All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E01.Thai.Hard.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,988 --> 00:00:58,092 LAPD, you got to clear out of here. Go on. 2 00:00:59,527 --> 00:01:01,295 22 to 28-David. Status. 3 00:01:01,395 --> 00:01:03,531 28-David. In position. 4 00:01:03,631 --> 00:01:05,266 All right, on my count. 5 00:01:05,366 --> 00:01:08,169 Three, two, one, initiate! 6 00:01:08,269 --> 00:01:10,238 LAPD SWAT! LAPD! 7 00:01:10,338 --> 00:01:11,505 Hands on the table! 8 00:01:11,605 --> 00:01:12,540 Hands on the table! Put your hands up! 9 00:01:12,640 --> 00:01:13,707 Put your hands on the table! 10 00:01:13,807 --> 00:01:16,043 Put it down! 11 00:01:16,144 --> 00:01:17,611 Where's Hondo? 12 00:01:17,711 --> 00:01:20,414 You really think I'm gonna help you find your friend? 13 00:01:20,514 --> 00:01:22,550 We know that your boss has him in Thailand. 14 00:01:22,650 --> 00:01:24,718 What's he done with him? 15 00:01:24,818 --> 00:01:26,187 Tell us! 16 00:01:26,287 --> 00:01:29,657 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 17 00:01:29,757 --> 00:01:32,893 Your friend is 8,000 miles 18 00:01:32,993 --> 00:01:34,295 from here. 19 00:01:34,395 --> 00:01:36,897 His time is up. 20 00:01:37,631 --> 00:01:40,434 Nothing you do will help him now. 21 00:02:06,059 --> 00:02:08,028 Where are you taking us? 22 00:02:12,333 --> 00:02:13,501 Joe, Joe! 23 00:02:13,601 --> 00:02:16,136 Hey, leave him alone! 24 00:02:18,372 --> 00:02:20,174 If you had the authority to kill me, 25 00:02:20,274 --> 00:02:21,842 you'd have done it already. 26 00:02:21,942 --> 00:02:24,645 My guess is your boss wants that pleasure all to himself. 27 00:02:28,816 --> 00:02:31,452 Joe, come on. 28 00:02:41,895 --> 00:02:44,298 Wait a minute, wait a minute. 29 00:02:44,398 --> 00:02:45,699 Untie me. 30 00:02:45,799 --> 00:02:48,402 He won't make it up those stairs without help. 31 00:02:48,502 --> 00:02:50,571 Untie me. 32 00:02:51,605 --> 00:02:53,841 Don't try anything. 33 00:02:58,879 --> 00:03:00,914 Now go. 34 00:03:02,450 --> 00:03:04,618 Come on, Joe. Come on. 35 00:03:06,920 --> 00:03:10,224 No. Don't quit on me now. Move! 36 00:03:10,324 --> 00:03:12,593 Okay! I'm sorry, mate. 37 00:03:12,693 --> 00:03:14,328 I never should've got you into this. 38 00:03:14,428 --> 00:03:16,430 I'm not sure I see a way out. 39 00:03:16,530 --> 00:03:18,766 It ain't over till it's over. 40 00:03:32,613 --> 00:03:34,548 LAPD. 41 00:03:34,648 --> 00:03:36,917 So far from home. 42 00:03:37,017 --> 00:03:39,787 My people will be looking for us. 43 00:03:39,887 --> 00:03:41,689 And maybe one day they will find 44 00:03:41,789 --> 00:03:43,023 what's left of you, 45 00:03:43,123 --> 00:03:44,958 but I doubt it. If you kill us, 46 00:03:45,058 --> 00:03:46,627 Thai and U.S. authorities will hunt you down 47 00:03:46,727 --> 00:03:48,629 to the end of the Earth. You're a dead man walking. 48 00:03:48,729 --> 00:03:51,231 Do you think that's a threat? 49 00:03:51,332 --> 00:03:53,267 You haven't heard? 50 00:03:53,367 --> 00:03:55,669 I am already dead. 51 00:03:55,769 --> 00:03:59,740 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 52 00:04:00,641 --> 00:04:03,644 But you two, on the other hand... 53 00:04:05,045 --> 00:04:07,381 Thet, come here. 54 00:04:07,481 --> 00:04:09,149 Take it. 55 00:04:11,819 --> 00:04:15,689 Put the bullet right here. 56 00:04:23,431 --> 00:04:24,598 What are you waiting for? 57 00:04:24,698 --> 00:04:26,300 Do it! 58 00:04:26,400 --> 00:04:28,702 Kill him! 59 00:05:39,573 --> 00:05:41,208 Got to give it to you, Commander. 60 00:05:41,308 --> 00:05:43,043 That right there was impressive. 61 00:05:43,143 --> 00:05:44,912 We all knew Thai SWAT were good... 62 00:05:45,012 --> 00:05:46,447 But you didn't think we were as good as LAPD SWAT, 63 00:05:46,547 --> 00:05:47,881 the best of the best. 64 00:05:47,981 --> 00:05:49,483 You're sure giving us a run for our money. 65 00:05:49,583 --> 00:05:51,685 We've learned a lot from you this week. 66 00:05:51,785 --> 00:05:53,220 And us from you. 67 00:05:53,320 --> 00:05:54,888 Chintana, thank you for organizing 68 00:05:54,988 --> 00:05:56,123 this trip and taking such good 69 00:05:56,223 --> 00:05:57,290 care of us while we've been here. 70 00:05:57,391 --> 00:05:58,926 It's my job. My pleasure. 71 00:05:59,026 --> 00:06:00,428 Love to repay the favor one day. 72 00:06:00,528 --> 00:06:02,329 Have you and Thai SWAT join us in L.A. 73 00:06:02,430 --> 00:06:03,797 Careful, you might get your wish. 74 00:06:03,897 --> 00:06:05,433 My daughter's in the U.S. right now-- 75 00:06:05,533 --> 00:06:06,667 at Pepperdine, in Malibu. 76 00:06:06,767 --> 00:06:09,102 Oh, she must be a smart kid. She is. 77 00:06:09,202 --> 00:06:11,905 My wife and I will be visiting her for her graduation this May. 78 00:06:12,005 --> 00:06:14,608 Oh, we all have to grab dinner then. Yes. 79 00:06:14,708 --> 00:06:17,511 Hey, you guys might have all the... 80 00:06:17,611 --> 00:06:19,112 what do you call it, "gak"? 81 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 But we prefer 82 00:06:20,313 --> 00:06:21,649 to improvise with what we have. 83 00:06:21,749 --> 00:06:22,950 Hey, I'll admit, it's a hell of a lot 84 00:06:23,050 --> 00:06:24,017 cooler than taking the stairs. 85 00:06:24,117 --> 00:06:25,653 You want to give it a try? 86 00:06:25,753 --> 00:06:28,155 We'll hold the pole and you can go up. 87 00:06:28,255 --> 00:06:30,491 Yeah, sure, why not? 88 00:06:30,591 --> 00:06:32,860 Okay. You sure about that? 89 00:06:32,960 --> 00:06:35,629 I mean, doesn't it look like it takes, I don't know, practice? 90 00:06:35,729 --> 00:06:38,398 Ah, don't worry, if he falls, he will be fine. 91 00:06:38,499 --> 00:06:40,100 Looks like he has a thick skull. 92 00:06:40,200 --> 00:06:42,069 Yeah, well, I can't argue with that, but I just 93 00:06:42,169 --> 00:06:43,971 don't feel like calling his wife and explaining to her that he's 94 00:06:44,071 --> 00:06:46,607 coming home in a wheelchair. Or our boss, for that matter. 95 00:06:46,707 --> 00:06:48,842 All right, then. Maybe next time. 96 00:06:48,942 --> 00:06:51,144 Huh, Tan? When you've had time to practice. 97 00:06:51,244 --> 00:06:53,514 Yeah, hold me to it. 98 00:06:55,616 --> 00:06:57,184 Hey, guys. 99 00:06:57,284 --> 00:06:58,819 Any plans for the weekend? 100 00:06:58,919 --> 00:07:00,621 Well, I got to go out and try to find some gifts 101 00:07:00,721 --> 00:07:02,856 for my wife and kids, otherwise I'll never hear the end of it. 102 00:07:02,956 --> 00:07:05,325 They think I've been here on a week-long vacation. 103 00:07:05,425 --> 00:07:07,695 If you like, I can show you the best shops. 104 00:07:07,795 --> 00:07:10,664 And we can take you out for some real Thai food, too. 105 00:07:10,764 --> 00:07:12,666 Not that hotel tourist crap you've been eating. 106 00:07:12,766 --> 00:07:15,068 Awesome. Love Thai food. The more authentic, the better. 107 00:07:15,168 --> 00:07:16,537 Yeah? Okay. 108 00:07:16,637 --> 00:07:18,606 Yeah, that sounds good. Thank you. 109 00:07:18,706 --> 00:07:20,407 Well, you're going to have to count me out, I'm afraid. 110 00:07:20,508 --> 00:07:21,809 I'm gonna pick up my girl from the hotel. 111 00:07:21,909 --> 00:07:23,611 We're gonna head north to see an old buddy of mine. 112 00:07:23,711 --> 00:07:25,579 Works for the UN's drug and crime unit on the border. 113 00:07:25,679 --> 00:07:27,848 It's beautiful there up north. So I hear. 114 00:07:27,948 --> 00:07:30,984 Hoping to have some fun and relax for a few days. 115 00:07:31,819 --> 00:07:33,554 Well, that's me right there. 116 00:07:33,654 --> 00:07:34,855 Guess this is goodbye, Commander. 117 00:07:34,955 --> 00:07:38,058 See you in L.A. Thanks again, Chintana. 118 00:07:38,158 --> 00:07:39,927 Pleasure. Somchai. 119 00:07:40,027 --> 00:07:41,862 Hondo. And I'll see you two knuckleheads 120 00:07:41,962 --> 00:07:44,197 in a couple of days. Don't call, don't write. 121 00:07:44,297 --> 00:07:45,999 All right. Hey! 122 00:07:47,100 --> 00:07:48,602 Stay out of trouble. 123 00:07:49,402 --> 00:07:51,404 Copy that. 124 00:07:59,680 --> 00:08:01,982 This is little Joe, and this is Nan. 125 00:08:02,082 --> 00:08:05,285 And this is my beautiful wife, May. 126 00:08:05,385 --> 00:08:07,420 So lovely to meet you. Welcome. 127 00:08:07,521 --> 00:08:10,190 Thank you. Thank you so much for having us. 128 00:08:10,290 --> 00:08:11,892 What an amazing place. Thank you. 129 00:08:11,992 --> 00:08:13,627 Why don't we show you your room? 130 00:08:13,727 --> 00:08:16,229 Uh, and then grub's up. Hondo, I'm gonna grab you a beer. 131 00:08:16,329 --> 00:08:18,031 Come on, guys, let's go! 132 00:08:18,131 --> 00:08:20,934 What is this? I keep seeing them everywhere we go. 133 00:08:21,034 --> 00:08:23,804 It's a spirit house. Thai Buddhist tradition. 134 00:08:23,904 --> 00:08:25,706 We lay offerings there, for protection and good luck. 135 00:08:25,806 --> 00:08:27,575 Mm. I hear you work with children. 136 00:08:27,675 --> 00:08:28,976 So do I. Really? 137 00:08:29,076 --> 00:08:32,012 Yeah, street kids. Tell you all about it at dinner. 138 00:08:41,454 --> 00:08:44,558 So, Joe, Hondo said you guys met in Somalia, 139 00:08:44,658 --> 00:08:46,193 when he was in the Marines and you were... 140 00:08:46,293 --> 00:08:47,628 In the SAS. 141 00:08:47,728 --> 00:08:50,130 Like your SEALs, but better. 142 00:08:51,832 --> 00:08:54,735 No, we were on a mission and, uh, my sergeant had promised us 143 00:08:54,835 --> 00:08:56,436 a beer as a reward when we got back. 144 00:08:56,536 --> 00:08:58,505 But when we returned to base, 145 00:08:58,606 --> 00:09:00,507 there was no beer to be found anywhere. 146 00:09:00,608 --> 00:09:03,310 I don't know why, let's just blame the SEALs. 147 00:09:03,410 --> 00:09:04,878 Okay, take it easy. 148 00:09:04,978 --> 00:09:07,380 And then I volunteered to go out and find some. 149 00:09:07,480 --> 00:09:08,816 Mm-hmm, and your boy done good. 150 00:09:08,916 --> 00:09:11,752 He delivered enough beer that we were drunk as skunks 151 00:09:11,852 --> 00:09:14,922 by the time we had to roll out and head home the next morning. 152 00:09:15,923 --> 00:09:16,957 That's how they met. 153 00:09:17,057 --> 00:09:18,558 But I want to hear how you two met. 154 00:09:18,659 --> 00:09:20,694 Oh, it was no big deal, really. 155 00:09:20,794 --> 00:09:22,663 I just saved her life, and then what else 156 00:09:22,763 --> 00:09:24,865 was she supposed to do, but fall for me? Oh! 157 00:09:24,965 --> 00:09:26,299 Don't buy a word of it. 158 00:09:26,399 --> 00:09:27,635 He had some work to do, believe me. 159 00:09:27,735 --> 00:09:29,637 Yes, I did, yes, I did. 160 00:09:29,737 --> 00:09:32,405 Oh, speaking of work-- forgive me, baby-- 161 00:09:32,505 --> 00:09:35,008 Joe, I got this narcotics case back home 162 00:09:35,108 --> 00:09:37,310 I was hoping you might be able to shed some light on. 163 00:09:37,410 --> 00:09:39,512 Take that as a cue. 164 00:09:39,613 --> 00:09:40,881 Let's get the ice cream. 165 00:09:40,981 --> 00:09:43,216 Mmm, music to this pregnant woman's ears. 166 00:09:43,316 --> 00:09:44,852 Where'd you get this? 167 00:09:44,952 --> 00:09:46,654 We've been having an uptick 168 00:09:46,754 --> 00:09:48,155 in L.A. of heroin packages 169 00:09:48,255 --> 00:09:50,090 found in green tea wrappers just like this one. 170 00:09:50,190 --> 00:09:52,392 Word is, they come from this region. 171 00:09:52,492 --> 00:09:54,527 It did, yeah, but, uh, not anymore. 172 00:09:54,628 --> 00:09:58,198 My unit shut that op down a couple of months ago. 173 00:09:58,298 --> 00:10:00,467 The Burmese drug lord behind it got killed in the raid. 174 00:10:00,567 --> 00:10:02,235 Really? Would you mind sending me that file? 175 00:10:02,335 --> 00:10:03,436 Could be helpful in shutting down 176 00:10:03,536 --> 00:10:04,638 the distribution ring on our end. 177 00:10:04,738 --> 00:10:07,540 Yeah, sure, no problem. In fact, 178 00:10:07,641 --> 00:10:08,676 how do you fancy doing a ride-along 179 00:10:08,776 --> 00:10:10,110 with me tomorrow morning? 180 00:10:10,210 --> 00:10:11,712 I'll show you the site where the factory was. 181 00:10:11,812 --> 00:10:13,313 Well, where it went boom. 182 00:10:13,413 --> 00:10:15,382 Oh, Joe, that sounds great. 183 00:10:15,482 --> 00:10:17,517 Uh, but I think I'm going to have to pass. That's not 184 00:10:17,617 --> 00:10:18,819 going to go well with the missus. 185 00:10:18,919 --> 00:10:20,120 Oh, go have fun. 186 00:10:20,220 --> 00:10:22,489 May said she knows the best spa in town. 187 00:10:22,589 --> 00:10:25,058 We can meet up after and you can buy me lunch. 188 00:10:25,158 --> 00:10:27,661 Baby, are you sure? 189 00:10:29,362 --> 00:10:30,864 Well, all right, then. 190 00:10:30,964 --> 00:10:33,033 Count me in. 191 00:10:43,343 --> 00:10:44,878 Mmm. 192 00:10:48,448 --> 00:10:49,950 What is that? 193 00:10:50,050 --> 00:10:53,320 Fried crickets. A local delicacy. 194 00:10:53,420 --> 00:10:55,388 You said you wanted authentic. 195 00:10:55,488 --> 00:10:57,725 All right. 196 00:11:00,660 --> 00:11:03,330 Nice. Oh, crunchy. 197 00:11:03,430 --> 00:11:05,165 It's got a little kick to it. 198 00:11:05,265 --> 00:11:07,567 You should try one, Deac. No, no. I'm good, thank you. 199 00:11:07,667 --> 00:11:10,270 I... I'm still full from breakfast. 200 00:11:10,370 --> 00:11:11,538 Mm. 201 00:11:11,638 --> 00:11:14,775 Make sure you leave room for this, though. 202 00:11:15,508 --> 00:11:17,811 What is that? That's catfish roe. 203 00:11:17,911 --> 00:11:21,481 Great. Love fish eggs. 204 00:11:25,052 --> 00:11:26,553 Yeah, delicious. 205 00:11:26,653 --> 00:11:28,989 Just like, um, caviar, but, uh, juicier. 206 00:11:29,089 --> 00:11:30,991 What else you got? 207 00:11:38,165 --> 00:11:40,834 Yeah, give me that thing, all right. 208 00:11:45,605 --> 00:11:48,041 Is it good? 209 00:11:48,141 --> 00:11:49,609 No. No. 210 00:11:49,709 --> 00:11:51,812 That's terrible. 211 00:11:52,780 --> 00:11:54,748 Quickest from here by foot. 212 00:11:54,848 --> 00:11:57,117 Man, I thought L.A. had the heat. 213 00:11:57,217 --> 00:11:59,119 This is hellish hot. 214 00:11:59,219 --> 00:12:01,321 You come out here a lot? 215 00:12:01,421 --> 00:12:02,956 Yeah. 216 00:12:03,056 --> 00:12:04,858 Border's over a thousand miles long. 217 00:12:04,958 --> 00:12:07,027 Drugs get smuggled in from Myanmar. 218 00:12:07,127 --> 00:12:08,528 They're packaged here, and then they're 219 00:12:08,628 --> 00:12:10,063 shipped out across the world. 220 00:12:10,163 --> 00:12:12,833 We do our best, but it's like Whac-A-Mole. 221 00:12:12,933 --> 00:12:14,301 You take out one smuggler, 222 00:12:14,401 --> 00:12:15,702 another one pops up in his place. 223 00:12:15,803 --> 00:12:17,938 Sometimes I wonder what the point is. 224 00:12:18,038 --> 00:12:21,208 At least with Whac-A-Mole you get a stuffed toy when you win. 225 00:12:21,308 --> 00:12:22,910 I hear you, man. 226 00:12:23,010 --> 00:12:25,345 Sometimes I feel the exact same way, 227 00:12:25,445 --> 00:12:27,214 especially these last few years. 228 00:12:27,314 --> 00:12:30,683 Too many people thinking you're the bad guys. Mm-hmm. 229 00:12:30,784 --> 00:12:32,619 You know, about a year ago, 230 00:12:32,719 --> 00:12:35,322 I seriously thought about quitting. 231 00:12:35,422 --> 00:12:36,323 Yeah? Yeah. 232 00:12:36,423 --> 00:12:37,858 What changed your mind? 233 00:12:37,958 --> 00:12:40,027 Well, there're people out there who need us, Joe. 234 00:12:40,127 --> 00:12:42,830 And if we're not there for them, who is? 235 00:12:42,930 --> 00:12:44,531 Yeah. 236 00:12:44,631 --> 00:12:46,766 So what about you and Nichelle? 237 00:12:46,867 --> 00:12:50,170 You're punching above your weight there, mate. 238 00:12:50,270 --> 00:12:52,339 You should put a ring on it before she figures it out. 239 00:12:52,439 --> 00:12:55,208 Well, we talked about it, we did. 240 00:12:55,308 --> 00:12:57,377 But, you know, neither one of us really felt the need. 241 00:12:57,477 --> 00:13:00,713 The baby's the bigger commitment. Yeah. 242 00:13:00,814 --> 00:13:02,983 And if I'm being honest... 243 00:13:03,984 --> 00:13:05,986 ...never really held that much stock in marriage. 244 00:13:06,086 --> 00:13:08,755 Didn't stop my pops from walking away. 245 00:13:08,856 --> 00:13:11,058 Sins of the father, eh? Yeah. 246 00:13:11,158 --> 00:13:13,894 I know I am nothing like him. I will never walk out. 247 00:13:13,994 --> 00:13:15,829 But I ain't gonna lie, sometimes I worry 248 00:13:15,929 --> 00:13:17,831 that something might happen to me on this job and... 249 00:13:17,931 --> 00:13:20,767 my kid'll still feel the same way I did about my pops. 250 00:13:20,868 --> 00:13:22,870 That I abandoned them. 251 00:13:22,970 --> 00:13:24,571 You know as well as I do... 252 00:13:24,671 --> 00:13:26,339 ...there's no guarantees with this job. 253 00:13:26,439 --> 00:13:29,509 We got to just make good memories while we can. 254 00:13:29,609 --> 00:13:31,744 That's a pretty good piece of advice, my friend. 255 00:13:31,845 --> 00:13:33,881 It's what I'm here for. 256 00:13:34,681 --> 00:13:37,550 So, tell me about this drug kingpin you took down. 257 00:13:37,650 --> 00:13:40,120 Zaw Min, aka the Ghost Man. 258 00:13:40,220 --> 00:13:43,456 He styled himself as a Burmese Pablo Escobar. 259 00:13:43,556 --> 00:13:46,093 Abducted kids from the local villages, 260 00:13:46,193 --> 00:13:48,061 used them as slave labor in his factories. 261 00:13:48,161 --> 00:13:49,863 I'll tell you, closing him down, 262 00:13:49,963 --> 00:13:51,965 that felt like a real win. 263 00:13:52,065 --> 00:13:54,935 So, then, I guess there are prizes after all, huh? 264 00:13:58,238 --> 00:14:01,008 Hey, just talked to Detective Rios from GND. 265 00:14:01,108 --> 00:14:03,076 He said to say thanks for forwarding that file 266 00:14:03,176 --> 00:14:04,711 from Hondo on the Green Tea heroin. 267 00:14:04,811 --> 00:14:06,146 Yeah, let's hope he can put it to use. 268 00:14:06,246 --> 00:14:07,580 Well, he's following up a few leads, 269 00:14:07,680 --> 00:14:09,016 but get this, he told me 270 00:14:09,116 --> 00:14:10,850 they brought in a street dealer this week, small fry. 271 00:14:10,951 --> 00:14:12,719 But the guy told them he's getting deliveries 272 00:14:12,819 --> 00:14:14,587 of that Green Tea heroin weekly. 273 00:14:14,687 --> 00:14:16,256 And more shipments were promised. 274 00:14:16,356 --> 00:14:18,191 What are you saying? 275 00:14:23,130 --> 00:14:24,364 Hold up. 276 00:14:24,464 --> 00:14:26,233 Movement. Get down. 277 00:14:38,645 --> 00:14:40,647 I thought you shut this place down. 278 00:14:40,747 --> 00:14:41,949 We did. 279 00:14:42,049 --> 00:14:43,416 We razed it half to the ground. 280 00:14:43,516 --> 00:14:44,918 Pulled bodies from the ashes. 281 00:14:45,018 --> 00:14:46,753 But they're back in action. 282 00:14:46,853 --> 00:14:48,221 That's a ballsy move. 283 00:14:48,321 --> 00:14:50,190 Starting it up again on the same site. 284 00:14:50,290 --> 00:14:51,959 They must've thought lightning wouldn't strike 285 00:14:52,059 --> 00:14:53,526 twice in the same place. 286 00:14:53,626 --> 00:14:56,796 And it wouldn't have, if you hadn't wanted to see it. 287 00:14:57,764 --> 00:14:59,466 Son of a bitch, it can't be. 288 00:14:59,566 --> 00:15:00,767 What? Is that Zaw Min? 289 00:15:00,867 --> 00:15:02,402 You said he was dead. I thought he was. 290 00:15:02,502 --> 00:15:04,404 He was inside when the place imploded. 291 00:15:04,504 --> 00:15:06,273 His body was burned beyond recognition. 292 00:15:06,373 --> 00:15:08,241 We had to ID him from his tattoos. 293 00:15:08,341 --> 00:15:09,609 Must've screwed up. 294 00:15:09,709 --> 00:15:11,011 Well, he's alive. 295 00:15:11,111 --> 00:15:13,680 And he's got a whole new workforce, too. 296 00:15:13,780 --> 00:15:16,749 Okay. We need to fall back. 297 00:15:16,849 --> 00:15:19,119 I got to call this in. 298 00:15:30,097 --> 00:15:32,032 Fall back! Fall back! 299 00:15:58,691 --> 00:16:00,960 Come on! To the rope bridge! 300 00:16:16,809 --> 00:16:18,211 Hey! 301 00:16:20,280 --> 00:16:21,814 It's no good. We got to turn back. 302 00:16:21,914 --> 00:16:24,117 Only one way off this bridge. 303 00:16:44,471 --> 00:16:46,173 Hondo, it's me. Call me back. 304 00:16:46,273 --> 00:16:48,075 I got some news on that heroin factory. 305 00:16:48,175 --> 00:16:51,044 Trying to get through to Hondo, but his phone's switched off. 306 00:16:51,144 --> 00:16:53,646 Hey, my phone would be off, too, if I was with my woman, 307 00:16:53,746 --> 00:16:55,782 enjoying some well-earned vacation time. 308 00:16:55,882 --> 00:16:58,618 Yeah. Well, let's just hope that's all it is. 309 00:17:05,358 --> 00:17:07,594 Radio's bust. 310 00:17:12,031 --> 00:17:13,900 Phone, too. 311 00:17:16,203 --> 00:17:18,438 I'm out. 312 00:17:20,807 --> 00:17:22,342 I got one round left. 313 00:17:23,276 --> 00:17:24,877 You got any other weapons? 314 00:17:24,977 --> 00:17:26,813 Just my knife. 315 00:17:27,814 --> 00:17:30,049 You got any idea where we are? 316 00:17:30,150 --> 00:17:32,519 Yeah, we're close to the border. 317 00:17:32,619 --> 00:17:34,787 This whole area's Zaw Min's territory. 318 00:17:34,887 --> 00:17:37,657 Nearest safe spot is 20 klicks south. 319 00:17:38,758 --> 00:17:40,227 Let's get moving. 320 00:17:44,030 --> 00:17:46,633 What's up? Little problem. 321 00:17:48,000 --> 00:17:50,470 I've been shot. 322 00:17:54,707 --> 00:17:56,843 I wonder how the boys are doing. 323 00:17:56,943 --> 00:17:58,811 I bet they're having fun. 324 00:17:58,911 --> 00:18:01,481 I can't imagine how trekking through the jungle 325 00:18:01,581 --> 00:18:04,917 in this heat counts as fun, but to each their own. 326 00:18:06,453 --> 00:18:08,588 You must worry about Joe. 327 00:18:08,688 --> 00:18:11,291 Seems like a dangerous job he's doing. 328 00:18:11,391 --> 00:18:14,327 Hondo's job's not so different. 329 00:18:16,729 --> 00:18:19,632 Buddhism teaches us not to dwell on worries. 330 00:18:19,732 --> 00:18:22,935 Because worrying won't change the outcome? 331 00:18:24,237 --> 00:18:26,473 But it's hard... 332 00:18:27,540 --> 00:18:29,976 ...when you love someone whose life 333 00:18:30,076 --> 00:18:32,312 is always in danger. 334 00:18:33,246 --> 00:18:35,014 Sit down, right here, sit. 335 00:18:37,083 --> 00:18:38,551 Let me take a look. 336 00:18:39,786 --> 00:18:40,920 Oh, God. 337 00:18:41,020 --> 00:18:42,789 Bullet's still inside. 338 00:18:42,889 --> 00:18:45,292 I'm still breathing, so it can't have hit anything major. 339 00:18:45,392 --> 00:18:47,394 I still got the use of my legs, let's get going. 340 00:18:47,494 --> 00:18:48,995 No, no, no. Take it easy, take it easy. 341 00:18:49,095 --> 00:18:50,497 You've lost a lot of blood, Joe. 342 00:18:50,597 --> 00:18:52,799 I've still got a few pints left. I'm good. 343 00:18:52,899 --> 00:18:55,602 Or, or... 344 00:18:55,702 --> 00:18:57,837 I could just stay here and put my feet up, 345 00:18:57,937 --> 00:18:59,038 and you go fetch help. 346 00:18:59,138 --> 00:19:01,641 No man left behind. Marine motto. 347 00:19:01,741 --> 00:19:03,910 I won't tell if you don't. 348 00:19:07,647 --> 00:19:09,482 We got to hide, come on. 349 00:19:09,582 --> 00:19:12,785 Grab me, grab me. Over there, over there. 350 00:19:31,003 --> 00:19:32,905 Get down. 351 00:19:41,381 --> 00:19:44,083 Hey. You thinking what I'm thinking? 352 00:19:44,183 --> 00:19:46,686 If you're thinking about stealing that Jeep and getting 353 00:19:46,786 --> 00:19:48,054 the hell out of here, yeah. 354 00:19:48,154 --> 00:19:49,722 Can you make it that far? 355 00:19:49,822 --> 00:19:50,857 Yeah. 356 00:19:50,957 --> 00:19:52,892 Come on. 357 00:19:52,992 --> 00:19:55,061 Come on. 358 00:19:56,496 --> 00:19:58,164 Hey, how did you guys like the Thai Green Curry? 359 00:19:58,265 --> 00:20:00,533 It's good. Might be the best I've ever had. 360 00:20:00,633 --> 00:20:02,168 I told them to make yours extra spicy, Tan. 361 00:20:02,269 --> 00:20:03,903 Can you handle it? 362 00:20:04,003 --> 00:20:06,406 You should try my mom's Dan Dan noodles, then we'll talk hot. 363 00:20:06,506 --> 00:20:08,908 This is nothing, it's like drinking milk. 364 00:20:09,008 --> 00:20:12,011 Is it true there are female SWAT officer in America? 365 00:20:12,111 --> 00:20:14,714 Yeah. Our friend Chris, she was one of the first. 366 00:20:14,814 --> 00:20:17,350 She paved the way for others. 367 00:20:17,450 --> 00:20:19,286 Now we've got a few. 368 00:20:19,386 --> 00:20:20,953 A few more than here. 369 00:20:21,053 --> 00:20:23,323 Does your daughter want to become a SWAT officer? 370 00:20:23,423 --> 00:20:26,959 Let's see, last time I checked, she wanted to be president. 371 00:20:27,059 --> 00:20:28,361 Oh, she aims high. 372 00:20:28,461 --> 00:20:30,730 I just tell her if she works hard, 373 00:20:30,830 --> 00:20:32,932 she can be whatever she wants to be. 374 00:20:33,032 --> 00:20:35,101 What about you? 375 00:20:35,201 --> 00:20:37,337 What did you want to be when you were younger? 376 00:20:37,437 --> 00:20:39,772 I used to read a lot of Sherlock Holmes. 377 00:20:39,872 --> 00:20:42,575 I loved those books, and that's how I learned English. 378 00:20:42,675 --> 00:20:44,744 Also, watching American movies. 379 00:20:44,844 --> 00:20:46,746 So you wanted to be a detective, huh? Yes. 380 00:20:46,846 --> 00:20:48,848 But that was just a dream. 381 00:20:48,948 --> 00:20:50,016 Why? 382 00:20:50,116 --> 00:20:51,984 It's difficult here as a woman. 383 00:20:52,885 --> 00:20:54,887 Maybe I would have made it, but I never had a father 384 00:20:54,987 --> 00:20:57,890 like you to encourage me and now, it's too late. 385 00:21:05,965 --> 00:21:07,700 Do you know how to hot-wire? 386 00:21:07,800 --> 00:21:10,202 Yeah, but no time. Bogey headed our way. 387 00:21:10,303 --> 00:21:11,938 Down, get down. 388 00:21:53,780 --> 00:21:55,748 Quite a change from burgers on the grill 389 00:21:55,848 --> 00:21:58,585 in Luca's backyard, huh? 390 00:21:58,685 --> 00:22:00,787 Hey, you guys hang out a lot as a team? 391 00:22:00,887 --> 00:22:02,789 Uh, yeah, we used to a lot more. 392 00:22:02,889 --> 00:22:04,524 The last year we've all gotten a little busy. 393 00:22:04,624 --> 00:22:05,925 What about here? 394 00:22:06,025 --> 00:22:07,694 Does Thai SWAT hang out off duty? 395 00:22:07,794 --> 00:22:09,195 Not really. We have work. 396 00:22:09,295 --> 00:22:12,732 And then we have family. We don't mix the two. 397 00:22:12,832 --> 00:22:14,567 We do. LAPD SWAT is family. 398 00:22:14,667 --> 00:22:16,168 Hello? 399 00:22:16,268 --> 00:22:19,439 Deacon! Do you copy? Hondo, what's going on? 400 00:22:19,539 --> 00:22:20,807 We need help. 401 00:22:20,907 --> 00:22:22,742 Joe... We need immediate evac. 402 00:22:22,842 --> 00:22:24,611 We're, we're near the border... 403 00:22:24,711 --> 00:22:26,479 Zaw Min's heroin... 404 00:22:26,579 --> 00:22:27,980 ...by a river. 405 00:22:28,080 --> 00:22:30,783 Hey, Hondo, say that again. I'm not copying. 406 00:22:30,883 --> 00:22:33,319 Hondo?! 407 00:22:33,420 --> 00:22:34,721 What's going on? 408 00:22:34,821 --> 00:22:36,155 I'm not sure, he's definitely in trouble, though. 409 00:22:36,255 --> 00:22:38,290 He said something about needing an evac. 410 00:22:38,391 --> 00:22:40,727 His cell's going straight to voice mail. 411 00:22:40,827 --> 00:22:43,329 All right, keep trying. I'll call Nichelle. 412 00:22:43,430 --> 00:22:45,998 Oh, come on. Battery's dead. 413 00:22:46,098 --> 00:22:48,735 We got to move, Joe. We got to move, man. Yeah. 414 00:22:48,835 --> 00:22:50,603 Come on. Whoa, whoa, hey! 415 00:22:50,703 --> 00:22:52,539 Whoa. Whoa, whoa, whoa! Hey, no trouble. 416 00:22:52,639 --> 00:22:53,840 We're friendly. 417 00:22:53,940 --> 00:22:55,608 Friendly. 418 00:22:55,708 --> 00:22:57,610 We don't want any trouble. 419 00:22:58,611 --> 00:23:00,813 You like the Lakers? 420 00:23:00,913 --> 00:23:03,182 Your shirt, the Lakers. 421 00:23:03,282 --> 00:23:04,684 You like them? 422 00:23:04,784 --> 00:23:06,118 You American? 423 00:23:06,218 --> 00:23:09,321 Yeah, I'm American. I'm from Los Angeles. 424 00:23:09,422 --> 00:23:11,991 Just like the Lakers. 425 00:23:24,437 --> 00:23:25,572 What's he saying? 426 00:23:25,672 --> 00:23:26,773 His younger brother and his friends, 427 00:23:26,873 --> 00:23:28,374 they're being held prisoner. 428 00:23:28,475 --> 00:23:31,377 They beat them, they kill anyone that tries to escape. 429 00:23:31,478 --> 00:23:33,980 He wants us to save them. 430 00:23:35,381 --> 00:23:36,883 Listen to me, 431 00:23:36,983 --> 00:23:38,918 I promise we will help you. 432 00:23:39,018 --> 00:23:41,353 But right now, I need you to help us. 433 00:23:42,455 --> 00:23:44,591 Can you get us keys 434 00:23:44,691 --> 00:23:47,326 for one of those Jeeps? Keys? 435 00:23:48,728 --> 00:23:50,963 Please. 436 00:23:51,998 --> 00:23:53,332 I will keep you posted. 437 00:23:53,432 --> 00:23:55,868 Nichelle says Hondo went with Joe to the site of some 438 00:23:55,968 --> 00:23:57,103 big drug bust, but they should've been back by now. 439 00:23:57,203 --> 00:23:58,971 Anyone out looking for them? No. 440 00:23:59,071 --> 00:24:00,439 Rest of Joe's unit is on patrol in the Golden Triangle, 441 00:24:00,540 --> 00:24:02,008 out of range. They're not back till tomorrow. 442 00:24:02,108 --> 00:24:03,643 So the two of them are out there 443 00:24:03,743 --> 00:24:05,377 on their own. We got to go help them. How? 444 00:24:05,478 --> 00:24:07,213 We're hundreds of miles away. We'd need a chopper. 445 00:24:07,313 --> 00:24:10,216 Lucky for you, you know the right people. 446 00:24:19,225 --> 00:24:21,728 He's gonna tell them we're here. 447 00:24:21,828 --> 00:24:23,830 No, he's not. 448 00:24:23,930 --> 00:24:27,133 The kid needs us just as much as we need him. 449 00:24:41,247 --> 00:24:43,149 See? 450 00:24:43,249 --> 00:24:44,584 We can trust him. 451 00:24:54,126 --> 00:24:56,328 You good? Yeah. Uh-huh. 452 00:24:56,428 --> 00:24:58,898 Hey. Thank you. 453 00:24:58,998 --> 00:25:01,067 Thank you. 454 00:25:01,167 --> 00:25:03,002 My name's Hondo. What's yours? 455 00:25:03,102 --> 00:25:04,170 Thet. 456 00:25:04,270 --> 00:25:06,238 Thet. Come with us, Thet. 457 00:25:06,338 --> 00:25:08,074 We can get you someplace safe. 458 00:25:08,174 --> 00:25:09,542 No, I can't leave. 459 00:25:09,642 --> 00:25:11,878 Not without my brother and the others. 460 00:25:13,980 --> 00:25:16,115 Okay, I understand. 461 00:25:16,215 --> 00:25:18,217 We will come back for you, I promise. 462 00:25:18,317 --> 00:25:20,152 No, you won't. 463 00:25:20,252 --> 00:25:22,221 But that's okay. 464 00:25:24,691 --> 00:25:26,593 I want to give you something. 465 00:25:26,693 --> 00:25:29,228 You see this? 466 00:25:29,328 --> 00:25:30,563 It's called a challenge coin. 467 00:25:30,663 --> 00:25:32,732 Giving it to somebody is a big, big deal. 468 00:25:32,832 --> 00:25:35,467 It means that that person did something really brave. 469 00:25:35,568 --> 00:25:38,437 Thet, you helping us was brave. 470 00:25:38,537 --> 00:25:40,873 And me giving this to you, 471 00:25:40,973 --> 00:25:43,776 means that we're friends. 472 00:25:43,876 --> 00:25:46,012 You understand? 473 00:25:46,112 --> 00:25:49,548 Friends. Thet, you can trust me. 474 00:25:51,317 --> 00:25:53,786 Joe, let's get to the Jeep. 475 00:26:33,192 --> 00:26:35,061 How are you doing? 476 00:26:35,161 --> 00:26:37,396 Not good. 477 00:26:38,998 --> 00:26:40,800 I hate this. 478 00:26:40,900 --> 00:26:43,235 Not knowing what's happening, if they're even... 479 00:26:43,335 --> 00:26:45,705 alive or dead. 480 00:26:49,175 --> 00:26:51,077 All we can do 481 00:26:51,177 --> 00:26:53,312 is stay strong 482 00:26:53,412 --> 00:26:55,715 and have faith. 483 00:26:55,815 --> 00:26:58,417 Yeah. 484 00:27:05,291 --> 00:27:07,860 This has been blessed by monks. 485 00:27:07,960 --> 00:27:11,831 It brings luck to whoever wears it. 486 00:27:15,968 --> 00:27:17,770 Thank you. 487 00:27:24,811 --> 00:27:27,379 Hondo and Joe are AWOL somewhere in this region. 488 00:27:27,479 --> 00:27:29,148 Now, Deacon and Tan are choppering north 489 00:27:29,248 --> 00:27:30,850 with the Thai SWAT team to try to locate them. 490 00:27:30,950 --> 00:27:32,752 Okay, what can we do? We got to do something. 491 00:27:32,852 --> 00:27:34,721 There's not a lot we can do from here. Well, maybe there is. 492 00:27:34,821 --> 00:27:37,189 Hondo was visiting the site of the Green Tea heroin factory. 493 00:27:37,289 --> 00:27:38,490 Now, from intel on this end, 494 00:27:38,590 --> 00:27:40,159 sounds like it's back up and running. 495 00:27:40,259 --> 00:27:42,661 Now, Deacon didn't get much on the call, but he did get a name. 496 00:27:42,762 --> 00:27:44,997 Zaw Min. He's a Burmese drug lord 497 00:27:45,097 --> 00:27:47,566 running the operation, He's thought to be dead. 498 00:27:47,666 --> 00:27:49,268 But if his factory is up and running... 499 00:27:49,368 --> 00:27:51,537 Exactly. Maybe Zaw Min is, too. 500 00:27:51,637 --> 00:27:53,205 Okay, the local dealer that Rios busted, 501 00:27:53,305 --> 00:27:55,207 he seemed to know something about the Green Tea operation. 502 00:27:55,307 --> 00:27:56,843 Maybe enough to help us find Hondo. 503 00:27:56,943 --> 00:27:58,310 It's a really long shot. 504 00:27:58,410 --> 00:28:00,046 Well, right now, it's our only shot. 505 00:28:00,146 --> 00:28:01,213 Okay, let's go. Come on. 506 00:28:01,313 --> 00:28:02,715 I'm so glad you guys came. 507 00:28:02,815 --> 00:28:04,016 I just don't know what to think. 508 00:28:04,116 --> 00:28:05,651 He's gonna be okay. We're here now. 509 00:28:05,752 --> 00:28:07,186 Thai SWAT's gonna lead the search and rescue. 510 00:28:07,286 --> 00:28:08,654 They want to find Hondo and Joe as much as we do. 511 00:28:08,755 --> 00:28:10,056 Have you had any contact with them? 512 00:28:10,156 --> 00:28:11,657 No. We haven't heard anything. 513 00:28:11,758 --> 00:28:13,726 When I spoke to Hondo, he mentioned something about ruins. 514 00:28:13,826 --> 00:28:15,494 Does that mean anything to you? There are old temple ruins. 515 00:28:15,594 --> 00:28:17,163 Close to the border with Myanmar. 516 00:28:17,263 --> 00:28:18,865 We'll start there. Please. 517 00:28:18,965 --> 00:28:20,032 I need you to find them. 518 00:28:20,132 --> 00:28:21,633 I know, but Nichelle, 519 00:28:21,734 --> 00:28:23,402 Tan and I don't have jurisdiction here. 520 00:28:23,502 --> 00:28:24,536 You do now. 521 00:28:24,636 --> 00:28:25,905 I'm deputizing you two. 522 00:28:26,005 --> 00:28:27,573 You're now members of the Thai SWAT team. 523 00:28:27,673 --> 00:28:30,342 What is it that you say? Let's roll. 524 00:28:34,380 --> 00:28:35,748 Where'd you get the heroin from? 525 00:28:35,848 --> 00:28:39,485 Come on, man, you know I can't tell you that. 526 00:28:39,585 --> 00:28:42,021 You told Detective Rios more shipments were coming. 527 00:28:42,121 --> 00:28:44,723 We need the name of your connection now. 528 00:28:44,824 --> 00:28:47,559 You're looking at five years for possession with intent. 529 00:28:47,659 --> 00:28:50,229 How's that gonna go, you think, if word gets out 530 00:28:50,329 --> 00:28:52,264 you're a snitch? 531 00:28:52,364 --> 00:28:53,665 Wait, what snitch? 532 00:28:53,766 --> 00:28:55,835 I haven't told you guys anything. 533 00:28:58,104 --> 00:28:59,738 Yo, you can't do that. You can't lie. 534 00:28:59,839 --> 00:29:01,240 That'd be a death sentence. 535 00:29:01,340 --> 00:29:02,574 We're trying to save the life 536 00:29:02,674 --> 00:29:04,143 of a friend we care a whole lot about. 537 00:29:04,243 --> 00:29:07,980 So what happens to you isn't really our concern. 538 00:29:08,080 --> 00:29:10,416 Now you give us a name. 539 00:29:10,516 --> 00:29:13,119 Give us a name! 540 00:29:18,057 --> 00:29:19,391 Lek. Lek? 541 00:29:19,491 --> 00:29:21,627 It might be a nickname. I don't know. 542 00:29:21,727 --> 00:29:23,996 Oh, come on, that's not enough. What else you got? 543 00:29:24,096 --> 00:29:25,731 He's Asian. 544 00:29:25,832 --> 00:29:27,266 All right? Scar on his face. 545 00:29:27,366 --> 00:29:30,469 Told me it was from a machete when he was a child soldier. 546 00:29:30,569 --> 00:29:31,971 First I thought, "Yeah, sure, 547 00:29:32,071 --> 00:29:33,639 like you didn't grow up in Alhambra." 548 00:29:33,739 --> 00:29:35,574 But then he starts telling me about this man 549 00:29:35,674 --> 00:29:38,377 who took him off the streets, put him to work 550 00:29:38,477 --> 00:29:40,212 in a heroin factory in the jungle. 551 00:29:40,312 --> 00:29:41,981 That's got to be Zaw Min. 552 00:29:42,081 --> 00:29:44,216 Yeah. Where do we find this guy Lek? I don't know. 553 00:29:44,316 --> 00:29:46,418 What time is it? 554 00:29:46,518 --> 00:29:49,488 Why, you got somewhere else to be besides prison? No. 555 00:29:49,588 --> 00:29:52,859 Lek. He always gripes about the food in L.A. 556 00:29:52,959 --> 00:29:56,328 Said the only place he eats is one restaurant. 557 00:29:56,428 --> 00:29:58,364 I don't know, I can't remember the name. 558 00:29:58,464 --> 00:29:59,665 Begins with an M. 559 00:29:59,765 --> 00:30:02,401 Something about it being a taste of home. 560 00:30:02,501 --> 00:30:04,103 That's probably a Burmese restaurant. 561 00:30:04,203 --> 00:30:06,472 All right, get on it. 562 00:30:11,043 --> 00:30:12,644 It's not safe, mate. 563 00:30:12,744 --> 00:30:14,680 Zaw Min's got eyes everywhere. 564 00:30:14,780 --> 00:30:16,115 We should keep going. 565 00:30:16,215 --> 00:30:17,884 Well, tell that to the Jeep. It's in worse shape 566 00:30:17,984 --> 00:30:20,052 than you are, Joe. You need a doctor. 567 00:30:21,053 --> 00:30:22,454 Aw, great. 568 00:30:22,554 --> 00:30:25,057 That is what you call Sod's law. 569 00:30:25,791 --> 00:30:28,627 Sir, sir! Can I borrow your phone? Telephone? 570 00:30:28,727 --> 00:30:30,963 They're not gonna help. They're too scared. 571 00:30:31,063 --> 00:30:33,699 Zaw Min finds out, they're dead in a ditch. 572 00:30:33,799 --> 00:30:36,635 Sir, can I borrow your phone? Please! 573 00:30:36,735 --> 00:30:39,571 Your phone? Can I use it? 574 00:30:40,272 --> 00:30:42,274 My watch, you like my watch? 575 00:30:42,374 --> 00:30:44,376 Here, for you. 576 00:30:44,476 --> 00:30:45,811 For you. Phone. 577 00:30:45,912 --> 00:30:48,147 Thank you. 578 00:30:50,349 --> 00:30:52,919 Hondo? Deacon, it's me. Do you copy? 579 00:30:53,019 --> 00:30:55,321 We're airborne, we're looking for you. 580 00:30:55,421 --> 00:30:56,855 Any chance you know your coordinates? 581 00:30:56,956 --> 00:30:58,958 No, I don't. We're in some village 582 00:30:59,058 --> 00:31:01,560 about eight miles due north of the ruins by the river. 583 00:31:01,660 --> 00:31:03,930 All right, you hang in there. We're on our way. 584 00:31:04,030 --> 00:31:05,264 Copy that. 585 00:31:09,168 --> 00:31:10,502 Hang on. 586 00:31:10,602 --> 00:31:12,038 20 years from now, you're gonna be drinking a cold beer 587 00:31:12,138 --> 00:31:13,940 bragging about how your friend Hondo saved your life. 588 00:31:14,040 --> 00:31:16,208 I don't think you get to be 589 00:31:16,308 --> 00:31:18,044 the hero this time, I'm sorry. 590 00:31:18,144 --> 00:31:20,012 No, no, no, no, no. Come on, stay awake, stay awake. 591 00:31:20,112 --> 00:31:22,581 You ain't dying on me today, Joe. You got a wife and kids. 592 00:31:25,084 --> 00:31:27,719 Hey, hey! You hear that? You hear that? They're coming. 593 00:31:27,819 --> 00:31:29,688 You're gonna make it. 594 00:31:38,797 --> 00:31:41,300 I think you spoke too soon, mate. 595 00:31:49,708 --> 00:31:51,510 Someone got to them just before us. 596 00:31:51,610 --> 00:31:53,712 That blood must be Joe's. Hondo wasn't lying about him 597 00:31:53,812 --> 00:31:55,314 being in bad shape. 598 00:31:55,414 --> 00:31:57,416 Somchai? 599 00:31:57,516 --> 00:31:59,218 Hey, they obviously know something, but they won't talk. 600 00:31:59,318 --> 00:32:00,686 Someone has to have seen something. 601 00:32:00,786 --> 00:32:03,522 The men that were here, which way did they go? 602 00:32:08,060 --> 00:32:10,229 Tan. 603 00:32:11,964 --> 00:32:13,065 That's Hondo's watch. 604 00:32:13,165 --> 00:32:15,001 Tan, that's Hondo's watch! 605 00:32:15,101 --> 00:32:16,868 Hey! 606 00:32:16,969 --> 00:32:19,138 Stop! 607 00:32:20,739 --> 00:32:22,241 Hey! Stop! Hey! 608 00:32:22,341 --> 00:32:23,609 Somchai, tell him that he's not in trouble. 609 00:32:23,709 --> 00:32:26,045 I just need to know, the man whose watch that is, 610 00:32:26,145 --> 00:32:28,714 where did he go? 611 00:32:34,220 --> 00:32:36,055 The Ghost Man took them. 612 00:32:36,155 --> 00:32:38,324 The Ghost Man? 613 00:32:54,773 --> 00:32:58,077 LAPD, you got to clear out of here. Go. 614 00:32:59,311 --> 00:33:01,080 22 to 28-David. Status? 615 00:33:01,180 --> 00:33:03,315 28-David. In position. 616 00:33:03,415 --> 00:33:05,484 Plainclothes confirmed our suspect's inside. 617 00:33:05,584 --> 00:33:07,853 He's alone, sitting at a table by the window. 618 00:33:07,953 --> 00:33:09,921 Do not let this go sideways. 619 00:33:10,022 --> 00:33:11,257 All right, on my count. 620 00:33:11,357 --> 00:33:14,660 Three, two, one, initiate. 621 00:33:15,961 --> 00:33:17,663 LAPD SWAT! LAPD! 622 00:33:17,763 --> 00:33:19,898 Hands on the table! Put your hands on the table! 623 00:33:19,998 --> 00:33:22,234 Put it down! 624 00:33:22,334 --> 00:33:23,802 Where's Hondo? 625 00:33:23,902 --> 00:33:26,605 You really think I'm gonna help you find your friend? 626 00:33:26,705 --> 00:33:28,307 You know where Hondo is? 627 00:33:28,407 --> 00:33:30,376 You better start talking now. 628 00:33:32,644 --> 00:33:34,913 The mohinga here's the best in the city. 629 00:33:35,013 --> 00:33:36,382 Why don't you join me? 630 00:33:36,482 --> 00:33:38,050 Hey! Focus right here! 631 00:33:38,150 --> 00:33:39,785 Listen. 632 00:33:39,885 --> 00:33:41,387 We know that your boss has him in Thailand. 633 00:33:41,487 --> 00:33:43,255 What's he done with him? 634 00:33:43,355 --> 00:33:45,391 Your friend meddled where he didn't belong, 635 00:33:45,491 --> 00:33:48,594 and the rest is just the inevitable conclusion. 636 00:33:48,694 --> 00:33:50,062 Where is he? 637 00:33:50,162 --> 00:33:53,232 Even if I told you, what are you going to do, hmm? 638 00:33:53,332 --> 00:33:55,867 Your friend is 8,000 miles 639 00:33:55,967 --> 00:33:57,269 from here. 640 00:33:57,369 --> 00:33:59,871 His time is up. 641 00:34:00,606 --> 00:34:03,409 Nothing you do will help him now. 642 00:34:05,877 --> 00:34:07,646 I'm going hands-on. 643 00:34:10,349 --> 00:34:12,284 You enjoying this as much as I am? 644 00:34:12,384 --> 00:34:14,553 Ooh, to the right an inch. 645 00:34:14,653 --> 00:34:16,222 Hey! 646 00:34:16,322 --> 00:34:18,524 Hands off! Give me that back! 647 00:34:20,392 --> 00:34:21,893 Big mistake. 648 00:34:21,993 --> 00:34:25,364 And for the record, an inch would be generous. 649 00:34:26,298 --> 00:34:28,167 If he knows about Hondo... 650 00:34:28,267 --> 00:34:29,568 He's been in contact. 651 00:34:29,668 --> 00:34:31,903 Check for recent calls to or from Thailand. 652 00:34:35,674 --> 00:34:38,277 Come on, Joe. 653 00:34:53,259 --> 00:34:55,694 Deac, our L.A. suspect 654 00:34:55,794 --> 00:34:57,296 just traded calls with a satellite phone 655 00:34:57,396 --> 00:34:59,431 not far from your position. 656 00:34:59,531 --> 00:35:01,333 I'm sending you coordinates now. 657 00:35:01,433 --> 00:35:03,735 Roger that, Commander. 658 00:35:06,272 --> 00:35:09,375 If you kill us, Thai and U.S. authorities will hunt you down 659 00:35:09,475 --> 00:35:11,477 to the end of the earth. You're a dead man walking. 660 00:35:11,577 --> 00:35:14,079 Do you think that's a threat? 661 00:35:14,180 --> 00:35:16,114 You haven't heard? 662 00:35:16,215 --> 00:35:18,450 I am already dead. 663 00:35:19,518 --> 00:35:22,588 I'm a ghost, and a ghost cannot be killed. 664 00:35:23,489 --> 00:35:26,492 But you two, on the other hand... 665 00:35:27,893 --> 00:35:29,995 Thet, come here. 666 00:35:30,095 --> 00:35:31,997 Take it. 667 00:35:34,666 --> 00:35:38,537 Put the bullet right here. 668 00:35:43,642 --> 00:35:46,077 What are you waiting for?! 669 00:35:46,178 --> 00:35:47,646 Do it! 670 00:35:47,746 --> 00:35:49,615 Kill him! 671 00:36:04,863 --> 00:36:06,798 He's my nephew. 672 00:36:06,898 --> 00:36:08,700 But sometimes I don't think 673 00:36:08,800 --> 00:36:11,603 my blood runs through his veins. 674 00:36:25,884 --> 00:36:27,018 One gunman down. 675 00:36:27,118 --> 00:36:28,987 Tan, cover me. 676 00:36:30,222 --> 00:36:31,490 Move. 677 00:36:37,863 --> 00:36:38,964 Come! 678 00:37:02,754 --> 00:37:05,691 All right, we're good. Let's move. 679 00:37:22,341 --> 00:37:23,642 Hondo! 680 00:37:23,742 --> 00:37:25,977 Deac, Tan. 681 00:37:26,077 --> 00:37:28,113 I got you, come on. 682 00:37:28,213 --> 00:37:29,781 Joe. You got to help Joe. 683 00:37:29,881 --> 00:37:32,050 He's in bad shape, you got to get him to a medic ASAP. 684 00:37:32,150 --> 00:37:33,885 Hey! Where the hell do you think you're going? I'm going after Zaw Min. 685 00:37:33,985 --> 00:37:35,921 He took his nephew. I'm not letting him get away. 686 00:37:36,021 --> 00:37:38,023 Give me a gun. Hondo, hold up, you are 687 00:37:38,123 --> 00:37:39,825 in bad shape, and you are not going anywhere by yourself. 688 00:37:39,925 --> 00:37:41,360 Okay, fine, you, me and Tan, but let's go. 689 00:37:41,460 --> 00:37:42,894 We're wasting time! Listen to your friend, 690 00:37:42,994 --> 00:37:44,896 Hondo. You won't catch him. Those tunnels are a maze. 691 00:37:44,996 --> 00:37:47,065 If you get in, you won't find your way out. 692 00:37:47,165 --> 00:37:48,834 But what about the boy? What about Thet? 693 00:37:48,934 --> 00:37:50,502 That kid saved my life. I know. 694 00:37:50,602 --> 00:37:52,003 But there's nothing we can do about that right now. 695 00:37:52,103 --> 00:37:54,239 We got to get Joe to a hospital. We got to go right now! 696 00:37:54,340 --> 00:37:55,974 Come on, help me up. 697 00:37:56,074 --> 00:37:57,609 Help me up. 698 00:37:59,378 --> 00:38:00,946 Come on. 699 00:38:01,046 --> 00:38:02,681 Let's go. 700 00:38:09,388 --> 00:38:10,622 Command to D-team. 701 00:38:10,722 --> 00:38:13,359 Good news. Hondo's safe. 702 00:38:13,459 --> 00:38:15,293 They got him. Aw, thanks, Commander. 703 00:38:15,394 --> 00:38:17,529 Hell yeah, dude. Thank God. 704 00:38:19,798 --> 00:38:22,033 Hondo! 705 00:38:23,034 --> 00:38:24,069 Nichelle. 706 00:38:24,169 --> 00:38:25,704 Hey. Oh, my God, are you okay? 707 00:38:25,804 --> 00:38:27,673 I'm okay, I'm okay, I'm fine. 708 00:38:27,773 --> 00:38:29,941 Thanks to these guys, and my team back home, 709 00:38:30,041 --> 00:38:31,710 I'm okay. 710 00:38:31,810 --> 00:38:33,845 How's Joe? Is he still in surgery? 711 00:38:33,945 --> 00:38:35,947 Yeah, but it's not looking good. May's with him. 712 00:38:36,047 --> 00:38:38,016 She raced to the hospital as soon as you called us. 713 00:38:38,116 --> 00:38:40,819 I told her I'd stay and look after the kids. 714 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 I was so worried about you today. 715 00:38:43,755 --> 00:38:46,057 I'm sorry you had to go through all that. 716 00:38:46,858 --> 00:38:49,428 Well, you're here now, that's all that matters. 717 00:38:50,228 --> 00:38:51,997 Okay. 718 00:38:52,097 --> 00:38:54,132 Hey, I've got something. 719 00:38:55,300 --> 00:38:56,768 Hey, Hondo? 720 00:38:56,868 --> 00:38:58,970 I should go and check on the kids. All right, go, go. 721 00:38:59,070 --> 00:39:01,707 Forces just raided the site of Zaw Min's heroin factory. 722 00:39:01,807 --> 00:39:04,075 They moved everything, the whole operation, gone. 723 00:39:04,175 --> 00:39:05,711 He must've cleared out, knowing you were coming. 724 00:39:05,811 --> 00:39:07,579 What about Thet, and the children? 725 00:39:07,679 --> 00:39:08,980 They're gone, too. 726 00:39:09,080 --> 00:39:10,816 But we're chasing down leads. We'll find them. 727 00:39:10,916 --> 00:39:12,551 Then I got to stay here and help. I made Thet a promise. 728 00:39:12,651 --> 00:39:14,352 I'm not leaving until I know he's safe. 729 00:39:14,453 --> 00:39:16,321 The two of you should head back to L.A., though. 730 00:39:16,422 --> 00:39:19,024 Are you kidding? Split up again? Look what just happened. 731 00:39:19,124 --> 00:39:22,193 Hondo, we're a team. We're not leaving here without you. 732 00:39:26,331 --> 00:39:28,567 Hondo, oh! 733 00:39:28,667 --> 00:39:30,569 Man, it's good to hear your voice. 734 00:39:30,669 --> 00:39:32,471 Thank you for everything you did. 735 00:39:32,571 --> 00:39:34,172 Well, what else were we gonna do? 736 00:39:34,272 --> 00:39:35,707 Sit around on our asses? 737 00:39:35,807 --> 00:39:37,409 How's your friend doing? 738 00:39:37,509 --> 00:39:38,844 We're still waiting on news. 739 00:39:38,944 --> 00:39:40,779 You tell his wife that he's in all our prayers. 740 00:39:40,879 --> 00:39:42,981 I will do. And yes. 741 00:39:43,081 --> 00:39:44,850 Yes, what, sir? Well, you were about to ask me 742 00:39:44,950 --> 00:39:47,285 if I'd sign off on you staying a while longer. 743 00:39:47,385 --> 00:39:49,755 I figured as much, so I already signed the paperwork. 744 00:39:49,855 --> 00:39:51,657 Thank you, Commander. Thank you. 745 00:39:51,757 --> 00:39:54,860 I want you all back here in one piece, understood? 746 00:39:56,628 --> 00:39:58,697 That's an order. 747 00:39:58,797 --> 00:40:01,132 Copy that, sir. 53846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.