All language subtitles for Sense8.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,563 --> 00:00:23,443 [theme music playing] 2 00:02:08,503 --> 00:02:10,593 [Kala] It's still not exactly the same... 3 00:02:12,632 --> 00:02:14,262 but I think it's close enough. 4 00:02:14,342 --> 00:02:15,432 Will it work? 5 00:02:15,510 --> 00:02:19,640 It should, but since I don't understand exactly what it's doing, I can't be sure. 6 00:02:21,141 --> 00:02:25,061 -I'm just gonna have to test it. -Oh, not alone. We should do it together. 7 00:02:25,145 --> 00:02:26,265 Hmm... 8 00:02:26,354 --> 00:02:28,944 It would give us more control if something goes wrong. 9 00:02:29,941 --> 00:02:31,941 I could come to Bombay after London. 10 00:02:33,278 --> 00:02:34,398 How's Will? 11 00:02:39,117 --> 00:02:40,197 Not good. 12 00:02:41,452 --> 00:02:43,912 What happened was awful. 13 00:02:45,790 --> 00:02:47,630 But it isn't his fault. 14 00:02:48,626 --> 00:02:51,206 He shouldn't blame himself for his father's death. 15 00:02:52,922 --> 00:02:53,842 What's hard for Will 16 00:02:53,965 --> 00:02:57,545 is that all the things that were broken between them... 17 00:02:58,678 --> 00:03:00,598 they can't ever be fixed. 18 00:03:07,020 --> 00:03:08,480 Can I ask you something? 19 00:03:09,355 --> 00:03:13,395 And if it's inappropriate, please tell me. I know sometimes I say things I shouldn't. 20 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 No, you don't. 21 00:03:15,904 --> 00:03:17,494 I would ask the same thing. 22 00:03:20,450 --> 00:03:23,040 You want to know what it's like between Will and me. 23 00:03:26,915 --> 00:03:29,955 It's much more intense than when I visit with any of you. 24 00:03:30,793 --> 00:03:32,133 It's more physical. 25 00:03:34,631 --> 00:03:38,641 I never understood the word "presence" until we were together. 26 00:03:42,263 --> 00:03:44,813 And if you're wondering about the sex... 27 00:03:46,267 --> 00:03:48,647 no matter what I say, it won't be enough. 28 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Yeah, it's pretty amazing. 29 00:03:59,614 --> 00:04:01,034 And what about now? 30 00:04:01,950 --> 00:04:04,160 What's it like when one of you is in pain? 31 00:04:09,249 --> 00:04:13,129 [Riley] Right now, I can feel his grief. 32 00:04:15,421 --> 00:04:18,551 It's only bearable because the alternative is not. 33 00:04:19,926 --> 00:04:22,846 ["In Need" playing] 34 00:04:31,104 --> 00:04:34,654 ♪ No, I can't quite conceive ♪ 35 00:04:34,732 --> 00:04:38,362 ♪ What all of this means ♪ 36 00:04:39,696 --> 00:04:45,576 ♪ I might be wrong But, darling, can't you see? ♪ 37 00:04:47,078 --> 00:04:52,828 ♪ This bond between us Seems so special to me ♪ 38 00:04:54,210 --> 00:05:00,260 ♪ Some kind of clear unspoken chemistry ♪ 39 00:05:01,050 --> 00:05:03,720 ♪ The message you're sending is mixed ♪ 40 00:05:04,387 --> 00:05:07,597 ♪ I'm broken, I need to be fixed ♪ 41 00:05:07,682 --> 00:05:11,102 ♪ I'm in need of attention ♪ 42 00:05:11,185 --> 00:05:14,645 ♪ I'm in need of love ♪ 43 00:05:14,731 --> 00:05:18,481 ♪ She's the rope that holds me ♪ 44 00:05:18,568 --> 00:05:23,868 ♪ Yes, I know she knows me well enough ♪ 45 00:05:31,581 --> 00:05:32,921 We need to talk. 46 00:05:38,588 --> 00:05:40,088 You've been hiding? 47 00:05:40,882 --> 00:05:43,892 It's difficult for me in Berlin right now. 48 00:05:44,469 --> 00:05:46,009 Because of Lila? 49 00:05:48,681 --> 00:05:51,431 I was surprised you came to the restaurant. 50 00:05:52,101 --> 00:05:54,311 Surprised? Why? 51 00:05:57,774 --> 00:06:00,574 Maybe everything would be easier for you if I wasn't-- 52 00:06:00,651 --> 00:06:03,031 No. No, don't you dare. 53 00:06:20,463 --> 00:06:23,263 I don't know when my life became so confusing. 54 00:06:27,386 --> 00:06:29,346 I don't know how to fix it. 55 00:06:30,932 --> 00:06:33,602 Because, for me, fixing something 56 00:06:33,684 --> 00:06:35,904 does not mean shooting someone with a rocket launcher, 57 00:06:35,978 --> 00:06:39,068 to which I would like to point out that much of your present trouble 58 00:06:39,148 --> 00:06:42,688 is a direct result of this kind of violent choice, 59 00:06:42,777 --> 00:06:44,397 so the jury is most definitely still out 60 00:06:44,487 --> 00:06:48,527 as to whether that is ever a good solution to anything, but... 61 00:06:48,616 --> 00:06:49,736 I know... 62 00:06:50,910 --> 00:06:55,000 I know... that I don't want to hurt Rajan. 63 00:07:04,048 --> 00:07:05,088 But... 64 00:07:06,217 --> 00:07:10,217 I also know that if something were to happen to you... 65 00:07:15,768 --> 00:07:20,018 if I were no longer able to feel what I... 66 00:07:22,525 --> 00:07:24,105 feel when... 67 00:07:42,712 --> 00:07:45,762 I know my life would no longer feel worth living. 68 00:07:49,010 --> 00:07:50,430 I will come to Bombay. 69 00:07:51,888 --> 00:07:53,098 You can't. 70 00:07:53,723 --> 00:07:55,523 -What? -You can't. 71 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Enough. 72 00:07:56,726 --> 00:08:00,856 I've listened to you talk in circles about what's right and proper, 73 00:08:01,355 --> 00:08:04,395 why you have to do this or you shouldn't do that. 74 00:08:04,817 --> 00:08:06,777 I don't give a shit about any of it. 75 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 I don't care about rules, about what's right or wrong. 76 00:08:11,073 --> 00:08:13,203 What matters to me is this. Us. 77 00:08:14,410 --> 00:08:15,290 Right now. 78 00:08:27,006 --> 00:08:28,666 And I know you feel the same. 79 00:08:32,595 --> 00:08:33,755 I do. 80 00:08:40,436 --> 00:08:43,106 But I can't be with you in my city. 81 00:08:44,232 --> 00:08:45,692 I'll come to Berlin. 82 00:08:46,567 --> 00:08:47,937 Too dangerous. 83 00:08:49,320 --> 00:08:52,870 Then we'll go somewhere else, where no one knows us. 84 00:08:54,283 --> 00:08:55,283 When? 85 00:08:55,368 --> 00:08:57,828 I'll talk to Rajan when he comes home. 86 00:08:59,705 --> 00:09:02,115 I have to tell him what is happening to me. 87 00:09:04,669 --> 00:09:06,339 I owe him the truth. 88 00:09:16,097 --> 00:09:18,887 [Gorski] Will would come over, we'd do it together. 89 00:09:18,975 --> 00:09:21,055 But Will's not here. He ain't fucking here. 90 00:09:21,143 --> 00:09:23,353 Should a man in his condition really be drinking? 91 00:09:25,856 --> 00:09:27,276 I found him on the floor. 92 00:09:27,358 --> 00:09:28,938 [whispers] On the floor? 93 00:09:29,026 --> 00:09:31,236 [Whispers] Will was working with Jonas Maliki. 94 00:09:31,320 --> 00:09:32,530 [Will] They're lies! They're lies. 95 00:09:32,613 --> 00:09:34,993 No one believed me. Not even my dad. 96 00:09:35,074 --> 00:09:37,164 You're actually out of your fucking mind. 97 00:09:37,243 --> 00:09:38,663 Dad, you've gotta believe me. 98 00:09:39,453 --> 00:09:42,623 Will, help me. Will, please. 99 00:09:45,751 --> 00:09:47,251 -Help me. -[sobbing] 100 00:09:47,336 --> 00:09:49,706 -It's about Sara, Dad. -Oh, no. 101 00:09:49,797 --> 00:09:52,127 -[sobbing] -I know. 102 00:09:52,717 --> 00:09:55,847 You want to run as far from the pain as you can. 103 00:09:57,179 --> 00:10:00,349 Dad! Come back! 104 00:10:00,433 --> 00:10:05,353 I know, baby. I went so far, I didn't know how to get back. 105 00:10:05,938 --> 00:10:07,478 [Whispers] Terrible news. 106 00:10:07,565 --> 00:10:08,895 [gasps] 107 00:10:09,442 --> 00:10:12,742 How sad to let your father die alone like that. 108 00:10:12,820 --> 00:10:14,780 [sobbing] Just stay the fuck away from me. 109 00:10:15,698 --> 00:10:16,948 Or what? 110 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 I know things were difficult between you and your father. 111 00:10:21,537 --> 00:10:26,457 Maybe... Maybe you didn't go to your father because, in the end, 112 00:10:27,043 --> 00:10:28,883 he wasn't that important to you. 113 00:10:30,379 --> 00:10:32,629 Maybe you're not the son you thought you were. 114 00:10:34,050 --> 00:10:38,260 I can imagine facing that truth would be particularly painful. 115 00:10:41,098 --> 00:10:42,928 [snorts, grunts] 116 00:10:45,561 --> 00:10:51,151 You and I? We are getting closer and closer, Will. 117 00:11:31,482 --> 00:11:33,942 [Spanish hip-hop playing] 118 00:11:59,385 --> 00:12:00,965 Mr. Wrangler will see you now. 119 00:12:02,263 --> 00:12:03,103 Okay. 120 00:12:03,180 --> 00:12:07,770 Mr. Bak wants everything to be perfect. 121 00:12:09,812 --> 00:12:14,732 You are the face of his hospitality. 122 00:12:23,868 --> 00:12:26,158 There will be a lot of foreign guests... 123 00:12:27,246 --> 00:12:31,626 so you have to be ready for a variety of tastes. 124 00:12:37,381 --> 00:12:38,511 Make me a Sidecar. 125 00:12:50,895 --> 00:12:52,515 Look, Lito, here's the thing. 126 00:12:52,605 --> 00:12:54,395 I'm old-school. 127 00:12:54,482 --> 00:12:57,232 Box office bores me. That crap is for accountants. 128 00:12:57,318 --> 00:13:00,908 I care about one thing and one thing only. 129 00:13:01,864 --> 00:13:04,664 You touch me here, I'm yours. 130 00:13:05,701 --> 00:13:09,661 You don't, I don't care how many fans you have, 131 00:13:09,747 --> 00:13:12,627 you mean less to me than the shit I took this morning. 132 00:13:13,876 --> 00:13:14,786 Sit. 133 00:13:17,296 --> 00:13:20,126 I'll be honest with you, I watch your films 134 00:13:20,216 --> 00:13:21,966 and I see the same male apery 135 00:13:22,051 --> 00:13:24,891 that has spread like a cancer through this industry, 136 00:13:24,970 --> 00:13:28,020 and I'm sure this meeting is a waste of my time. 137 00:13:29,850 --> 00:13:30,890 But... 138 00:13:31,894 --> 00:13:38,694 I watched your speech, and I felt, "Maybe, maybe, this is my Jordi." 139 00:13:41,278 --> 00:13:44,028 So, do you, uh... do you know the scene? 140 00:13:44,114 --> 00:13:46,284 Yes, yes. I know-- I know the lines. 141 00:13:46,367 --> 00:13:49,577 Okay, good. Then break my heart. 142 00:14:01,090 --> 00:14:02,680 Can I have a moment, sir? 143 00:14:03,259 --> 00:14:04,129 Yeah. 144 00:14:06,637 --> 00:14:08,757 No, no, no. Not now. Not now. 145 00:14:09,557 --> 00:14:11,597 [sighs] Puh! Puh! 146 00:14:12,726 --> 00:14:14,806 [trilling] 147 00:14:17,273 --> 00:14:20,113 [exhales] 148 00:14:26,073 --> 00:14:26,913 Okay. 149 00:14:30,911 --> 00:14:32,621 Why did you kiss me? 150 00:14:42,089 --> 00:14:43,129 I don't know. 151 00:14:43,215 --> 00:14:44,875 Do you want me to stay? 152 00:14:48,554 --> 00:14:50,354 Yes. Yes. 153 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 Why? 154 00:14:52,141 --> 00:14:55,391 I've always been alone. 155 00:14:55,477 --> 00:14:57,937 When I was just a little kid, 156 00:14:58,022 --> 00:15:01,442 I was left alone and I'm afraid... 157 00:15:02,902 --> 00:15:04,402 I will always be alone. 158 00:15:04,486 --> 00:15:06,236 No. No. 159 00:15:06,322 --> 00:15:08,452 Uh... fake. Bullshit. 160 00:15:08,532 --> 00:15:09,412 I'm sorry. 161 00:15:09,491 --> 00:15:11,621 I said Sidecar. 162 00:15:11,702 --> 00:15:14,082 Yes, of course. I'm sorry, sir. 163 00:15:14,163 --> 00:15:15,213 Fuck apologies. 164 00:15:15,831 --> 00:15:18,711 -Start again. I want truth. -Okay. 165 00:15:22,546 --> 00:15:23,376 The truth. 166 00:15:24,882 --> 00:15:26,302 The truth is... 167 00:15:27,217 --> 00:15:29,217 this is important, but... 168 00:15:33,098 --> 00:15:33,968 The truth is... 169 00:15:34,850 --> 00:15:36,770 I make the best Sidecars in the world. 170 00:16:17,601 --> 00:16:18,521 Perfect. 171 00:16:32,282 --> 00:16:33,832 Do you want me to stay? 172 00:16:39,707 --> 00:16:40,707 No. 173 00:16:42,376 --> 00:16:43,416 Why? 174 00:16:45,546 --> 00:16:47,296 I've always been alone. 175 00:16:49,842 --> 00:16:51,512 Even as a child. 176 00:16:55,139 --> 00:16:57,729 I'm afraid I will always be alone... 177 00:16:58,851 --> 00:17:01,401 because I don't know how else to be. 178 00:17:17,703 --> 00:17:19,583 [speaking Swahili] 179 00:17:19,663 --> 00:17:22,213 [whistles] 180 00:17:22,291 --> 00:17:24,791 [speaking Swahili] 181 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 [in English] End of the line! End of the line! 182 00:17:26,920 --> 00:17:28,710 Don't forget, rally this weekend! 183 00:17:28,797 --> 00:17:30,877 It's gonna be off the chain! Rally. 184 00:17:30,966 --> 00:17:34,676 This weekend. Off... the... chain! 185 00:17:35,387 --> 00:17:37,927 Rally around. This weekend. Off the chain! 186 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 [upbeat electronic music playing] 187 00:18:10,464 --> 00:18:11,884 [exhales] 188 00:18:20,390 --> 00:18:21,430 Thank you. 189 00:18:34,071 --> 00:18:36,161 -[squealing] -Cool it. Cool it down. 190 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 -At the bar. -Who? 191 00:18:37,783 --> 00:18:40,623 How is it possible that our lives are intersecting with people 192 00:18:40,702 --> 00:18:43,332 that I have read about in the line at the grocery store? 193 00:18:43,413 --> 00:18:47,133 Oh, there he is! There's our Jordi! 194 00:18:47,876 --> 00:18:50,336 -Oh... -Mr. Wrangler. 195 00:18:50,420 --> 00:18:52,380 -Oh... -Thank you for inviting us. 196 00:18:52,464 --> 00:18:55,014 Kit. Please. We're still in the honeymoon stage. 197 00:18:55,092 --> 00:18:57,592 -And you remember Carmen. -Hello, Carmen. 198 00:18:58,637 --> 00:19:01,517 -That's real, isn't it? -Oh... 199 00:19:02,683 --> 00:19:05,103 Oh, this old thing? 200 00:19:05,561 --> 00:19:06,811 Twenty-four karat, hon. 201 00:19:06,895 --> 00:19:09,815 And because everyone wants to know... 202 00:19:10,315 --> 00:19:11,605 hell, yes, I did. 203 00:19:12,151 --> 00:19:13,281 The minute I got home, 204 00:19:13,360 --> 00:19:17,160 dipped him head to toe in lube and took every golden inch up my ass. 205 00:19:19,116 --> 00:19:21,366 Marc! Sweetie. 206 00:19:21,451 --> 00:19:23,451 Come here, I want you to meet our Jordi. 207 00:19:23,537 --> 00:19:26,287 This is Marc Jacobs, he's our designer. And Charlie. 208 00:19:26,373 --> 00:19:28,543 -Hi. Kit told us all about you. -Hi. 209 00:19:29,126 --> 00:19:30,956 -We saw your speech. -It was beautiful. 210 00:19:31,044 --> 00:19:32,344 Thank you. Thank you. 211 00:19:32,421 --> 00:19:34,171 I love that you brought him up there with you. 212 00:19:34,756 --> 00:19:36,926 -My partner, Hernando. -Hi. 213 00:19:37,009 --> 00:19:38,219 -Hello. -That kiss... 214 00:19:38,302 --> 00:19:40,802 -So hot. -Yeah. So romantic. 215 00:19:40,888 --> 00:19:43,468 I mean, gay men are supposed to only be about their cocks. 216 00:19:43,557 --> 00:19:47,347 What else is there? Now come on. I'm dying here. 217 00:19:47,436 --> 00:19:48,766 -Would you mind? -Mind? 218 00:19:48,854 --> 00:19:50,774 If Marc worked a little magic right now? 219 00:19:50,856 --> 00:19:52,476 No, no. Please. Please. 220 00:19:57,321 --> 00:20:02,371 Okay. Well, first of all, Jordi would never wear this. 221 00:20:02,451 --> 00:20:04,121 Not this. 222 00:20:06,914 --> 00:20:07,834 No. 223 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 Not the shoes. Those go. 224 00:20:12,127 --> 00:20:13,917 Not these pants. 225 00:20:15,339 --> 00:20:16,799 I mean... 226 00:20:20,844 --> 00:20:22,604 Don't worry. Don't worry. 227 00:20:23,388 --> 00:20:25,768 I've always said that if all the world's a stage, 228 00:20:25,849 --> 00:20:28,519 then identity is nothing more than a costume. 229 00:20:33,023 --> 00:20:33,943 Let's see... 230 00:20:34,024 --> 00:20:35,234 What about that? 231 00:20:35,901 --> 00:20:36,991 There we go. 232 00:20:38,195 --> 00:20:40,525 Let's see... Those pants, please? 233 00:20:40,614 --> 00:20:41,954 Sir? Thank you. 234 00:20:42,658 --> 00:20:43,908 Um, darling? 235 00:20:44,409 --> 00:20:46,619 Can I borrow that? Thank you. 236 00:20:46,703 --> 00:20:48,003 Nice. 237 00:20:51,208 --> 00:20:52,578 Not quite. 238 00:20:52,668 --> 00:20:55,998 Um, let's see, um... how about that hat? 239 00:20:56,088 --> 00:20:57,508 Let me see the hat. 240 00:20:59,216 --> 00:21:03,136 -Thanks a lot. -Oh, yes. This is good. This is good. 241 00:21:03,220 --> 00:21:04,470 Here we go. 242 00:21:06,890 --> 00:21:09,100 Oh, he looks amazing. 243 00:21:10,602 --> 00:21:11,522 Just a sketch. 244 00:21:11,603 --> 00:21:14,443 Look in the mirror. Who is that? Who is that? Who do you see? 245 00:21:17,985 --> 00:21:19,145 Jordi? 246 00:21:19,236 --> 00:21:20,146 [Kit] Yes. 247 00:21:20,654 --> 00:21:22,244 [mouths] 248 00:21:37,838 --> 00:21:40,508 Oh, no. No, no. This isn't really me. 249 00:21:41,008 --> 00:21:41,878 It's Jordi. 250 00:21:41,967 --> 00:21:43,137 Looks good. 251 00:21:44,553 --> 00:21:45,683 Thank you. 252 00:21:46,221 --> 00:21:48,311 You're looking very good, too. 253 00:21:52,602 --> 00:21:54,352 It isn't really me, either. 254 00:21:57,441 --> 00:21:59,991 [indistinct chatter] 255 00:22:11,038 --> 00:22:12,908 [cheering] 256 00:22:21,548 --> 00:22:26,968 Oh-ho! [chuckles] Whoo! Hey, man, look at you. 257 00:22:27,054 --> 00:22:29,314 [chanting] Van Damn! Van Damn! 258 00:22:32,851 --> 00:22:33,691 Mom? 259 00:22:35,437 --> 00:22:36,517 Oh, my son. 260 00:22:41,818 --> 00:22:43,358 If your father could see you now. 261 00:22:47,449 --> 00:22:49,529 He would be so proud. 262 00:22:56,625 --> 00:22:57,625 We should go. 263 00:22:57,709 --> 00:23:00,209 He's right. If we're late, they'll think we're afraid, no? 264 00:23:00,295 --> 00:23:02,755 [all shouting, cheering] 265 00:23:05,967 --> 00:23:09,177 [chanting] Van Damn! Van Damn! 266 00:23:09,262 --> 00:23:11,812 -We can avoid the traffic on Nyong by-- -Leave it to us. 267 00:23:11,890 --> 00:23:14,520 You're not a bus driver anymore. We'll get you there. 268 00:23:17,229 --> 00:23:19,729 [chanting continues] 269 00:23:39,793 --> 00:23:43,883 Blake? Blake Huntington? You come here. 270 00:23:46,341 --> 00:23:48,341 -Oh, my gosh. That's Blake Huntington. -Oh, my God! 271 00:23:48,426 --> 00:23:49,506 That's Blake Huntington. 272 00:23:49,594 --> 00:23:53,644 Please, guys. Guys, please. Please, please. Come on. Act normal. 273 00:23:54,099 --> 00:23:57,229 Blakey, I wanted to be the first to introduce you. 274 00:23:57,310 --> 00:23:58,900 This is our Jordi Gallo. 275 00:23:59,437 --> 00:24:02,477 It is a pleasure to meet you, Blake. It's a pleasure. It's an honor. 276 00:24:02,566 --> 00:24:04,026 So it went well. 277 00:24:04,109 --> 00:24:05,399 Tears. 278 00:24:06,153 --> 00:24:07,613 Copious tears. 279 00:24:09,406 --> 00:24:16,246 And Jordi, this is the man that you are willing to die for: Pablo de la Cruz. 280 00:24:16,329 --> 00:24:17,749 -He's Pablo? -He's Pablo? 281 00:24:18,540 --> 00:24:19,460 I am. 282 00:24:19,541 --> 00:24:21,041 The deal was inked yesterday. 283 00:24:21,126 --> 00:24:22,586 We're... 284 00:24:24,671 --> 00:24:26,591 That's right, kid. In your Hollywood debut, 285 00:24:26,673 --> 00:24:27,973 you will be falling in love 286 00:24:28,049 --> 00:24:30,009 with three-time Academy Award-winning actor 287 00:24:30,093 --> 00:24:31,513 Blake Huntington. 288 00:24:32,262 --> 00:24:34,352 Why do you care so much about those things? 289 00:24:34,431 --> 00:24:36,471 I'm guessing he already told you what he did with his. 290 00:24:37,517 --> 00:24:38,557 Of course I did. 291 00:24:39,561 --> 00:24:41,731 Mr. Huntington, we're huge fans of your work. 292 00:24:41,813 --> 00:24:42,943 Huge. Like-- 293 00:24:43,023 --> 00:24:46,113 Like The Glass Blower is a postmodern masterpiece. 294 00:24:46,193 --> 00:24:48,783 I teach it to my university students back home. 295 00:24:48,862 --> 00:24:51,202 Thank you. Thank you, that's very kind. 296 00:24:51,281 --> 00:24:53,701 Hernando, Dani, please, don't embarrass the man. 297 00:24:54,534 --> 00:24:55,704 And you are? 298 00:24:56,203 --> 00:24:57,913 -She's my agent. -Oh. 299 00:24:57,996 --> 00:24:59,246 Daniela Velázquez. 300 00:25:00,665 --> 00:25:01,915 But you can call me Dani. 301 00:25:02,000 --> 00:25:03,040 Nice to meet you. 302 00:25:03,126 --> 00:25:05,916 And he's my boyfriend, Hernando Fuentes. 303 00:25:06,004 --> 00:25:09,514 Oh, yeah, from your, uh, São Paulo speech. 304 00:25:10,300 --> 00:25:11,550 You watched the speech? 305 00:25:12,135 --> 00:25:13,845 I did. And when I heard you were meeting for this, 306 00:25:13,929 --> 00:25:15,679 I also screened The Passion of the Sinner. 307 00:25:16,973 --> 00:25:18,273 Really? 308 00:25:19,684 --> 00:25:21,144 Yeah, I enjoyed it immensely. 309 00:25:21,228 --> 00:25:24,268 I thought it offered real insight on the interdependence of identity 310 00:25:24,356 --> 00:25:27,226 by rejecting the standard male narratives of sovereignty. 311 00:25:28,026 --> 00:25:29,436 I've said the same thing. 312 00:25:31,488 --> 00:25:34,738 "And he judged of others by himself, not believing in what he saw, 313 00:25:34,824 --> 00:25:38,164 but was convinced that every man had his real, most interesting life... 314 00:25:38,245 --> 00:25:41,155 ...under the cover of secrecy and the dark of night." 315 00:25:42,123 --> 00:25:43,173 The Lady and the Dog. 316 00:25:43,250 --> 00:25:44,330 It is. 317 00:25:45,252 --> 00:25:47,132 Iberian Dreams reminds me of Chekhov. 318 00:25:47,212 --> 00:25:48,632 It does. 319 00:25:48,713 --> 00:25:50,803 -[laughs] -Please, stop. Please, stop it. 320 00:25:50,882 --> 00:25:53,892 Don't poison my script with your fucking literary bullshit. 321 00:25:53,969 --> 00:25:56,929 Just answer one question honestly. 322 00:25:57,514 --> 00:25:58,724 Do you want to fuck him? 323 00:26:00,183 --> 00:26:01,603 As Pablo? 324 00:26:03,311 --> 00:26:04,601 Absolutely. 325 00:26:07,107 --> 00:26:08,067 Thank you. 326 00:26:10,694 --> 00:26:13,244 [cheering] 327 00:26:35,343 --> 00:26:36,343 ["Holocene" playing] 328 00:26:36,428 --> 00:26:39,848 ♪ Someway, baby, it's part of me Apart from me ♪ 329 00:26:39,931 --> 00:26:42,271 [cheering continues] 330 00:26:46,938 --> 00:26:50,188 ♪ You're laying waste to Halloween ♪ 331 00:26:54,988 --> 00:26:58,328 ♪ You're in Milwaukee, off your feet ♪ 332 00:27:02,996 --> 00:27:09,456 ♪ And at once I knew I was not magnificent ♪ 333 00:27:19,095 --> 00:27:25,805 ♪ Strayed above the highway aisle ♪ 334 00:27:34,486 --> 00:27:37,236 Hey. Where'd you go? 335 00:27:39,532 --> 00:27:41,122 I had to get out of there. 336 00:27:42,952 --> 00:27:44,582 I couldn't breathe. 337 00:27:49,209 --> 00:27:50,289 I know. 338 00:27:53,838 --> 00:27:56,798 There's nothing more frightening than having a dream come true. 339 00:28:07,352 --> 00:28:09,192 How is it I can feel like... 340 00:28:11,189 --> 00:28:14,359 everything in my life has been leading me to this beach, 341 00:28:14,442 --> 00:28:18,862 and at the same time feel like... I don't belong here at all? 342 00:28:20,782 --> 00:28:22,782 Yeah, I've felt that way myself. 343 00:28:24,744 --> 00:28:26,664 I think many people have. 344 00:28:29,249 --> 00:28:33,669 When that happens to me, it is usually because there's something I'm afraid of. 345 00:28:38,341 --> 00:28:40,761 What if I do this movie and everyone finds out? 346 00:28:43,388 --> 00:28:44,718 What? 347 00:28:46,057 --> 00:28:47,307 That I'm a fraud. 348 00:28:49,227 --> 00:28:50,847 That I'm not a good actor. 349 00:28:51,771 --> 00:28:54,611 No, no, no, no. Baby, baby, baby, baby, look at me. 350 00:28:57,360 --> 00:28:59,530 You are a great actor. 351 00:29:01,156 --> 00:29:07,156 And you're scared right now because art, like life, is... is full of risk. 352 00:29:07,245 --> 00:29:08,995 And that's beautiful. 353 00:29:19,924 --> 00:29:21,634 But I will remind you... 354 00:29:23,261 --> 00:29:26,931 what you said to me when we were watching From Here to Eternity. 355 00:29:28,808 --> 00:29:31,138 That this wasn't a career you were chasing. 356 00:29:33,438 --> 00:29:34,518 It was a dream. 357 00:29:42,614 --> 00:29:44,124 So tell me, my love... 358 00:29:46,034 --> 00:29:49,704 if your dream isn't worth the risk, what is? 359 00:29:49,788 --> 00:29:53,748 ♪ Now to know it in my memory ♪ 360 00:29:53,833 --> 00:29:57,133 -[Lito] Wait! -[Hernando laughs] 361 00:29:57,712 --> 00:30:00,552 [whooping] 362 00:30:03,176 --> 00:30:05,846 -[whooping] -[laughing] 363 00:30:11,601 --> 00:30:17,821 ♪ High above the highway aisle ♪ 364 00:30:26,241 --> 00:30:32,041 ♪ Jagged vacance, thick with ice ♪ 365 00:30:36,459 --> 00:30:40,339 ♪ I could see for miles, miles, miles ♪ 366 00:30:42,006 --> 00:30:44,926 From queer to eternity! 367 00:30:46,845 --> 00:30:50,175 [cheering] 368 00:31:03,778 --> 00:31:05,488 These people are here for me? 369 00:31:05,572 --> 00:31:06,822 Yes, they are. 370 00:31:09,576 --> 00:31:11,786 -But do they know I'm just-- -Just like them? 371 00:31:12,912 --> 00:31:14,042 They do. 372 00:31:16,207 --> 00:31:18,957 [cheering] 373 00:31:24,048 --> 00:31:26,548 -You'll be fine, son. -How do you know that? 374 00:31:27,427 --> 00:31:28,597 Because your whole life, 375 00:31:28,678 --> 00:31:31,218 every really good day, and every truly bad one, 376 00:31:31,306 --> 00:31:33,516 has been preparing you for this moment. 377 00:31:34,350 --> 00:31:35,440 [man over microphone] For too long... 378 00:31:37,395 --> 00:31:39,225 we have elected promises. 379 00:31:39,314 --> 00:31:40,944 -[crowd cheering] -[speaking Swahili] 380 00:31:41,024 --> 00:31:44,824 For too long, we have elected liars. 381 00:31:44,903 --> 00:31:46,323 [cheering] 382 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 And hypocrites. 383 00:31:49,324 --> 00:31:51,374 We have elected thieves. 384 00:31:53,036 --> 00:31:56,656 The time has come to elect a real man. 385 00:31:56,748 --> 00:32:01,378 I give you, from the Kenya Democratic Reform Party... 386 00:32:02,545 --> 00:32:07,795 Capheus "Van Damn" Onyango! 387 00:32:07,884 --> 00:32:11,184 [cheering] 388 00:32:48,967 --> 00:32:50,427 Just drive the bus. 389 00:32:52,762 --> 00:32:55,142 [cheering continues] 390 00:33:36,889 --> 00:33:37,969 [Capheus] Hello. 391 00:33:48,985 --> 00:33:50,565 [crowd silences] 392 00:33:52,572 --> 00:33:54,622 I thought if you were going to vote for me... 393 00:33:57,076 --> 00:33:58,906 you should know a few things about me. 394 00:34:02,832 --> 00:34:04,132 Once, a Kikuyu woman... 395 00:34:05,501 --> 00:34:07,501 and a Luo man fell in love with each other. 396 00:34:09,547 --> 00:34:11,507 They were urged by both of their families 397 00:34:11,591 --> 00:34:14,551 not to marry outside the tribal boundary, but... 398 00:34:16,637 --> 00:34:22,227 love is a bridge and not a wall, if we let it be. 399 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 They became husband and wife. 400 00:34:27,356 --> 00:34:30,066 At first, they lived with my father's family in Ahero, 401 00:34:30,151 --> 00:34:34,531 but I'm afraid the Luo village found a hundred ways to make the new bride 402 00:34:34,614 --> 00:34:36,244 feel as if she was a trespasser. 403 00:34:36,991 --> 00:34:38,831 So, when I was only a few months old, 404 00:34:39,535 --> 00:34:42,205 my parents went to live in the village that my mother was born. 405 00:34:43,081 --> 00:34:46,331 Now it was my father's turn to be made to feel like he was an outsider 406 00:34:46,417 --> 00:34:47,337 who did not belong. 407 00:34:48,044 --> 00:34:50,134 My parents had to leave their homes... 408 00:34:51,297 --> 00:34:53,127 to find a city where no one knew them. 409 00:34:54,759 --> 00:34:56,969 The same prejudice that drove them away... 410 00:34:58,596 --> 00:35:01,136 was also responsible for taking my father's life 411 00:35:01,224 --> 00:35:03,734 when a political difference became a tribal war. 412 00:35:10,274 --> 00:35:13,614 I share this story because you have heard many rumors about me... 413 00:35:15,822 --> 00:35:18,572 and I felt it was time to explain who and what I am. 414 00:35:21,994 --> 00:35:23,504 I am Kikuyu. 415 00:35:23,579 --> 00:35:26,039 [cheering] 416 00:35:29,794 --> 00:35:30,964 I'm Luo. 417 00:35:31,462 --> 00:35:33,672 [cheering] 418 00:35:35,591 --> 00:35:38,011 My business partner and best friend is also mixed. 419 00:35:39,262 --> 00:35:40,562 His father, Sudanese. 420 00:35:41,556 --> 00:35:42,846 His mother, Kenyan. 421 00:35:42,932 --> 00:35:44,852 [cheering] 422 00:35:45,476 --> 00:35:48,146 These are facts that he and I have never talked about, 423 00:35:48,646 --> 00:35:50,146 because for us... 424 00:35:51,482 --> 00:35:52,782 they have never mattered. 425 00:35:56,654 --> 00:36:00,374 Nothing good ever happens when people care more about our differences... 426 00:36:01,617 --> 00:36:02,987 than the things we share in common. 427 00:36:03,828 --> 00:36:05,788 The future I hope for is the same as yours. 428 00:36:07,999 --> 00:36:13,049 A future where our children grow up never knowing love as a wall... 429 00:36:16,632 --> 00:36:18,302 but only as a bridge. 430 00:36:18,384 --> 00:36:21,144 [cheering] 431 00:36:26,225 --> 00:36:29,395 [indistinct shouting] 432 00:36:35,359 --> 00:36:36,319 Please. Please. 433 00:36:38,487 --> 00:36:40,657 Please. Please, no violence. Please. 434 00:36:44,744 --> 00:36:47,464 No! Please, stop! Please! 435 00:36:48,873 --> 00:36:50,753 -Don't do this, please! -[screaming] 436 00:36:52,960 --> 00:36:54,090 Don't do this! 437 00:36:56,631 --> 00:36:58,261 We have to get you out of here! 438 00:36:59,842 --> 00:37:02,052 Wait! What about my family? 439 00:37:02,136 --> 00:37:04,806 Your family is safer without you. Come on, let's go! 440 00:37:10,853 --> 00:37:14,523 [crowd shouting in distance] 441 00:37:37,964 --> 00:37:40,974 [crowd shouting] 442 00:38:02,405 --> 00:38:03,905 [distorted] Capheus! 443 00:38:06,784 --> 00:38:08,124 [distorted] What? 444 00:38:10,329 --> 00:38:12,669 [distorted] It's a trap! 445 00:38:14,875 --> 00:38:16,165 He's got a knife! 446 00:38:49,869 --> 00:38:52,329 [crowd continues shouting] 447 00:39:58,437 --> 00:40:00,897 [Will sobbing] 448 00:40:20,376 --> 00:40:21,376 [Riley] Will. 449 00:40:25,506 --> 00:40:26,716 Will. 450 00:40:33,264 --> 00:40:34,684 Will... 451 00:40:35,850 --> 00:40:37,350 that was not good. 452 00:40:40,271 --> 00:40:42,151 I know you're in pain. 453 00:40:43,691 --> 00:40:46,151 I know you feel lost, but... 454 00:40:47,778 --> 00:40:49,318 right now, we need you. 455 00:40:51,991 --> 00:40:53,241 I need you. 456 00:40:56,328 --> 00:40:57,998 Capheus needs you. 457 00:41:05,004 --> 00:41:06,384 I'm sorry. 458 00:41:08,841 --> 00:41:10,341 When my father was killed.... 459 00:41:12,970 --> 00:41:14,600 I went a bit crazy, too. 460 00:41:26,358 --> 00:41:27,858 No, I... 461 00:41:30,070 --> 00:41:31,410 I fucked up. 462 00:41:37,828 --> 00:41:39,368 And it won't happen again. 463 00:41:42,750 --> 00:41:44,130 And don't worry. 464 00:41:44,877 --> 00:41:46,337 He's not gonna hurt you. 465 00:41:48,506 --> 00:41:49,586 How do you know that? 466 00:41:51,592 --> 00:41:52,892 The safety's on. 467 00:41:53,886 --> 00:41:55,256 So it is. 468 00:41:55,346 --> 00:41:58,016 [laughs] Ah! 469 00:42:01,435 --> 00:42:02,805 Why did you save me? 470 00:42:04,563 --> 00:42:07,323 The last scene of The Legend of Superpower and Van Damn 471 00:42:07,399 --> 00:42:10,739 sure as shit don't belong to some political bullshit plot 472 00:42:10,819 --> 00:42:12,319 cooked up by bossman Mandiba. 473 00:42:13,822 --> 00:42:14,822 But you work for him. 474 00:42:16,200 --> 00:42:18,870 Mandiba aren't from Kibera like you and me. 475 00:42:19,954 --> 00:42:23,624 See, the thing he don't understand about us mad fucking slumdogs... 476 00:42:24,124 --> 00:42:28,504 you try to put a leash on us, we'll rip your hands off at the wrist. 477 00:42:33,968 --> 00:42:39,598 Meaning, I've got plans, Van Damn. Big plans. 478 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Now get the fuck out of my new car. 479 00:42:56,490 --> 00:42:58,870 Capheus! Ohh! 480 00:42:58,951 --> 00:43:00,741 It's okay, Mama. It's okay. 481 00:43:01,620 --> 00:43:04,290 -Oh, I was so scared. -It's okay. I'm okay. 482 00:43:04,999 --> 00:43:05,829 Ow! 483 00:43:05,916 --> 00:43:08,876 Oh, my God. What happened? 484 00:43:08,961 --> 00:43:10,131 I'm okay. I'm okay. 485 00:43:16,385 --> 00:43:20,675 What you said on that stage was good for people to hear. 486 00:43:22,057 --> 00:43:24,097 You were amazing. 487 00:43:25,894 --> 00:43:28,194 I want to grow up so I can vote for you. 488 00:43:28,272 --> 00:43:29,732 [laughter] 489 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 After what happened... 490 00:43:33,193 --> 00:43:35,113 I don't think anyone's going to vote for me. 491 00:43:36,280 --> 00:43:39,620 I wouldn't be so sure, Capheus. People heard you out there. 492 00:43:39,700 --> 00:43:43,330 And they know the violence was caused by Mandiba's men. 493 00:43:43,412 --> 00:43:47,882 He's right. Before those demonstrators, you could feel the excitement. 494 00:43:47,958 --> 00:43:51,208 -It was more than just excitement. -They loved what you said. 495 00:43:51,295 --> 00:43:53,795 They did. And I did, too. 496 00:43:53,881 --> 00:43:56,971 I think everyone at the park felt the exact same thing. 497 00:43:57,051 --> 00:43:59,601 That there was a chance, maybe even a last chance, 498 00:43:59,678 --> 00:44:02,098 for a future that doesn't look exactly like our past. 499 00:44:02,890 --> 00:44:04,930 Yeah. That's true. 500 00:44:55,025 --> 00:44:56,485 Tonight's the gala. 501 00:45:01,949 --> 00:45:03,869 Will you try to stop me? 502 00:45:04,701 --> 00:45:06,371 Do you want me to stop you? 503 00:45:12,459 --> 00:45:15,419 Every cop knows there are times where the only choice you have left... 504 00:45:16,672 --> 00:45:18,302 is to defend yourself. 505 00:46:16,315 --> 00:46:17,685 I missed my cop. 506 00:46:19,443 --> 00:46:20,783 He missed you. 507 00:46:36,376 --> 00:46:37,626 Welcome home. 508 00:47:35,352 --> 00:47:37,482 [applause] 509 00:48:07,676 --> 00:48:09,676 The security is very perimeter-based. 510 00:48:11,430 --> 00:48:13,100 If Sun's right, he gives some kind of address, 511 00:48:13,181 --> 00:48:14,521 we should make our move just after that. 512 00:48:16,059 --> 00:48:17,979 How do we get him out of the building? 513 00:48:18,604 --> 00:48:20,314 Looks like the garage is our only viable exit. 514 00:48:20,397 --> 00:48:21,357 Got it. 515 00:48:21,440 --> 00:48:24,440 -[Nomi] We need building schematics. -[Bug] On it. 516 00:48:24,526 --> 00:48:26,986 -And then? -We get him to tell the truth. 517 00:48:27,571 --> 00:48:29,821 A coerced confession isn't admissible evidence. 518 00:48:29,906 --> 00:48:31,116 We trick him. 519 00:48:31,867 --> 00:48:33,867 What if we can't get him out of the building? 520 00:48:35,912 --> 00:48:38,622 He'll keep coming after her, because as long as she's alive, 521 00:48:38,707 --> 00:48:39,957 someone will know what he has done. 522 00:48:40,834 --> 00:48:41,754 One way or another... 523 00:48:44,463 --> 00:48:45,463 we end it. 524 00:48:52,220 --> 00:48:54,470 We take everything that matters... 525 00:48:55,932 --> 00:48:57,642 we push all of it into this... 526 00:49:06,151 --> 00:49:07,571 and we fight for it. 35392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.