All language subtitles for Pretty Guardian of the City 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,080 --> 00:01:40,120 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,700 --> 00:01:43,350 [Episode 20] 4 00:01:49,539 --> 00:01:50,150 It is not a good time 5 00:01:50,180 --> 00:01:51,450 to kill Xiao Huasheng now. 6 00:01:51,740 --> 00:01:52,500 Don't do anything stupid. 7 00:01:53,860 --> 00:01:55,030 You've long known it was Xiao Huasheng 8 00:01:55,060 --> 00:01:56,250 who killed my parents, right? 9 00:01:56,360 --> 00:01:56,729 Yes. 10 00:01:57,850 --> 00:01:58,800 I've long found it out. 11 00:01:59,700 --> 00:02:00,810 But what's the point of telling you? 12 00:02:01,030 --> 00:02:01,980 Can you kill him? 13 00:02:03,380 --> 00:02:04,790 The Xiao's Mansion is heavily guarded. 14 00:02:05,580 --> 00:02:06,460 Besides, he himself is a master 15 00:02:06,490 --> 00:02:07,420 of martial arts. 16 00:02:08,100 --> 00:02:09,820 You will only get yourself killed. 17 00:02:10,380 --> 00:02:11,870 Even if I'll get killed, I have to give it a try. 18 00:02:11,900 --> 00:02:13,380 Who are you to make a decision for me? 19 00:02:14,820 --> 00:02:16,579 You have no idea 20 00:02:16,620 --> 00:02:18,020 what Xiao Huasheng has put me through. 21 00:02:20,860 --> 00:02:21,420 Graceful Jasmine, 22 00:02:22,380 --> 00:02:23,090 Zhen Wine, 23 00:02:24,180 --> 00:02:25,860 Gut Cutting Grass and Thunder God Vine. 24 00:02:27,220 --> 00:02:28,520 Do you know what they are? 25 00:02:30,900 --> 00:02:32,590 They are all 26 00:02:32,620 --> 00:02:33,460 lethal poisons. 27 00:02:35,030 --> 00:02:36,090 Since young, 28 00:02:37,340 --> 00:02:38,510 I've been taking these poisons 29 00:02:38,540 --> 00:02:39,980 like taking meals. 30 00:02:40,960 --> 00:02:42,070 Only by doing that can I 31 00:02:42,100 --> 00:02:43,460 subdue the poison of heartburn in my body. 32 00:02:45,170 --> 00:02:46,060 Even so, 33 00:02:48,060 --> 00:02:49,310 I have to live 34 00:02:49,340 --> 00:02:50,670 in the fear of 35 00:02:50,700 --> 00:02:52,140 sudden bouts of excruciating pain. 36 00:02:53,280 --> 00:02:54,510 Now I finally 37 00:02:54,540 --> 00:02:55,380 found the culprit. 38 00:02:55,620 --> 00:02:57,740 How could you ask me to give up revenge? 39 00:02:58,940 --> 00:02:59,710 Think about it. 40 00:03:00,780 --> 00:03:01,820 If something happens to you, 41 00:03:02,940 --> 00:03:04,200 how are your brother 42 00:03:06,690 --> 00:03:07,350 and I 43 00:03:08,820 --> 00:03:09,730 going to live without you? 44 00:03:22,090 --> 00:03:23,320 [Liaowu Mansion] 45 00:03:38,940 --> 00:03:39,350 Let me do it. 46 00:03:50,540 --> 00:03:51,060 Yunxi. 47 00:03:51,850 --> 00:03:52,170 Here. 48 00:03:53,160 --> 00:03:53,700 Have some more. 49 00:03:54,860 --> 00:03:56,060 I bet you didn't sleep well last night. 50 00:03:56,410 --> 00:03:57,790 Go take a nap after eating. 51 00:04:00,600 --> 00:04:00,980 Young Master. 52 00:04:01,180 --> 00:04:01,620 Bad news. 53 00:04:01,820 --> 00:04:02,720 Luo Hexuan is missing. 54 00:04:03,810 --> 00:04:04,790 What do you mean? 55 00:04:05,140 --> 00:04:06,460 I went to deliver Ginseng soup just now 56 00:04:06,760 --> 00:04:08,060 and didn't see him when I got in. 57 00:04:09,300 --> 00:04:09,780 Yunxi. 58 00:04:12,300 --> 00:04:12,660 Zhu Wen. 59 00:04:13,300 --> 00:04:14,180 Has anyone left the mansion this morning? 60 00:04:14,740 --> 00:04:15,940 Only Pepper did. 61 00:04:16,260 --> 00:04:17,310 She said the bathtub in Miss Yunxi's room 62 00:04:17,339 --> 00:04:18,040 was broken. 63 00:04:18,220 --> 00:04:19,579 She got some people to carry it out to fix it. 64 00:04:20,329 --> 00:04:21,740 Has she taken my brother away? 65 00:04:23,150 --> 00:04:24,190 So Pepper 66 00:04:25,010 --> 00:04:25,620 is the spy 67 00:04:25,620 --> 00:04:27,290 sent by Commander Xiao. 68 00:04:27,850 --> 00:04:28,910 No wonder we had no clues at all 69 00:04:28,940 --> 00:04:29,580 after searching for so long. 70 00:04:30,020 --> 00:04:30,820 Who would have known 71 00:04:31,030 --> 00:04:31,430 the spy 72 00:04:31,460 --> 00:04:32,620 is the unsophisticated Pepper? 73 00:04:43,790 --> 00:04:44,540 Great. 74 00:04:45,150 --> 00:04:46,320 You did a great job. 75 00:04:46,760 --> 00:04:48,940 I'll give you a big reward. 76 00:04:50,030 --> 00:04:50,659 Thank you, Commander. 77 00:04:51,470 --> 00:04:52,230 Your identity 78 00:04:52,260 --> 00:04:53,180 must have been exposed. 79 00:04:53,980 --> 00:04:54,820 You don't have to 80 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 return to Young Master's Mansion. 81 00:04:57,340 --> 00:04:58,180 Just follow my instructions 82 00:04:58,210 --> 00:04:58,820 in the future. 83 00:05:02,060 --> 00:05:02,970 Yes, Commander. 84 00:05:03,330 --> 00:05:04,010 If there is nothing else, 85 00:05:04,060 --> 00:05:05,050 I'll leave now. 86 00:05:14,700 --> 00:05:15,290 Commander Xiao, 87 00:05:15,860 --> 00:05:17,700 his pulse is stable 88 00:05:17,890 --> 00:05:18,820 but too weak. 89 00:05:19,060 --> 00:05:20,820 Besides, he has been in a coma for too long. 90 00:05:21,220 --> 00:05:23,180 Even if we use strong medicine to wake him up, 91 00:05:23,430 --> 00:05:24,400 I'm afraid 92 00:05:24,980 --> 00:05:26,080 he won't live 93 00:05:26,340 --> 00:05:27,740 for more than an hour. 94 00:05:29,230 --> 00:05:29,990 An hour? 95 00:05:30,240 --> 00:05:30,790 It's enough. 96 00:05:31,180 --> 00:05:31,850 Use the medicine on him now. 97 00:05:32,840 --> 00:05:33,270 Well… 98 00:05:33,300 --> 00:05:33,820 Ask Xiao 99 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 to return my brother to me! 100 00:05:38,860 --> 00:05:39,540 Young... Young Master. 101 00:05:39,740 --> 00:05:40,150 Xiao Huasheng! 102 00:05:40,180 --> 00:05:40,710 You can't go in. 103 00:05:40,740 --> 00:05:41,659 Give me my brother! 104 00:05:43,300 --> 00:05:44,860 You're so audacious. 105 00:05:46,280 --> 00:05:48,330 How dare you break into my mansion! 106 00:05:48,940 --> 00:05:49,420 Guards! 107 00:05:49,790 --> 00:05:50,370 Take them down! 108 00:05:55,780 --> 00:05:56,300 Xiao Huasheng, 109 00:05:56,860 --> 00:05:58,100 if you don't give me my brother, 110 00:05:58,120 --> 00:05:59,290 you'll regret it for the rest of your life. 111 00:05:59,980 --> 00:06:00,620 Your brother? 112 00:06:02,140 --> 00:06:02,910 So, 113 00:06:03,170 --> 00:06:04,780 you're Luo Daoan's daughter? 114 00:06:05,460 --> 00:06:07,700 I couldn't find you anywhere, 115 00:06:07,980 --> 00:06:09,510 but you came to my door yourself. 116 00:06:10,300 --> 00:06:11,580 I finally got both you and your brother 117 00:06:12,100 --> 00:06:13,650 in my hands. 118 00:06:14,620 --> 00:06:15,420 Cut the crap. 119 00:06:16,140 --> 00:06:17,540 Hand over Luo Hexuan quickly 120 00:06:18,680 --> 00:06:19,700 and we'll pretend 121 00:06:19,730 --> 00:06:20,450 nothing has happened today. 122 00:06:20,660 --> 00:06:22,090 But it did happen. 123 00:06:22,700 --> 00:06:24,440 I'm so disappointed in you, my nephew. 124 00:06:25,580 --> 00:06:27,210 Since you've been hiding Luo Hexuan 125 00:06:27,230 --> 00:06:28,100 for so long, 126 00:06:28,420 --> 00:06:29,670 you must have known 127 00:06:29,700 --> 00:06:30,460 your parentage. 128 00:06:31,330 --> 00:06:32,150 What cards 129 00:06:32,370 --> 00:06:34,000 do you hold now 130 00:06:34,330 --> 00:06:35,270 to stand up to me? 131 00:06:36,760 --> 00:06:37,380 Back then, 132 00:06:38,110 --> 00:06:39,280 you and the Lady of Cangyue City 133 00:06:39,390 --> 00:06:40,870 swapped Master's son for me. 134 00:06:42,380 --> 00:06:43,380 If I'm punished, 135 00:06:44,420 --> 00:06:45,330 the Xiao family 136 00:06:45,740 --> 00:06:46,830 won't be able to get off easily. 137 00:06:47,380 --> 00:06:47,900 Childish. 138 00:06:48,610 --> 00:06:49,730 Do you think 139 00:06:49,980 --> 00:06:51,470 we sink or swim together? 140 00:06:52,900 --> 00:06:53,740 I won't do 141 00:06:53,740 --> 00:06:54,620 such a stupid thing. 142 00:06:55,490 --> 00:06:56,250 As long as 143 00:06:56,740 --> 00:06:58,140 you don't leave my mansion today, 144 00:06:58,820 --> 00:07:00,100 no one will know 145 00:07:00,670 --> 00:07:02,480 what happened back then. 146 00:07:03,730 --> 00:07:04,710 What are you waiting for? 147 00:07:06,160 --> 00:07:07,800 Make it quick. 148 00:07:10,460 --> 00:07:11,090 Xiao Huasheng. 149 00:07:11,460 --> 00:07:12,940 Don't tell me you're so naive 150 00:07:12,980 --> 00:07:14,420 as to think we came here unprepared. 151 00:07:14,700 --> 00:07:15,540 What do you mean? 152 00:07:16,960 --> 00:07:17,670 Why don't you go 153 00:07:17,700 --> 00:07:18,980 check up on your precious daughter? 154 00:07:21,250 --> 00:07:22,520 Tang Qing. 155 00:07:26,360 --> 00:07:26,960 Tang Qing. 156 00:07:27,500 --> 00:07:29,120 How come you have time 157 00:07:29,300 --> 00:07:30,580 to walk the rabbits with me today? 158 00:07:32,620 --> 00:07:33,860 The weather is nice today. 159 00:07:34,100 --> 00:07:35,650 I think it'll be good 160 00:07:35,909 --> 00:07:36,800 to take Happy and Joy out 161 00:07:37,040 --> 00:07:37,870 and let them bond. 162 00:07:40,300 --> 00:07:41,980 Feelings may come in time. 163 00:07:42,370 --> 00:07:43,540 Why didn't I think of that? 164 00:07:44,430 --> 00:07:45,420 Let's go. 165 00:07:46,180 --> 00:07:46,900 Hurry up. 166 00:07:47,840 --> 00:07:48,890 Release Fengyi! 167 00:07:49,820 --> 00:07:51,260 As long as you return my brother to us, 168 00:07:51,740 --> 00:07:53,190 she will come back safely. 169 00:07:53,390 --> 00:07:54,980 Alright. Sheathe your swords. 170 00:07:59,540 --> 00:08:00,620 You young people 171 00:08:00,650 --> 00:08:01,820 are so impulsive. 172 00:08:03,040 --> 00:08:04,390 No matter what, 173 00:08:04,420 --> 00:08:06,220 I've been your uncle for so many years. 174 00:08:06,820 --> 00:08:08,210 We don't have to fall out. 175 00:08:08,500 --> 00:08:09,660 Let's be nice 176 00:08:10,380 --> 00:08:11,040 and friendly to each other 177 00:08:11,170 --> 00:08:12,390 just like we used to be. 178 00:08:12,460 --> 00:08:12,910 Isn't that good? 179 00:08:12,940 --> 00:08:14,420 That's perfect. 180 00:08:15,170 --> 00:08:16,610 I'll continue to be Young Master 181 00:08:17,100 --> 00:08:17,690 and you will still 182 00:08:18,090 --> 00:08:18,740 be Commander Xiao 183 00:08:18,780 --> 00:08:20,260 who carries lots of clout in the city. 184 00:08:20,780 --> 00:08:21,700 Cangyue City 185 00:08:21,940 --> 00:08:23,520 will eventually be ours 186 00:08:25,140 --> 00:08:27,140 as long as you hand over 187 00:08:27,180 --> 00:08:28,140 Luo Hexuan. 188 00:08:33,700 --> 00:08:35,220 Luo Hexuan is in my study. 189 00:08:35,820 --> 00:08:36,620 Go take him away. 190 00:08:39,860 --> 00:08:40,289 My lord. 191 00:08:50,760 --> 00:08:52,680 Eat more, Happy, Joy. 192 00:08:53,190 --> 00:08:54,240 Grow up quickly 193 00:08:55,080 --> 00:08:56,360 and give birth to many cute bunnies 194 00:08:56,390 --> 00:08:59,180 for Mom and Dad. 195 00:08:59,470 --> 00:09:00,730 Who are their Mom and Dad? 196 00:09:01,680 --> 00:09:03,250 They are me and you. 197 00:09:04,850 --> 00:09:05,280 You... 198 00:09:05,730 --> 00:09:07,590 Don't read into it. 199 00:09:08,220 --> 00:09:09,150 We're just 200 00:09:09,180 --> 00:09:10,900 raising rabbits together. 201 00:09:11,460 --> 00:09:12,420 You'd better not 202 00:09:12,420 --> 00:09:13,300 have feelings for me. 203 00:09:13,460 --> 00:09:14,010 Don't worry. 204 00:09:14,340 --> 00:09:15,220 I'm not interested in you. 205 00:09:15,820 --> 00:09:16,140 You... 206 00:09:16,620 --> 00:09:18,590 How dare you talk to me like that? 207 00:09:20,130 --> 00:09:21,420 We don't want to hang out with him anymore. 208 00:09:21,570 --> 00:09:22,390 Let's go home. 209 00:09:22,580 --> 00:09:23,500 Let's go, Happy, Joy. 210 00:09:23,850 --> 00:09:24,490 Let's get rid of him. 211 00:09:24,940 --> 00:09:26,030 It's still early. 212 00:09:26,050 --> 00:09:26,770 Don't go. 213 00:09:27,260 --> 00:09:27,740 No. 214 00:09:30,860 --> 00:09:31,420 What's wrong? 215 00:09:31,540 --> 00:09:33,350 It bit me. 216 00:09:34,460 --> 00:09:37,280 Both you and your rabbit picked on me. 217 00:09:37,430 --> 00:09:38,540 Show me the bite. 218 00:09:43,400 --> 00:09:44,370 It hurts. 219 00:09:47,010 --> 00:09:47,570 It's okay. 220 00:09:47,590 --> 00:09:48,570 It's just a little red. 221 00:09:48,690 --> 00:09:49,300 Go back and apply ointment. 222 00:09:49,330 --> 00:09:49,940 on it. 223 00:09:51,580 --> 00:09:53,020 That's more like it. 224 00:09:57,020 --> 00:09:58,340 I'll give you a chance to make it up to me. 225 00:09:58,620 --> 00:09:58,980 What? 226 00:09:59,680 --> 00:10:01,380 Suck out the poison for me. 227 00:10:01,580 --> 00:10:03,180 All novels have this plot. 228 00:10:07,490 --> 00:10:09,280 [Liaowu Mansion] 229 00:10:26,480 --> 00:10:27,710 It's good that we made a scene. 230 00:10:28,340 --> 00:10:28,990 Your brother doesn't have to stay 231 00:10:29,020 --> 00:10:30,180 in the stone cave anymore. 232 00:10:31,280 --> 00:10:32,120 Xiao Huasheng and I 233 00:10:32,980 --> 00:10:33,820 can quit scheming against each other 234 00:10:33,840 --> 00:10:34,510 in secret. 235 00:10:38,480 --> 00:10:39,580 I was wrong in thinking 236 00:10:39,600 --> 00:10:40,920 that you threw your lot with Xiao Huasheng. 237 00:10:41,570 --> 00:10:42,130 Sorry. 238 00:10:47,820 --> 00:10:48,860 I should be 239 00:10:49,510 --> 00:10:50,190 the one apologizing. 240 00:10:51,700 --> 00:10:52,660 If your father and brother 241 00:10:52,780 --> 00:10:53,830 hadn't found out my identity, 242 00:10:54,500 --> 00:10:55,390 Xiao Huasheng wouldn't have 243 00:10:55,420 --> 00:10:56,170 poisoned them, 244 00:10:56,570 --> 00:10:57,500 and you wouldn't have gone through all this. 245 00:10:58,390 --> 00:10:59,230 I can't blame you 246 00:10:59,260 --> 00:11:00,300 for what happened to my family. 247 00:11:00,700 --> 00:11:01,460 Without you, 248 00:11:01,740 --> 00:11:02,700 Xiao Huasheng would victimize other people. 249 00:11:04,300 --> 00:11:05,460 But I didn't expect you 250 00:11:06,140 --> 00:11:07,380 to be in so much pain too. 251 00:11:09,020 --> 00:11:10,330 I didn't tell you 252 00:11:10,510 --> 00:11:11,390 because I didn't want you to act on an impulse. 253 00:11:12,130 --> 00:11:12,910 After all, neither of us 254 00:11:12,940 --> 00:11:13,900 can beat Xiao Huasheng. 255 00:11:15,230 --> 00:11:15,740 Promise me. 256 00:11:16,380 --> 00:11:17,180 Any decisions about the Xiao family 257 00:11:17,210 --> 00:11:18,050 you make in the future 258 00:11:18,540 --> 00:11:19,620 should be discussed with me. 259 00:11:20,620 --> 00:11:21,050 OK? 260 00:11:23,660 --> 00:11:24,990 What should we do next? 261 00:11:28,020 --> 00:11:29,180 The current situation 262 00:11:29,330 --> 00:11:30,350 is to our advantage. 263 00:11:31,640 --> 00:11:32,790 Xiao Huasheng knows 264 00:11:32,820 --> 00:11:33,770 he can't harm us without backfiring. 265 00:11:35,050 --> 00:11:36,030 But we still can't 266 00:11:36,060 --> 00:11:36,720 do anything to him. 267 00:11:37,620 --> 00:11:38,860 I plan to vindicate the Luo family. 268 00:11:39,770 --> 00:11:40,650 Start from Song Qing. 269 00:11:41,390 --> 00:11:42,550 Even if we can't 270 00:11:42,580 --> 00:11:43,420 get rid of Xiao Huasheng once and for all, 271 00:11:43,740 --> 00:11:44,660 we can bring him down a peg or two. 272 00:11:46,300 --> 00:11:47,060 As for the Swing Painting… 273 00:11:48,380 --> 00:11:49,690 I'm afraid it's not easy for us 274 00:11:50,970 --> 00:11:51,920 to enter the Xiao's Mansion again. 275 00:11:55,700 --> 00:11:56,260 What's wrong? 276 00:11:57,260 --> 00:11:58,350 Do you feel pain again? 277 00:12:01,420 --> 00:12:02,100 I'm fine. 278 00:12:02,570 --> 00:12:04,690 I'm just exhausted today. 279 00:12:05,500 --> 00:12:06,620 I'll be fine after some rest. 280 00:12:06,860 --> 00:12:07,900 Really? 281 00:12:08,890 --> 00:12:09,910 Don't worry. 282 00:12:10,150 --> 00:12:10,760 I'm really fine. 283 00:12:11,150 --> 00:12:12,030 Do you mind the fact 284 00:12:14,040 --> 00:12:15,430 that I'm a commoner's son? 285 00:12:17,000 --> 00:12:17,750 Silly. 286 00:12:18,350 --> 00:12:19,280 I like you. 287 00:12:19,780 --> 00:12:20,550 It has nothing to do with 288 00:12:20,580 --> 00:12:21,620 who your parents are. 289 00:12:22,700 --> 00:12:23,300 I like you 290 00:12:23,940 --> 00:12:24,340 for who you are. 291 00:12:38,470 --> 00:12:48,350 [Xiao's Mansion] 292 00:12:57,360 --> 00:12:57,800 My dear daughter. 293 00:12:57,820 --> 00:12:58,280 Father. 294 00:12:58,380 --> 00:12:59,870 I was so worried. 295 00:13:00,140 --> 00:13:00,500 Father. 296 00:13:00,780 --> 00:13:01,700 What's wrong? 297 00:13:01,980 --> 00:13:03,610 Why are you so nervous? 298 00:13:03,780 --> 00:13:04,590 What did they do to you? 299 00:13:05,100 --> 00:13:05,950 Are you hurt? 300 00:13:06,420 --> 00:13:07,460 I'm fine. 301 00:13:08,080 --> 00:13:10,280 I just got bitten. 302 00:13:12,530 --> 00:13:14,100 Jiang Chaoxi is such a pervert! 303 00:13:15,370 --> 00:13:16,280 He actually bit you! 304 00:13:16,340 --> 00:13:16,950 Where did he bite? 305 00:13:16,980 --> 00:13:17,750 Show me. 306 00:13:17,860 --> 00:13:19,500 It's none of my cousin's business. 307 00:13:20,180 --> 00:13:23,060 I was bitten by the rabbit. 308 00:13:24,030 --> 00:13:25,110 You scared the crap out of me. 309 00:13:26,650 --> 00:13:27,140 Fengyi. 310 00:13:27,490 --> 00:13:28,190 Listen. 311 00:13:28,910 --> 00:13:29,870 From now on, 312 00:13:30,580 --> 00:13:32,040 you're not allowed to meet Jiang Chaoxi 313 00:13:32,280 --> 00:13:33,740 and those in his mansion again. 314 00:13:33,900 --> 00:13:34,420 Got it? 315 00:13:35,220 --> 00:13:35,670 Father, 316 00:13:35,900 --> 00:13:36,630 don't you want me 317 00:13:36,660 --> 00:13:38,010 to be the Lady of Cangyue City? 318 00:13:38,540 --> 00:13:39,660 If I don't meet him again, 319 00:13:39,890 --> 00:13:41,300 how can I marry him? 320 00:13:42,300 --> 00:13:43,960 Even if you cut ties with them, 321 00:13:44,350 --> 00:13:45,750 you'll still be the Lady of Cnagyue City 322 00:13:46,310 --> 00:13:47,220 in the future. 323 00:13:48,700 --> 00:13:49,100 Let's go. 324 00:13:51,650 --> 00:13:53,380 You don't allow me to meet my cousin again 325 00:13:53,760 --> 00:13:55,570 but still want me to be the Lady of Cangyue City. 326 00:13:57,530 --> 00:13:58,510 Do you mean 327 00:13:58,540 --> 00:14:00,040 you want me to marry my uncle? 328 00:14:00,770 --> 00:14:01,250 Father! 329 00:14:01,440 --> 00:14:03,270 I won't do that! 330 00:14:03,300 --> 00:14:04,450 No! 331 00:14:05,510 --> 00:14:06,150 Father! 332 00:14:11,830 --> 00:14:12,630 It turns out 333 00:14:13,900 --> 00:14:14,740 that Xi'er has long found out 334 00:14:14,770 --> 00:14:15,500 what we did. 335 00:14:16,730 --> 00:14:17,590 All these years, 336 00:14:18,340 --> 00:14:19,380 he has been playing dumb. 337 00:14:23,810 --> 00:14:24,540 In the past, 338 00:14:25,220 --> 00:14:26,530 we underestimated him. 339 00:14:27,250 --> 00:14:28,480 He's not a dandy 340 00:14:29,330 --> 00:14:30,570 and is very scheming. 341 00:14:32,630 --> 00:14:33,750 Since he 342 00:14:33,770 --> 00:14:34,660 isn't on our side, 343 00:14:36,010 --> 00:14:37,230 we have to do away with him. 344 00:14:39,350 --> 00:14:39,820 Brother, 345 00:14:40,500 --> 00:14:41,190 even if he found out 346 00:14:41,220 --> 00:14:41,990 his true identity, 347 00:14:43,340 --> 00:14:44,420 he should know clearly 348 00:14:44,810 --> 00:14:45,510 that his future is bound 349 00:14:45,540 --> 00:14:46,900 with the Xiao family's. 350 00:14:48,470 --> 00:14:49,230 He knows better 351 00:14:49,500 --> 00:14:50,800 than to cut his nose to spite his face. 352 00:14:51,700 --> 00:14:52,100 Besides, 353 00:14:52,600 --> 00:14:53,970 I raised him myself. 354 00:14:54,390 --> 00:14:56,080 So what? 355 00:14:56,920 --> 00:14:57,790 Don't forget 356 00:14:58,260 --> 00:14:59,420 that the ledger 357 00:14:59,420 --> 00:15:00,340 took away by Luo Daoan 358 00:15:00,560 --> 00:15:01,770 hasn't been found yet. 359 00:15:02,140 --> 00:15:03,910 As long as Jiang Chaoxi is alive, 360 00:15:04,430 --> 00:15:06,580 he's a threat to us. 361 00:15:08,900 --> 00:15:09,820 But if we kill him, 362 00:15:11,050 --> 00:15:12,360 I'll lose my only child. 363 00:15:12,860 --> 00:15:14,100 The Xiao family will lose its status. 364 00:15:16,180 --> 00:15:17,460 Don't worry about that. 365 00:15:18,230 --> 00:15:19,320 I've thought about it. 366 00:15:20,940 --> 00:15:21,800 Technically speaking, 367 00:15:22,380 --> 00:15:23,340 Jiang Chuxian 368 00:15:24,010 --> 00:15:25,310 counts as the Xiao family's offspring too. 369 00:15:26,440 --> 00:15:27,560 Although his mother 370 00:15:27,830 --> 00:15:29,640 was just a servant of the Xiao family, 371 00:15:30,310 --> 00:15:31,750 she was kind of a member of the Xiao family. 372 00:15:32,660 --> 00:15:33,060 No. 373 00:15:33,740 --> 00:15:35,030 How can we let that lowly maid's son 374 00:15:35,060 --> 00:15:35,750 climb up? 375 00:15:37,890 --> 00:15:38,640 Don't worry. 376 00:15:40,000 --> 00:15:41,680 He and his mother are spineless. 377 00:15:42,360 --> 00:15:43,570 Even if they are in a high position, 378 00:15:44,090 --> 00:15:45,620 they are just our puppets. 379 00:15:46,500 --> 00:15:47,140 But... 380 00:15:47,340 --> 00:15:48,480 It's decided. 381 00:15:48,900 --> 00:15:49,570 I'm not here 382 00:15:50,560 --> 00:15:51,670 to discuss it with you. 383 00:15:52,220 --> 00:15:53,860 You're my sister. 384 00:15:54,680 --> 00:15:55,960 I would never do anything to harm you. 385 00:16:07,710 --> 00:16:08,150 No. 386 00:16:09,330 --> 00:16:10,470 I can't let that lowly maid 387 00:16:10,500 --> 00:16:11,540 and her son gain influence. 388 00:16:18,910 --> 00:16:20,750 Long live the Master of Cangyue City. 389 00:16:21,000 --> 00:16:23,160 Long live Cangyue. 390 00:16:24,580 --> 00:16:25,170 Rise. 391 00:16:28,380 --> 00:16:30,030 Xi'er, this is ridiculous. 392 00:16:30,450 --> 00:16:31,430 How could you bring a girl 393 00:16:32,010 --> 00:16:33,180 to the meeting hall? 394 00:16:35,220 --> 00:16:35,730 Father, 395 00:16:37,640 --> 00:16:40,020 this is the architect I invited 396 00:16:40,200 --> 00:16:41,590 to build Cangyue City. 397 00:16:42,130 --> 00:16:43,660 She's called Yunxi. 398 00:16:44,680 --> 00:16:46,180 She is also the daughter of Luo Daoan, 399 00:16:46,210 --> 00:16:46,980 the previous director of the Planning Department. 400 00:16:47,550 --> 00:16:48,310 Luo Xiyun. 401 00:16:55,470 --> 00:16:57,150 Luo Daoan has a daughter? 402 00:16:58,390 --> 00:16:59,670 H-His bloodline wasn't ended? 403 00:17:00,430 --> 00:17:01,110 Master, 404 00:17:01,650 --> 00:17:02,730 my name is Luo Xiyun. 405 00:17:03,070 --> 00:17:04,050 My father is Luo Daoan. 406 00:17:04,900 --> 00:17:06,290 I have a brother, Luo Hexuan. 407 00:17:06,290 --> 00:17:07,060 He's still alive, 408 00:17:08,140 --> 00:17:10,540 but he was victimized by someone vicious 409 00:17:10,829 --> 00:17:11,700 and has been in a coma for many years. 410 00:17:12,220 --> 00:17:12,690 Xi'er. 411 00:17:13,500 --> 00:17:14,060 Father. 412 00:17:14,150 --> 00:17:15,210 What's going on? 413 00:17:15,609 --> 00:17:16,010 Tell me. 414 00:17:16,540 --> 00:17:17,210 After verification, 415 00:17:18,260 --> 00:17:19,119 the Luo family 416 00:17:19,190 --> 00:17:20,540 were killed by a villain cruelly 417 00:17:20,780 --> 00:17:22,270 after being framed for corruption. 418 00:17:22,940 --> 00:17:23,700 And the murderer 419 00:17:24,859 --> 00:17:27,500 is right in the meeting hall today. 420 00:17:27,890 --> 00:17:29,580 In the meeting hall? 421 00:17:34,080 --> 00:17:34,820 This is the account book 422 00:17:35,050 --> 00:17:36,380 I found in his residence 423 00:17:37,130 --> 00:17:38,550 after the muderer left home this morning. 424 00:17:39,420 --> 00:17:40,950 It recorded in detail 425 00:17:40,970 --> 00:17:42,730 the construction funds of the imperial mausoleum he embezzled. 426 00:17:46,230 --> 00:17:46,830 Lord Song. 427 00:17:48,010 --> 00:17:49,380 Why are you shaking? 428 00:17:50,900 --> 00:17:51,740 Lord Song? 429 00:17:52,790 --> 00:17:54,070 Please spare my life! Master! 430 00:17:55,080 --> 00:17:56,270 Please spare my life! Master! 431 00:17:56,710 --> 00:17:57,400 I... 432 00:17:57,430 --> 00:17:57,910 Shut up! 433 00:17:58,770 --> 00:17:59,820 Song Qing. 434 00:18:00,270 --> 00:18:01,140 How dare you 435 00:18:01,180 --> 00:18:02,460 do such outrageous things? 436 00:18:03,260 --> 00:18:04,060 Even I 437 00:18:04,090 --> 00:18:05,170 was deceived by you. 438 00:18:08,860 --> 00:18:09,430 Master! 439 00:18:09,700 --> 00:18:10,620 I appointed wrong people 440 00:18:11,140 --> 00:18:12,560 and had been deceived by this culprit for many years. 441 00:18:13,750 --> 00:18:14,990 Please punish me. 442 00:18:16,280 --> 00:18:16,680 Uncle, 443 00:18:17,930 --> 00:18:19,130 we haven't made it clear yet. 444 00:18:19,950 --> 00:18:21,200 Why are you in such a hurry? 445 00:18:21,630 --> 00:18:22,070 You... 446 00:18:23,860 --> 00:18:24,420 Xi'er. 447 00:18:25,360 --> 00:18:26,310 Do you mean 448 00:18:26,790 --> 00:18:27,960 there are some other secrets? 449 00:18:28,500 --> 00:18:29,210 In my opinion, 450 00:18:29,940 --> 00:18:31,400 Song Qing was just 451 00:18:31,420 --> 00:18:32,590 a minor official in the Planning Department, 452 00:18:32,970 --> 00:18:33,720 so he might not have the guts 453 00:18:33,760 --> 00:18:34,790 to brew such a plot. 454 00:18:35,170 --> 00:18:35,810 I think 455 00:18:36,320 --> 00:18:37,190 there is 456 00:18:37,220 --> 00:18:38,510 a real mastermind behind this. 457 00:18:41,030 --> 00:18:42,070 Master, 458 00:18:43,170 --> 00:18:44,420 the Luo family 459 00:18:44,540 --> 00:18:45,560 died overnight. 460 00:18:46,050 --> 00:18:47,360 After only two days of investigation 461 00:18:47,490 --> 00:18:48,850 on such a serious case, 462 00:18:49,180 --> 00:18:51,570 he was sentenced to committing suicide for fear of punishment 463 00:18:51,830 --> 00:18:52,910 and the case was closed hastily. 464 00:18:53,530 --> 00:18:54,860 And the person who investigated the case 465 00:18:55,110 --> 00:18:57,440 was Commander Xiao 466 00:18:57,910 --> 00:18:58,820 who promoted Song Qing. 467 00:19:00,340 --> 00:19:02,700 It is such a coincidence. 468 00:19:02,720 --> 00:19:03,370 Chairman. 469 00:19:04,510 --> 00:19:05,530 What do you mean? 470 00:19:06,950 --> 00:19:08,660 You are obviously framing me. 471 00:19:09,930 --> 00:19:11,110 I have devoted half of my life 472 00:19:11,140 --> 00:19:12,820 to Cangyue City. 473 00:19:13,850 --> 00:19:14,780 I can't stand 474 00:19:15,070 --> 00:19:16,060 being wronged like this. 475 00:19:17,760 --> 00:19:19,580 Please help me. Master. 476 00:19:24,800 --> 00:19:25,360 Song Qing. 477 00:19:26,450 --> 00:19:27,320 What on earth 478 00:19:28,050 --> 00:19:29,180 is the truth of that year? 479 00:19:29,380 --> 00:19:29,770 Tell me. 480 00:19:31,070 --> 00:19:31,590 Say it! 481 00:19:31,690 --> 00:19:32,080 Say it! 482 00:19:33,300 --> 00:19:33,950 Song Qing. 483 00:19:34,610 --> 00:19:35,460 Since you have done 484 00:19:35,480 --> 00:19:37,200 such an inhumane thing, 485 00:19:38,100 --> 00:19:39,330 you've already let 486 00:19:39,350 --> 00:19:40,650 your parents, wife and children down. 487 00:19:41,780 --> 00:19:42,780 It is your chance 488 00:19:43,250 --> 00:19:44,650 to confess everything now. 489 00:19:45,870 --> 00:19:46,820 I advise you 490 00:19:47,570 --> 00:19:48,580 to think before you speak. 491 00:19:49,180 --> 00:19:50,270 Don't take the wrong path again. 492 00:19:59,750 --> 00:20:00,490 Everything 493 00:20:03,740 --> 00:20:05,210 was done by me alone. 494 00:20:05,740 --> 00:20:06,920 It had nothing to do with others. 495 00:20:07,850 --> 00:20:08,760 It's really him. 496 00:20:09,110 --> 00:20:10,140 He did it himself. 497 00:20:19,120 --> 00:20:19,520 Fine. 498 00:20:20,750 --> 00:20:21,790 Since you've admitted it... 499 00:20:22,530 --> 00:20:23,890 Guards, drag him out. 500 00:20:24,390 --> 00:20:25,160 He'll be executed someday. 501 00:20:26,380 --> 00:20:27,020 Master, please spare my life. 502 00:20:27,760 --> 00:20:28,380 Please spare my life! 503 00:20:29,200 --> 00:20:30,140 Please spare my life! 504 00:20:30,160 --> 00:20:30,810 Take him away. 505 00:20:31,510 --> 00:20:32,220 Master, please spare my life! 506 00:20:32,570 --> 00:20:33,320 Please spare my life! 507 00:20:33,890 --> 00:20:35,240 Please spare my life! 508 00:20:36,460 --> 00:20:37,460 Master. 509 00:20:38,450 --> 00:20:40,610 How conscienceless he is! 510 00:20:41,090 --> 00:20:42,700 How could he do such a thing? 511 00:20:49,570 --> 00:20:50,630 I didn't expect that after many years, 512 00:20:51,650 --> 00:20:53,240 the Luo family case 513 00:20:53,810 --> 00:20:55,690 could be righted today. 514 00:20:56,100 --> 00:20:57,170 It's really touching. 515 00:20:59,600 --> 00:21:00,460 Miss Yunxi. 516 00:21:02,230 --> 00:21:04,550 It's been hard for you these years. 517 00:21:07,010 --> 00:21:07,860 From now on, 518 00:21:08,370 --> 00:21:09,340 you can work for Xi'er 519 00:21:10,170 --> 00:21:12,050 and help him build Cangyue City. 520 00:21:12,070 --> 00:21:13,710 I won't treat you badly, okay? 521 00:21:15,090 --> 00:21:15,610 Father, 522 00:21:16,410 --> 00:21:17,340 in my opinion, 523 00:21:17,920 --> 00:21:19,150 with Yunxi's talent, 524 00:21:19,430 --> 00:21:21,340 it's a pity to work for me. 525 00:21:22,510 --> 00:21:24,280 Now that Song Qing has been executed, 526 00:21:25,370 --> 00:21:26,180 I think 527 00:21:27,530 --> 00:21:28,610 we can make her 528 00:21:28,700 --> 00:21:30,110 the new director of the Planning Department. 529 00:21:31,680 --> 00:21:33,050 We can return the Luo family's things 530 00:21:33,520 --> 00:21:34,320 to the Luo family. 531 00:21:35,610 --> 00:21:36,080 Master. 532 00:21:36,410 --> 00:21:38,480 Please don't do that. 533 00:21:39,250 --> 00:21:40,340 No matter how talented 534 00:21:40,400 --> 00:21:41,790 Miss Yunxi is, 535 00:21:41,970 --> 00:21:43,430 she is still a woman. 536 00:21:43,780 --> 00:21:45,500 Cangyue has never had 537 00:21:45,520 --> 00:21:47,040 a female official. 538 00:21:48,530 --> 00:21:49,330 That's a stereotype. 539 00:21:51,100 --> 00:21:51,980 If there is no precedent, 540 00:21:52,010 --> 00:21:53,120 we can start one. 541 00:21:55,280 --> 00:21:55,850 Xi'er. 542 00:21:58,250 --> 00:22:00,600 What Chairman said makes sense. 543 00:22:02,720 --> 00:22:03,700 Making Miss Yunxi 544 00:22:03,740 --> 00:22:05,810 the director of the Planning Department 545 00:22:05,840 --> 00:22:06,790 is indeed inappropriate. 546 00:22:08,660 --> 00:22:09,540 Let me think about it. 547 00:22:20,870 --> 00:22:21,510 Got it. 548 00:22:22,200 --> 00:22:22,910 How about this? 549 00:22:23,750 --> 00:22:24,940 Let her 550 00:22:24,980 --> 00:22:26,260 be the Chief Planner. 551 00:22:26,980 --> 00:22:27,650 First, 552 00:22:28,090 --> 00:22:29,700 she can show her talents. 553 00:22:29,950 --> 00:22:30,480 Second, 554 00:22:30,750 --> 00:22:31,870 it won't break the rules. 555 00:22:32,120 --> 00:22:32,760 What do you think? 556 00:22:33,330 --> 00:22:35,710 Chief Planner? 557 00:22:36,790 --> 00:22:37,830 Say thank you. 558 00:22:40,380 --> 00:22:42,140 Thank you for your appreciation. Master. 559 00:22:45,690 --> 00:22:46,270 This... 560 00:22:46,910 --> 00:22:48,190 She is a woman. 561 00:22:48,800 --> 00:22:51,320 I'm afraid she can't take the responsibility. 562 00:22:51,520 --> 00:22:52,720 That's right. 563 00:23:02,290 --> 00:23:03,300 It's hard for a female official 564 00:23:03,470 --> 00:23:04,550 to do things well. 565 00:23:05,020 --> 00:23:06,520 That's right. This is against the rules. 566 00:23:06,690 --> 00:23:08,160 It's inappropriate for a woman to do that. 567 00:23:09,500 --> 00:23:12,780 What a mess! 568 00:23:15,380 --> 00:23:16,220 Let's go. 569 00:23:19,860 --> 00:23:20,940 As I expected, 570 00:23:21,470 --> 00:23:22,190 we couldn't 571 00:23:22,220 --> 00:23:23,030 defeat Xiao Huasheng easily. 572 00:23:23,950 --> 00:23:25,550 Fortunately, Song Qing has been executed today. 573 00:23:26,100 --> 00:23:27,390 I think my parents can feel a little comforted 574 00:23:27,420 --> 00:23:28,500 in the underworld. 575 00:23:29,760 --> 00:23:30,590 But why did you 576 00:23:30,620 --> 00:23:31,270 mention in the meeting hall 577 00:23:31,300 --> 00:23:32,740 that you wanted me to be the director of the Planning Department? 578 00:23:33,410 --> 00:23:35,030 Women are not allowed to be officials. 579 00:23:37,910 --> 00:23:39,110 I knew these old men 580 00:23:39,130 --> 00:23:39,850 wouldn't agree. 581 00:23:40,210 --> 00:23:41,130 That's why I purposely mentioned it. 582 00:23:41,970 --> 00:23:43,050 My purpose is to ask Father 583 00:23:43,080 --> 00:23:43,920 to give you a title 584 00:23:44,300 --> 00:23:45,730 so that you can attract more attention. 585 00:23:46,630 --> 00:23:48,470 At that time, Xiao Huasheng won't dare 586 00:23:48,500 --> 00:23:49,790 to hurt you again. 587 00:23:51,070 --> 00:23:51,830 Thank you 588 00:23:51,920 --> 00:23:53,260 for being so considerate for me. 589 00:23:55,200 --> 00:23:55,700 Yunxi. 590 00:23:56,290 --> 00:23:57,410 When I get Fengchi, 591 00:23:58,000 --> 00:23:59,060 I will cure 592 00:23:59,090 --> 00:24:00,040 your brother and you 593 00:24:01,500 --> 00:24:02,340 and find evidence 594 00:24:02,360 --> 00:24:03,400 to execute Xiao Huasheng. 595 00:24:03,990 --> 00:24:05,140 Then I'll take you out of here 596 00:24:06,090 --> 00:24:07,160 and let you live the life you want, 597 00:24:07,670 --> 00:24:08,130 okay? 598 00:24:09,560 --> 00:24:11,440 What a perfect couple! 599 00:24:13,260 --> 00:24:14,500 You are really enviable! 600 00:24:18,020 --> 00:24:18,990 But 601 00:24:20,460 --> 00:24:21,900 it's still unknown 602 00:24:22,620 --> 00:24:24,190 whether you can live till tomorrow. 603 00:24:35,940 --> 00:24:37,660 What tricks does Xiao Huasheng want to play? 604 00:24:38,940 --> 00:24:39,540 Don't worry. 605 00:24:40,040 --> 00:24:41,000 He doesn't dare to do anything. 606 00:24:41,970 --> 00:24:43,500 Don't panic. 607 00:24:45,130 --> 00:24:45,600 Got it. 608 00:24:50,770 --> 00:24:51,320 Yunxi, 609 00:24:52,400 --> 00:24:53,920 today is the beginning of the month. 610 00:24:55,100 --> 00:24:55,850 My brothers and I 611 00:24:56,400 --> 00:24:57,420 need to listen to 612 00:24:57,450 --> 00:24:58,210 my father's instructions. 613 00:24:59,330 --> 00:25:00,090 I have to go. 614 00:25:01,210 --> 00:25:02,020 Come back early. 615 00:25:03,950 --> 00:25:04,630 Be good. 616 00:25:27,120 --> 00:25:27,630 Your Ladyship. 617 00:25:27,960 --> 00:25:28,640 She is here. 618 00:25:30,910 --> 00:25:32,110 Greetings, Your Ladyship. 619 00:25:44,260 --> 00:25:46,290 You're quite capable 620 00:25:47,550 --> 00:25:49,120 to make Xi'er disobey me in public. 621 00:25:50,950 --> 00:25:51,880 You must have used many means 622 00:25:51,900 --> 00:25:53,290 behind my back. 623 00:25:55,560 --> 00:25:57,150 We truly love each other. 624 00:25:57,240 --> 00:25:58,640 Our love doesn't involve in any utility. 625 00:25:59,030 --> 00:26:00,090 Please investigate it and trust us. 626 00:26:04,370 --> 00:26:05,730 You're a straightforward person. 627 00:26:06,280 --> 00:26:07,460 I won't hide it anymore. 628 00:26:08,860 --> 00:26:09,860 Xi'er is not the son of me 629 00:26:09,880 --> 00:26:10,860 and Master. 630 00:26:11,240 --> 00:26:12,480 You already know that, right? 631 00:26:14,150 --> 00:26:15,440 Although I'm not his biological mother, 632 00:26:15,720 --> 00:26:16,930 I've raised Xi'er after all. 633 00:26:16,950 --> 00:26:17,590 After so many years, 634 00:26:18,210 --> 00:26:19,890 we have affections. 635 00:26:22,370 --> 00:26:23,340 Let me tell you. 636 00:26:24,030 --> 00:26:25,710 If Xi'er wants to protect himself now, 637 00:26:26,190 --> 00:26:27,520 he can only marry Fengyi 638 00:26:28,350 --> 00:26:29,120 and continue to be 639 00:26:29,140 --> 00:26:30,260 the good son of the Xiao family. 640 00:26:31,020 --> 00:26:31,750 Only in this way, 641 00:26:32,290 --> 00:26:33,510 he has the value of continuing to exist 642 00:26:34,350 --> 00:26:36,410 for my brother. 643 00:26:36,970 --> 00:26:37,650 Young Master doesn't want 644 00:26:37,670 --> 00:26:38,510 to be against Commander Xiao. 645 00:26:39,310 --> 00:26:40,150 We only hope 646 00:26:40,170 --> 00:26:41,470 to be with the one we love. 647 00:26:42,180 --> 00:26:43,190 I hope Commander Xiao 648 00:26:43,210 --> 00:26:44,120 can be merciful, 649 00:26:44,380 --> 00:26:44,980 so that both sides 650 00:26:44,980 --> 00:26:46,070 won't be too disgraceful. 651 00:26:58,940 --> 00:27:01,220 Are you really childish? 652 00:27:01,960 --> 00:27:02,870 At this point, 653 00:27:03,410 --> 00:27:04,880 if Xi'er doesn't marry Fengyi 654 00:27:04,900 --> 00:27:06,310 or Nangong Siyan, 655 00:27:06,620 --> 00:27:07,940 what will happen to him? 656 00:27:08,120 --> 00:27:09,110 You don't know that? 657 00:27:12,970 --> 00:27:14,020 If you want him to die, 658 00:27:14,540 --> 00:27:15,830 you can stay together. 659 00:27:16,580 --> 00:27:17,510 If you want him to live, 660 00:27:18,170 --> 00:27:19,370 he can only marry Fengyi. 661 00:27:20,380 --> 00:27:22,100 Did I make myself clear? 662 00:27:25,010 --> 00:27:25,920 I won't kill you 663 00:27:26,930 --> 00:27:27,680 or kick you out. 664 00:27:28,860 --> 00:27:29,820 I'd like to see 665 00:27:30,590 --> 00:27:32,200 how much you love Xi'er. 666 00:27:33,620 --> 00:27:34,570 What choice will you make 667 00:27:34,590 --> 00:27:35,770 for him? 668 00:27:49,710 --> 00:27:55,710 ♫Count the sorrows, who help each other in straits with feeble strength?♫ 669 00:27:56,250 --> 00:28:01,750 ♫There will be a pure place to expel the karma♫ 670 00:28:02,450 --> 00:28:05,400 ♫Unexpectedly, not until the pomp ended♫ 671 00:28:05,700 --> 00:28:08,800 ♫Can I understand the unforgettable feeling♫ 672 00:28:09,840 --> 00:28:15,260 ♫The hair has been grey, while the destiny can't be seen through♫ 673 00:28:15,470 --> 00:28:20,840 ♫It takes several struggles to finally understand♫ 674 00:28:19,560 --> 00:28:21,490 [Liaowu Mansion] 675 00:28:21,990 --> 00:28:28,160 ♫I've been waiting for you for a thousand years♫ 676 00:28:23,350 --> 00:28:24,020 Where have you been? 677 00:28:24,040 --> 00:28:24,880 Why are you back so late? 678 00:28:25,520 --> 00:28:26,690 I was worried about the construction site, 679 00:28:26,800 --> 00:28:27,510 so I went around. 680 00:28:27,930 --> 00:28:29,250 Why do you look so pale? 681 00:28:28,740 --> 00:28:31,860 ♫The distant mountains disappear on the way back♫ 682 00:28:29,870 --> 00:28:30,820 Are you feeling unwell? 683 00:28:31,910 --> 00:28:32,600 I'm fine. 684 00:28:31,980 --> 00:28:35,160 ♫Listen to the morning bell and evening drum with you♫ 685 00:28:33,300 --> 00:28:34,310 I'm just tired. 686 00:28:35,600 --> 00:28:41,000 ♫The story turns into a fairyland painting in the mountains♫ 687 00:28:39,390 --> 00:28:40,110 I wanted to take you 688 00:28:40,150 --> 00:28:40,700 to a place. 689 00:28:41,020 --> 00:28:41,950 Since you're tired, 690 00:28:41,930 --> 00:28:47,520 ♫Luckily, my heart remains the same when all the flowers fall♫ 691 00:28:42,100 --> 00:28:42,980 let's go back and rest. 692 00:28:43,260 --> 00:28:44,050 We'll go another day. 693 00:28:44,070 --> 00:28:44,590 No need. 694 00:28:45,890 --> 00:28:46,970 I just want to go today. 695 00:28:47,360 --> 00:28:48,560 I won't be tired as long as I'm with you. 696 00:28:48,420 --> 00:28:54,360 ♫I've been waiting for you for a thousand years♫ 697 00:28:49,110 --> 00:28:50,990 Really? You always tease me. 698 00:28:52,140 --> 00:28:52,820 Besides, you don't know 699 00:28:52,850 --> 00:28:53,450 where to go. 700 00:28:54,060 --> 00:28:55,280 I'll go anywhere 701 00:28:55,060 --> 00:28:57,940 ♫Dream that we are on the old road we met♫ 702 00:28:55,380 --> 00:28:56,370 as long as it's you who take me to go. 703 00:28:57,250 --> 00:28:57,900 Really? 704 00:28:58,170 --> 00:28:58,860 Really? 705 00:28:58,360 --> 00:29:01,280 ♫See you gently play the zither♫ 706 00:29:01,230 --> 00:29:01,700 Okay. 707 00:29:01,550 --> 00:29:07,750 ♫Who are you waiting for to make you a pot of tea?♫ 708 00:29:02,700 --> 00:29:03,410 Come with me 709 00:29:03,870 --> 00:29:04,620 I'll carry you if you're tired. 710 00:29:14,650 --> 00:29:15,290 Are we there? 711 00:29:15,690 --> 00:29:16,600 How far? 712 00:29:18,500 --> 00:29:19,000 We're here. 713 00:29:34,530 --> 00:29:35,290 What is this? 714 00:29:36,690 --> 00:29:37,840 I made it myself. 715 00:29:37,860 --> 00:29:38,520 A model. 716 00:29:38,830 --> 00:29:39,670 I will build 717 00:29:39,710 --> 00:29:41,510 a town just like this for you in the future. 718 00:29:45,410 --> 00:29:45,970 This is you. 719 00:29:47,060 --> 00:29:47,730 This is me. 720 00:29:49,020 --> 00:29:49,660 In the future, 721 00:29:50,180 --> 00:29:50,890 we will 722 00:29:50,910 --> 00:29:52,080 live freely 723 00:29:53,130 --> 00:29:54,410 in this small town. 724 00:29:54,930 --> 00:29:56,310 I'll go wherever you go. 725 00:29:57,510 --> 00:29:58,260 I'll stick to you every day 726 00:29:59,180 --> 00:30:01,370 and have many children with you. 727 00:30:01,700 --> 00:30:02,680 When they grow up, 728 00:30:02,700 --> 00:30:04,240 they'll have many children. 729 00:30:04,390 --> 00:30:05,620 By then, generation after generation of descendants 730 00:30:05,650 --> 00:30:07,080 will live here and make it bustling. 731 00:30:15,940 --> 00:30:17,540 Do you like it? Are you happy? 732 00:30:19,620 --> 00:30:20,220 Yes. 733 00:30:21,630 --> 00:30:23,100 I really hope what you said 734 00:30:23,140 --> 00:30:24,180 will come true in the future. 735 00:30:25,530 --> 00:30:27,210 Of course. 736 00:30:28,830 --> 00:30:29,430 After all, 737 00:30:30,330 --> 00:30:31,280 this is my dream 738 00:30:31,920 --> 00:30:33,090 and our future. 739 00:30:33,950 --> 00:30:35,330 I will make it come true. 740 00:30:39,970 --> 00:30:40,810 Trust me, 741 00:30:41,460 --> 00:30:41,960 okay? 742 00:30:59,790 --> 00:31:01,070 Tang Qing. 743 00:31:02,580 --> 00:31:03,280 Tang Qing. 744 00:31:05,660 --> 00:31:07,810 Why did you turn around after you saw me? 745 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Are you avoiding me? 746 00:31:09,860 --> 00:31:11,400 No. How could it be? 747 00:31:11,960 --> 00:31:12,470 Miss Fengyi. 748 00:31:12,620 --> 00:31:13,460 You keep going. 749 00:31:13,760 --> 00:31:14,580 I have work to do. 750 00:31:15,830 --> 00:31:17,070 Stop! 751 00:31:17,500 --> 00:31:19,310 I'm here to see you. 752 00:31:20,510 --> 00:31:21,790 You have no idea. 753 00:31:22,300 --> 00:31:23,300 My father 754 00:31:23,680 --> 00:31:25,270 has been strict with me lately. 755 00:31:25,560 --> 00:31:26,490 I had a hard time 756 00:31:26,510 --> 00:31:27,400 sneaking out. 757 00:31:27,900 --> 00:31:28,700 I know 758 00:31:29,150 --> 00:31:30,710 my cousin likes Yunxi 759 00:31:30,910 --> 00:31:31,870 and doesn't want to marry me. 760 00:31:32,220 --> 00:31:33,190 Actually, 761 00:31:33,360 --> 00:31:34,710 I don't want to marry my cousin now. 762 00:31:35,930 --> 00:31:37,560 I don't want a man who doesn't love me. 763 00:31:37,680 --> 00:31:38,520 Miss Fengyi, 764 00:31:40,310 --> 00:31:41,170 what can I do for you? 765 00:31:44,850 --> 00:31:47,260 I just want to talk to you. 766 00:31:48,610 --> 00:31:49,820 I don't know why. 767 00:31:50,410 --> 00:31:51,240 I feel very happy 768 00:31:51,260 --> 00:31:53,380 when I'm with you. 769 00:31:53,860 --> 00:31:55,380 I'm even happier 770 00:31:55,460 --> 00:31:56,160 than when I'm with Cousin. 771 00:31:59,030 --> 00:31:59,900 You must be joking. 772 00:32:00,090 --> 00:32:01,590 How can I compare with 773 00:32:01,620 --> 00:32:02,420 Young Master? 774 00:32:02,790 --> 00:32:03,470 I have to patrol. 775 00:32:04,080 --> 00:32:04,720 Please don't 776 00:32:04,750 --> 00:32:05,370 make fun of me anymore. 777 00:32:07,720 --> 00:32:08,650 You can't leave. 778 00:32:10,410 --> 00:32:11,600 Playing with me 779 00:32:11,620 --> 00:32:12,990 is your work today. 44937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.