> 00:10:09,408 Make sure the imbecile Gustav does not miss the train. 63 00:10:09,408 --> 00:10:11,450 And I'll see you all in the morning. 64 00:10:11,450 --> 00:10:13,200 But what kind of clothes should I pack for him? 65 00:10:13,200 --> 00:10:16,117 What kind of make-up? How tall is he? 66 00:10:16,117 --> 00:10:17,366 Please tell me, Friedrich? 67 00:10:19,242 --> 00:10:21,325 Does anybody know where he's running off to? 68 00:10:21,325 --> 00:10:22,617 Perhaps he has a woman. 69 00:10:22,617 --> 00:10:23,657 Or a man. 70 00:11:00,783 --> 00:11:05,075 We cross the border into Czechoslovakia a few hours into our journey. 71 00:11:05,075 --> 00:11:08,283 Apparently Herr Doctor's already filmed some of the exteriors there. 72 00:11:08,283 --> 00:11:09,533 He has? 73 00:11:09,533 --> 00:11:10,532 You didn't know? 74 00:11:11,200 --> 00:11:11,991 No. 75 00:11:12,742 --> 00:11:17,200 Strange. Well, you can assume we'll be filming all of Hutter's scenes there. 76 00:11:17,200 --> 00:11:19,575 The scenes between him and the vampire. 77 00:11:19,575 --> 00:11:22,533 I thought Dracula lived in Transylvania. 78 00:11:22,533 --> 00:11:24,742 Strictly speaking, this is not Dracula. 79 00:11:24,742 --> 00:11:27,408 The author's widow wouldn't sell us the rights to the novel. 80 00:11:27,408 --> 00:11:30,575 So who's playing Count Dracula? I mean, Orlock? 81 00:11:30,575 --> 00:11:31,741 His name is Schreck. 82 00:11:33,783 --> 00:11:35,324 Max Schreck. 83 00:11:38,783 --> 00:11:42,117 Apparently he was in the Reinhardt Company when Murnau was directing. 84 00:11:42,117 --> 00:11:44,241 Schreck? Are you sure you have the name right? 85 00:11:44,992 --> 00:11:46,783 He's a character actor. 86 00:11:46,783 --> 00:11:49,408 Who told you he was playing the vampire? 87 00:11:49,408 --> 00:11:50,867 Herr Doctor told me. 88 00:11:50,867 --> 00:11:53,575 I never heard of any Max Schreck in the Reinhardt Company. 89 00:11:53,575 --> 00:11:56,867 Herr Doctor told me he was with Stanislavsky in Moscow. 90 00:11:56,867 --> 00:11:59,033 Oh dear, one of the Russian school then. 91 00:11:59,033 --> 00:12:01,117 As part of his preparation, he submerges 92 00:12:01,117 --> 00:12:04,908 his own personality into that of the character he's playing. 93 00:12:04,908 --> 00:12:06,616 That is why he's not travelling with us. 94 00:12:08,200 --> 00:12:10,992 Herr Doctor told me he went to Czechoslovakia weeks ago. 95 00:12:10,992 --> 00:12:14,074 To absorb the flavour of the place, I suppose. 96 00:12:14,700 --> 00:12:16,116 Herr Doctor also told me... 97 00:12:16,658 --> 00:12:19,575 that when we get there and start filming... 98 00:12:19,575 --> 00:12:23,616 Max Schreck will only appear to us in full make-up and costume... 99 00:12:24,158 --> 00:12:26,117 as the vampire. 100 00:12:26,117 --> 00:12:27,032 And furthermore... 101 00:12:27,783 --> 00:12:30,782 we will only film him at night. 102 00:12:32,617 --> 00:12:35,699 And why wasn't I told about it? I'm the producer. 103 00:12:36,408 --> 00:12:37,824 Well, he told me. 104 00:12:53,658 --> 00:12:56,533 Tell me you're not too pretty to work for me? 105 00:12:56,533 --> 00:12:57,825 Yes, sir. 106 00:12:57,825 --> 00:12:59,408 I love the cinema. 107 00:12:59,408 --> 00:13:03,617 Friedrich, I just realised this morning, our financiers, they don't know 108 00:13:03,617 --> 00:13:06,241 what picture you're making. 109 00:13:06,783 --> 00:13:09,117 The crew don't know what picture you're making. 110 00:13:09,117 --> 00:13:10,992 The cast don't know what picture you're making. 111 00:13:10,992 --> 00:13:14,950 And now I don't know what picture you're making. Are you happy? 112 00:13:14,950 --> 00:13:15,783 Albin... 113 00:13:15,783 --> 00:13:17,783 I know, tell them nothing. 114 00:13:17,783 --> 00:13:20,074 - Ah, yeah, there he is. - There he is, getting on the train. 115 00:13:22,367 --> 00:13:23,992 Gentlemen, I amn Albin Grau, 116 00:13:23,992 --> 00:13:27,700 producer and art director of this picture. 117 00:13:27,700 --> 00:13:30,492 Is it true Murnau is filming Stoker's Dracula? 118 00:13:30,492 --> 00:13:34,617 Friedrich Wilhelm Murnau is Germany's greatest film maker. 119 00:13:34,617 --> 00:13:36,532 In a class with such masters 120 00:13:37,033 --> 00:13:39,533 as Griffith and Eisenstein. 121 00:13:39,533 --> 00:13:41,908 At present he is supervising every detail 122 00:13:41,908 --> 00:13:44,782 of this unique on location expedition. 123 00:13:45,742 --> 00:13:48,742 - The major part, who's going to play? - Excuse me. Excuse me. 124 00:13:48,742 --> 00:13:50,949 - Thank you, gentlemen. - Will you be filming in Germany? 125 00:14:14,867 --> 00:14:16,366 Paul, Paul. 126 00:14:33,867 --> 00:14:37,158 Our battle, our struggle, 127 00:14:37,158 --> 00:14:38,491 is to create art. 128 00:14:39,158 --> 00:14:41,116 Our weapon is the moving picture. 129 00:14:43,492 --> 00:14:46,200 Because we have the moving picture... 130 00:14:46,200 --> 00:14:49,075 our paintings will grow and recede. 131 00:14:49,075 --> 00:14:51,408 Our poetry will be shadows 132 00:14:51,408 --> 00:14:53,532 that lengthen and conceal. 133 00:14:54,242 --> 00:14:56,992 Our light will play across living faces 134 00:14:56,992 --> 00:14:59,449 that laugh and agonise. 135 00:15:00,992 --> 00:15:04,783 And our music will linger and finally overwhelm 136 00:15:04,783 --> 00:15:07,075 because it will have a context. 137 00:15:07,075 --> 00:15:09,491 As certain as the grave. 138 00:15:13,492 --> 00:15:17,782 We are scientists engaged in the creation of memory. 139 00:15:19,908 --> 00:15:21,700 But our memory 140 00:15:21,700 --> 00:15:24,574 will neither blur... nor fade. 141 00:15:36,700 --> 00:15:37,866 What is this? 142 00:15:40,075 --> 00:15:42,532 It looks like... blood. 143 00:16:15,117 --> 00:16:16,407 Good evening. 144 00:16:17,908 --> 00:16:19,574 Herr Doctor... 145 00:16:20,492 --> 00:16:22,241 we've been expecting you. 146 00:16:24,075 --> 00:16:27,366 - The wagon train has arrived. - And here's the lead mule. 147 00:16:28,075 --> 00:16:30,324 Well, what a terrible journey that was. 148 00:16:31,367 --> 00:16:32,867 How long have you been here? 149 00:16:32,867 --> 00:16:33,867 Not long. 150 00:16:33,867 --> 00:16:36,117 Don't tell me, we have a busy schedule tomorrow? 151 00:16:36,117 --> 00:16:38,158 No. Exterior shots of the inn. 152 00:16:38,158 --> 00:16:40,658 Some shots in here. Arrival of Hutter's carriage. 153 00:16:40,658 --> 00:16:43,157 Welcome. 154 00:16:43,783 --> 00:16:48,325 I'd like to plan for these night scenes. When are they to be filmed? 155 00:16:48,325 --> 00:16:51,950 They will be filmed soon... They won't require... 156 00:16:51,950 --> 00:16:53,741 much planning. 157 00:16:54,575 --> 00:16:57,617 But I need extra help to set up the lights. 158 00:16:57,617 --> 00:16:59,032 Surely you can give me some notice so I can prepare? 159 00:16:59,617 --> 00:17:01,491 Herr Doctor, where are the extras? 160 00:17:02,033 --> 00:17:03,574 You're looking at them. 161 00:17:06,117 --> 00:17:08,242 Herr Doctor, these people cannot act. 162 00:17:08,242 --> 00:17:10,991 They don't need to act. They need to be. 163 00:17:17,825 --> 00:17:18,824 Wolf? 164 00:17:25,367 --> 00:17:26,616 Herr Muller? 165 00:17:34,908 --> 00:17:36,824 I was... Sorry, Wolf. 166 00:19:28,033 --> 00:19:31,992 All right, Hutter, it's been a fitful night but you wake refreshed... 167 00:19:31,992 --> 00:19:36,033 eager to continue your journey to the castle of the nobleman 168 00:19:36,033 --> 00:19:38,491 who may very well make your fortune. 169 00:19:43,158 --> 00:19:45,867 Wait, Gustav. What is that beside you? 170 00:19:45,867 --> 00:19:47,491 Yes, pick it up. 171 00:19:48,783 --> 00:19:51,366 It's a book... about vampires. 172 00:19:54,325 --> 00:19:55,908 Ah... yes... 173 00:19:55,908 --> 00:19:57,032 now you remember. 174 00:19:58,033 --> 00:20:02,283 It was put there last night by the superstitious peasants, the ones 175 00:20:02,283 --> 00:20:06,325 who warned you not to enter Orlock's castle. 176 00:20:06,325 --> 00:20:09,991 The ones who warned you not even to dare to speak his name... 177 00:20:11,450 --> 00:20:12,657 Nosferatu. 178 00:20:14,033 --> 00:20:16,742 The unclean, the undead... 179 00:20:16,742 --> 00:20:20,199 least you evoke the creature itself. 180 00:20:21,658 --> 00:20:23,116 Very good, Gustav 181 00:20:24,700 --> 00:20:26,075 Herr Doctor... 182 00:20:26,075 --> 00:20:27,158 Albin... 183 00:20:27,158 --> 00:20:29,533 - I am sorry, Herr Doctor, but... - Albin! 184 00:20:29,533 --> 00:20:30,658 End. 185 00:20:30,658 --> 00:20:34,324 Albin, a native has wandered into my frame! 186 00:20:42,117 --> 00:20:42,824 Wolf. 187 00:20:44,242 --> 00:20:45,032 Wolf! 188 00:20:46,200 --> 00:20:48,658 What is the matter with everyone? 189 00:20:48,658 --> 00:20:52,617 She will not let us go on filming, unless we replace the crosses. 190 00:20:52,617 --> 00:20:55,283 Am I really being bothered with this? 191 00:20:55,283 --> 00:20:56,866 Herr Doctor, I warned you. 192 00:20:57,908 --> 00:21:00,949 You should be more concerned about these things. 193 00:21:01,742 --> 00:21:03,657 The crosses are not for decoration. 194 00:21:04,825 --> 00:21:06,449 We will put them back. 195 00:21:07,158 --> 00:21:09,574 They just overwhelm our composition. 196 00:21:13,992 --> 00:21:15,492 Albin, the camera. 197 00:21:15,492 --> 00:21:19,450 - The head light should be sufficient. - Henrik, what's this scene number? 198 00:21:19,450 --> 00:21:20,992 Twenty-three. 199 00:21:20,992 --> 00:21:21,866 Quickly. 200 00:21:23,658 --> 00:21:26,700 Yes... Albin, that's fine, he'll take care of it. 201 00:21:26,700 --> 00:21:28,117 Go in, Henrik. 202 00:21:28,117 --> 00:21:31,533 On either side, you open the door when I give you the cue. 203 00:21:31,533 --> 00:21:33,325 Ready? Are we ready? 204 00:21:33,325 --> 00:21:34,449 Yeah, yeah. 205 00:21:35,575 --> 00:21:36,825 And roll camera. 206 00:21:36,825 --> 00:21:38,282 Iris in. 207 00:21:39,367 --> 00:21:40,241 And... 208 00:21:42,033 --> 00:21:43,367 ...begin. 209 00:21:43,367 --> 00:21:45,449 Gustav, you walk in very slowly. 210 00:21:46,367 --> 00:21:48,574 Very slowly... yes. 211 00:21:49,742 --> 00:21:52,699 Feel your bag, make sure you have your contracts. 212 00:21:54,992 --> 00:21:56,241 You're afraid. 213 00:21:57,700 --> 00:21:59,574 Who was the person who brought you? 214 00:22:01,367 --> 00:22:03,116 You must go into the castle. 215 00:22:04,200 --> 00:22:05,950 The castle calls you... 216 00:22:05,950 --> 00:22:08,241 The gates suddenly open. 217 00:22:10,867 --> 00:22:12,241 You must go in. 218 00:22:13,408 --> 00:22:15,032 That's excellent, Gustav. 219 00:22:15,992 --> 00:22:17,657 Go forward. 220 00:22:19,033 --> 00:22:20,491 Go forward. 221 00:22:23,700 --> 00:22:25,575 And, end. 222 00:22:25,575 --> 00:22:26,575 Wolf? 223 00:22:26,575 --> 00:22:27,532 Yeah, it's okay. 224 00:22:28,492 --> 00:22:32,783 I'm in charge of set construction. Who built all this? We have an agreement! 225 00:22:32,783 --> 00:22:36,742 Albin, I sent some local workers ahead this morning. 226 00:22:36,742 --> 00:22:39,033 I'm sorry I didn't explain to you. 227 00:22:39,033 --> 00:22:41,117 Please, there's a generator in the courtyard, 228 00:22:41,117 --> 00:22:44,033 just past the tree on the right, in the background. Get it working. 229 00:22:44,033 --> 00:22:45,783 Henrik, take this camera. 230 00:22:45,783 --> 00:22:49,158 - We have an agreement! - Yes, stay here for a moment. 231 00:22:49,158 --> 00:22:53,116 Wolf, your camera is here. Set it up quickly as possible. Yes? 232 00:22:57,450 --> 00:22:58,699 Roll camera. 233 00:23:06,867 --> 00:23:07,866 Gustav... 234 00:23:08,450 --> 00:23:12,324 you move forward very slowly, heading always for the tunnel. 235 00:23:14,658 --> 00:23:16,157 This is perfect. 236 00:23:16,867 --> 00:23:18,366 Just a dark hole... 237 00:23:19,075 --> 00:23:22,783 ...that has been unexplored, untouched... 238 00:23:22,783 --> 00:23:24,866 ...for a long, long time. 239 00:23:28,575 --> 00:23:29,574 And then... 240 00:23:30,075 --> 00:23:30,991 one night... 241 00:23:32,950 --> 00:23:35,449 something crawls out. 242 00:23:41,492 --> 00:23:42,616 Hutter... 243 00:23:44,533 --> 00:23:46,282 meet Count Orlock. 244 00:24:35,117 --> 00:24:37,282 Gustav, you must follow him into the tunnel. 245 00:24:45,742 --> 00:24:48,032 Yes, going in. 246 00:24:49,117 --> 00:24:50,366 Make your way down. 247 00:24:53,783 --> 00:24:54,616 And... 248 00:24:56,158 --> 00:24:57,116 ...end. 249 00:25:07,367 --> 00:25:08,199 Wolf? 250 00:25:12,575 --> 00:25:13,741 My God. 251 00:25:14,658 --> 00:25:15,532 Wolf! 252 00:25:16,617 --> 00:25:17,991 Yeah, got it. 253 00:25:19,492 --> 00:25:20,908 Remarkable. 254 00:25:20,908 --> 00:25:24,200 The overture to our symphony of horrors. 255 00:25:24,200 --> 00:25:26,866 Genius, Hutter. Genius. 256 00:25:30,200 --> 00:25:32,282 He's not from the Reinhardt Company. 257 00:25:35,950 --> 00:25:38,241 Congratulations, Gustav. 258 00:25:42,033 --> 00:25:42,866 Yes... 259 00:25:43,783 --> 00:25:45,366 I was good, wasn't I? 260 00:25:45,908 --> 00:25:47,949 I saw his face... his face. 261 00:25:49,950 --> 00:25:51,907 Where did you find him, really? 262 00:25:52,908 --> 00:25:54,533 In that hole. 263 00:25:54,533 --> 00:25:55,908 Gustav... 264 00:25:55,908 --> 00:25:57,992 this was your finest moment. 265 00:25:57,992 --> 00:25:59,367 Good, Gustav. 266 00:25:59,367 --> 00:26:03,033 Gentlemen, let's pack up. Shooting is completed for the night. 267 00:26:03,033 --> 00:26:05,657 That's it? We came all the way for one scene? 268 00:26:06,200 --> 00:26:10,367 I would have driven anywhere at any time for that look of Gustav's. 269 00:26:10,367 --> 00:26:13,742 I would like to congratulate Schreck on his extraordinary appearance. 270 00:26:13,742 --> 00:26:16,992 For the remainder of the shoot, he will be Count Orlock. 271 00:26:16,992 --> 00:26:18,949 To himself and to all of us. 272 00:26:19,450 --> 00:26:22,575 Just leave the man alone. He will be completely authentic. 273 00:26:22,575 --> 00:26:26,908 He is not interested in our questions, or our praise, or our conversations. 274 00:26:26,908 --> 00:26:29,241 He's chasing an altogether different ghost. 275 00:26:30,283 --> 00:26:32,657 Friedrich. Come quick, it's Wolf! 276 00:26:38,700 --> 00:26:40,491 Muller, I can help you. 277 00:26:42,617 --> 00:26:43,282 Help me. 278 00:26:56,242 --> 00:26:58,116 Albin, you have the cameras safe? 279 00:26:59,283 --> 00:27:00,741 Go, quickly. 280 00:27:16,367 --> 00:27:18,699 - Is my room ready? - Yes. 281 00:27:28,908 --> 00:27:30,032 Nosferatu. 282 00:27:31,283 --> 00:27:32,991 Ah, this is too much. 283 00:27:33,658 --> 00:27:37,658 Answer me, Herr Doctor. Is this some stunt to evoke fear in us? 284 00:27:37,658 --> 00:27:41,200 Henrik, stop being so theatrical. You'll wake the whole house. 285 00:27:41,200 --> 00:27:44,366 Go on up, Wolf, and have a brandy. You'll feel better in the morning. 286 00:27:47,325 --> 00:27:48,616 What's happened? 287 00:27:49,117 --> 00:27:51,408 He's ill, obviously. Take him upstairs 288 00:27:51,408 --> 00:27:55,199 and then go outside and help Herr Grau with the camera equipment. 289 00:27:56,033 --> 00:27:57,492 All right? Come on. 290 00:27:57,492 --> 00:27:59,575 Bring the cameras straight to my room... 291 00:27:59,575 --> 00:28:00,991 prepare for tomorrow. 292 00:28:16,450 --> 00:28:19,699 Albin, we need to clear the table. We'll need the ink-well, 293 00:28:20,325 --> 00:28:21,742 the quill, 294 00:28:21,742 --> 00:28:23,116 and the contracts. 295 00:28:27,242 --> 00:28:28,242 Yes, I... 296 00:28:28,242 --> 00:28:30,033 I'd like it darker and smokier. Dustier. 297 00:28:30,033 --> 00:28:34,575 Which case, Paul? Move that lamp to the far side and... 298 00:28:34,575 --> 00:28:37,324 and you, spread some dust on the corner. On the... 299 00:28:59,283 --> 00:29:00,532 Ah, there you are. 300 00:29:03,700 --> 00:29:07,908 It's incredible, no? I wish you could all see your faces. 301 00:29:07,908 --> 00:29:10,950 Ladies and gentlemen, this is Max Schreck 302 00:29:10,950 --> 00:29:14,117 who will be portraying our vampire, Count Orlock. 303 00:29:14,117 --> 00:29:17,449 As you no doubt have heard, Max's methods are somewhat... 304 00:29:18,075 --> 00:29:19,867 unconventional. 305 00:29:19,867 --> 00:29:23,117 But, I am sure you will come 306 00:29:23,117 --> 00:29:26,574 to respect his artistry in this matter. 307 00:29:27,742 --> 00:29:29,783 Yes, places everybody. 308 00:29:29,783 --> 00:29:32,325 May I have the chair, please? Quickly. 309 00:29:32,325 --> 00:29:35,783 Count Orlock, you will sit here at the head of the table. 310 00:29:35,783 --> 00:29:36,699 Please. 311 00:29:37,825 --> 00:29:38,949 Very good. 312 00:29:39,450 --> 00:29:43,616 In this scene, the Count is reading the papers you've brought him... 313 00:29:44,533 --> 00:29:48,532 and you are about to make a considerable amount of money. 314 00:29:50,033 --> 00:29:51,366 No, no make-up! 315 00:29:53,283 --> 00:29:55,033 Forgive me, Herr Doctor. 316 00:29:55,033 --> 00:29:56,657 Albin clear the set! 317 00:29:58,117 --> 00:29:58,824 Elke... 318 00:30:05,200 --> 00:30:07,282 Count, you're reading your documents. 319 00:30:08,658 --> 00:30:09,908 That's it. 320 00:30:09,908 --> 00:30:11,407 It isn't right. 321 00:30:12,408 --> 00:30:15,325 Well, try acting it, for God's sake. 322 00:30:15,325 --> 00:30:16,742 What should it say? 323 00:30:16,742 --> 00:30:18,907 It's meant to be a contract... 324 00:30:19,617 --> 00:30:21,449 a real estate contract. 325 00:30:22,908 --> 00:30:24,825 I'd like some make-up. 326 00:30:24,825 --> 00:30:26,825 Well, you don't get any. 327 00:30:26,825 --> 00:30:28,991 All right, are we ready to begin? 328 00:30:29,908 --> 00:30:31,574 Elke, the phonograph. 329 00:30:41,742 --> 00:30:43,324 Iris in. 330 00:30:44,867 --> 00:30:45,657 And... 331 00:30:47,033 --> 00:30:48,366 concentrate... 332 00:30:49,450 --> 00:30:50,449 begin. 333 00:30:51,325 --> 00:30:54,282 All right, Orlock, very good. You are reading your papers. 334 00:30:55,575 --> 00:30:58,200 Read your papers very intensely. 335 00:30:58,200 --> 00:31:02,199 After all, how often is it that you get correspondence from the living? 336 00:31:02,700 --> 00:31:04,991 No, don't look up. Concentrate on your papers. 337 00:31:05,992 --> 00:31:09,532 Not that you actually care about the details of the contract. 338 00:31:10,325 --> 00:31:14,867 All you're interested in are all those juicy throats waiting for you 339 00:31:14,867 --> 00:31:16,616 the moment you get to Germany. 340 00:31:19,033 --> 00:31:21,367 Ah now, Hutter, even though it may repel you... 341 00:31:21,367 --> 00:31:23,866 creep in... creep in. 342 00:31:24,867 --> 00:31:27,367 Let us see the expectation on your face. 343 00:31:27,367 --> 00:31:30,408 You're about to make the biggest sale of your life. 344 00:31:30,408 --> 00:31:34,199 Point out a few details of the contract. Yes... 345 00:31:35,158 --> 00:31:38,116 Tell him that, that's particularly beneficial to you. 346 00:31:38,783 --> 00:31:40,783 Reach into your bag. 347 00:31:40,783 --> 00:31:43,657 This will seal the deal and something falls out. 348 00:31:44,450 --> 00:31:47,574 Count, what is it? On your left, on the table. 349 00:31:48,158 --> 00:31:49,199 It's a locket. 350 00:31:55,700 --> 00:31:57,783 This is Greta Schroder. 351 00:31:57,783 --> 00:31:59,408 No, no, you don't know her. 352 00:31:59,408 --> 00:32:00,407 He's supposed to ask who it is. 353 00:32:13,283 --> 00:32:14,324 No... End. 354 00:32:17,367 --> 00:32:18,867 Jesus, Max... 355 00:32:18,867 --> 00:32:21,450 Henrik, can you explain to him... 356 00:32:21,450 --> 00:32:22,991 his motivation? 357 00:32:23,700 --> 00:32:25,742 All right, Count... 358 00:32:25,742 --> 00:32:27,532 think about this... 359 00:32:28,658 --> 00:32:30,866 What is it that inspires... 360 00:32:31,992 --> 00:32:33,282 the most longing in you? 361 00:32:33,992 --> 00:32:36,032 That is most desirable... 362 00:32:36,742 --> 00:32:38,491 and yet most unattainable? 363 00:32:39,575 --> 00:32:42,157 The light... of the sun. 364 00:32:43,950 --> 00:32:46,241 That is the emotion. Use it. 365 00:32:48,325 --> 00:32:51,449 Nosferatu, you read your papers. Roll, bitte. 366 00:33:00,242 --> 00:33:02,242 Who is this woman? 367 00:33:02,242 --> 00:33:04,199 It's Ellen, my wife. 368 00:33:04,992 --> 00:33:07,782 She has a beautiful bosom. 369 00:33:08,575 --> 00:33:09,450 Oh Jesus... 370 00:33:09,450 --> 00:33:11,742 Gustav, just snatch it back from him. 371 00:33:11,742 --> 00:33:13,325 Yes. Go on. 372 00:33:13,325 --> 00:33:15,367 And, vampire, you sign the papers. 373 00:33:15,367 --> 00:33:17,616 Take your quill, sign the papers. 374 00:33:18,367 --> 00:33:19,657 Yes, go on. 375 00:33:24,117 --> 00:33:28,241 I understand we are going to be neighbours. 376 00:33:36,575 --> 00:33:38,366 Very nice addition, Count. Yes. 377 00:33:38,908 --> 00:33:41,158 And, Hutter, how does that make you feel? 378 00:33:41,158 --> 00:33:44,866 Yes. Snatch back your papers. You're happy to be his neighbour? 379 00:33:48,158 --> 00:33:49,574 And, Iris out. 380 00:33:52,617 --> 00:33:53,366 End! 381 00:33:54,408 --> 00:33:55,699 Excellent. 382 00:33:57,492 --> 00:33:58,699 Excellent. 383 00:33:59,742 --> 00:34:01,657 Give the lip-readers a thrill. 384 00:34:02,908 --> 00:34:04,617 Wolf, do you have it? 385 00:34:04,617 --> 00:34:06,117 Yes, I got it. 386 00:34:06,117 --> 00:34:07,116 Wolf, have you got it? 387 00:34:07,617 --> 00:34:09,324 Yes, I said I got it! 388 00:34:09,825 --> 00:34:11,366 Excellent. Thank you. 389 00:34:22,825 --> 00:34:26,032 Do you think Schreck is all right? We have left him up at that castle. 390 00:34:26,825 --> 00:34:28,449 He's not in danger. 391 00:34:29,033 --> 00:34:32,658 He's a fine actor, but, all this preparation, 392 00:34:32,658 --> 00:34:34,742 it's very strange. 393 00:34:34,742 --> 00:34:38,200 You think it is strange enough for him to go so deep inside his character 394 00:34:38,200 --> 00:34:40,283 that he forgets he's Max Schreck altogether? 395 00:34:40,283 --> 00:34:41,867 God knows I forgot. 396 00:34:41,867 --> 00:34:44,908 Schreck's peculiarities are like love-making games. 397 00:34:44,908 --> 00:34:47,867 You believe them when they happen 398 00:34:47,867 --> 00:34:50,866 but they always stop short of anybody being seriously hurt. 399 00:35:14,825 --> 00:35:16,657 The woods decay... 400 00:35:18,158 --> 00:35:21,366 the woods decay and fall... 401 00:35:23,242 --> 00:35:25,617 the vapours weep their burthen 402 00:35:25,617 --> 00:35:28,074 to the ground. 403 00:35:29,575 --> 00:35:30,741 Dinner? 404 00:35:32,992 --> 00:35:35,532 You set a very mean table. 405 00:35:38,325 --> 00:35:39,782 No rats? 406 00:35:46,075 --> 00:35:47,532 There was a time... 407 00:35:49,033 --> 00:35:51,699 when I fed... 408 00:35:52,867 --> 00:35:54,491 from golden chalices. 409 00:35:55,658 --> 00:35:56,907 But now... 410 00:35:57,825 --> 00:35:59,532 Don't look at me that way! 411 00:36:01,825 --> 00:36:05,199 In my old age I feed... 412 00:36:06,825 --> 00:36:09,616 the way old men pee. 413 00:36:11,367 --> 00:36:13,907 Sometimes all at once... 414 00:36:15,950 --> 00:36:19,116 sometimes drop by drop. 415 00:36:22,450 --> 00:36:23,907 I told you... 416 00:36:25,450 --> 00:36:28,449 I feed erratically... 417 00:36:32,033 --> 00:36:34,949 often enormously. 418 00:36:41,075 --> 00:36:45,242 Yes, Max, you may give the locket to Elke. 419 00:36:45,242 --> 00:36:49,117 Gustav, this is a scene from the previous night. You have met 420 00:36:49,117 --> 00:36:52,699 your host he has brought you home to his castle, he's giving you a dinner. 421 00:36:53,742 --> 00:36:55,116 You can start eating. 422 00:36:55,742 --> 00:36:59,533 Very well. Excellent. And, Orlock, you're merely reading your papers 423 00:36:59,533 --> 00:37:02,032 and totally ignoring your guest. 424 00:37:03,492 --> 00:37:04,282 Good. 425 00:37:04,908 --> 00:37:06,907 Wolf, roll camera... 426 00:37:07,950 --> 00:37:08,782 and... 427 00:37:10,658 --> 00:37:11,574 begin. 428 00:37:13,825 --> 00:37:14,782 Yes. 429 00:37:17,242 --> 00:37:18,866 A thought occurs to you. 430 00:37:19,658 --> 00:37:21,949 Iook at your host. Very good, Gustav. 431 00:37:23,242 --> 00:37:24,282 Do you think... 432 00:37:25,408 --> 00:37:29,032 he might have been the stranger who drove you to the castle? 433 00:37:31,367 --> 00:37:33,991 You watch... is he even human? 434 00:37:35,075 --> 00:37:38,032 How does it feel to be eating next to him? 435 00:37:40,825 --> 00:37:43,450 Knowing that you're spending the night with him... 436 00:37:43,450 --> 00:37:45,574 in the castle, alone. 437 00:37:47,283 --> 00:37:48,282 You watch him. 438 00:37:48,825 --> 00:37:51,907 Orlock, drop your paper. You look at Gustav. 439 00:37:54,200 --> 00:37:56,367 Gustav, keep watching him. 440 00:37:56,367 --> 00:37:59,116 Take your right hand and reach for the bread knife. 441 00:37:59,783 --> 00:38:00,699 Watch him... 442 00:38:01,992 --> 00:38:03,032 breathing. 443 00:38:04,742 --> 00:38:06,324 What will happen? 444 00:38:08,283 --> 00:38:10,074 Reach out, take the loaf of bread... 445 00:38:10,867 --> 00:38:12,657 and cut yourself a slice. 446 00:38:16,117 --> 00:38:19,200 Yes, slicing, slicing... 447 00:38:19,200 --> 00:38:20,324 You are slicing. 448 00:38:21,617 --> 00:38:23,783 Toward you, toward you... 449 00:38:23,783 --> 00:38:25,158 watching him... 450 00:38:25,158 --> 00:38:27,991 ...slicing, slicing, watch out... 451 00:38:28,617 --> 00:38:29,867 slicing... 452 00:38:29,867 --> 00:38:32,033 Watch your finger! 453 00:38:32,033 --> 00:38:32,699 Damn it! 454 00:38:34,825 --> 00:38:37,782 Look, Nosferatu! Blood, blood! 455 00:38:40,492 --> 00:38:43,242 Damn it, Murnau. I really did cut myself! 456 00:38:43,242 --> 00:38:45,742 - Paul, go and check the generator. - You did that intentionally! 457 00:38:45,742 --> 00:38:47,575 - Calm down! - I'll see to the light. 458 00:38:47,575 --> 00:38:50,449 - That knife was sharpened like a razor! - Gustav, remain in character! 459 00:38:51,825 --> 00:38:54,949 Jesus Christus get this off me! 460 00:38:59,492 --> 00:39:00,407 Schreck! 461 00:39:03,200 --> 00:39:05,075 What is the matter with you? 462 00:39:05,075 --> 00:39:08,283 He's a Stanislavsky lunatic, that is what is the matter with him! 463 00:39:08,283 --> 00:39:12,449 I contracted you in secrecy and at great expense. 464 00:39:13,325 --> 00:39:17,617 Herr Muller, when will you have your equipment functioning properly? 465 00:39:17,617 --> 00:39:21,033 I am tired of your lack of enthusiasm! 466 00:39:21,033 --> 00:39:22,157 I saw you. 467 00:39:22,825 --> 00:39:23,824 Gustav... 468 00:39:24,450 --> 00:39:26,157 bring the girls to the car. 469 00:39:26,950 --> 00:39:29,950 - I am not happy! - Gustav, move. 470 00:39:29,950 --> 00:39:31,741 Herr Doctor, the man is barely breathing. 471 00:39:32,533 --> 00:39:35,158 I told you to fix the generator! 472 00:39:35,158 --> 00:39:37,492 No, leave the equipment and take the camera. 473 00:39:37,492 --> 00:39:39,492 We are done here for today, Herr Doctor. 474 00:39:39,492 --> 00:39:40,325 Albin! 475 00:39:40,325 --> 00:39:41,117 Help me. 476 00:39:41,117 --> 00:39:42,366 Everybody to the automobile. 477 00:39:43,200 --> 00:39:44,907 Herr Doctor, we're leaving. 478 00:39:46,617 --> 00:39:47,742 No... 479 00:39:47,742 --> 00:39:48,991 He stays. 480 00:41:24,825 --> 00:41:25,657 Albin... 481 00:41:39,408 --> 00:41:40,658 Yes, Friedrich? 482 00:41:40,658 --> 00:41:43,700 Do you think Wolf's assistant can finish this film? 483 00:41:43,700 --> 00:41:47,366 Paul? No. He has not enough experience. 484 00:41:48,075 --> 00:41:49,407 What about you? 485 00:41:50,325 --> 00:41:52,950 You are the closest we have to a photographer. 486 00:41:52,950 --> 00:41:56,366 What are you talking about? The film ends here. 487 00:41:56,867 --> 00:41:58,367 No, Henrik... 488 00:41:58,367 --> 00:42:00,117 this film will go on. 489 00:42:00,117 --> 00:42:04,117 Henrik, this film cannot survive even the briefest interruption. 490 00:42:04,117 --> 00:42:06,700 The financiers would take control. 491 00:42:06,700 --> 00:42:08,617 They hate your script. 492 00:42:08,617 --> 00:42:12,700 Actually, it may be advantageous because it makes the crew very edgy 493 00:42:12,700 --> 00:42:14,117 and I like that. 494 00:42:14,117 --> 00:42:15,367 Do you hear what you are saying? 495 00:42:15,367 --> 00:42:17,658 You're out of your fucking mind, you're a fanatic! 496 00:42:17,658 --> 00:42:19,866 Please, don't behave like children. 497 00:42:22,367 --> 00:42:26,157 I'll get a new photographer and fly him back here within the week. 498 00:42:26,742 --> 00:42:29,033 Henrik, when you wrote this scenario, 499 00:42:29,033 --> 00:42:33,200 you had demons of your own to work out, did you not? 500 00:42:33,200 --> 00:42:34,657 Now I have mine. 501 00:42:37,283 --> 00:42:38,032 Albin... 502 00:42:38,950 --> 00:42:42,532 you're the producer... keep this company together. 503 00:43:03,033 --> 00:43:07,658 How dare you destroy my photographer! 504 00:43:07,658 --> 00:43:08,824 You idiot! 505 00:43:09,408 --> 00:43:13,241 Did I kill some of your people, Murnau? 506 00:43:14,450 --> 00:43:16,450 I can't remember. 507 00:43:16,450 --> 00:43:18,366 We have an arrangement! 508 00:43:18,992 --> 00:43:23,324 Don't pretend you mourn, Herr Doctor. I know you. 509 00:43:28,117 --> 00:43:30,200 Why him, you monster? 510 00:43:30,200 --> 00:43:32,782 Why not the script girl? 511 00:43:36,242 --> 00:43:37,657 The script girl... 512 00:43:38,367 --> 00:43:40,782 I'll eat her later. 513 00:43:41,325 --> 00:43:42,658 No, you will not! 514 00:43:42,658 --> 00:43:46,241 Our bargain, you agreed not to hurt my people! 515 00:43:48,200 --> 00:43:50,117 Listen to me, do you understand? 516 00:43:50,117 --> 00:43:53,200 This requires that I go back to Berlin 517 00:43:53,200 --> 00:43:57,032 to find another photographer and then to fly him back here. 518 00:43:57,575 --> 00:43:59,907 And you will control yourself while I am away. 519 00:44:03,075 --> 00:44:07,074 I don't think we need the writer any longer. 520 00:44:11,242 --> 00:44:13,492 I don't expect you to understand this 521 00:44:13,492 --> 00:44:17,158 and I am loathed to admit it myself... 522 00:44:17,158 --> 00:44:19,866 but, the writer is necessary. 523 00:44:20,367 --> 00:44:22,866 All my crew is necessary. 524 00:44:23,867 --> 00:44:24,949 Do you understand? 525 00:44:27,242 --> 00:44:30,241 I don't think the ship is necessary. 526 00:44:33,867 --> 00:44:34,950 What? 527 00:44:34,950 --> 00:44:36,074 The ship... 528 00:44:39,742 --> 00:44:40,782 The ship? 529 00:44:42,200 --> 00:44:43,824 My God, what are you talking about? 530 00:44:45,075 --> 00:44:47,782 I have a dozen scenes on the ship. 531 00:44:49,283 --> 00:44:51,866 But I won't sail. 532 00:44:53,450 --> 00:44:56,367 Then I will replace you with a double! 533 00:44:56,367 --> 00:44:58,867 I will do every scene of yours with a double. 534 00:44:58,867 --> 00:45:02,950 You, you will have no close-ups. None whatsoever. 535 00:45:02,950 --> 00:45:05,117 How dare you speak to me that way. 536 00:45:05,117 --> 00:45:08,407 I have shots! I am the director! 537 00:45:11,033 --> 00:45:13,407 Why didn't you mention this before? 538 00:45:19,242 --> 00:45:22,075 You want to eat the writer? Be my guest. 539 00:45:22,075 --> 00:45:24,408 That will leave you to explain 540 00:45:24,408 --> 00:45:27,116 how else your character is supposed to get to Bremen? 541 00:45:32,575 --> 00:45:33,324 Yes... 542 00:45:34,033 --> 00:45:35,074 I will... 543 00:45:35,950 --> 00:45:38,449 shoot the scenes at sea around you. 544 00:45:39,200 --> 00:45:41,617 But you will still have to sail to Heligoland 545 00:45:41,617 --> 00:45:43,824 for your death scene. 546 00:45:46,158 --> 00:45:47,741 Or else what? 547 00:45:48,867 --> 00:45:49,907 Or else? 548 00:45:51,158 --> 00:45:52,450 Or else... 549 00:45:52,450 --> 00:45:53,449 ...no Greta. 550 00:45:54,325 --> 00:45:56,532 We shoot her scenes there. 551 00:46:04,283 --> 00:46:06,449 I'll go to Heligoland... 552 00:46:07,325 --> 00:46:09,282 but I won't sail. 553 00:46:11,242 --> 00:46:13,075 Heligoland is an island. 554 00:46:13,075 --> 00:46:14,158 So? 555 00:46:14,158 --> 00:46:16,782 So it can only be reached by sea. 556 00:46:18,742 --> 00:46:20,032 Or air. 557 00:46:31,200 --> 00:46:34,074 And if I agree to fly you in... 558 00:46:35,325 --> 00:46:37,449 you will leave my people alone. 559 00:46:38,575 --> 00:46:39,866 Or else what? 560 00:46:40,825 --> 00:46:42,449 Don't think I can't harm you. 561 00:46:43,325 --> 00:46:45,324 Tell me how you would harm me... 562 00:46:46,450 --> 00:46:49,657 when even I don't know how I could harm myself. 563 00:47:23,825 --> 00:47:27,324 But thy strong hours indignant work'd their wills... 564 00:47:28,158 --> 00:47:29,949 and beat me down... 565 00:47:30,825 --> 00:47:33,074 and marr'd and wasted me... 566 00:47:34,658 --> 00:47:37,741 and though they could not end me... 567 00:47:39,408 --> 00:47:41,867 left me maim'd to dwell 568 00:47:41,867 --> 00:47:45,074 in presence of immortal youth. 569 00:47:47,908 --> 00:47:49,699 Immortal age... 570 00:47:50,450 --> 00:47:52,782 beside immortal youth. 571 00:47:55,617 --> 00:47:58,491 And all I was in ashes. 572 00:48:42,283 --> 00:48:45,700 Albin, what is 573 00:48:45,700 --> 00:48:48,367 the most wondrous thing you have ever seen? 574 00:48:48,367 --> 00:48:49,032 Er... 575 00:48:49,742 --> 00:48:52,407 I saw ectoplasm once. 576 00:48:53,075 --> 00:48:55,617 Ectoplasm? What is ectoplasm? 577 00:48:55,617 --> 00:48:59,033 It's the mystical substance of ghosts. 578 00:48:59,033 --> 00:49:03,283 I saw a spiritualist pull it out of his mouth in Italy. 579 00:49:03,283 --> 00:49:04,657 What did it look like? 580 00:49:05,742 --> 00:49:06,991 Seaweed. 581 00:49:08,117 --> 00:49:10,408 Is that what we look like when we die? 582 00:49:10,408 --> 00:49:11,699 I hope not. 583 00:49:12,700 --> 00:49:17,074 What was for you the most, wondrous thing you ever saw? 584 00:49:20,492 --> 00:49:22,950 I once saw Greta Schroeder naked. 585 00:49:22,950 --> 00:49:23,908 No? 586 00:49:23,908 --> 00:49:24,532 Yes. 587 00:49:25,200 --> 00:49:27,367 That beats ectoplasm. 588 00:49:27,367 --> 00:49:31,408 Jesus, Max, you scared me to death. 589 00:49:31,408 --> 00:49:33,324 How long have you been listening? 590 00:49:34,200 --> 00:49:36,407 We've been looking all over the place for your coffin. 591 00:49:37,408 --> 00:49:39,366 Maybe it isn't his resting place. 592 00:49:43,992 --> 00:49:45,699 Didn't we have something to say to him? 593 00:49:48,283 --> 00:49:52,283 Max, the great Friedrich Wilhelm Murnau went to Berlin 594 00:49:52,283 --> 00:49:56,199 - to find a new photographer. - Wolf is probably dead. 595 00:49:56,992 --> 00:49:59,533 So you can take your funny ears off. 596 00:49:59,533 --> 00:50:02,658 Albin, please, the man is an artist. 597 00:50:02,658 --> 00:50:04,616 Ask him some vampire questions. 598 00:50:05,575 --> 00:50:08,033 When did you become a vampire? 599 00:50:08,033 --> 00:50:09,157 I can't recall. 600 00:50:10,617 --> 00:50:13,200 Where were you born? Were you born? 601 00:50:13,200 --> 00:50:15,282 I can't remember. 602 00:50:17,283 --> 00:50:19,450 It's not funny any more. 603 00:50:19,450 --> 00:50:22,533 Count Dracula wouldn't say, "couldn't remember". 604 00:50:22,533 --> 00:50:24,324 I read that book. 605 00:50:24,908 --> 00:50:27,366 Murnau gave it to me. 606 00:50:30,117 --> 00:50:34,117 Now, this is a golden opportunity. Speaking as a vampire, 607 00:50:34,117 --> 00:50:37,242 what do you make of the book's technical merits? 608 00:50:37,242 --> 00:50:38,824 It made me sad. 609 00:50:39,367 --> 00:50:40,282 Why sad? 610 00:50:42,242 --> 00:50:44,949 Because Dracula had no servants. 611 00:50:46,283 --> 00:50:50,325 I think you missed the point of the book, Count Orlock. 612 00:50:50,325 --> 00:50:53,783 Dracula... hasn't had servants in four hundred years. 613 00:50:53,783 --> 00:50:56,366 And then a man comes to his ancestral home 614 00:50:56,950 --> 00:50:58,950 and he must convince him that he, 615 00:50:58,950 --> 00:51:02,157 that he's like the man. 616 00:51:02,825 --> 00:51:04,575 He has to feed him... 617 00:51:04,575 --> 00:51:06,992 when he himself 618 00:51:06,992 --> 00:51:09,324 hasn't eaten food in centuries. 619 00:51:09,908 --> 00:51:14,533 Can he even remember how to buy bread? 620 00:51:14,533 --> 00:51:17,325 How to select cheese and wine? 621 00:51:17,325 --> 00:51:20,574 And then he remembers the rest of it... 622 00:51:21,492 --> 00:51:24,491 how to prepare a meal, how to make a bed. 623 00:51:26,075 --> 00:51:27,241 He remembers... 624 00:51:28,075 --> 00:51:29,866 his past glory 625 00:51:30,367 --> 00:51:33,075 his armies, his retainers, 626 00:51:33,075 --> 00:51:35,407 and what he is reduced to. 627 00:51:38,450 --> 00:51:41,032 The loneliest part of the book... 628 00:51:42,158 --> 00:51:44,241 comes when the man... 629 00:51:45,242 --> 00:51:49,533 accidentally sees Dracula... 630 00:51:49,533 --> 00:51:52,157 setting his table. 631 00:51:57,450 --> 00:51:59,075 But if you're so lonely 632 00:51:59,075 --> 00:52:01,866 why don't you make more vampires? 633 00:52:03,325 --> 00:52:06,616 I can't, I'm too old. 634 00:52:09,367 --> 00:52:11,117 Although... 635 00:52:11,117 --> 00:52:14,616 I seem to remember I was never able to. 636 00:52:16,117 --> 00:52:18,617 Then how did you become a vampire? 637 00:52:18,617 --> 00:52:19,824 It was woman. 638 00:52:20,700 --> 00:52:22,949 Now we're getting somewhere. 639 00:52:35,283 --> 00:52:38,117 Schreck, the German theatre 640 00:52:38,117 --> 00:52:39,407 needs you. 641 00:52:43,450 --> 00:52:47,408 We were together in the night and then she left me. 642 00:52:47,408 --> 00:52:51,367 At first I had a painting of her in wood. 643 00:52:51,367 --> 00:52:54,532 Then I had a relief of her in marble. And then... 644 00:52:55,033 --> 00:52:59,157 I had a picture of her, in my mind. 645 00:53:00,408 --> 00:53:04,157 But now I no longer even have that. 646 00:53:07,783 --> 00:53:09,824 What was I saying? 647 00:53:15,950 --> 00:53:19,116 This schnapps they make in these parts. 648 00:53:22,492 --> 00:53:25,491 I haven't tasted it in... 649 00:53:28,658 --> 00:53:30,407 Take it easy there, old boy. 650 00:53:44,658 --> 00:53:45,699 Henrik... 651 00:53:47,200 --> 00:53:48,657 what an actor. 652 00:53:49,783 --> 00:53:50,907 Yeah. 653 00:53:52,158 --> 00:53:53,407 Dedication. 654 00:54:00,825 --> 00:54:01,907 Herr Schreck. 655 00:54:49,783 --> 00:54:50,741 Herr Doctor. 656 00:54:53,075 --> 00:54:54,074 Herr Doctor. 657 00:54:55,908 --> 00:54:58,117 You wanted reality, Herr Doctor, here it is. 658 00:54:58,117 --> 00:55:01,783 Ah, I'm not a doctor, but I have dabbled in pharmaceuticals. 659 00:55:01,783 --> 00:55:03,575 - You're the new cameraman, right? - Yeah. 660 00:55:03,575 --> 00:55:05,825 - We tried shoot it now. - Ah, good. 661 00:55:05,825 --> 00:55:08,491 - Art can never move as fast as life. - Sure it can. 662 00:55:10,325 --> 00:55:11,867 So, what's the lens? 663 00:55:11,867 --> 00:55:13,533 It's thirty-five millimetre, sir. 664 00:55:13,533 --> 00:55:16,783 Not my ideal weapon of choice, but I suppose it'll do... 665 00:55:16,783 --> 00:55:17,658 Are you loaded? 666 00:55:17,658 --> 00:55:19,658 - Yes, sir. - Good, so am I. 667 00:55:19,658 --> 00:55:21,950 Move the camera ten centimetres to the right 668 00:55:21,950 --> 00:55:24,241 and I'll contrive a possible two shot, but, wait for my signal. 669 00:55:33,200 --> 00:55:35,242 - Did you get the shot? - Yes, sir. 670 00:55:35,242 --> 00:55:36,658 And the gate is clean? 671 00:55:36,658 --> 00:55:37,657 The gate's clean, sir. 672 00:55:40,617 --> 00:55:42,741 I hadn't time to properly prepare the shot... 673 00:55:43,325 --> 00:55:46,492 What I should have done was filmed the thing in slow motion. 674 00:55:46,492 --> 00:55:48,742 It would have been incredibly moving. 675 00:55:48,742 --> 00:55:50,617 What's that, sir, slow motion? 676 00:55:50,617 --> 00:55:53,450 Well I run the film through the camera too fast... 677 00:55:53,450 --> 00:55:58,158 When it's projected at normal speed, things appear to be unnaturally slow. 678 00:55:58,158 --> 00:56:00,657 Gives everything a kind of resonance. 679 00:56:02,575 --> 00:56:04,408 It's a shame you won't have the chance to demonstrate 680 00:56:04,408 --> 00:56:07,157 your more esoteric skills on my production. 681 00:56:09,117 --> 00:56:11,699 I'm Albin Grau, he producer. 682 00:56:12,825 --> 00:56:15,742 And at dawn, Hutter tried to fathom 683 00:56:15,742 --> 00:56:17,991 the horrors of his nights. 684 00:56:18,492 --> 00:56:19,449 Excellent. 685 00:56:20,075 --> 00:56:21,741 Fritz, roll camera. 686 00:56:29,158 --> 00:56:30,282 Iris in. 687 00:56:33,450 --> 00:56:34,282 Begin. 688 00:57:00,617 --> 00:57:02,158 And end. 689 00:57:02,158 --> 00:57:03,908 Excellent, Gustav. 690 00:57:03,908 --> 00:57:07,283 Extraordinary discipline in the face of ridicule. 691 00:57:07,283 --> 00:57:08,074 Fritz? 692 00:57:09,992 --> 00:57:12,367 Yes, well, that's his performance style. 693 00:57:12,367 --> 00:57:15,783 Yes, I'd like to move in for another angle on the crypt. 694 00:57:15,783 --> 00:57:17,782 Mark the shot with some chalk. 695 00:57:19,033 --> 00:57:22,700 I am exhausted now, and I'm hungry as well. 696 00:57:22,700 --> 00:57:26,407 You will get a nice hot meal in Wismar right after we're done with the ship. 697 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 Fritz, what's left? 698 00:57:28,700 --> 00:57:30,700 The coffins in the courtyard. 699 00:57:33,800 --> 00:57:37,000 Friedrich, come and look at this. 700 00:57:38,800 --> 00:57:44,300 This might be interesting for Hutter's point of view, you know. 701 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 In the morgue I saw men two weeks dead look more alive than him. 702 00:57:49,500 --> 00:57:55,300 It's merely a display of Max's technical virtuosity. An illusion. 703 00:58:04,200 --> 00:58:05,300 Hello, friend. 704 00:58:06,800 --> 00:58:09,000 I'm Fritz Wagner, a new photographer. 705 00:58:10,500 --> 00:58:17,400 So... Friedrich tells me you're something of a renaissance man. I take it you read Plato. 706 00:58:17,800 --> 00:58:19,800 Read him. Knew him. 707 00:58:21,000 --> 00:58:25,500 So, you agree that the illusion is a shadow on the wall? 708 00:58:25,800 --> 00:58:30,000 Reality is the thing in the first place. 709 00:58:30,800 --> 00:58:33,000 It casts the shadow. 710 00:58:34,000 --> 00:58:39,500 Yeah, sure, but in this instance with some grease paint and a... 711 00:58:40,500 --> 00:58:44,400 ...a few whits of mortician's wax which, by the way, is very convincing. 712 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Anything can be engineered then. 713 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Because that's the only reality. 714 00:58:51,000 --> 00:58:54,500 I'm tired of your sophisms. 715 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 (unclear shout) 716 00:58:58,300 --> 00:59:00,300 Retire everyone. It's almost four. 717 00:59:01,700 --> 00:59:03,300 Four? 718 00:59:34,533 --> 00:59:35,949 And, end. 719 01:00:40,658 --> 01:00:42,241 Have you ever considered acting? 720 01:00:43,450 --> 01:00:45,867 No, really, you have a very interesting face. 721 01:00:45,867 --> 01:00:46,950 Are you a producer? 722 01:00:46,950 --> 01:00:50,908 Why can't Herr Doctor film in a studio like everybody else? 723 01:00:50,908 --> 01:00:53,824 Henrik, would you take my dog for me? 724 01:00:55,825 --> 01:00:58,991 - And thank you. Lovely. - Yes. 725 01:00:59,825 --> 01:01:02,450 Wismar, is there anything here 726 01:01:02,450 --> 01:01:05,367 that even vaguely resembles a cabaret? 727 01:01:05,367 --> 01:01:08,367 I mean, I'm suffering for my art, Albin, believe me. 728 01:01:08,367 --> 01:01:11,117 What's going on here, anyway? 729 01:01:11,117 --> 01:01:14,783 You know, Friedrich tells me to lock my door at night. 730 01:01:14,783 --> 01:01:16,866 And Gustav says everybody's vanishing. 731 01:01:17,908 --> 01:01:20,116 And you can imagine what they're saying in Berlin. 732 01:01:21,242 --> 01:01:22,324 Hello, Greta. 733 01:01:23,950 --> 01:01:24,657 Hello. 734 01:01:26,908 --> 01:01:30,783 You look vaguely familiar. Where did we meet? 735 01:01:30,783 --> 01:01:31,782 Morocco. 736 01:01:34,950 --> 01:01:38,199 - Yes, you brought me treats. - Ja, ja. 737 01:01:39,200 --> 01:01:40,783 What was your name again? 738 01:01:40,783 --> 01:01:41,616 It's... 739 01:01:43,450 --> 01:01:44,741 Fritzie. 740 01:01:45,325 --> 01:01:47,449 - Fritzie. - Yes, Fritzie. 741 01:01:49,617 --> 01:01:50,908 Fritzie? 742 01:01:50,908 --> 01:01:54,117 - Would you care to join us for a drink? - No, no. 743 01:01:54,117 --> 01:01:56,699 We have to pre-light the set, yeah? 744 01:01:57,242 --> 01:02:01,367 What? What set? What the hell are you talking about? 745 01:02:01,367 --> 01:02:04,867 We need you to see the sets with us tonight. 746 01:02:04,867 --> 01:02:06,741 Well, give me back my dogs then. 747 01:02:08,283 --> 01:02:09,325 Here. 748 01:02:09,325 --> 01:02:11,032 - Thank you, yes. - You're welcome. 749 01:02:11,867 --> 01:02:14,407 Left all alone as usual. 750 01:02:15,533 --> 01:02:17,032 Come here, Fru-Fru. 751 01:02:33,825 --> 01:02:35,407 She's here, isn't she? 752 01:02:36,658 --> 01:02:38,449 The glorious child. 753 01:02:43,158 --> 01:02:44,075 No. 754 01:02:44,075 --> 01:02:45,908 I want to see her now. 755 01:02:45,908 --> 01:02:46,908 No! 756 01:02:46,908 --> 01:02:50,908 I won't act for you again until you bring her to me. 757 01:02:50,908 --> 01:02:53,617 You are destroying everything. 758 01:02:53,617 --> 01:02:57,867 My people have to trust me for you to get what you want! 759 01:02:57,867 --> 01:03:01,699 You and I are not so different. 760 01:03:03,700 --> 01:03:06,283 Greta is in your last scene, 761 01:03:06,283 --> 01:03:08,282 that is when you can have her. 762 01:03:09,200 --> 01:03:10,825 After my death scene? 763 01:03:10,825 --> 01:03:12,033 Yes. 764 01:03:12,033 --> 01:03:14,908 Don't expect realism there, Murnau. 765 01:03:14,908 --> 01:03:16,283 What do you mean? 766 01:03:16,283 --> 01:03:18,742 Don't cheat me, mortal. 767 01:03:18,742 --> 01:03:20,992 You will stay away from her. 768 01:03:20,992 --> 01:03:24,158 You will stay away from my crew! 769 01:03:24,158 --> 01:03:26,866 I will finish my picture! 770 01:03:28,117 --> 01:03:30,866 This is hardly your picture any longer. 771 01:04:09,658 --> 01:04:10,867 You are ready? 772 01:04:10,867 --> 01:04:11,867 Yes, Henrik. 773 01:04:11,867 --> 01:04:12,824 Right... 774 01:04:15,242 --> 01:04:17,116 He was amazing because he has... 775 01:04:25,658 --> 01:04:27,032 What a horrible smell. 776 01:04:29,617 --> 01:04:30,949 Mind your head. 777 01:04:36,325 --> 01:04:37,407 This is it. 778 01:04:38,700 --> 01:04:40,158 He's in here? 779 01:04:40,158 --> 01:04:40,992 Yeah. 780 01:04:40,992 --> 01:04:42,199 Are you sure? 781 01:04:50,908 --> 01:04:53,074 That answers that question. 782 01:04:53,783 --> 01:04:55,282 How did you find this place? 783 01:04:56,908 --> 01:04:58,574 I followed Murnau here. 784 01:04:59,533 --> 01:05:02,242 I think you're in the wrong part of the building. 785 01:05:02,242 --> 01:05:04,949 There's probably a sadistic brothel upstairs. 786 01:05:05,260 --> 01:05:09,000 Director certainly has a talent for finding awful places. 787 01:05:09,800 --> 01:05:11,300 The world is full of awful places. 788 01:05:12,700 --> 01:05:15,000 I don't understand you, Galeen. 789 01:05:16,000 --> 01:05:21,000 So what if Schreck sleeps here. I thought you had this a... character thing. 790 01:05:22,800 --> 01:05:25,300 This is the earth he was interred in. 791 01:05:26,500 --> 01:05:28,500 This is his original coffin. 792 01:05:29,500 --> 01:05:32,200 He needs these things in order to survive. 793 01:05:36,000 --> 01:05:39,500 Schreck is not an actor carried away with his role. 794 01:05:39,800 --> 01:05:41,700 He's not even an actor. 795 01:05:41,900 --> 01:05:43,700 He's a vampire, a real vampire. 796 01:05:44,000 --> 01:05:49,300 I am the producer. If he were a real vampire, don't you think I would know? 797 01:05:50,000 --> 01:05:52,300 There are no real vampires. 798 01:05:52,700 --> 01:05:55,500 Albin, you saw him eat a bat! 799 01:05:55,600 --> 01:05:59,000 He was drunk! I was drunk! You were drunk! For Christ's sake, Henrik! 800 01:06:01,000 --> 01:06:02,600 You don't understand. 801 01:06:03,000 --> 01:06:06,200 Friedrich would do anything to render this movie more authentically. 802 01:06:07,000 --> 01:06:10,200 For the Carpathians, what does he use? The Carpathians! 803 01:06:10,800 --> 01:06:13,700 For a ruined castle - a ruined castle. For peasants - peasants. 804 01:06:14,000 --> 01:06:18,500 And for a vampire... he will use a real vampire. 805 01:06:19,000 --> 01:06:20,700 Because there's nothing he will do. 806 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 There's no vampire! 807 01:06:23,500 --> 01:06:25,500 Come on, let's get out of here. 808 01:06:31,500 --> 01:06:33,200 - Good night. - Good night. 809 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 I understand how you feel, Henrik. 810 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 We all miss Wolf. But this? 811 01:06:40,500 --> 01:06:42,700 You can't understand anything at all. 812 01:07:39,658 --> 01:07:40,867 What's wrong? 813 01:07:40,867 --> 01:07:42,533 It's all right. 814 01:07:42,533 --> 01:07:43,991 Everyone back to bed. 815 01:07:45,325 --> 01:07:46,825 Greta... 816 01:07:46,825 --> 01:07:48,366 Greta, what is it? 817 01:07:49,117 --> 01:07:50,782 Greta, what is it? 818 01:07:51,742 --> 01:07:53,616 Greta, Greta... 819 01:07:54,533 --> 01:07:56,950 What's happened, Greta? 820 01:07:56,950 --> 01:07:58,075 Please. 821 01:07:58,075 --> 01:07:59,200 It's morphine. 822 01:07:59,200 --> 01:08:00,491 Morphine? 823 01:08:03,783 --> 01:08:08,117 Photography and pharmaceuticals by Fritzie. That's just what I need. 824 01:08:08,117 --> 01:08:09,825 Friedrich knows all about it. 825 01:08:09,825 --> 01:08:10,991 What do you mean, he knows about it? 826 01:08:11,575 --> 01:08:13,866 He knows all about it. She's fine. 827 01:08:14,367 --> 01:08:15,574 Don't worry, get some sleep. 828 01:09:16,367 --> 01:09:17,532 Are you all right there? 829 01:09:52,367 --> 01:09:54,032 This set is not ready. 830 01:09:55,867 --> 01:09:58,283 Can we get any natural light in here? 831 01:09:58,283 --> 01:10:01,657 The set is not ready, and you're talking about natural light. 832 01:10:03,950 --> 01:10:06,033 What's the matter with you, Albin? 833 01:10:06,033 --> 01:10:08,366 You seem a little anxious lately. 834 01:10:09,700 --> 01:10:13,908 You don't understand, I'm ruined. I'll never make another picture again. 835 01:10:13,908 --> 01:10:15,867 My reputation gone 836 01:10:15,867 --> 01:10:17,866 and you talk about natural light. Please, Fritz... 837 01:10:18,825 --> 01:10:20,492 Don't worry... 838 01:10:20,492 --> 01:10:23,657 - It's the same on every picture. - Not on my picture! 839 01:11:03,533 --> 01:11:05,366 Friedrich open up. 840 01:11:10,158 --> 01:11:11,532 It's me, Albin. 841 01:11:14,367 --> 01:11:15,782 Friedrich, let us in. 842 01:11:22,367 --> 01:11:23,616 Ah, Jesus! 843 01:11:32,367 --> 01:11:33,742 What is it? 844 01:11:33,742 --> 01:11:35,574 It's laudanum, that's what it is. 845 01:11:36,742 --> 01:11:39,116 There is no Max Schreck. 846 01:11:44,117 --> 01:11:46,491 If he's not Max Schreck, 847 01:11:47,825 --> 01:11:48,824 who is he? 848 01:11:50,408 --> 01:11:51,657 I don't know. 849 01:11:53,075 --> 01:11:55,199 Where did you find him? 850 01:11:56,033 --> 01:11:57,199 In a book... 851 01:11:58,325 --> 01:12:00,241 when I was a student. 852 01:12:01,242 --> 01:12:03,824 A series of paintings portraying 853 01:12:04,533 --> 01:12:06,907 a long line of despotic kings, 854 01:12:07,700 --> 01:12:09,950 rumoured to be vampires 855 01:12:09,950 --> 01:12:13,491 living in Slovakia for hundreds of years. 856 01:12:14,783 --> 01:12:19,116 I had forgotten all about it until she gave me that other book. 857 01:12:19,950 --> 01:12:21,325 What other book, Friedrich? 858 01:12:21,325 --> 01:12:22,491 Dracula. 859 01:12:23,200 --> 01:12:25,782 Then I went to scout locations 860 01:12:27,825 --> 01:12:29,407 and there he was 861 01:12:30,158 --> 01:12:32,407 living in an old monastery. 862 01:12:33,700 --> 01:12:36,324 What kind of bargain did you make with him? 863 01:12:37,325 --> 01:12:41,532 That he would play the part of an actor playing the part of a vampire. 864 01:12:43,617 --> 01:12:44,699 Why? 865 01:12:46,325 --> 01:12:47,824 What did you offer him in return? 866 01:12:50,408 --> 01:12:52,241 Everlasting life... 867 01:12:55,117 --> 01:12:56,407 and Greta. 868 01:12:58,408 --> 01:12:59,574 Greta? 869 01:13:00,283 --> 01:13:02,282 How could you do this, Friedrich? 870 01:13:03,450 --> 01:13:05,407 I did it for science. 871 01:13:07,742 --> 01:13:10,616 To preserve it for posterity. 872 01:13:12,408 --> 01:13:15,074 Friedrich! Friedrich! 873 01:13:17,117 --> 01:13:18,991 He's... He's gone. 874 01:13:20,200 --> 01:13:21,199 Come on. 875 01:13:23,950 --> 01:13:25,617 What are we going to do? 876 01:13:25,617 --> 01:13:27,616 The call is for two o'clock. 877 01:13:50,283 --> 01:13:52,907 Albin, listen to me. 878 01:13:55,325 --> 01:13:57,700 There's no way off this island. 879 01:13:57,700 --> 01:13:59,158 What about the aeroplane...? 880 01:13:59,158 --> 01:14:01,449 No, I already checked it. 881 01:14:02,367 --> 01:14:03,616 The fuel tanks are empty. 882 01:14:04,783 --> 01:14:06,032 God! 883 01:14:07,033 --> 01:14:08,074 No. 884 01:14:10,367 --> 01:14:13,532 We're going to have to film Schreck's scene tonight. 885 01:14:21,242 --> 01:14:24,033 You know I don't like these late shoots, Friedrich. 886 01:14:24,033 --> 01:14:25,657 Where is everybody? 887 01:14:26,158 --> 01:14:28,408 Why don't I have an assistant? 888 01:14:28,408 --> 01:14:29,157 Greta... 889 01:14:31,033 --> 01:14:33,658 Did you put on this make-up with a broom? 890 01:14:33,658 --> 01:14:35,575 Stop fussing, Albin. 891 01:14:35,575 --> 01:14:37,200 You look beautiful. 892 01:14:37,200 --> 01:14:38,575 Can I have a cigarette? 893 01:14:38,575 --> 01:14:39,324 Sure. 894 01:14:41,283 --> 01:14:43,617 Where's my script, Henrik? 895 01:14:43,617 --> 01:14:45,200 He's indisposed. 896 01:14:45,200 --> 01:14:46,492 What's the matter with him? 897 01:14:46,492 --> 01:14:48,991 Greta, don't ask so many questions, we're busy. 898 01:14:53,117 --> 01:14:54,324 Thank you, darling. 899 01:14:57,075 --> 01:15:00,116 Why does everybody look so depressing? 900 01:15:01,617 --> 01:15:03,866 Hey, who died? 901 01:15:43,575 --> 01:15:45,616 Jesus! Look at you. 902 01:15:51,492 --> 01:15:52,366 Friedrich. 903 01:15:54,408 --> 01:15:55,742 Herr Doctor! 904 01:15:55,742 --> 01:15:57,992 Yes, Greta, what is it? 905 01:15:57,992 --> 01:16:01,282 What's the shot? What are we doing here? 906 01:16:06,283 --> 01:16:07,866 Can you stand for me? 907 01:16:10,200 --> 01:16:11,366 Look at you. 908 01:16:13,033 --> 01:16:14,658 Yes, very well. 909 01:16:14,658 --> 01:16:18,741 Now, let us take her robe, Albin, please. 910 01:16:21,533 --> 01:16:23,741 And she'll need her wooden stake. 911 01:16:25,908 --> 01:16:29,282 Also, Greta, you will be here, lying on the bed. 912 01:16:31,825 --> 01:16:32,574 Yes. 913 01:16:35,700 --> 01:16:36,491 Now, Greta... 914 01:16:37,658 --> 01:16:38,616 Good. 915 01:16:44,367 --> 01:16:45,324 Now... 916 01:16:46,075 --> 01:16:48,033 in this scene... 917 01:16:48,033 --> 01:16:52,450 you make the ultimate sacrifice for love. Yes? 918 01:16:52,450 --> 01:16:53,366 Yes. 919 01:16:54,158 --> 01:16:56,116 You will seduce the Count... 920 01:16:57,367 --> 01:16:58,366 and... 921 01:16:59,242 --> 01:17:03,533 with your wooden stake, just before, you die, 922 01:17:03,533 --> 01:17:05,575 you will despatch him. Yes? 923 01:17:05,575 --> 01:17:07,200 Thank you. Very good. 924 01:17:07,200 --> 01:17:08,074 Now... 925 01:17:09,325 --> 01:17:11,908 In other words, all you have to do... 926 01:17:11,908 --> 01:17:15,991 is, as they say, relax and the vampire will do all the work. 927 01:17:17,575 --> 01:17:21,074 You had me leave rehearsals in Berlin just to do that? 928 01:17:22,867 --> 01:17:24,866 Hey, watch it, handsome! 929 01:17:25,492 --> 01:17:26,907 Fifty-two, one. 930 01:17:31,533 --> 01:17:33,574 And for your lean in, please, Herr Schreck. 931 01:17:34,450 --> 01:17:35,532 Thank you. 932 01:17:40,033 --> 01:17:42,366 And, Albin, her shoes, please. 933 01:17:43,200 --> 01:17:44,074 Yes. 934 01:17:44,908 --> 01:17:46,783 We must go. 935 01:17:46,783 --> 01:17:47,699 Friedrich. 936 01:17:48,242 --> 01:17:49,492 Yes? 937 01:17:49,492 --> 01:17:52,032 I don't wish to question your authority, but, 938 01:17:53,158 --> 01:17:54,992 are you sure you know what you're doing? 939 01:17:54,992 --> 01:17:56,741 Yes, exactly. Roll camera... 940 01:17:58,158 --> 01:17:59,700 And, Fritz, ready? 941 01:17:59,700 --> 01:18:00,700 Higher. 942 01:18:00,700 --> 01:18:01,366 Albin. 943 01:18:04,408 --> 01:18:05,324 And... 944 01:18:05,992 --> 01:18:07,199 Iris in. 945 01:18:09,158 --> 01:18:10,367 End. 946 01:18:10,367 --> 01:18:11,533 What happened? 947 01:18:11,533 --> 01:18:14,450 - I saw... He, he casts no... - I'm tired of waiting. 948 01:18:14,450 --> 01:18:17,866 - Calm down. - No, he casts no reflection. 949 01:18:19,158 --> 01:18:23,075 I see him. No, look at him. Look at him! 950 01:18:23,075 --> 01:18:25,782 Look! Please help me. 951 01:18:26,492 --> 01:18:27,992 Help me please, Friedrich. 952 01:18:27,992 --> 01:18:30,075 - I'll give you something to calm you. - No, don't do that. 953 01:18:30,075 --> 01:18:33,157 - Just to calm you. Yes? - Albin, look at him, please. 954 01:18:34,033 --> 01:18:36,366 Please, please, please. 955 01:18:37,117 --> 01:18:37,824 No. 956 01:18:38,492 --> 01:18:42,366 But still, I don't understand what... No! 957 01:18:54,533 --> 01:18:57,157 It is the role that will make you great as an actress. 958 01:19:03,950 --> 01:19:07,074 Consider it a sacrifice for your art. 959 01:19:14,283 --> 01:19:16,657 That's better, now we can work in peace. 960 01:19:32,158 --> 01:19:33,783 I want her now. 961 01:19:33,783 --> 01:19:37,324 No, I need a shot of you clutching your heart first. 962 01:19:38,283 --> 01:19:39,617 My death scene? 963 01:19:39,617 --> 01:19:41,991 Yes, you must do that for me. 964 01:19:44,158 --> 01:19:45,449 Very well. 965 01:19:47,533 --> 01:19:50,407 Roll camera... and begin. 966 01:19:52,575 --> 01:19:56,657 Yes, Count. You kneel down. You'll have your head on her shoulder, 967 01:19:57,283 --> 01:19:59,449 but you're not feeding, Count. 968 01:20:02,367 --> 01:20:04,825 No, you're not drinking her blood now, 969 01:20:04,825 --> 01:20:08,741 because you have been drinking her blood all night. 970 01:20:09,742 --> 01:20:11,491 In fact, you can barely move. 971 01:20:15,367 --> 01:20:17,491 You are intoxicated with, 972 01:20:18,533 --> 01:20:20,908 with blood and desire. 973 01:20:20,908 --> 01:20:22,407 Greta, can you hear me? 974 01:20:23,742 --> 01:20:24,532 Yes? 975 01:20:25,492 --> 01:20:27,116 Flutter your eyelids. 976 01:20:28,950 --> 01:20:31,616 Yes, now, Greta, you start... 977 01:20:32,492 --> 01:20:33,491 to awaken... 978 01:20:34,575 --> 01:20:36,074 Find your stake. 979 01:20:36,700 --> 01:20:39,241 Yes, where is it? Find your stake. 980 01:20:41,283 --> 01:20:45,241 Now, Count, as she raises her stake, what do you see? 981 01:20:45,783 --> 01:20:49,574 Yes, a wooden stake, exactly. You look at her... 982 01:20:50,658 --> 01:20:51,825 betrayed. 983 01:20:51,825 --> 01:20:53,324 Yes, you turn... 984 01:20:53,867 --> 01:20:54,782 You rise... 985 01:20:55,575 --> 01:20:58,532 You look around. The sun is coming. 986 01:20:59,075 --> 01:21:02,324 You grab your heart in anguish. 987 01:21:03,283 --> 01:21:05,700 Yes, and you start to die. 988 01:21:05,700 --> 01:21:07,950 Yes, you start to die alone. 989 01:21:07,950 --> 01:21:09,867 In anguish. 990 01:21:09,867 --> 01:21:12,700 Die, you, you fucking rat bastard. 991 01:21:12,700 --> 01:21:15,783 Vampire pig, schweine-hund shit! 992 01:21:15,783 --> 01:21:20,367 Yes, die alone! Yes, the weight of the centuries burns you! 993 01:21:20,367 --> 01:21:21,241 And... 994 01:21:22,408 --> 01:21:23,157 End! 995 01:21:27,075 --> 01:21:28,117 Fritz? 996 01:21:28,117 --> 01:21:29,282 Ja, got it. 997 01:21:30,117 --> 01:21:31,491 That's enough, Murnau. 998 01:21:38,867 --> 01:21:40,241 Hey! 999 01:21:41,075 --> 01:21:42,491 Okay, ja. 1000 01:21:43,200 --> 01:21:44,324 I want her now! 1001 01:21:44,825 --> 01:21:46,949 Go to hell, Murnau! 1002 01:21:47,575 --> 01:21:48,366 Begin! 1003 01:22:16,658 --> 01:22:19,242 Very good, yes. 1004 01:22:19,242 --> 01:22:20,574 And slowly we need to move the camera. 1005 01:22:53,033 --> 01:22:54,491 Friedrich... 1006 01:23:20,492 --> 01:23:23,532 Friedrich, he cut the chain. We're trapped. 1007 01:23:33,367 --> 01:23:36,241 So, you would break our bargain? 1008 01:23:37,908 --> 01:23:40,657 You think you know so much... 1009 01:23:41,200 --> 01:23:43,657 but I can still kill you. 1010 01:23:45,575 --> 01:23:48,491 I can break your necks... 1011 01:23:50,367 --> 01:23:52,657 drink your blood... 1012 01:23:54,617 --> 01:23:56,741 And I could... You tried to trick me! 1013 01:24:00,867 --> 01:24:04,200 It's daybreak, is it? 1014 01:24:04,200 --> 01:24:07,116 So what? All I need... 1015 01:24:07,908 --> 01:24:10,074 is to sleep in darkness. 1016 01:24:11,283 --> 01:24:14,866 I will stay here until dusk... 1017 01:24:15,408 --> 01:24:16,574 and then... 1018 01:24:17,825 --> 01:24:21,532 only I will walk out alive. 1019 01:24:27,617 --> 01:24:28,866 Idiot. 1020 01:24:55,950 --> 01:24:58,907 Frankly, Count, I find this composition unworkable. 1021 01:25:01,075 --> 01:25:03,866 Could you return to your original mark, please? 1022 01:25:20,200 --> 01:25:23,616 If it's not in frame, it doesn't exist. 1023 01:27:01,575 --> 01:27:04,991 Then finally you must turn to meet the sun. 1024 01:27:05,617 --> 01:27:07,699 The death of centuries... 1025 01:27:08,492 --> 01:27:10,991 moon chaser, blasphemer... 1026 01:27:12,075 --> 01:27:14,907 monkey, vase of prehistory. 1027 01:27:15,825 --> 01:27:19,491 Finally to earth and finally born. 1028 01:27:20,242 --> 01:27:21,116 Yes... 1029 01:27:23,867 --> 01:27:24,907 Yes. 1030 01:27:26,033 --> 01:27:27,282 You take the sun. 1031 01:27:28,117 --> 01:27:31,033 Albin, could you quickly collect the wooden stake 1032 01:27:31,033 --> 01:27:33,700 and return it to it's rightful place? 1033 01:27:33,700 --> 01:27:35,950 It is necessary for the final frame. 1034 01:27:35,950 --> 01:27:38,574 To remind us of the inadequacy our plans... 1035 01:27:39,242 --> 01:27:41,075 our contingencies... 1036 01:27:41,075 --> 01:27:44,992 every missed train, the failed picnics... 1037 01:27:44,992 --> 01:27:46,949 every lie to a child. 1038 01:28:14,825 --> 01:28:16,282 Softly, please. 1039 01:28:17,700 --> 01:28:19,449 Our work is nearly complete. 1040 01:28:20,992 --> 01:28:24,949 Our very own painting on our very own cave wall. 1041 01:28:26,700 --> 01:28:30,324 Time will no longer be a dark spot on our lungs. 1042 01:28:31,033 --> 01:28:33,157 They will no longer be able to say: 1043 01:28:33,658 --> 01:28:35,574 "You would have to have been there". 1044 01:28:36,950 --> 01:28:40,157 Because, the fact is, Albin... we were. 1045 01:28:43,617 --> 01:28:47,782 Is there one among you who might wear the mantle of camera assistant? 1046 01:28:54,700 --> 01:28:56,950 Could I possibly impose on you to 1047 01:28:56,950 --> 01:29:00,907 collect the slate at my feet and provide me with an end board? 1048 01:29:08,617 --> 01:29:09,991 Turn it. 1049 01:29:28,492 --> 01:29:29,407 Thank you. 1050 01:29:32,283 --> 01:29:34,116 I think we have it. 1051 01:30:10,283 --> 01:30:20,116 Subtitles improved and resynced by Levis501 for subscene.com 74167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.