Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,563 --> 00:00:23,443
[theme music playing]
2
00:02:08,503 --> 00:02:10,593
[Kala] It's still not exactly the same...
3
00:02:12,632 --> 00:02:14,262
but I think it's close enough.
4
00:02:14,342 --> 00:02:15,432
Will it work?
5
00:02:15,510 --> 00:02:19,640
It should, but since I don't understand
exactly what it's doing, I can't be sure.
6
00:02:21,141 --> 00:02:25,061
-I'm just gonna have to test it.
-Oh, not alone. We should do it together.
7
00:02:25,145 --> 00:02:26,265
Hmm...
8
00:02:26,354 --> 00:02:28,944
It would give us more control
if something goes wrong.
9
00:02:29,941 --> 00:02:31,941
I could come to Bombay after London.
10
00:02:33,278 --> 00:02:34,398
How's Will?
11
00:02:39,117 --> 00:02:40,197
Not good.
12
00:02:41,452 --> 00:02:43,912
What happened was awful.
13
00:02:45,790 --> 00:02:47,630
But it isn't his fault.
14
00:02:48,626 --> 00:02:51,206
He shouldn't blame himself
for his father's death.
15
00:02:52,922 --> 00:02:53,842
What's hard for Will
16
00:02:53,965 --> 00:02:57,545
is that all the things
that were broken between them...
17
00:02:58,678 --> 00:03:00,598
they can't ever be fixed.
18
00:03:07,020 --> 00:03:08,480
Can I ask you something?
19
00:03:09,355 --> 00:03:13,395
And if it's inappropriate, please tell me.
I know sometimes I say things I shouldn't.
20
00:03:13,484 --> 00:03:14,694
No, you don't.
21
00:03:15,904 --> 00:03:17,494
I would ask the same thing.
22
00:03:20,450 --> 00:03:23,040
You want to know what it's like
between Will and me.
23
00:03:26,915 --> 00:03:29,955
It's much more intense
than when I visit with any of you.
24
00:03:30,793 --> 00:03:32,133
It's more physical.
25
00:03:34,631 --> 00:03:38,641
I never understood the word "presence"
until we were together.
26
00:03:42,263 --> 00:03:44,813
And if you're wondering about the sex...
27
00:03:46,267 --> 00:03:48,647
no matter what I say, it won't be enough.
28
00:03:50,355 --> 00:03:52,065
Yeah, it's pretty amazing.
29
00:03:59,614 --> 00:04:01,034
And what about now?
30
00:04:01,950 --> 00:04:04,160
What's it like when one of you is in pain?
31
00:04:09,249 --> 00:04:13,129
[Riley] Right now, I can feel his grief.
32
00:04:15,421 --> 00:04:18,551
It's only bearable
because the alternative is not.
33
00:04:19,926 --> 00:04:22,846
["In Need" playing]
34
00:04:31,104 --> 00:04:34,654
♪ No, I can't quite conceive ♪
35
00:04:34,732 --> 00:04:38,362
♪ What all of this means ♪
36
00:04:39,696 --> 00:04:45,576
♪ I might be wrong
But, darling, can't you see? ♪
37
00:04:47,078 --> 00:04:52,828
♪ This bond between us
Seems so special to me ♪
38
00:04:54,210 --> 00:05:00,260
♪ Some kind of clear unspoken chemistry ♪
39
00:05:01,050 --> 00:05:03,720
♪ The message you're sending is mixed ♪
40
00:05:04,387 --> 00:05:07,597
♪ I'm broken, I need to be fixed ♪
41
00:05:07,682 --> 00:05:11,102
♪ I'm in need of attention ♪
42
00:05:11,185 --> 00:05:14,645
♪ I'm in need of love ♪
43
00:05:14,731 --> 00:05:18,481
♪ She's the rope that holds me ♪
44
00:05:18,568 --> 00:05:23,868
♪ Yes, I know she knows me well enough ♪
45
00:05:31,581 --> 00:05:32,921
We need to talk.
46
00:05:38,588 --> 00:05:40,088
You've been hiding?
47
00:05:40,882 --> 00:05:43,892
It's difficult for me
in Berlin right now.
48
00:05:44,469 --> 00:05:46,009
Because of Lila?
49
00:05:48,681 --> 00:05:51,431
I was surprised
you came to the restaurant.
50
00:05:52,101 --> 00:05:54,311
Surprised? Why?
51
00:05:57,774 --> 00:06:00,574
Maybe everything would be easier for you
if I wasn't--
52
00:06:00,651 --> 00:06:03,031
No. No, don't you dare.
53
00:06:20,463 --> 00:06:23,263
I don't know when my life
became so confusing.
54
00:06:27,386 --> 00:06:29,346
I don't know how to fix it.
55
00:06:30,932 --> 00:06:33,602
Because, for me, fixing something
56
00:06:33,684 --> 00:06:35,904
does not mean shooting someone
with a rocket launcher,
57
00:06:35,978 --> 00:06:39,068
to which I would like to point out
that much of your present trouble
58
00:06:39,148 --> 00:06:42,688
is a direct result of this kind
of violent choice,
59
00:06:42,777 --> 00:06:44,397
so the jury is most definitely still out
60
00:06:44,487 --> 00:06:48,527
as to whether that is ever a good solution
to anything, but...
61
00:06:48,616 --> 00:06:49,736
I know...
62
00:06:50,910 --> 00:06:55,000
I know...
that I don't want to hurt Rajan.
63
00:07:04,048 --> 00:07:05,088
But...
64
00:07:06,217 --> 00:07:10,217
I also know that if something
were to happen to you...
65
00:07:15,768 --> 00:07:20,018
if I were no longer able to feel what I...
66
00:07:22,525 --> 00:07:24,105
feel when...
67
00:07:42,712 --> 00:07:45,762
I know my life would no longer
feel worth living.
68
00:07:49,010 --> 00:07:50,430
I will come to Bombay.
69
00:07:51,888 --> 00:07:53,098
You can't.
70
00:07:53,723 --> 00:07:55,523
-What?
-You can't.
71
00:07:55,600 --> 00:07:56,640
Enough.
72
00:07:56,726 --> 00:08:00,856
I've listened to you talk in circles
about what's right and proper,
73
00:08:01,355 --> 00:08:04,395
why you have to do this
or you shouldn't do that.
74
00:08:04,817 --> 00:08:06,777
I don't give a shit about any of it.
75
00:08:07,570 --> 00:08:10,990
I don't care about rules,
about what's right or wrong.
76
00:08:11,073 --> 00:08:13,203
What matters to me is this. Us.
77
00:08:14,410 --> 00:08:15,290
Right now.
78
00:08:27,006 --> 00:08:28,666
And I know you feel the same.
79
00:08:32,595 --> 00:08:33,755
I do.
80
00:08:40,436 --> 00:08:43,106
But I can't be with you in my city.
81
00:08:44,232 --> 00:08:45,692
I'll come to Berlin.
82
00:08:46,567 --> 00:08:47,937
Too dangerous.
83
00:08:49,320 --> 00:08:52,870
Then we'll go somewhere else,
where no one knows us.
84
00:08:54,283 --> 00:08:55,283
When?
85
00:08:55,368 --> 00:08:57,828
I'll talk to Rajan when he comes home.
86
00:08:59,705 --> 00:09:02,115
I have to tell him
what is happening to me.
87
00:09:04,669 --> 00:09:06,339
I owe him the truth.
88
00:09:16,097 --> 00:09:18,887
[Gorski] Will would come over,
we'd do it together.
89
00:09:18,975 --> 00:09:21,055
But Will's not here.
He ain't fucking here.
90
00:09:21,143 --> 00:09:23,353
Should a man in his condition
really be drinking?
91
00:09:25,856 --> 00:09:27,276
I found him on the floor.
92
00:09:27,358 --> 00:09:28,938
[whispers] On the floor?
93
00:09:29,026 --> 00:09:31,236
[Whispers] Will was working
with Jonas Maliki.
94
00:09:31,320 --> 00:09:32,530
[Will] They're lies! They're lies.
95
00:09:32,613 --> 00:09:34,993
No one believed me. Not even my dad.
96
00:09:35,074 --> 00:09:37,164
You're actually out of your fucking mind.
97
00:09:37,243 --> 00:09:38,663
Dad, you've gotta believe me.
98
00:09:39,453 --> 00:09:42,623
Will, help me. Will, please.
99
00:09:45,751 --> 00:09:47,251
-Help me.
-[sobbing]
100
00:09:47,336 --> 00:09:49,706
-It's about Sara, Dad.
-Oh, no.
101
00:09:49,797 --> 00:09:52,127
-[sobbing]
-I know.
102
00:09:52,717 --> 00:09:55,847
You want to run as far from the pain
as you can.
103
00:09:57,179 --> 00:10:00,349
Dad! Come back!
104
00:10:00,433 --> 00:10:05,353
I know, baby. I went so far,
I didn't know how to get back.
105
00:10:05,938 --> 00:10:07,478
[Whispers] Terrible news.
106
00:10:07,565 --> 00:10:08,895
[gasps]
107
00:10:09,442 --> 00:10:12,742
How sad to let your father die alone
like that.
108
00:10:12,820 --> 00:10:14,780
[sobbing] Just stay the fuck away from me.
109
00:10:15,698 --> 00:10:16,948
Or what?
110
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
I know things were difficult
between you and your father.
111
00:10:21,537 --> 00:10:26,457
Maybe... Maybe you didn't go
to your father because, in the end,
112
00:10:27,043 --> 00:10:28,883
he wasn't that important to you.
113
00:10:30,379 --> 00:10:32,629
Maybe you're not the son
you thought you were.
114
00:10:34,050 --> 00:10:38,260
I can imagine facing that truth
would be particularly painful.
115
00:10:41,098 --> 00:10:42,928
[snorts, grunts]
116
00:10:45,561 --> 00:10:51,151
You and I?
We are getting closer and closer, Will.
117
00:11:31,482 --> 00:11:33,942
[Spanish hip-hop playing]
118
00:11:59,385 --> 00:12:00,965
Mr. Wrangler will see you now.
119
00:12:02,263 --> 00:12:03,103
Okay.
120
00:12:03,180 --> 00:12:07,770
Mr. Bak wants everything to be perfect.
121
00:12:09,812 --> 00:12:14,732
You are the face of his hospitality.
122
00:12:23,868 --> 00:12:26,158
There will be a lot of foreign guests...
123
00:12:27,246 --> 00:12:31,626
so you have to be ready
for a variety of tastes.
124
00:12:37,381 --> 00:12:38,511
Make me a Sidecar.
125
00:12:50,895 --> 00:12:52,515
Look, Lito, here's the thing.
126
00:12:52,605 --> 00:12:54,395
I'm old-school.
127
00:12:54,482 --> 00:12:57,232
Box office bores me.
That crap is for accountants.
128
00:12:57,318 --> 00:13:00,908
I care about one thing and one thing only.
129
00:13:01,864 --> 00:13:04,664
You touch me here, I'm yours.
130
00:13:05,701 --> 00:13:09,661
You don't,
I don't care how many fans you have,
131
00:13:09,747 --> 00:13:12,627
you mean less to me
than the shit I took this morning.
132
00:13:13,876 --> 00:13:14,786
Sit.
133
00:13:17,296 --> 00:13:20,126
I'll be honest with you,
I watch your films
134
00:13:20,216 --> 00:13:21,966
and I see the same male apery
135
00:13:22,051 --> 00:13:24,891
that has spread like a cancer
through this industry,
136
00:13:24,970 --> 00:13:28,020
and I'm sure this meeting
is a waste of my time.
137
00:13:29,850 --> 00:13:30,890
But...
138
00:13:31,894 --> 00:13:38,694
I watched your speech, and I felt,
"Maybe, maybe, this is my Jordi."
139
00:13:41,278 --> 00:13:44,028
So, do you, uh... do you know the scene?
140
00:13:44,114 --> 00:13:46,284
Yes, yes. I know-- I know the lines.
141
00:13:46,367 --> 00:13:49,577
Okay, good. Then break my heart.
142
00:14:01,090 --> 00:14:02,680
Can I have a moment, sir?
143
00:14:03,259 --> 00:14:04,129
Yeah.
144
00:14:06,637 --> 00:14:08,757
No, no, no. Not now. Not now.
145
00:14:09,557 --> 00:14:11,597
[sighs] Puh! Puh!
146
00:14:12,726 --> 00:14:14,806
[trilling]
147
00:14:17,273 --> 00:14:20,113
[exhales]
148
00:14:26,073 --> 00:14:26,913
Okay.
149
00:14:30,911 --> 00:14:32,621
Why did you kiss me?
150
00:14:42,089 --> 00:14:43,129
I don't know.
151
00:14:43,215 --> 00:14:44,875
Do you want me to stay?
152
00:14:48,554 --> 00:14:50,354
Yes. Yes.
153
00:14:50,848 --> 00:14:52,058
Why?
154
00:14:52,141 --> 00:14:55,391
I've always been alone.
155
00:14:55,477 --> 00:14:57,937
When I was just a little kid,
156
00:14:58,022 --> 00:15:01,442
I was left alone and I'm afraid...
157
00:15:02,902 --> 00:15:04,402
I will always be alone.
158
00:15:04,486 --> 00:15:06,236
No. No.
159
00:15:06,322 --> 00:15:08,452
Uh... fake. Bullshit.
160
00:15:08,532 --> 00:15:09,412
I'm sorry.
161
00:15:09,491 --> 00:15:11,621
I said Sidecar.
162
00:15:11,702 --> 00:15:14,082
Yes, of course. I'm sorry, sir.
163
00:15:14,163 --> 00:15:15,213
Fuck apologies.
164
00:15:15,831 --> 00:15:18,711
-Start again. I want truth.
-Okay.
165
00:15:22,546 --> 00:15:23,376
The truth.
166
00:15:24,882 --> 00:15:26,302
The truth is...
167
00:15:27,217 --> 00:15:29,217
this is important, but...
168
00:15:33,098 --> 00:15:33,968
The truth is...
169
00:15:34,850 --> 00:15:36,770
I make the best Sidecars in the world.
170
00:16:17,601 --> 00:16:18,521
Perfect.
171
00:16:32,282 --> 00:16:33,832
Do you want me to stay?
172
00:16:39,707 --> 00:16:40,707
No.
173
00:16:42,376 --> 00:16:43,416
Why?
174
00:16:45,546 --> 00:16:47,296
I've always been alone.
175
00:16:49,842 --> 00:16:51,512
Even as a child.
176
00:16:55,139 --> 00:16:57,729
I'm afraid I will always be alone...
177
00:16:58,851 --> 00:17:01,401
because I don't know how else to be.
178
00:17:17,703 --> 00:17:19,583
[speaking Swahili]
179
00:17:19,663 --> 00:17:22,213
[whistles]
180
00:17:22,291 --> 00:17:24,791
[speaking Swahili]
181
00:17:24,877 --> 00:17:26,837
[in English]
End of the line! End of the line!
182
00:17:26,920 --> 00:17:28,710
Don't forget, rally this weekend!
183
00:17:28,797 --> 00:17:30,877
It's gonna be off the chain! Rally.
184
00:17:30,966 --> 00:17:34,676
This weekend. Off... the... chain!
185
00:17:35,387 --> 00:17:37,927
Rally around. This weekend. Off the chain!
186
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
[upbeat electronic music playing]
187
00:18:10,464 --> 00:18:11,884
[exhales]
188
00:18:20,390 --> 00:18:21,430
Thank you.
189
00:18:34,071 --> 00:18:36,161
-[squealing]
-Cool it. Cool it down.
190
00:18:36,240 --> 00:18:37,200
-At the bar.
-Who?
191
00:18:37,783 --> 00:18:40,623
How is it possible that our lives
are intersecting with people
192
00:18:40,702 --> 00:18:43,332
that I have read about in the line
at the grocery store?
193
00:18:43,413 --> 00:18:47,133
Oh, there he is! There's our Jordi!
194
00:18:47,876 --> 00:18:50,336
-Oh...
-Mr. Wrangler.
195
00:18:50,420 --> 00:18:52,380
-Oh...
-Thank you for inviting us.
196
00:18:52,464 --> 00:18:55,014
Kit. Please.
We're still in the honeymoon stage.
197
00:18:55,092 --> 00:18:57,592
-And you remember Carmen.
-Hello, Carmen.
198
00:18:58,637 --> 00:19:01,517
-That's real, isn't it?
-Oh...
199
00:19:02,683 --> 00:19:05,103
Oh, this old thing?
200
00:19:05,561 --> 00:19:06,811
Twenty-four karat, hon.
201
00:19:06,895 --> 00:19:09,815
And because everyone wants to know...
202
00:19:10,315 --> 00:19:11,605
hell, yes, I did.
203
00:19:12,151 --> 00:19:13,281
The minute I got home,
204
00:19:13,360 --> 00:19:17,160
dipped him head to toe in lube
and took every golden inch up my ass.
205
00:19:19,116 --> 00:19:21,366
Marc! Sweetie.
206
00:19:21,451 --> 00:19:23,451
Come here, I want you to meet our Jordi.
207
00:19:23,537 --> 00:19:26,287
This is Marc Jacobs, he's our designer.
And Charlie.
208
00:19:26,373 --> 00:19:28,543
-Hi. Kit told us all about you.
-Hi.
209
00:19:29,126 --> 00:19:30,956
-We saw your speech.
-It was beautiful.
210
00:19:31,044 --> 00:19:32,344
Thank you. Thank you.
211
00:19:32,421 --> 00:19:34,171
I love that you brought him
up there with you.
212
00:19:34,756 --> 00:19:36,926
-My partner, Hernando.
-Hi.
213
00:19:37,009 --> 00:19:38,219
-Hello.
-That kiss...
214
00:19:38,302 --> 00:19:40,802
-So hot.
-Yeah. So romantic.
215
00:19:40,888 --> 00:19:43,468
I mean, gay men are supposed
to only be about their cocks.
216
00:19:43,557 --> 00:19:47,347
What else is there?
Now come on. I'm dying here.
217
00:19:47,436 --> 00:19:48,766
-Would you mind?
-Mind?
218
00:19:48,854 --> 00:19:50,774
If Marc worked a little magic right now?
219
00:19:50,856 --> 00:19:52,476
No, no. Please. Please.
220
00:19:57,321 --> 00:20:02,371
Okay. Well, first of all,
Jordi would never wear this.
221
00:20:02,451 --> 00:20:04,121
Not this.
222
00:20:06,914 --> 00:20:07,834
No.
223
00:20:07,915 --> 00:20:09,875
Not the shoes. Those go.
224
00:20:12,127 --> 00:20:13,917
Not these pants.
225
00:20:15,339 --> 00:20:16,799
I mean...
226
00:20:20,844 --> 00:20:22,604
Don't worry. Don't worry.
227
00:20:23,388 --> 00:20:25,768
I've always said
that if all the world's a stage,
228
00:20:25,849 --> 00:20:28,519
then identity is nothing more
than a costume.
229
00:20:33,023 --> 00:20:33,943
Let's see...
230
00:20:34,024 --> 00:20:35,234
What about that?
231
00:20:35,901 --> 00:20:36,991
There we go.
232
00:20:38,195 --> 00:20:40,525
Let's see... Those pants, please?
233
00:20:40,614 --> 00:20:41,954
Sir? Thank you.
234
00:20:42,658 --> 00:20:43,908
Um, darling?
235
00:20:44,409 --> 00:20:46,619
Can I borrow that? Thank you.
236
00:20:46,703 --> 00:20:48,003
Nice.
237
00:20:51,208 --> 00:20:52,578
Not quite.
238
00:20:52,668 --> 00:20:55,998
Um, let's see, um... how about that hat?
239
00:20:56,088 --> 00:20:57,508
Let me see the hat.
240
00:20:59,216 --> 00:21:03,136
-Thanks a lot.
-Oh, yes. This is good. This is good.
241
00:21:03,220 --> 00:21:04,470
Here we go.
242
00:21:06,890 --> 00:21:09,100
Oh, he looks amazing.
243
00:21:10,602 --> 00:21:11,522
Just a sketch.
244
00:21:11,603 --> 00:21:14,443
Look in the mirror. Who is that?
Who is that? Who do you see?
245
00:21:17,985 --> 00:21:19,145
Jordi?
246
00:21:19,236 --> 00:21:20,146
[Kit] Yes.
247
00:21:20,654 --> 00:21:22,244
[mouths]
248
00:21:37,838 --> 00:21:40,508
Oh, no. No, no. This isn't really me.
249
00:21:41,008 --> 00:21:41,878
It's Jordi.
250
00:21:41,967 --> 00:21:43,137
Looks good.
251
00:21:44,553 --> 00:21:45,683
Thank you.
252
00:21:46,221 --> 00:21:48,311
You're looking very good, too.
253
00:21:52,602 --> 00:21:54,352
It isn't really me, either.
254
00:21:57,441 --> 00:21:59,991
[indistinct chatter]
255
00:22:11,038 --> 00:22:12,908
[cheering]
256
00:22:21,548 --> 00:22:26,968
Oh-ho! [chuckles] Whoo!
Hey, man, look at you.
257
00:22:27,054 --> 00:22:29,314
[chanting] Van Damn! Van Damn!
258
00:22:32,851 --> 00:22:33,691
Mom?
259
00:22:35,437 --> 00:22:36,517
Oh, my son.
260
00:22:41,818 --> 00:22:43,358
If your father could see you now.
261
00:22:47,449 --> 00:22:49,529
He would be so proud.
262
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
We should go.
263
00:22:57,709 --> 00:23:00,209
He's right. If we're late,
they'll think we're afraid, no?
264
00:23:00,295 --> 00:23:02,755
[all shouting, cheering]
265
00:23:05,967 --> 00:23:09,177
[chanting] Van Damn! Van Damn!
266
00:23:09,262 --> 00:23:11,812
-We can avoid the traffic on Nyong by--
-Leave it to us.
267
00:23:11,890 --> 00:23:14,520
You're not a bus driver anymore.
We'll get you there.
268
00:23:17,229 --> 00:23:19,729
[chanting continues]
269
00:23:39,793 --> 00:23:43,883
Blake? Blake Huntington? You come here.
270
00:23:46,341 --> 00:23:48,341
-Oh, my gosh. That's Blake Huntington.
-Oh, my God!
271
00:23:48,426 --> 00:23:49,506
That's Blake Huntington.
272
00:23:49,594 --> 00:23:53,644
Please, guys. Guys, please.
Please, please. Come on. Act normal.
273
00:23:54,099 --> 00:23:57,229
Blakey, I wanted to be the first
to introduce you.
274
00:23:57,310 --> 00:23:58,900
This is our Jordi Gallo.
275
00:23:59,437 --> 00:24:02,477
It is a pleasure to meet you, Blake.
It's a pleasure. It's an honor.
276
00:24:02,566 --> 00:24:04,026
So it went well.
277
00:24:04,109 --> 00:24:05,399
Tears.
278
00:24:06,153 --> 00:24:07,613
Copious tears.
279
00:24:09,406 --> 00:24:16,246
And Jordi, this is the man that you are
willing to die for: Pablo de la Cruz.
280
00:24:16,329 --> 00:24:17,749
-He's Pablo?
-He's Pablo?
281
00:24:18,540 --> 00:24:19,460
I am.
282
00:24:19,541 --> 00:24:21,041
The deal was inked yesterday.
283
00:24:21,126 --> 00:24:22,586
We're...
284
00:24:24,671 --> 00:24:26,591
That's right, kid.
In your Hollywood debut,
285
00:24:26,673 --> 00:24:27,973
you will be falling in love
286
00:24:28,049 --> 00:24:30,009
with three-time
Academy Award-winning actor
287
00:24:30,093 --> 00:24:31,513
Blake Huntington.
288
00:24:32,262 --> 00:24:34,352
Why do you care so much
about those things?
289
00:24:34,431 --> 00:24:36,471
I'm guessing he already told you
what he did with his.
290
00:24:37,517 --> 00:24:38,557
Of course I did.
291
00:24:39,561 --> 00:24:41,731
Mr. Huntington,
we're huge fans of your work.
292
00:24:41,813 --> 00:24:42,943
Huge. Like--
293
00:24:43,023 --> 00:24:46,113
Like The Glass Blower
is a postmodern masterpiece.
294
00:24:46,193 --> 00:24:48,783
I teach it to my university students
back home.
295
00:24:48,862 --> 00:24:51,202
Thank you. Thank you, that's very kind.
296
00:24:51,281 --> 00:24:53,701
Hernando, Dani, please,
don't embarrass the man.
297
00:24:54,534 --> 00:24:55,704
And you are?
298
00:24:56,203 --> 00:24:57,913
-She's my agent.
-Oh.
299
00:24:57,996 --> 00:24:59,246
Daniela Velázquez.
300
00:25:00,665 --> 00:25:01,915
But you can call me Dani.
301
00:25:02,000 --> 00:25:03,040
Nice to meet you.
302
00:25:03,126 --> 00:25:05,916
And he's my boyfriend, Hernando Fuentes.
303
00:25:06,004 --> 00:25:09,514
Oh, yeah, from your, uh, São Paulo speech.
304
00:25:10,300 --> 00:25:11,550
You watched the speech?
305
00:25:12,135 --> 00:25:13,845
I did. And when I heard
you were meeting for this,
306
00:25:13,929 --> 00:25:15,679
I also screened The Passion of the Sinner.
307
00:25:16,973 --> 00:25:18,273
Really?
308
00:25:19,684 --> 00:25:21,144
Yeah, I enjoyed it immensely.
309
00:25:21,228 --> 00:25:24,268
I thought it offered real insight
on the interdependence of identity
310
00:25:24,356 --> 00:25:27,226
by rejecting the standard male narratives
of sovereignty.
311
00:25:28,026 --> 00:25:29,436
I've said the same thing.
312
00:25:31,488 --> 00:25:34,738
"And he judged of others by himself,
not believing in what he saw,
313
00:25:34,824 --> 00:25:38,164
but was convinced that every man
had his real, most interesting life...
314
00:25:38,245 --> 00:25:41,155
...under the cover of secrecy
and the dark of night."
315
00:25:42,123 --> 00:25:43,173
The Lady and the Dog.
316
00:25:43,250 --> 00:25:44,330
It is.
317
00:25:45,252 --> 00:25:47,132
Iberian Dreams reminds me of Chekhov.
318
00:25:47,212 --> 00:25:48,632
It does.
319
00:25:48,713 --> 00:25:50,803
-[laughs]
-Please, stop. Please, stop it.
320
00:25:50,882 --> 00:25:53,892
Don't poison my script
with your fucking literary bullshit.
321
00:25:53,969 --> 00:25:56,929
Just answer one question honestly.
322
00:25:57,514 --> 00:25:58,724
Do you want to fuck him?
323
00:26:00,183 --> 00:26:01,603
As Pablo?
324
00:26:03,311 --> 00:26:04,601
Absolutely.
325
00:26:07,107 --> 00:26:08,067
Thank you.
326
00:26:10,694 --> 00:26:13,244
[cheering]
327
00:26:35,343 --> 00:26:36,343
["Holocene" playing]
328
00:26:36,428 --> 00:26:39,848
♪ Someway, baby, it's part of me
Apart from me ♪
329
00:26:39,931 --> 00:26:42,271
[cheering continues]
330
00:26:46,938 --> 00:26:50,188
♪ You're laying waste to Halloween ♪
331
00:26:54,988 --> 00:26:58,328
♪ You're in Milwaukee, off your feet ♪
332
00:27:02,996 --> 00:27:09,456
♪ And at once I knew
I was not magnificent ♪
333
00:27:19,095 --> 00:27:25,805
♪ Strayed above the highway aisle ♪
334
00:27:34,486 --> 00:27:37,236
Hey. Where'd you go?
335
00:27:39,532 --> 00:27:41,122
I had to get out of there.
336
00:27:42,952 --> 00:27:44,582
I couldn't breathe.
337
00:27:49,209 --> 00:27:50,289
I know.
338
00:27:53,838 --> 00:27:56,798
There's nothing more frightening
than having a dream come true.
339
00:28:07,352 --> 00:28:09,192
How is it I can feel like...
340
00:28:11,189 --> 00:28:14,359
everything in my life
has been leading me to this beach,
341
00:28:14,442 --> 00:28:18,862
and at the same time feel like...
I don't belong here at all?
342
00:28:20,782 --> 00:28:22,782
Yeah, I've felt that way myself.
343
00:28:24,744 --> 00:28:26,664
I think many people have.
344
00:28:29,249 --> 00:28:33,669
When that happens to me, it is usually
because there's something I'm afraid of.
345
00:28:38,341 --> 00:28:40,761
What if I do this movie
and everyone finds out?
346
00:28:43,388 --> 00:28:44,718
What?
347
00:28:46,057 --> 00:28:47,307
That I'm a fraud.
348
00:28:49,227 --> 00:28:50,847
That I'm not a good actor.
349
00:28:51,771 --> 00:28:54,611
No, no, no, no.
Baby, baby, baby, baby, look at me.
350
00:28:57,360 --> 00:28:59,530
You are a great actor.
351
00:29:01,156 --> 00:29:07,156
And you're scared right now because art,
like life, is... is full of risk.
352
00:29:07,245 --> 00:29:08,995
And that's beautiful.
353
00:29:19,924 --> 00:29:21,634
But I will remind you...
354
00:29:23,261 --> 00:29:26,931
what you said to me when we were
watching From Here to Eternity.
355
00:29:28,808 --> 00:29:31,138
That this wasn't a career
you were chasing.
356
00:29:33,438 --> 00:29:34,518
It was a dream.
357
00:29:42,614 --> 00:29:44,124
So tell me, my love...
358
00:29:46,034 --> 00:29:49,704
if your dream isn't worth the risk,
what is?
359
00:29:49,788 --> 00:29:53,748
♪ Now to know it in my memory ♪
360
00:29:53,833 --> 00:29:57,133
-[Lito] Wait!
-[Hernando laughs]
361
00:29:57,712 --> 00:30:00,552
[whooping]
362
00:30:03,176 --> 00:30:05,846
-[whooping]
-[laughing]
363
00:30:11,601 --> 00:30:17,821
♪ High above the highway aisle ♪
364
00:30:26,241 --> 00:30:32,041
♪ Jagged vacance, thick with ice ♪
365
00:30:36,459 --> 00:30:40,339
♪ I could see for miles, miles, miles ♪
366
00:30:42,006 --> 00:30:44,926
From queer to eternity!
367
00:30:46,845 --> 00:30:50,175
[cheering]
368
00:31:03,778 --> 00:31:05,488
These people are here for me?
369
00:31:05,572 --> 00:31:06,822
Yes, they are.
370
00:31:09,576 --> 00:31:11,786
-But do they know I'm just--
-Just like them?
371
00:31:12,912 --> 00:31:14,042
They do.
372
00:31:16,207 --> 00:31:18,957
[cheering]
373
00:31:24,048 --> 00:31:26,548
-You'll be fine, son.
-How do you know that?
374
00:31:27,427 --> 00:31:28,597
Because your whole life,
375
00:31:28,678 --> 00:31:31,218
every really good day,
and every truly bad one,
376
00:31:31,306 --> 00:31:33,516
has been preparing you for this moment.
377
00:31:34,350 --> 00:31:35,440
[man over microphone] For too long...
378
00:31:37,395 --> 00:31:39,225
we have elected promises.
379
00:31:39,314 --> 00:31:40,944
-[crowd cheering]
-[speaking Swahili]
380
00:31:41,024 --> 00:31:44,824
For too long, we have elected liars.
381
00:31:44,903 --> 00:31:46,323
[cheering]
382
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
And hypocrites.
383
00:31:49,324 --> 00:31:51,374
We have elected thieves.
384
00:31:53,036 --> 00:31:56,656
The time has come to elect a real man.
385
00:31:56,748 --> 00:32:01,378
I give you,
from the Kenya Democratic Reform Party...
386
00:32:02,545 --> 00:32:07,795
Capheus "Van Damn" Onyango!
387
00:32:07,884 --> 00:32:11,184
[cheering]
388
00:32:48,967 --> 00:32:50,427
Just drive the bus.
389
00:32:52,762 --> 00:32:55,142
[cheering continues]
390
00:33:36,889 --> 00:33:37,969
[Capheus] Hello.
391
00:33:48,985 --> 00:33:50,565
[crowd silences]
392
00:33:52,572 --> 00:33:54,622
I thought if you were going
to vote for me...
393
00:33:57,076 --> 00:33:58,906
you should know a few things about me.
394
00:34:02,832 --> 00:34:04,132
Once, a Kikuyu woman...
395
00:34:05,501 --> 00:34:07,501
and a Luo man
fell in love with each other.
396
00:34:09,547 --> 00:34:11,507
They were urged by both of their families
397
00:34:11,591 --> 00:34:14,551
not to marry outside the tribal boundary,
but...
398
00:34:16,637 --> 00:34:22,227
love is a bridge and not a wall,
if we let it be.
399
00:34:24,020 --> 00:34:25,730
They became husband and wife.
400
00:34:27,356 --> 00:34:30,066
At first, they lived
with my father's family in Ahero,
401
00:34:30,151 --> 00:34:34,531
but I'm afraid the Luo village found
a hundred ways to make the new bride
402
00:34:34,614 --> 00:34:36,244
feel as if she was a trespasser.
403
00:34:36,991 --> 00:34:38,831
So, when I was only a few months old,
404
00:34:39,535 --> 00:34:42,205
my parents went to live in the village
that my mother was born.
405
00:34:43,081 --> 00:34:46,331
Now it was my father's turn to be made
to feel like he was an outsider
406
00:34:46,417 --> 00:34:47,337
who did not belong.
407
00:34:48,044 --> 00:34:50,134
My parents had to leave their homes...
408
00:34:51,297 --> 00:34:53,127
to find a city where no one knew them.
409
00:34:54,759 --> 00:34:56,969
The same prejudice that drove them away...
410
00:34:58,596 --> 00:35:01,136
was also responsible
for taking my father's life
411
00:35:01,224 --> 00:35:03,734
when a political difference
became a tribal war.
412
00:35:10,274 --> 00:35:13,614
I share this story because
you have heard many rumors about me...
413
00:35:15,822 --> 00:35:18,572
and I felt it was time
to explain who and what I am.
414
00:35:21,994 --> 00:35:23,504
I am Kikuyu.
415
00:35:23,579 --> 00:35:26,039
[cheering]
416
00:35:29,794 --> 00:35:30,964
I'm Luo.
417
00:35:31,462 --> 00:35:33,672
[cheering]
418
00:35:35,591 --> 00:35:38,011
My business partner and best friend
is also mixed.
419
00:35:39,262 --> 00:35:40,562
His father, Sudanese.
420
00:35:41,556 --> 00:35:42,846
His mother, Kenyan.
421
00:35:42,932 --> 00:35:44,852
[cheering]
422
00:35:45,476 --> 00:35:48,146
These are facts that he and I
have never talked about,
423
00:35:48,646 --> 00:35:50,146
because for us...
424
00:35:51,482 --> 00:35:52,782
they have never mattered.
425
00:35:56,654 --> 00:36:00,374
Nothing good ever happens when people
care more about our differences...
426
00:36:01,617 --> 00:36:02,987
than the things we share in common.
427
00:36:03,828 --> 00:36:05,788
The future I hope for
is the same as yours.
428
00:36:07,999 --> 00:36:13,049
A future where our children grow up
never knowing love as a wall...
429
00:36:16,632 --> 00:36:18,302
but only as a bridge.
430
00:36:18,384 --> 00:36:21,144
[cheering]
431
00:36:26,225 --> 00:36:29,395
[indistinct shouting]
432
00:36:35,359 --> 00:36:36,319
Please. Please.
433
00:36:38,487 --> 00:36:40,657
Please. Please, no violence. Please.
434
00:36:44,744 --> 00:36:47,464
No! Please, stop! Please!
435
00:36:48,873 --> 00:36:50,753
-Don't do this, please!
-[screaming]
436
00:36:52,960 --> 00:36:54,090
Don't do this!
437
00:36:56,631 --> 00:36:58,261
We have to get you out of here!
438
00:36:59,842 --> 00:37:02,052
Wait! What about my family?
439
00:37:02,136 --> 00:37:04,806
Your family is safer without you.
Come on, let's go!
440
00:37:10,853 --> 00:37:14,523
[crowd shouting in distance]
441
00:37:37,964 --> 00:37:40,974
[crowd shouting]
442
00:38:02,405 --> 00:38:03,905
[distorted] Capheus!
443
00:38:06,784 --> 00:38:08,124
[distorted] What?
444
00:38:10,329 --> 00:38:12,669
[distorted] It's a trap!
445
00:38:14,875 --> 00:38:16,165
He's got a knife!
446
00:38:49,869 --> 00:38:52,329
[crowd continues shouting]
447
00:39:58,437 --> 00:40:00,897
[Will sobbing]
448
00:40:20,376 --> 00:40:21,376
[Riley] Will.
449
00:40:25,506 --> 00:40:26,716
Will.
450
00:40:33,264 --> 00:40:34,684
Will...
451
00:40:35,850 --> 00:40:37,350
that was not good.
452
00:40:40,271 --> 00:40:42,151
I know you're in pain.
453
00:40:43,691 --> 00:40:46,151
I know you feel lost, but...
454
00:40:47,778 --> 00:40:49,318
right now, we need you.
455
00:40:51,991 --> 00:40:53,241
I need you.
456
00:40:56,328 --> 00:40:57,998
Capheus needs you.
457
00:41:05,004 --> 00:41:06,384
I'm sorry.
458
00:41:08,841 --> 00:41:10,341
When my father was killed....
459
00:41:12,970 --> 00:41:14,600
I went a bit crazy, too.
460
00:41:26,358 --> 00:41:27,858
No, I...
461
00:41:30,070 --> 00:41:31,410
I fucked up.
462
00:41:37,828 --> 00:41:39,368
And it won't happen again.
463
00:41:42,750 --> 00:41:44,130
And don't worry.
464
00:41:44,877 --> 00:41:46,337
He's not gonna hurt you.
465
00:41:48,506 --> 00:41:49,586
How do you know that?
466
00:41:51,592 --> 00:41:52,892
The safety's on.
467
00:41:53,886 --> 00:41:55,256
So it is.
468
00:41:55,346 --> 00:41:58,016
[laughs] Ah!
469
00:42:01,435 --> 00:42:02,805
Why did you save me?
470
00:42:04,563 --> 00:42:07,323
The last scene of
The Legend of Superpower and Van Damn
471
00:42:07,399 --> 00:42:10,739
sure as shit don't belong
to some political bullshit plot
472
00:42:10,819 --> 00:42:12,319
cooked up by bossman Mandiba.
473
00:42:13,822 --> 00:42:14,822
But you work for him.
474
00:42:16,200 --> 00:42:18,870
Mandiba aren't from Kibera
like you and me.
475
00:42:19,954 --> 00:42:23,624
See, the thing he don't understand
about us mad fucking slumdogs...
476
00:42:24,124 --> 00:42:28,504
you try to put a leash on us,
we'll rip your hands off at the wrist.
477
00:42:33,968 --> 00:42:39,598
Meaning, I've got plans, Van Damn.
Big plans.
478
00:42:44,979 --> 00:42:47,189
Now get the fuck out of my new car.
479
00:42:56,490 --> 00:42:58,870
Capheus! Ohh!
480
00:42:58,951 --> 00:43:00,741
It's okay, Mama. It's okay.
481
00:43:01,620 --> 00:43:04,290
-Oh, I was so scared.
-It's okay. I'm okay.
482
00:43:04,999 --> 00:43:05,829
Ow!
483
00:43:05,916 --> 00:43:08,876
Oh, my God. What happened?
484
00:43:08,961 --> 00:43:10,131
I'm okay. I'm okay.
485
00:43:16,385 --> 00:43:20,675
What you said on that stage
was good for people to hear.
486
00:43:22,057 --> 00:43:24,097
You were amazing.
487
00:43:25,894 --> 00:43:28,194
I want to grow up so I can vote for you.
488
00:43:28,272 --> 00:43:29,732
[laughter]
489
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
After what happened...
490
00:43:33,193 --> 00:43:35,113
I don't think anyone's
going to vote for me.
491
00:43:36,280 --> 00:43:39,620
I wouldn't be so sure, Capheus.
People heard you out there.
492
00:43:39,700 --> 00:43:43,330
And they know the violence was caused
by Mandiba's men.
493
00:43:43,412 --> 00:43:47,882
He's right. Before those demonstrators,
you could feel the excitement.
494
00:43:47,958 --> 00:43:51,208
-It was more than just excitement.
-They loved what you said.
495
00:43:51,295 --> 00:43:53,795
They did. And I did, too.
496
00:43:53,881 --> 00:43:56,971
I think everyone at the park
felt the exact same thing.
497
00:43:57,051 --> 00:43:59,601
That there was a chance,
maybe even a last chance,
498
00:43:59,678 --> 00:44:02,098
for a future that doesn't look
exactly like our past.
499
00:44:02,890 --> 00:44:04,930
Yeah. That's true.
500
00:44:55,025 --> 00:44:56,485
Tonight's the gala.
501
00:45:01,949 --> 00:45:03,869
Will you try to stop me?
502
00:45:04,701 --> 00:45:06,371
Do you want me to stop you?
503
00:45:12,459 --> 00:45:15,419
Every cop knows there are times
where the only choice you have left...
504
00:45:16,672 --> 00:45:18,302
is to defend yourself.
505
00:46:16,315 --> 00:46:17,685
I missed my cop.
506
00:46:19,443 --> 00:46:20,783
He missed you.
507
00:46:36,376 --> 00:46:37,626
Welcome home.
508
00:47:35,352 --> 00:47:37,482
[applause]
509
00:48:07,676 --> 00:48:09,676
The security is very perimeter-based.
510
00:48:11,430 --> 00:48:13,100
If Sun's right,
he gives some kind of address,
511
00:48:13,181 --> 00:48:14,521
we should make our move just after that.
512
00:48:16,059 --> 00:48:17,979
How do we get him out of the building?
513
00:48:18,604 --> 00:48:20,314
Looks like the garage
is our only viable exit.
514
00:48:20,397 --> 00:48:21,357
Got it.
515
00:48:21,440 --> 00:48:24,440
-[Nomi] We need building schematics.
-[Bug] On it.
516
00:48:24,526 --> 00:48:26,986
-And then?
-We get him to tell the truth.
517
00:48:27,571 --> 00:48:29,821
A coerced confession
isn't admissible evidence.
518
00:48:29,906 --> 00:48:31,116
We trick him.
519
00:48:31,867 --> 00:48:33,867
What if we can't get him
out of the building?
520
00:48:35,912 --> 00:48:38,622
He'll keep coming after her,
because as long as she's alive,
521
00:48:38,707 --> 00:48:39,957
someone will know what he has done.
522
00:48:40,834 --> 00:48:41,754
One way or another...
523
00:48:44,463 --> 00:48:45,463
we end it.
524
00:48:52,220 --> 00:48:54,470
We take everything that matters...
525
00:48:55,932 --> 00:48:57,642
we push all of it into this...
526
00:49:06,151 --> 00:49:07,571
and we fight for it.
35392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.